1
00:00:16,725 --> 00:00:19,811
Zdá se, že došlo k regresi, takže mamince
2
00:00:19,811 --> 00:00:23,565
snižuju dávku tamoxifenu
na deset miligramů dvakrát denně.
3
00:00:23,565 --> 00:00:27,110
Taky začne brát 80 miligramů doxorubicinu.
4
00:00:28,486 --> 00:00:29,904
Pořád ty léky potřebuje?
5
00:00:30,822 --> 00:00:32,741
Normálně chodí a směje se.
6
00:00:33,658 --> 00:00:35,952
Nedávno nám uvařila večeři.
7
00:00:36,619 --> 00:00:39,664
Ani nevím, kdy to udělala naposled.
8
00:00:40,790 --> 00:00:43,084
Rozhodně se to vyvíjí dobře.
9
00:00:43,084 --> 00:00:45,795
Postupné snižování dávek je správná cesta.
10
00:00:45,795 --> 00:00:49,674
Skvěle se o maminku staráš, Tory.
11
00:00:50,300 --> 00:00:51,259
Jen tak dál.
12
00:01:20,830 --> 00:01:22,373
Vidím, že pořád trénuješ.
13
00:01:23,083 --> 00:01:24,042
Co tady děláte?
14
00:01:24,626 --> 00:01:26,169
Nehledá vás snad policie?
15
00:01:26,169 --> 00:01:28,546
Mě jen tak někdo nechytí.
16
00:01:29,130 --> 00:01:31,216
Chtěl jsem vidět svoji šampionku.
17
00:01:31,800 --> 00:01:33,927
- Jak to zvládáš?
- Teď se staráte?
18
00:01:33,927 --> 00:01:37,097
Naposled jsem potřebovala pomoc.
A co jste mi řekl?
19
00:01:37,097 --> 00:01:40,600
To nejlepší, co můžeš udělat,
je starat se o sebe.
20
00:01:42,435 --> 00:01:43,770
Vrátila jsem se.
21
00:01:43,770 --> 00:01:46,940
A vy jste mě nechal napospas
Silverovi a tý krávě.
22
00:01:46,940 --> 00:01:49,192
Máš právo být naštvaná.
23
00:01:49,192 --> 00:01:52,070
Ale nemohl jsem tě zahrnout do svého plánu
24
00:01:52,070 --> 00:01:54,489
na osvobození.
25
00:01:55,073 --> 00:01:56,825
Vím, že to bylo kruté.
26
00:01:57,534 --> 00:01:59,410
Snažil jsem se tě chránit.
27
00:01:59,410 --> 00:02:02,747
Ale teď jsem venku
a společně můžeme domino...
28
00:02:02,747 --> 00:02:04,499
Nestojím o žádné „společně“.
29
00:02:07,335 --> 00:02:09,295
Aha, chápu.
30
00:02:09,295 --> 00:02:12,048
Nemyslel jsem si, že se dožiju dne,
31
00:02:13,174 --> 00:02:15,426
kdy se královna Cobra Kai
přidá k nepříteli.
32
00:02:15,426 --> 00:02:18,388
- Jsou to kamarádi.
- Nebuď tak naivní.
33
00:02:18,388 --> 00:02:21,850
Možná s nimi trénuješ,
ale nikdy k nim nebudeš patřit.
34
00:02:21,850 --> 00:02:23,768
Až přijde na lámání chleba,
35
00:02:23,768 --> 00:02:25,979
najdou si nějaký důvod,
36
00:02:26,813 --> 00:02:29,858
proč bys měla hrát druhé housle
té LaRussovic holce.
37
00:02:29,858 --> 00:02:31,442
Zalezte zpátky.
38
00:02:31,442 --> 00:02:34,737
Jestli vás uvidí moji senseiové,
zavolají policii.
39
00:02:35,572 --> 00:02:37,615
Já jsem tvůj sensei.
40
00:02:38,575 --> 00:02:39,868
A ty
41
00:02:40,577 --> 00:02:41,828
jsi moje šampionka.
42
00:02:43,746 --> 00:02:45,165
Šampionka možná jsem,
43
00:02:45,790 --> 00:02:47,208
ale ne vaše.
44
00:02:56,384 --> 00:02:58,261
Aishu vzali na UC Santa Cruz.
45
00:02:59,262 --> 00:03:01,181
- Ozvali se ze Stanfordu?
- Ne.
46
00:03:01,890 --> 00:03:04,851
Každý den kontroluju e-mail, ale nic.
47
00:03:05,393 --> 00:03:06,644
Neboj, napíšou.
48
00:03:06,644 --> 00:03:08,813
Demetrimu se ještě neozvali z MIT...
49
00:03:08,813 --> 00:03:09,898
Ozvali.
50
00:03:11,065 --> 00:03:12,317
- Vzali mě.
- Cože?
51
00:03:12,317 --> 00:03:13,818
- Co?
- No jasně.
52
00:03:13,818 --> 00:03:15,486
Proč jste tak překvapení?
53
00:03:15,486 --> 00:03:17,780
Tvrdě jsem makal, aby mě vzali.
54
00:03:17,780 --> 00:03:21,117
Bylo by to, jako kdyby
Lakers odmítli LeBrona Jamese.
55
00:03:21,826 --> 00:03:25,205
Gratuluju, Demetri.
Dostat se na MIT není snadné.
56
00:03:25,205 --> 00:03:27,123
To máš pravdu.
57
00:03:27,123 --> 00:03:29,500
Obzvlášť, když se tam nepřihlásíš.
58
00:03:29,500 --> 00:03:30,835
Viď, Elii?
59
00:03:32,086 --> 00:03:33,046
Moc vtipný.
60
00:03:33,046 --> 00:03:36,341
Jen říkám, že když to nezkusíš,
tak selžeš určitě.
61
00:03:37,759 --> 00:03:40,803
Fakt jsi zametla s Kreesem?
To jsem ještě neviděl.
62
00:03:41,346 --> 00:03:42,388
Zaslouží si to.
63
00:03:43,640 --> 00:03:46,726
Nikomu ani muk.
Ať to nezní, jako že jsme v kontaktu.
64
00:03:46,726 --> 00:03:48,186
Nikomu nic neřeknu.
65
00:03:48,853 --> 00:03:51,648
- Jsem rád, že jsi tady.
- Nic víc nemáme.
66
00:03:52,899 --> 00:03:54,901
Všichni se soustředí na vysokou,
67
00:03:54,901 --> 00:03:58,112
ale pro nás dva je to
poslední šance na velkou výhru.
68
00:03:59,572 --> 00:04:02,825
Velkou výhru už za sebou máš.
Vyhrála jsi All Valley.
69
00:04:02,825 --> 00:04:04,160
To se nepočítá.
70
00:04:04,661 --> 00:04:06,162
Silver je podplatil.
71
00:04:07,163 --> 00:04:09,374
Lepší než vždycky skončit druhý.
72
00:04:09,374 --> 00:04:10,416
Hele.
73
00:04:11,584 --> 00:04:12,961
Tohle je mnohem větší.
74
00:04:13,544 --> 00:04:15,213
Vysílá se to po celém světě.
75
00:04:15,713 --> 00:04:19,467
- Ta výhra by byla nesmrtelná.
- Bylo by fajn stát na tom pódiu.
76
00:04:21,052 --> 00:04:24,347
Bok po boku. Před očima celého světa.
77
00:04:27,267 --> 00:04:28,268
Uzavřeme dohodu.
78
00:04:30,186 --> 00:04:32,855
Ať se stane cokoli, budeme držet spolu
79
00:04:33,439 --> 00:04:34,941
a vyhrajeme Sekai Taikai.
80
00:04:35,942 --> 00:04:37,026
Ty a já.
81
00:04:38,987 --> 00:04:39,946
Dobře?
82
00:04:46,619 --> 00:04:47,912
Tak jo. Pojďte sem.
83
00:04:49,622 --> 00:04:52,417
Hele, viděl jsi Kennyho?
84
00:04:53,793 --> 00:04:58,464
- Ne. Je to k posrání.
- Asi si pořád drhne gatě.
85
00:04:58,464 --> 00:05:01,759
Do třech dní
chtějí znát naši sestavu na Sekai Taikai.
86
00:05:02,343 --> 00:05:03,678
Víme, kdo poletí,
87
00:05:04,220 --> 00:05:06,931
takže je načase, abychom vybrali kapitány.
88
00:05:06,931 --> 00:05:09,392
Kapitáni jsou nejenom lídři týmu,
89
00:05:09,392 --> 00:05:13,229
ale zároveň se utkají ve finále,
pokud se do něj probojujeme.
90
00:05:13,229 --> 00:05:16,357
Navíc se bude zápas vysílat.
Kdo ví, co přijde pak?
91
00:05:16,357 --> 00:05:20,528
Krabice s cereáliema,
asijský bojový filmy, klipy ZZ Top...
92
00:05:20,528 --> 00:05:22,697
Výhra bude úspěch pro všechny,
93
00:05:22,697 --> 00:05:25,283
ale ano,
kapitáni budou středem pozornosti.
94
00:05:25,283 --> 00:05:28,870
Musejí reprezentovat to nejlepší,
co Mijagi-Do nabízí.
95
00:05:29,370 --> 00:05:31,497
Můžete nám věřit,
96
00:05:31,497 --> 00:05:35,293
že to rozhodnutí
bude naprosto spravedlivé.
97
00:05:36,377 --> 00:05:37,837
Přesně tak. Za dva dny
98
00:05:37,837 --> 00:05:40,465
se o post kapitána utká Sam s Tory
99
00:05:40,465 --> 00:05:42,592
a taky Robby s Miguelem.
100
00:05:43,384 --> 00:05:45,553
V minulosti jste spolu už bojovali,
101
00:05:45,553 --> 00:05:47,680
ale teď, když jsme na stejné lodi,
102
00:05:47,680 --> 00:05:50,850
je to pořád nejlepší způsob,
jak vás porovnat.
103
00:05:50,850 --> 00:05:52,935
Dost řečí. Jdeme trénovat.
104
00:05:53,603 --> 00:05:56,064
Vy čtyři, dovnitř. Dám vám do těla.
105
00:06:01,652 --> 00:06:03,529
Dneska jsem je měl trénovat já.
106
00:06:03,529 --> 00:06:06,324
Zítra. Dneska je chci něco naučit.
107
00:06:06,324 --> 00:06:08,326
Měl jsi mi to říct dopředu.
108
00:06:08,326 --> 00:06:11,537
Musíme být na stejné vlně. Být jednotní.
109
00:06:11,537 --> 00:06:14,916
No jo, prosím tě. Klid. Jsme jednotní.
110
00:06:14,916 --> 00:06:18,378
Vidíš? Mijagi-Do.
Vymyslel jsem vlastní katu.
111
00:06:20,713 --> 00:06:21,881
Velký kruh.
112
00:06:23,383 --> 00:06:24,842
Velký kruh.
113
00:06:26,469 --> 00:06:27,345
Nádech.
114
00:06:28,513 --> 00:06:29,472
Výdech.
115
00:06:32,016 --> 00:06:34,268
Loktem do obličeje. Pěstí do krku.
116
00:06:35,269 --> 00:06:36,396
Zvednout.
117
00:06:36,979 --> 00:06:37,855
A na zem.
118
00:06:37,855 --> 00:06:40,274
Klíčem k Mijagi-Do je balanc.
119
00:06:40,274 --> 00:06:43,319
Musíte zůstat stát, ať se děje cokoli.
120
00:06:49,742 --> 00:06:52,995
Pan Mijagi bojoval za Ameriku.
Vy budete muset taky.
121
00:06:55,748 --> 00:06:57,291
Zahraniční děti neumí anglicky.
122
00:06:58,584 --> 00:06:59,669
Ale umí karate.
123
00:07:01,254 --> 00:07:02,797
Budete muset kopat výš
124
00:07:03,881 --> 00:07:06,217
a víc než kdy předtím.
125
00:07:06,217 --> 00:07:09,095
- Sovětský svaz už neexistuje.
- Ticho!
126
00:07:11,597 --> 00:07:12,807
Skvěle, Tory.
127
00:07:13,641 --> 00:07:15,059
Dobře, Robby.
128
00:07:17,353 --> 00:07:19,147
Vyčistěte si mysl.
129
00:07:20,440 --> 00:07:21,983
Otevřete oči.
130
00:07:21,983 --> 00:07:25,486
Sledujte. Teď přijde skvělá část.
131
00:07:25,486 --> 00:07:26,446
Tady.
132
00:07:27,029 --> 00:07:28,156
To je ono.
133
00:07:28,156 --> 00:07:30,366
Kop na břicho. Blok.
134
00:07:30,366 --> 00:07:31,534
Chytnout za koule.
135
00:07:32,118 --> 00:07:33,161
Zakroutit.
136
00:07:33,161 --> 00:07:36,747
Hraje Alexe Gradyho.
V prvním filmu si zrakvil rameno.
137
00:07:36,747 --> 00:07:39,083
Ve druhém se mu zázračně uzdravilo.
138
00:07:39,083 --> 00:07:42,170
Pokud si věříte,
měli byste být jako Eric Roberts.
139
00:07:45,006 --> 00:07:45,965
Jo, Tory!
140
00:07:46,674 --> 00:07:48,801
Máš se uhýbat, ne je chytat.
141
00:07:50,052 --> 00:07:51,262
Buď ve střehu.
142
00:07:51,888 --> 00:07:53,556
Neztrácej rovnováhu! No tak!
143
00:07:54,599 --> 00:07:55,516
Sam!
144
00:07:56,893 --> 00:07:59,854
Dochází mi trpělivost.
Nejdřív ta bitka s Barnesem.
145
00:07:59,854 --> 00:08:03,274
A teď tahá ty svoje
staré kraviny do hodin.
146
00:08:03,983 --> 00:08:06,402
Dneska převzal celý trénink.
147
00:08:06,402 --> 00:08:08,988
Ale není to náhodou, kam směřujeme?
148
00:08:09,655 --> 00:08:12,283
Až skončíš, Johnny to převezme.
149
00:08:12,867 --> 00:08:15,995
Řekl jsi, že se tímhle turnajem loučíš.
150
00:08:16,829 --> 00:08:17,872
Jo, já vím.
151
00:08:17,872 --> 00:08:21,459
A Johnny zase říkal,
že plně přijímá Mijagi-Do.
152
00:08:21,459 --> 00:08:23,377
Vždyť ho přijal, ne?
153
00:08:23,377 --> 00:08:25,087
Zatím přijal jen ten název.
154
00:08:25,087 --> 00:08:28,257
Co zjistil, že je jen
šest míst a dva kapitáni,
155
00:08:28,257 --> 00:08:30,801
je z něj zase ten starý Johnny.
156
00:08:30,801 --> 00:08:31,802
Věř mi,
157
00:08:31,802 --> 00:08:35,181
pan Mijagi by nebyl nadšený z toho,
že jeho karate
158
00:08:35,181 --> 00:08:37,517
vede někdo, jako je on.
159
00:08:37,517 --> 00:08:40,978
Možná máš pravdu. Ale jak to víš?
160
00:08:42,438 --> 00:08:46,692
Po tom, co jsme se
o panu Mijagim dozvěděli, je možné vše.
161
00:08:46,692 --> 00:08:49,237
Amando, je mi jedno, co v té truhle bylo.
162
00:08:49,237 --> 00:08:52,448
Vím, kdo pan Mijagi byl.
A tohle by rozhodně nechtěl.
163
00:08:52,448 --> 00:08:55,159
Jasně. Nechtěla jsem tě naštvat.
164
00:08:58,329 --> 00:08:59,163
Promiň.
165
00:09:00,831 --> 00:09:02,166
Mám jen špatný den.
166
00:09:04,335 --> 00:09:06,128
Dneska to bylo super.
167
00:09:07,463 --> 00:09:09,131
Zocelil jsem je.
168
00:09:09,131 --> 00:09:11,342
- To je dobře.
- Jsou připravení.
169
00:09:11,342 --> 00:09:16,138
Jen doufám, že tenhle souboj
mezi Miguelem a Robbym nevytvoří propast.
170
00:09:16,889 --> 00:09:17,932
Ušli kus cesty.
171
00:09:17,932 --> 00:09:21,102
Neboj, budou v pohodě. Dávám na ně pozor.
172
00:09:23,604 --> 00:09:25,231
Co je? Jsi v pohodě?
173
00:09:26,440 --> 00:09:27,316
Jo.
174
00:09:28,234 --> 00:09:29,235
Kope.
175
00:09:36,492 --> 00:09:38,703
- Ty jo, má sílu.
- To jo.
176
00:09:39,287 --> 00:09:40,621
Měla by jet na turnaj.
177
00:09:43,666 --> 00:09:45,167
- Miggy.
- Ahoj.
178
00:09:45,835 --> 00:09:46,669
Co se děje?
179
00:09:47,461 --> 00:09:49,880
- Odložili přijetí.
- Co to znamená?
180
00:09:49,880 --> 00:09:52,341
Že mě na Stanford ještě nevzali.
181
00:09:52,967 --> 00:09:55,761
Ale můžou tě vzít ve druhém kole.
182
00:09:55,761 --> 00:09:58,598
Posoudí tvou přihlášku
na jaře s ostatními.
183
00:09:58,598 --> 00:10:00,558
- Ještě máš šanci.
- Přesně.
184
00:10:00,558 --> 00:10:04,270
- Jde o to, jak to dopadne.
- Přesně tak.
185
00:10:11,902 --> 00:10:15,823
Díky, paní Partonová.
Vážně tam může Brandon zůstat na dvě noci?
186
00:10:17,450 --> 00:10:18,451
Jste nejlepší.
187
00:10:19,243 --> 00:10:22,204
Hlavně ať si vyčistí zuby, dobře?
188
00:10:31,047 --> 00:10:32,590
Mami, jsem doma.
189
00:10:33,758 --> 00:10:35,968
Doktorka Judithová ti snížila dávky.
190
00:10:35,968 --> 00:10:37,762
Prý se ti vede mnohem líp.
191
00:10:45,353 --> 00:10:46,228
Ne.
192
00:10:48,105 --> 00:10:50,149
Mami.
193
00:10:51,233 --> 00:10:52,860
Mami!
194
00:10:54,153 --> 00:10:55,446
Mami!
195
00:10:57,156 --> 00:10:58,407
Mami, prober se!
196
00:10:59,325 --> 00:11:00,534
Mami, prosím.
197
00:11:00,534 --> 00:11:01,619
Mami!
198
00:11:02,495 --> 00:11:04,955
Mami!
199
00:11:05,915 --> 00:11:07,708
Mami!
200
00:11:17,176 --> 00:11:19,470
STŘEDNÍ ŠKOLA WEST VALLEY
201
00:11:19,470 --> 00:11:23,557
Koukal jsem na web Stanfordu
a ve druhém kole berou jen 15 % lidí.
202
00:11:24,141 --> 00:11:24,975
Patnáct!
203
00:11:24,975 --> 00:11:30,189
To, co uděláš odteď do dubna, ti pomůže.
Hodně dají na mimoškolní aktivity.
204
00:11:30,189 --> 00:11:34,402
All Valley je nezajímalo.
Proč by to se Sekai Taikai bylo jinak?
205
00:11:34,402 --> 00:11:35,945
Protože je mezinárodní.
206
00:11:35,945 --> 00:11:39,490
Být nejlepší na světě je lepší,
než být nejlepší ve městě.
207
00:11:41,492 --> 00:11:42,326
To jo.
208
00:11:46,288 --> 00:11:48,249
Zase budu muset porazit Robbyho.
209
00:11:49,750 --> 00:11:50,584
Ahoj.
210
00:11:51,585 --> 00:11:54,714
Neviděli jste Tory?
Měli jsme spolu trénovat.
211
00:11:55,297 --> 00:11:57,842
Ne. Myslel jsem,
že budeme trénovat v dódžó.
212
00:11:57,842 --> 00:12:02,221
No, budeme bojovat proti sobě,
tak bude lepší se navzájem nevidět.
213
00:12:02,221 --> 00:12:03,848
Jo, to dává smysl.
214
00:12:04,598 --> 00:12:07,560
Tentokrát tě dostanu, El Serpiente.
215
00:12:14,233 --> 00:12:17,069
Jestli trénují spolu,
tak budeme trénovat i my.
216
00:12:20,823 --> 00:12:21,657
LaRusso.
217
00:12:22,575 --> 00:12:24,994
Dneska dělám jízdy? Co to má znamenat?
218
00:12:24,994 --> 00:12:27,163
Jako každý čtvrtek.
219
00:12:27,163 --> 00:12:30,166
Zítra jsou ty zápasy.
Dej to někomu jinému.
220
00:12:30,166 --> 00:12:32,668
Nikdo jiný není. Mendez je nemocný.
221
00:12:32,668 --> 00:12:36,881
Ať to ošéfuje Louie.
To je budeš trénovat beze mě?
222
00:12:36,881 --> 00:12:40,634
Jo. Stejně jako jsi je
včera trénoval beze mě ty.
223
00:12:40,634 --> 00:12:41,719
Jasně, chápu.
224
00:12:41,719 --> 00:12:44,555
Naštval ses,
protože Tory to šlo, a Sam ne.
225
00:12:44,555 --> 00:12:47,808
- Takže to chceš vybalancovat.
- Rozhodně ne.
226
00:12:47,808 --> 00:12:50,478
Tohle je práce. Nemůžeš si jen tak odejít.
227
00:12:50,478 --> 00:12:53,355
- Ty odcházíš.
- Je to moje firma.
228
00:12:53,355 --> 00:12:55,274
Někdo musí děti trénovat.
229
00:12:55,775 --> 00:12:59,653
Neboj, budeme dělat obvyklá cvičení.
Ať jsou na zítřek připravení.
230
00:13:00,863 --> 00:13:01,781
Bude to fajn.
231
00:13:10,915 --> 00:13:13,292
ŠLA JSI MÍSTO ŠKOLY TRÉNOVAT?
JSI V POHODĚ?
232
00:13:13,292 --> 00:13:15,211
JDU DO PARKU.
KDE JSI?
233
00:13:26,222 --> 00:13:27,056
Tory.
234
00:13:30,518 --> 00:13:31,393
Tory?
235
00:13:34,396 --> 00:13:35,231
Tory.
236
00:13:37,525 --> 00:13:39,109
Moc mě to mrzí.
237
00:13:47,159 --> 00:13:49,078
Říkala jste, že se zlepšuje.
238
00:13:49,578 --> 00:13:51,413
Tvoje máma měla plicní embolii.
239
00:13:51,413 --> 00:13:54,041
Netušili jsme,
že se jí vytvořila sraženina.
240
00:13:54,750 --> 00:13:55,876
A když se uvolnila...
241
00:13:57,920 --> 00:14:02,466
- Měla jste to zjistit včas.
- Máš právo být naštvaná. Truchlíš.
242
00:14:03,050 --> 00:14:05,886
Ale nezapomínej,
že posledních pět let byl dar.
243
00:14:06,470 --> 00:14:07,513
Tvoje máma byla...
244
00:14:07,513 --> 00:14:08,597
Musím jít.
245
00:14:10,140 --> 00:14:11,600
Můžeme někomu zavolat?
246
00:14:13,310 --> 00:14:14,395
Není komu.
247
00:14:24,989 --> 00:14:25,948
Jak mi to jde?
248
00:14:27,366 --> 00:14:28,492
Máš skvělou formu.
249
00:14:28,492 --> 00:14:30,953
Nezapomínej si vyčistit hlavu a dýchat.
250
00:14:34,415 --> 00:14:37,918
Je hodně soustředěný.
Fakt chce být kapitán týmu.
251
00:14:37,918 --> 00:14:39,712
Pomůže mu to se Stanfordem.
252
00:14:39,712 --> 00:14:40,838
A co ty?
253
00:14:40,838 --> 00:14:42,923
Tory tě nebude šetřit.
254
00:14:42,923 --> 00:14:44,758
Ale za co bojuješ ty?
255
00:14:50,347 --> 00:14:51,223
Za nový začátek.
256
00:14:51,807 --> 00:14:55,644
Tory mě porazila na All Valley,
ale nebylo to fér.
257
00:14:55,644 --> 00:14:57,104
Ani pro jednu z nás.
258
00:14:57,104 --> 00:14:58,898
Chci dokázat, jak dobrá jsem.
259
00:14:59,899 --> 00:15:00,941
Sama sobě.
260
00:15:00,941 --> 00:15:02,276
To je dobře.
261
00:15:02,860 --> 00:15:04,778
Takže nezáleží na výsledku.
262
00:15:04,778 --> 00:15:08,073
Jestli chceš nový začátek,
budeš do toho muset dát vše.
263
00:15:09,366 --> 00:15:10,367
Jdi do toho.
264
00:15:15,748 --> 00:15:16,665
Tak jo.
265
00:15:24,006 --> 00:15:24,965
Jezdí dobře.
266
00:15:24,965 --> 00:15:27,009
Šlápněte na to. Nebuďte posera.
267
00:15:30,387 --> 00:15:33,140
- Můžeme jet tak rychle?
- Je to testovací jízda.
268
00:15:33,140 --> 00:15:36,852
Správná otázka je,
jestli dokážete předjet všechna auta.
269
00:15:36,852 --> 00:15:40,147
- Má to Bluetooth?
- Má to všechno, co potřebujete.
270
00:15:40,898 --> 00:15:43,108
Až pojedete po Ventura Boulevardu,
271
00:15:43,108 --> 00:15:45,110
všechny holky budou...
272
00:15:46,737 --> 00:15:47,947
Dělá si prdel?
273
00:15:52,284 --> 00:15:54,411
Samozřejmostí je ABS.
274
00:16:08,759 --> 00:16:11,345
Pokračujte. Hned se vrátím.
275
00:16:16,141 --> 00:16:17,810
- Jako vážně?
- Co tu děláš?
276
00:16:17,810 --> 00:16:19,853
Prej trénink v dódžó.
277
00:16:19,853 --> 00:16:23,565
- Chtěl ses mě těma jízdama zbavit.
- Ne, tak to nebylo.
278
00:16:23,565 --> 00:16:25,651
Nech toho. Máme být partneři.
279
00:16:25,651 --> 00:16:29,113
Nemusím se ti zpovídat,
jak je trénuju. Děláme katu.
280
00:16:29,780 --> 00:16:30,656
Kdo to je?
281
00:16:33,033 --> 00:16:34,201
Do hajzlu.
282
00:16:35,536 --> 00:16:36,370
Zákazník.
283
00:16:37,830 --> 00:16:40,666
- Neměň téma.
- Tohle je velmi neprofesionální.
284
00:16:40,666 --> 00:16:43,836
Vrať se prosím do auta a dokonči to.
285
00:16:43,836 --> 00:16:47,589
Mám lepší nápad.
Co kdybys to dodělal ty a já trénoval?
286
00:16:47,589 --> 00:16:49,216
Ty už jsi trénoval.
287
00:16:49,216 --> 00:16:51,468
A nutit klienta jít do lesa,
288
00:16:51,468 --> 00:16:55,139
abys mohl nadávat šéfovi,
není dobré pro byznys.
289
00:16:55,139 --> 00:16:56,348
Vezmi ho zpátky.
290
00:16:57,599 --> 00:16:58,475
Hned teď.
291
00:16:59,309 --> 00:17:00,477
Ty jsi šéf.
292
00:17:01,645 --> 00:17:03,188
Jo, přesně tak.
293
00:17:05,816 --> 00:17:08,235
Tak jo, jedeme. Zpátky řídím já.
294
00:17:14,283 --> 00:17:15,826
Věnujte mi pozornost!
295
00:17:17,202 --> 00:17:19,163
Můžete mi věnovat pozornost?
296
00:17:19,163 --> 00:17:22,082
Odcházím odsud
a otevírám si svoje autocentrum.
297
00:17:22,082 --> 00:17:25,753
Jestli jste taky unavení z toho,
jak to tady Daniel vede,
298
00:17:26,253 --> 00:17:28,714
sbalte se a pojďte se mnou.
299
00:17:29,631 --> 00:17:30,716
Kdo jde?
300
00:17:30,716 --> 00:17:32,217
Kdo to je?
301
00:17:33,218 --> 00:17:36,722
- Anoushi, odcházíme.
- Mám důležitý telefonát.
302
00:17:37,347 --> 00:17:39,349
Jo, má velký točivý moment.
303
00:17:39,349 --> 00:17:40,684
Johnny, slez dolů.
304
00:17:41,310 --> 00:17:42,895
- Na slovíčko?
- Louie.
305
00:17:42,895 --> 00:17:45,439
Zapomeneme na minulost. Co ty na to?
306
00:17:45,439 --> 00:17:47,024
Přidáš se ke mně?
307
00:17:47,024 --> 00:17:49,276
Nemůžu, tohle je rodinný byznys.
308
00:17:49,276 --> 00:17:50,986
Navíc tady mám dobré místo.
309
00:17:51,487 --> 00:17:54,656
Ale jen tak pro zajímavost,
přispíváš na penzi?
310
00:17:54,656 --> 00:17:56,075
No tak, jdeme.
311
00:17:56,075 --> 00:17:57,826
Vezmi pár aut.
312
00:17:57,826 --> 00:17:59,912
Probereme to v Art's Deli.
313
00:17:59,912 --> 00:18:01,330
Dělej, zalez dovnitř.
314
00:18:04,958 --> 00:18:06,085
Tak jo.
315
00:18:06,085 --> 00:18:08,295
- Co se stalo?
- Zeptej se Daniela.
316
00:18:08,295 --> 00:18:12,299
Ptám se tebe,
protože to tady obracíš vzhůru nohama.
317
00:18:12,299 --> 00:18:15,177
Tvůj manžel je jako osina v zadku.
318
00:18:15,177 --> 00:18:18,514
Myslel jsem, že jsme
v Mijagi-Do rovnocenní parťáci,
319
00:18:18,514 --> 00:18:20,182
ale neustále mě odstrkuje.
320
00:18:20,182 --> 00:18:22,976
Určitě to tak není. Jen chce...
321
00:18:24,019 --> 00:18:27,981
Poslední dobou není ve své kůži.
Něčím si teď prochází.
322
00:18:28,899 --> 00:18:30,109
Konečně ho opouštíš?
323
00:18:30,109 --> 00:18:34,196
Až zjistí, že pracuješ pro mě
a pro Louieho, tak se posere.
324
00:18:34,196 --> 00:18:36,740
Neodcházím od něj. A ty taky ne.
325
00:18:37,241 --> 00:18:40,536
Ale chováš se jako debil.
Hoď se trochu do klidu.
326
00:18:41,203 --> 00:18:42,746
A měj pro něj pochopení.
327
00:18:43,914 --> 00:18:47,084
Našel starou krabici věcí pana Mijagiho
328
00:18:47,084 --> 00:18:50,045
a vyvolalo to u něj spoustu silných emocí.
329
00:18:51,213 --> 00:18:52,131
Vážně?
330
00:18:54,341 --> 00:18:55,551
Co v ní bylo?
331
00:19:11,150 --> 00:19:12,025
Druhé místo.
332
00:19:15,988 --> 00:19:17,489
- Druhé místo.
- Vítěz!
333
00:19:17,489 --> 00:19:22,077
Druhé místo.
334
00:19:23,620 --> 00:19:24,830
Druhé místo.
335
00:19:27,583 --> 00:19:28,709
Pořád trénuješ?
336
00:19:29,835 --> 00:19:32,713
Jo. Co ty, potrénoval jsi?
337
00:19:32,713 --> 00:19:33,630
Trochu.
338
00:19:35,591 --> 00:19:37,467
Hele, jen jsem chtěl říct,
339
00:19:37,467 --> 00:19:40,304
že ať se stane cokoli,
jsem s tebou v pohodě.
340
00:19:40,888 --> 00:19:41,722
Jo.
341
00:19:41,722 --> 00:19:42,931
Hodně to potřebuju.
342
00:19:44,808 --> 00:19:45,767
A já ne?
343
00:19:46,268 --> 00:19:49,438
To jsem neřekl.
Ale jde mi o místo na Stanfordu.
344
00:19:49,438 --> 00:19:53,066
Poslali mě do druhého kola.
Tohle mi může změnit život.
345
00:19:54,109 --> 00:19:56,778
Nejdu na vejšku,
takže můj život za to nestojí?
346
00:19:57,738 --> 00:19:59,489
- Tak to...
- Ahoj kluci.
347
00:20:01,909 --> 00:20:03,869
Udělala jsem hamburgery.
348
00:20:04,870 --> 00:20:06,496
Díky, ale nemám hlad.
349
00:20:10,334 --> 00:20:11,335
Uvidíme se zítra.
350
00:20:11,335 --> 00:20:12,294
Jo.
351
00:20:29,353 --> 00:20:34,107
{\an8}OSOBNÍ VĚCI PACIENTA
JMÉNO: G. NICHOLSOVÁ
352
00:21:02,427 --> 00:21:03,512
Tory.
353
00:21:07,724 --> 00:21:08,600
Tory?
354
00:21:18,568 --> 00:21:19,820
Copak kreslíš, zlato?
355
00:21:27,160 --> 00:21:27,995
Ty jo.
356
00:21:29,496 --> 00:21:31,290
To je královna a princezna?
357
00:21:31,290 --> 00:21:32,791
Mořská panna.
358
00:21:32,791 --> 00:21:36,670
No jasně, už vidím ten její ocas.
359
00:21:37,337 --> 00:21:39,298
- A kdo je tohle?
- Princ.
360
00:21:39,923 --> 00:21:42,718
Bude bojovat s každým,
kdo jim bude chtít ublížit.
361
00:21:42,718 --> 00:21:44,553
To je krása.
362
00:21:44,553 --> 00:21:47,514
A na co potřebují prince,
aby za ně bojoval?
363
00:21:47,514 --> 00:21:51,476
Co kdyby královna
i princezna bojovaly samy za sebe?
364
00:21:52,060 --> 00:21:54,021
Neumí to.
365
00:21:54,021 --> 00:21:55,105
Zatím.
366
00:21:55,105 --> 00:21:56,732
Ale můžou se to naučit.
367
00:21:57,524 --> 00:21:58,400
Společně.
368
00:21:59,026 --> 00:22:00,235
Co ty na to?
369
00:22:06,825 --> 00:22:07,826
Neboj, zlato.
370
00:22:08,410 --> 00:22:10,203
Život nám rozdal špatné karty.
371
00:22:11,371 --> 00:22:14,374
Ale můžeme to změnit.
Jsme totiž bojovnice.
372
00:22:28,930 --> 00:22:30,223
Než se to naučíme,
373
00:22:30,766 --> 00:22:33,060
tenhle magický drahokam tě ochrání.
374
00:22:36,438 --> 00:22:38,398
Jsi úžasná holčička.
375
00:22:41,818 --> 00:22:43,653
Mám tě strašně moc ráda.
376
00:23:08,720 --> 00:23:11,181
Musíš něco vymyslet, aby to fungovalo.
377
00:23:12,766 --> 00:23:15,102
Snažil jsem se. Fakt že jo.
378
00:23:15,102 --> 00:23:17,479
Jestli nezvládne směnu bez vzpoury,
379
00:23:17,479 --> 00:23:19,064
nedá se nic dělat.
380
00:23:19,064 --> 00:23:19,981
Máš pravdu.
381
00:23:20,482 --> 00:23:23,693
Rozhodně to v prodejně přehnal.
382
00:23:23,693 --> 00:23:27,197
Ale v dódžó máte být partneři.
383
00:23:27,989 --> 00:23:30,242
Mohl jsi tu směnu dát někomu jinému.
384
00:23:30,992 --> 00:23:33,036
Proč jsi ho nezahrnul do tréninku?
385
00:23:33,620 --> 00:23:35,038
Říkal jsem ti, že...
386
00:23:35,038 --> 00:23:36,790
Plně nepřijal Mijagi-Do.
387
00:23:36,790 --> 00:23:41,628
Hele, rozhodně nechci
zrovna tobě vysvětlovat něco o karate.
388
00:23:41,628 --> 00:23:46,299
Ale jestli jsem něco pochytila,
pak je to důležitost rovnováhy.
389
00:23:46,299 --> 00:23:48,760
Co jsi otevřel tu bednu,
390
00:23:48,760 --> 00:23:51,012
jsi úplně vykolejený.
391
00:23:51,596 --> 00:23:52,639
Jo, já vím.
392
00:23:54,891 --> 00:23:57,978
Bylo těžké smířit se s tím,
že tady pan Mijagi není.
393
00:23:57,978 --> 00:24:00,021
Ale teď mě víc trápí to,
394
00:24:01,398 --> 00:24:03,400
že jsem o spoustě věcech nevěděl.
395
00:24:04,317 --> 00:24:06,445
Že mi to tajil.
396
00:24:07,028 --> 00:24:10,574
Mám takový děsivý pocit hluboko v srdci,
397
00:24:10,574 --> 00:24:12,451
že pro to existuje důvod.
398
00:24:14,494 --> 00:24:15,871
Asi se bojím, jaký.
399
00:24:16,455 --> 00:24:19,207
Možná je dobře, že to nezjistíš.
400
00:24:19,916 --> 00:24:24,796
Můžeš se přestat trápit minulostí
a začít se soustředit na přítomnost.
401
00:24:24,796 --> 00:24:26,047
A právě teď
402
00:24:26,548 --> 00:24:29,551
tě potřebují tví studenti i Johnny.
403
00:24:40,562 --> 00:24:41,396
Migueli.
404
00:24:42,230 --> 00:24:43,482
Dej do toho všechno.
405
00:24:43,482 --> 00:24:45,484
Věřím ti. Ať vyhraješ, nebo ne.
406
00:24:45,484 --> 00:24:46,443
Díky.
407
00:24:48,236 --> 00:24:49,237
Robby.
408
00:24:50,071 --> 00:24:51,281
Dej do toho všechno.
409
00:24:52,032 --> 00:24:54,034
Věřím ti. Ať vyhraješ, nebo ne.
410
00:24:56,036 --> 00:24:58,455
Senseii Lawrenci, na slovíčko?
411
00:25:03,960 --> 00:25:05,921
Hele, ten včerejšek...
412
00:25:05,921 --> 00:25:10,175
V pohodě. Ty jsi šéf. Chápu to.
Vím, že si teď něčím procházíš.
413
00:25:10,175 --> 00:25:11,635
Není to v pohodě.
414
00:25:11,635 --> 00:25:15,722
V práci jsem možná šéf,
ale v karate jsme partneři.
415
00:25:16,306 --> 00:25:19,809
Říkal jsem si,
co kdybych dělal rozhodčího klukům?
416
00:25:19,809 --> 00:25:23,855
Kvůli střetu zájmů.
A ty si zase můžeš vzít holky.
417
00:25:25,273 --> 00:25:26,107
To zní fér.
418
00:25:27,192 --> 00:25:28,985
Bude to pro ně těžké.
419
00:25:29,986 --> 00:25:31,363
Musíme je podpořit.
420
00:25:36,284 --> 00:25:37,160
Kde je Tory?
421
00:25:38,328 --> 00:25:40,664
Netuším. Volal jsem jí. Měla by tu být.
422
00:25:44,793 --> 00:25:47,379
Migueli, Robby, začínáte.
423
00:25:58,557 --> 00:25:59,933
Zápasíme na tři body.
424
00:26:02,185 --> 00:26:04,104
Naproti sobě. Ukloňte se.
425
00:26:08,108 --> 00:26:09,109
Bojové pozice.
426
00:26:13,280 --> 00:26:14,197
Připravit,
427
00:26:15,323 --> 00:26:16,157
boj!
428
00:26:28,628 --> 00:26:30,589
Bod pro Miguela.
429
00:26:37,762 --> 00:26:39,055
Miguel jeden bod,
430
00:26:39,055 --> 00:26:40,557
Robby nula bodů.
431
00:26:41,516 --> 00:26:42,434
Připravit,
432
00:26:43,101 --> 00:26:43,935
boj!
433
00:27:02,454 --> 00:27:05,206
Bod pro Miguela. Má dva body.
434
00:27:08,084 --> 00:27:09,336
Ještě jeden a vyhrál.
435
00:27:12,547 --> 00:27:14,174
No hele, kdo přišel.
436
00:27:19,512 --> 00:27:21,890
Je to dva nula.
437
00:27:27,562 --> 00:27:28,396
Tory.
438
00:27:29,064 --> 00:27:31,316
Je to dva nula. Miguel vede.
439
00:27:32,025 --> 00:27:32,859
Tory.
440
00:27:33,693 --> 00:27:34,653
Jsi v pohodě?
441
00:27:35,403 --> 00:27:37,906
Jo. Připravená bojovat.
442
00:27:38,490 --> 00:27:39,449
Připravit.
443
00:27:41,076 --> 00:27:41,993
Boj!
444
00:28:10,313 --> 00:28:11,523
Bod pro Robbyho.
445
00:28:12,273 --> 00:28:14,067
Jo! Pěkně!
446
00:28:14,067 --> 00:28:14,984
Dobře.
447
00:28:20,740 --> 00:28:22,659
Dva jedna.
448
00:28:23,326 --> 00:28:24,494
Připravit.
449
00:28:27,080 --> 00:28:28,289
Boj!
450
00:28:45,932 --> 00:28:47,142
Bod pro Robbyho.
451
00:28:48,017 --> 00:28:49,144
Neboj, Migueli.
452
00:28:49,144 --> 00:28:51,312
Ať to dopadne jakkoli, bude to dobrý.
453
00:28:51,980 --> 00:28:53,815
Ne, potřebuju to.
454
00:28:58,445 --> 00:28:59,446
Tak jo.
455
00:29:00,071 --> 00:29:01,239
Dva dva.
456
00:29:02,240 --> 00:29:03,241
Poslední kolo.
457
00:29:04,492 --> 00:29:05,452
Připravit.
458
00:29:06,244 --> 00:29:07,078
Boj!
459
00:29:58,129 --> 00:29:59,881
Bod. Vítěz!
460
00:30:09,516 --> 00:30:12,477
- Jsme v pohodě?
- Jasně.
461
00:30:17,232 --> 00:30:18,274
Gratuluju, Robby.
462
00:30:19,025 --> 00:30:20,318
Díky, pane LaRusso.
463
00:30:23,488 --> 00:30:26,241
Představuji vám kapitána Robbyho Keena.
464
00:30:27,242 --> 00:30:29,035
Dobře ty! Mrzí mě to, Migueli.
465
00:30:36,960 --> 00:30:39,963
Hele, byl jsi fakt dobrej.
466
00:30:40,547 --> 00:30:41,881
Jen to prostě nevyšlo.
467
00:30:43,675 --> 00:30:44,634
Díky, senseii.
468
00:30:47,971 --> 00:30:49,180
- Ahoj.
- Promiň.
469
00:30:49,681 --> 00:30:50,765
Přišla jsi akorát.
470
00:30:50,765 --> 00:30:52,100
Teď holky.
471
00:30:53,893 --> 00:30:55,228
Už nás vidím na pódiu.
472
00:30:56,646 --> 00:30:57,647
- Jo.
- Viď?
473
00:30:59,315 --> 00:31:01,651
Zlom vaz. Teda ne doslova...
474
00:31:09,242 --> 00:31:10,159
Ukloňte se mi.
475
00:31:11,870 --> 00:31:12,912
Jedna druhé.
476
00:31:16,040 --> 00:31:17,166
Hodně štěstí.
477
00:31:30,263 --> 00:31:32,181
Do bojových pozic.
478
00:31:33,975 --> 00:31:35,101
Neboj, zlato.
479
00:31:36,144 --> 00:31:37,937
Život nám rozdal špatné karty.
480
00:31:38,855 --> 00:31:40,356
Ale můžeme to změnit.
481
00:31:41,274 --> 00:31:42,358
Jsme bojovnice.
482
00:31:47,906 --> 00:31:49,449
Připravit, boj!
483
00:31:57,332 --> 00:31:58,541
Bod pro Sam.
484
00:31:58,541 --> 00:31:59,918
To je moje holčička.
485
00:32:04,839 --> 00:32:06,132
Do pozic.
486
00:32:07,133 --> 00:32:08,259
Připravit.
487
00:32:17,769 --> 00:32:18,728
Bod.
488
00:32:30,782 --> 00:32:32,367
No tak, rozhodčí.
489
00:32:32,367 --> 00:32:34,702
Trochu přes čáru. To se nemá počítat.
490
00:32:34,702 --> 00:32:36,037
Vyřídím si to.
491
00:32:36,037 --> 00:32:37,622
Jsem v pohodě.
492
00:32:38,539 --> 00:32:40,375
Hele, máš varování.
493
00:32:40,375 --> 00:32:41,960
Příště ti seberu bod.
494
00:32:43,795 --> 00:32:46,130
Je to jedna jedna. Do pozic.
495
00:32:46,714 --> 00:32:47,548
Připravit,
496
00:32:48,132 --> 00:32:48,967
boj!
497
00:33:02,647 --> 00:33:04,232
Bod pro Sam.
498
00:33:05,108 --> 00:33:06,317
Dva jedna.
499
00:33:09,278 --> 00:33:10,905
POLIKLINIKA RESEDA
500
00:33:13,282 --> 00:33:14,158
Prosím?
501
00:33:15,451 --> 00:33:16,995
Do pozic.
502
00:33:24,252 --> 00:33:25,086
Připravit,
503
00:33:26,587 --> 00:33:27,588
boj.
504
00:33:32,552 --> 00:33:34,012
Musíme to zastavit.
505
00:34:01,122 --> 00:34:02,457
Je po všem.
506
00:34:03,207 --> 00:34:05,835
To není fér, byl by to bod.
507
00:34:05,835 --> 00:34:08,588
O tom nerozhoduješ, já jsem tady rozhodčí.
508
00:34:08,588 --> 00:34:11,132
- Vysvětlím ti to.
- Chci pokračovat.
509
00:34:11,132 --> 00:34:13,968
- Ne takhle přede všemi.
- Jsem v pohodě.
510
00:34:13,968 --> 00:34:16,679
O to nejde. Prosím, holky.
511
00:34:16,679 --> 00:34:19,932
- Slezte dolů.
- Taky jsem jejich sensei.
512
00:34:19,932 --> 00:34:21,768
Tak to ukonči.
513
00:34:22,393 --> 00:34:24,812
- Proč?
- Protože mi umřela máma.
514
00:34:29,776 --> 00:34:30,651
Tory.
515
00:34:30,651 --> 00:34:32,612
Moc mě to mrzí.
516
00:34:32,612 --> 00:34:34,572
Ale teď nemůžeš bojovat.
517
00:34:35,073 --> 00:34:38,868
- Teď není vhodná doba.
- Ale je. Je vhodná doba.
518
00:34:38,868 --> 00:34:40,369
Potřebuju to.
519
00:34:40,369 --> 00:34:41,871
Ne, Tory.
520
00:34:41,871 --> 00:34:43,039
Taky chci bojovat.
521
00:34:43,039 --> 00:34:46,000
Ale tohle není správný.
522
00:34:46,000 --> 00:34:48,252
Johnny, pomůžeš mi?
523
00:34:49,295 --> 00:34:50,463
Není to naše věc.
524
00:34:50,463 --> 00:34:52,673
- Jestli chce, ať bojuje.
- Johnny.
525
00:34:54,008 --> 00:34:56,344
Najdeme jiný způsob, jak vybrat kapitána.
526
00:34:56,344 --> 00:34:58,137
Jiný způsob? Ne.
527
00:34:58,137 --> 00:35:00,556
Ne! Nechápete to!
528
00:35:00,556 --> 00:35:02,642
Nikdo z vás to nechápe!
529
00:35:03,518 --> 00:35:04,852
Máma by tohle chtěla.
530
00:35:04,852 --> 00:35:06,187
Jestli nebudu...
531
00:35:06,729 --> 00:35:09,524
Musím to udělat. Pro ni.
532
00:35:09,524 --> 00:35:10,650
Musím bojovat.
533
00:35:10,650 --> 00:35:12,443
Tory, zkus tomu dát chvíli...
534
00:35:12,443 --> 00:35:13,528
- Ne!
- Klid.
535
00:35:13,528 --> 00:35:15,696
Vím, jak se cítíš.
536
00:35:15,696 --> 00:35:18,449
Ale vím,
že teď nejsi v dobrém rozpoložení.
537
00:35:18,449 --> 00:35:20,576
- Nechcete, abych porazila Sam.
- Ne.
538
00:35:20,576 --> 00:35:23,079
Když na to přijde, dáte přednost jí.
539
00:35:23,079 --> 00:35:24,664
To není pravda, Tory.
540
00:35:24,664 --> 00:35:26,082
Jsme nestranní.
541
00:35:26,082 --> 00:35:28,209
- Víš to jistě?
- Johnny.
542
00:35:30,837 --> 00:35:32,338
Chcete, aby to skončilo?
543
00:35:33,005 --> 00:35:34,799
Fajn. Je konec.
544
00:35:37,760 --> 00:35:39,137
- Kam jdeš?
- Končím!
545
00:35:45,226 --> 00:35:47,520
Skvělá práce. Přišli jsme o ni.
546
00:35:47,520 --> 00:35:50,189
- Proč jsi mě nepodržel?
- Chtěla bojovat.
547
00:35:50,189 --> 00:35:52,400
Jsi normální? Umřela jí máma.
548
00:35:52,400 --> 00:35:53,818
Vypořádávala se s tím!
549
00:35:54,569 --> 00:35:57,655
Když mně umřela máma, chtěl jsem bojovat.
550
00:35:57,655 --> 00:36:00,032
Pomohlo by mi to, stejně jako teď jí.
551
00:36:00,032 --> 00:36:02,201
Neučíme děti bojovat vztekem.
552
00:36:02,201 --> 00:36:04,495
To není cesta Mijagi-Do.
553
00:36:04,495 --> 00:36:07,665
Už mě unavuje pořád poslouchat to jméno.
554
00:36:07,665 --> 00:36:10,835
Hraješ si na to,
že byl Mijagi dokonalej andílek.
555
00:36:10,835 --> 00:36:12,044
Ale nebyl.
556
00:36:12,879 --> 00:36:15,006
Slyšel jsem o tý bedně s tajnostma.
557
00:36:15,673 --> 00:36:17,925
Mijagi byl lhář a zloděj.
558
00:36:19,594 --> 00:36:20,928
Do prdele. Johnny.
559
00:36:22,305 --> 00:36:23,389
- Promiň.
- Ticho!
560
00:36:26,142 --> 00:36:28,978
Provedu s tebou děti turnajem. Kvůli nim.
561
00:36:30,104 --> 00:36:30,980
Ne kvůli tobě.
562
00:36:31,522 --> 00:36:32,648
Nebo tomuhle dódžó.
563
00:36:33,191 --> 00:36:34,025
Kvůli nim.
564
00:36:35,193 --> 00:36:36,194
A až vyhrajeme,
565
00:36:37,904 --> 00:36:38,863
končím s tebou.
566
00:36:40,698 --> 00:36:41,532
Nadobro.
567
00:36:46,537 --> 00:36:49,749
Trénování na Sekai Taikai
bylo pro nás všechny náročné.
568
00:36:50,291 --> 00:36:52,001
Ale teď je trénink u konce.
569
00:36:52,877 --> 00:36:55,213
Většina z vás do Barcelony neletí,
570
00:36:56,255 --> 00:36:58,132
ale víme, že nám budete fandit.
571
00:36:59,884 --> 00:37:01,886
Protože Tory odešla,
572
00:37:02,970 --> 00:37:04,931
místo ní poletí Jestřáb.
573
00:37:15,733 --> 00:37:18,694
Vás šest bude bojovat za Mijagi-Do.
574
00:37:19,403 --> 00:37:22,031
Bude to ta největší výzva,
které jste čelili.
575
00:37:22,740 --> 00:37:25,910
A abyste vyhráli,
budeme se muset navzájem podržet.
576
00:37:26,786 --> 00:37:28,037
My všichni.
577
00:37:28,871 --> 00:37:29,872
Jako tým.
578
00:37:32,333 --> 00:37:33,584
Kapitáni, krok vpřed.
579
00:37:36,879 --> 00:37:40,508
Chrisi, přines oficiální
čelenky Sekai Taikai.
580
00:37:45,096 --> 00:37:48,724
SEKAI TAIKAI
NEJLEPŠÍ Z NEJLEPŠÍCH
581
00:38:17,628 --> 00:38:18,963
Co se děje, tati?
582
00:38:35,771 --> 00:38:38,232
Pan Mijagi bojoval v Sekai Taikai?
583
00:38:58,252 --> 00:39:02,131
BARCELONA, ŠPANĚLSKO
584
00:39:02,131 --> 00:39:04,216
SEKAI TAIKAI
NEJLEPŠÍ Z NEJLEPŠÍCH
585
00:41:14,472 --> 00:41:16,390
Turnaj může začít.
586
00:42:39,807 --> 00:42:45,396
{\an8}Překlad titulků: Sebastian Jágr