1 00:00:16,725 --> 00:00:19,811 Zdá se, že došlo k regresi, takže mamince 2 00:00:19,811 --> 00:00:23,565 snižuju dávku tamoxifenu na deset miligramů dvakrát denně. 3 00:00:23,565 --> 00:00:27,110 Taky začne brát 80 miligramů doxorubicinu. 4 00:00:28,486 --> 00:00:29,904 Pořád ty léky potřebuje? 5 00:00:30,822 --> 00:00:32,741 Normálně chodí a směje se. 6 00:00:33,658 --> 00:00:35,952 Nedávno nám uvařila večeři. 7 00:00:36,619 --> 00:00:39,664 Ani nevím, kdy to udělala naposled. 8 00:00:40,790 --> 00:00:43,084 Rozhodně se to vyvíjí dobře. 9 00:00:43,084 --> 00:00:45,795 Postupné snižování dávek je správná cesta. 10 00:00:45,795 --> 00:00:49,674 Skvěle se o maminku staráš, Tory. 11 00:00:50,300 --> 00:00:51,259 Jen tak dál. 12 00:01:20,830 --> 00:01:22,373 Vidím, že pořád trénuješ. 13 00:01:23,083 --> 00:01:24,042 Co tady děláte? 14 00:01:24,626 --> 00:01:26,169 Nehledá vás snad policie? 15 00:01:26,169 --> 00:01:28,546 Mě jen tak někdo nechytí. 16 00:01:29,130 --> 00:01:31,216 Chtěl jsem vidět svoji šampionku. 17 00:01:31,800 --> 00:01:33,927 - Jak to zvládáš? - Teď se staráte? 18 00:01:33,927 --> 00:01:37,097 Naposled jsem potřebovala pomoc. A co jste mi řekl? 19 00:01:37,097 --> 00:01:40,600 To nejlepší, co můžeš udělat, je starat se o sebe. 20 00:01:42,435 --> 00:01:43,770 Vrátila jsem se. 21 00:01:43,770 --> 00:01:46,940 A vy jste mě nechal napospas Silverovi a tý krávě. 22 00:01:46,940 --> 00:01:49,192 Máš právo být naštvaná. 23 00:01:49,192 --> 00:01:52,070 Ale nemohl jsem tě zahrnout do svého plánu 24 00:01:52,070 --> 00:01:54,489 na osvobození. 25 00:01:55,073 --> 00:01:56,825 Vím, že to bylo kruté. 26 00:01:57,534 --> 00:01:59,410 Snažil jsem se tě chránit. 27 00:01:59,410 --> 00:02:02,747 Ale teď jsem venku a společně můžeme domino... 28 00:02:02,747 --> 00:02:04,499 Nestojím o žádné „společně“. 29 00:02:07,335 --> 00:02:09,295 Aha, chápu. 30 00:02:09,295 --> 00:02:12,048 Nemyslel jsem si, že se dožiju dne, 31 00:02:13,174 --> 00:02:15,426 kdy se královna Cobra Kai přidá k nepříteli. 32 00:02:15,426 --> 00:02:18,388 - Jsou to kamarádi. - Nebuď tak naivní. 33 00:02:18,388 --> 00:02:21,850 Možná s nimi trénuješ, ale nikdy k nim nebudeš patřit. 34 00:02:21,850 --> 00:02:23,768 Až přijde na lámání chleba, 35 00:02:23,768 --> 00:02:25,979 najdou si nějaký důvod, 36 00:02:26,813 --> 00:02:29,858 proč bys měla hrát druhé housle té LaRussovic holce. 37 00:02:29,858 --> 00:02:31,442 Zalezte zpátky. 38 00:02:31,442 --> 00:02:34,737 Jestli vás uvidí moji senseiové, zavolají policii. 39 00:02:35,572 --> 00:02:37,615 Já jsem tvůj sensei. 40 00:02:38,575 --> 00:02:39,868 A ty 41 00:02:40,577 --> 00:02:41,828 jsi moje šampionka. 42 00:02:43,746 --> 00:02:45,165 Šampionka možná jsem, 43 00:02:45,790 --> 00:02:47,208 ale ne vaše. 44 00:02:56,384 --> 00:02:58,261 Aishu vzali na UC Santa Cruz. 45 00:02:59,262 --> 00:03:01,181 - Ozvali se ze Stanfordu? - Ne. 46 00:03:01,890 --> 00:03:04,851 Každý den kontroluju e-mail, ale nic. 47 00:03:05,393 --> 00:03:06,644 Neboj, napíšou. 48 00:03:06,644 --> 00:03:08,813 Demetrimu se ještě neozvali z MIT... 49 00:03:08,813 --> 00:03:09,898 Ozvali. 50 00:03:11,065 --> 00:03:12,317 - Vzali mě. - Cože? 51 00:03:12,317 --> 00:03:13,818 - Co? - No jasně. 52 00:03:13,818 --> 00:03:15,486 Proč jste tak překvapení? 53 00:03:15,486 --> 00:03:17,780 Tvrdě jsem makal, aby mě vzali. 54 00:03:17,780 --> 00:03:21,117 Bylo by to, jako kdyby Lakers odmítli LeBrona Jamese. 55 00:03:21,826 --> 00:03:25,205 Gratuluju, Demetri. Dostat se na MIT není snadné. 56 00:03:25,205 --> 00:03:27,123 To máš pravdu. 57 00:03:27,123 --> 00:03:29,500 Obzvlášť, když se tam nepřihlásíš. 58 00:03:29,500 --> 00:03:30,835 Viď, Elii? 59 00:03:32,086 --> 00:03:33,046 Moc vtipný. 60 00:03:33,046 --> 00:03:36,341 Jen říkám, že když to nezkusíš, tak selžeš určitě. 61 00:03:37,759 --> 00:03:40,803 Fakt jsi zametla s Kreesem? To jsem ještě neviděl. 62 00:03:41,346 --> 00:03:42,388 Zaslouží si to. 63 00:03:43,640 --> 00:03:46,726 Nikomu ani muk. Ať to nezní, jako že jsme v kontaktu. 64 00:03:46,726 --> 00:03:48,186 Nikomu nic neřeknu. 65 00:03:48,853 --> 00:03:51,648 - Jsem rád, že jsi tady. - Nic víc nemáme. 66 00:03:52,899 --> 00:03:54,901 Všichni se soustředí na vysokou, 67 00:03:54,901 --> 00:03:58,112 ale pro nás dva je to poslední šance na velkou výhru. 68 00:03:59,572 --> 00:04:02,825 Velkou výhru už za sebou máš. Vyhrála jsi All Valley. 69 00:04:02,825 --> 00:04:04,160 To se nepočítá. 70 00:04:04,661 --> 00:04:06,162 Silver je podplatil. 71 00:04:07,163 --> 00:04:09,374 Lepší než vždycky skončit druhý. 72 00:04:09,374 --> 00:04:10,416 Hele. 73 00:04:11,584 --> 00:04:12,961 Tohle je mnohem větší. 74 00:04:13,544 --> 00:04:15,213 Vysílá se to po celém světě. 75 00:04:15,713 --> 00:04:19,467 - Ta výhra by byla nesmrtelná. - Bylo by fajn stát na tom pódiu. 76 00:04:21,052 --> 00:04:24,347 Bok po boku. Před očima celého světa. 77 00:04:27,267 --> 00:04:28,268 Uzavřeme dohodu. 78 00:04:30,186 --> 00:04:32,855 Ať se stane cokoli, budeme držet spolu 79 00:04:33,439 --> 00:04:34,941 a vyhrajeme Sekai Taikai. 80 00:04:35,942 --> 00:04:37,026 Ty a já. 81 00:04:38,987 --> 00:04:39,946 Dobře? 82 00:04:46,619 --> 00:04:47,912 Tak jo. Pojďte sem. 83 00:04:49,622 --> 00:04:52,417 Hele, viděl jsi Kennyho? 84 00:04:53,793 --> 00:04:58,464 - Ne. Je to k posrání. - Asi si pořád drhne gatě. 85 00:04:58,464 --> 00:05:01,759 Do třech dní chtějí znát naši sestavu na Sekai Taikai. 86 00:05:02,343 --> 00:05:03,678 Víme, kdo poletí, 87 00:05:04,220 --> 00:05:06,931 takže je načase, abychom vybrali kapitány. 88 00:05:06,931 --> 00:05:09,392 Kapitáni jsou nejenom lídři týmu, 89 00:05:09,392 --> 00:05:13,229 ale zároveň se utkají ve finále, pokud se do něj probojujeme. 90 00:05:13,229 --> 00:05:16,357 Navíc se bude zápas vysílat. Kdo ví, co přijde pak? 91 00:05:16,357 --> 00:05:20,528 Krabice s cereáliema, asijský bojový filmy, klipy ZZ Top... 92 00:05:20,528 --> 00:05:22,697 Výhra bude úspěch pro všechny, 93 00:05:22,697 --> 00:05:25,283 ale ano, kapitáni budou středem pozornosti. 94 00:05:25,283 --> 00:05:28,870 Musejí reprezentovat to nejlepší, co Mijagi-Do nabízí. 95 00:05:29,370 --> 00:05:31,497 Můžete nám věřit, 96 00:05:31,497 --> 00:05:35,293 že to rozhodnutí bude naprosto spravedlivé. 97 00:05:36,377 --> 00:05:37,837 Přesně tak. Za dva dny 98 00:05:37,837 --> 00:05:40,465 se o post kapitána utká Sam s Tory 99 00:05:40,465 --> 00:05:42,592 a taky Robby s Miguelem. 100 00:05:43,384 --> 00:05:45,553 V minulosti jste spolu už bojovali, 101 00:05:45,553 --> 00:05:47,680 ale teď, když jsme na stejné lodi, 102 00:05:47,680 --> 00:05:50,850 je to pořád nejlepší způsob, jak vás porovnat. 103 00:05:50,850 --> 00:05:52,935 Dost řečí. Jdeme trénovat. 104 00:05:53,603 --> 00:05:56,064 Vy čtyři, dovnitř. Dám vám do těla. 105 00:06:01,652 --> 00:06:03,529 Dneska jsem je měl trénovat já. 106 00:06:03,529 --> 00:06:06,324 Zítra. Dneska je chci něco naučit. 107 00:06:06,324 --> 00:06:08,326 Měl jsi mi to říct dopředu. 108 00:06:08,326 --> 00:06:11,537 Musíme být na stejné vlně. Být jednotní. 109 00:06:11,537 --> 00:06:14,916 No jo, prosím tě. Klid. Jsme jednotní. 110 00:06:14,916 --> 00:06:18,378 Vidíš? Mijagi-Do. Vymyslel jsem vlastní katu. 111 00:06:20,713 --> 00:06:21,881 Velký kruh. 112 00:06:23,383 --> 00:06:24,842 Velký kruh. 113 00:06:26,469 --> 00:06:27,345 Nádech. 114 00:06:28,513 --> 00:06:29,472 Výdech. 115 00:06:32,016 --> 00:06:34,268 Loktem do obličeje. Pěstí do krku. 116 00:06:35,269 --> 00:06:36,396 Zvednout. 117 00:06:36,979 --> 00:06:37,855 A na zem. 118 00:06:37,855 --> 00:06:40,274 Klíčem k Mijagi-Do je balanc. 119 00:06:40,274 --> 00:06:43,319 Musíte zůstat stát, ať se děje cokoli. 120 00:06:49,742 --> 00:06:52,995 Pan Mijagi bojoval za Ameriku. Vy budete muset taky. 121 00:06:55,748 --> 00:06:57,291 Zahraniční děti neumí anglicky. 122 00:06:58,584 --> 00:06:59,669 Ale umí karate. 123 00:07:01,254 --> 00:07:02,797 Budete muset kopat výš 124 00:07:03,881 --> 00:07:06,217 a víc než kdy předtím. 125 00:07:06,217 --> 00:07:09,095 - Sovětský svaz už neexistuje. - Ticho! 126 00:07:11,597 --> 00:07:12,807 Skvěle, Tory. 127 00:07:13,641 --> 00:07:15,059 Dobře, Robby. 128 00:07:17,353 --> 00:07:19,147 Vyčistěte si mysl. 129 00:07:20,440 --> 00:07:21,983 Otevřete oči. 130 00:07:21,983 --> 00:07:25,486 Sledujte. Teď přijde skvělá část. 131 00:07:25,486 --> 00:07:26,446 Tady. 132 00:07:27,029 --> 00:07:28,156 To je ono. 133 00:07:28,156 --> 00:07:30,366 Kop na břicho. Blok. 134 00:07:30,366 --> 00:07:31,534 Chytnout za koule. 135 00:07:32,118 --> 00:07:33,161 Zakroutit. 136 00:07:33,161 --> 00:07:36,747 Hraje Alexe Gradyho. V prvním filmu si zrakvil rameno. 137 00:07:36,747 --> 00:07:39,083 Ve druhém se mu zázračně uzdravilo. 138 00:07:39,083 --> 00:07:42,170 Pokud si věříte, měli byste být jako Eric Roberts. 139 00:07:45,006 --> 00:07:45,965 Jo, Tory! 140 00:07:46,674 --> 00:07:48,801 Máš se uhýbat, ne je chytat. 141 00:07:50,052 --> 00:07:51,262 Buď ve střehu. 142 00:07:51,888 --> 00:07:53,556 Neztrácej rovnováhu! No tak! 143 00:07:54,599 --> 00:07:55,516 Sam! 144 00:07:56,893 --> 00:07:59,854 Dochází mi trpělivost. Nejdřív ta bitka s Barnesem. 145 00:07:59,854 --> 00:08:03,274 A teď tahá ty svoje staré kraviny do hodin. 146 00:08:03,983 --> 00:08:06,402 Dneska převzal celý trénink. 147 00:08:06,402 --> 00:08:08,988 Ale není to náhodou, kam směřujeme? 148 00:08:09,655 --> 00:08:12,283 Až skončíš, Johnny to převezme. 149 00:08:12,867 --> 00:08:15,995 Řekl jsi, že se tímhle turnajem loučíš. 150 00:08:16,829 --> 00:08:17,872 Jo, já vím. 151 00:08:17,872 --> 00:08:21,459 A Johnny zase říkal, že plně přijímá Mijagi-Do. 152 00:08:21,459 --> 00:08:23,377 Vždyť ho přijal, ne? 153 00:08:23,377 --> 00:08:25,087 Zatím přijal jen ten název. 154 00:08:25,087 --> 00:08:28,257 Co zjistil, že je jen šest míst a dva kapitáni, 155 00:08:28,257 --> 00:08:30,801 je z něj zase ten starý Johnny. 156 00:08:30,801 --> 00:08:31,802 Věř mi, 157 00:08:31,802 --> 00:08:35,181 pan Mijagi by nebyl nadšený z toho, že jeho karate 158 00:08:35,181 --> 00:08:37,517 vede někdo, jako je on. 159 00:08:37,517 --> 00:08:40,978 Možná máš pravdu. Ale jak to víš? 160 00:08:42,438 --> 00:08:46,692 Po tom, co jsme se o panu Mijagim dozvěděli, je možné vše. 161 00:08:46,692 --> 00:08:49,237 Amando, je mi jedno, co v té truhle bylo. 162 00:08:49,237 --> 00:08:52,448 Vím, kdo pan Mijagi byl. A tohle by rozhodně nechtěl. 163 00:08:52,448 --> 00:08:55,159 Jasně. Nechtěla jsem tě naštvat. 164 00:08:58,329 --> 00:08:59,163 Promiň. 165 00:09:00,831 --> 00:09:02,166 Mám jen špatný den. 166 00:09:04,335 --> 00:09:06,128 Dneska to bylo super. 167 00:09:07,463 --> 00:09:09,131 Zocelil jsem je. 168 00:09:09,131 --> 00:09:11,342 - To je dobře. - Jsou připravení. 169 00:09:11,342 --> 00:09:16,138 Jen doufám, že tenhle souboj mezi Miguelem a Robbym nevytvoří propast. 170 00:09:16,889 --> 00:09:17,932 Ušli kus cesty. 171 00:09:17,932 --> 00:09:21,102 Neboj, budou v pohodě. Dávám na ně pozor. 172 00:09:23,604 --> 00:09:25,231 Co je? Jsi v pohodě? 173 00:09:26,440 --> 00:09:27,316 Jo. 174 00:09:28,234 --> 00:09:29,235 Kope. 175 00:09:36,492 --> 00:09:38,703 - Ty jo, má sílu. - To jo. 176 00:09:39,287 --> 00:09:40,621 Měla by jet na turnaj. 177 00:09:43,666 --> 00:09:45,167 - Miggy. - Ahoj. 178 00:09:45,835 --> 00:09:46,669 Co se děje? 179 00:09:47,461 --> 00:09:49,880 - Odložili přijetí. - Co to znamená? 180 00:09:49,880 --> 00:09:52,341 Že mě na Stanford ještě nevzali. 181 00:09:52,967 --> 00:09:55,761 Ale můžou tě vzít ve druhém kole. 182 00:09:55,761 --> 00:09:58,598 Posoudí tvou přihlášku na jaře s ostatními. 183 00:09:58,598 --> 00:10:00,558 - Ještě máš šanci. - Přesně. 184 00:10:00,558 --> 00:10:04,270 - Jde o to, jak to dopadne. - Přesně tak. 185 00:10:11,902 --> 00:10:15,823 Díky, paní Partonová. Vážně tam může Brandon zůstat na dvě noci? 186 00:10:17,450 --> 00:10:18,451 Jste nejlepší. 187 00:10:19,243 --> 00:10:22,204 Hlavně ať si vyčistí zuby, dobře? 188 00:10:31,047 --> 00:10:32,590 Mami, jsem doma. 189 00:10:33,758 --> 00:10:35,968 Doktorka Judithová ti snížila dávky. 190 00:10:35,968 --> 00:10:37,762 Prý se ti vede mnohem líp. 191 00:10:45,353 --> 00:10:46,228 Ne. 192 00:10:48,105 --> 00:10:50,149 Mami. 193 00:10:51,233 --> 00:10:52,860 Mami! 194 00:10:54,153 --> 00:10:55,446 Mami! 195 00:10:57,156 --> 00:10:58,407 Mami, prober se! 196 00:10:59,325 --> 00:11:00,534 Mami, prosím. 197 00:11:00,534 --> 00:11:01,619 Mami! 198 00:11:02,495 --> 00:11:04,955 Mami! 199 00:11:05,915 --> 00:11:07,708 Mami! 200 00:11:17,176 --> 00:11:19,470 STŘEDNÍ ŠKOLA WEST VALLEY 201 00:11:19,470 --> 00:11:23,557 Koukal jsem na web Stanfordu a ve druhém kole berou jen 15 % lidí. 202 00:11:24,141 --> 00:11:24,975 Patnáct! 203 00:11:24,975 --> 00:11:30,189 To, co uděláš odteď do dubna, ti pomůže. Hodně dají na mimoškolní aktivity. 204 00:11:30,189 --> 00:11:34,402 All Valley je nezajímalo. Proč by to se Sekai Taikai bylo jinak? 205 00:11:34,402 --> 00:11:35,945 Protože je mezinárodní. 206 00:11:35,945 --> 00:11:39,490 Být nejlepší na světě je lepší, než být nejlepší ve městě. 207 00:11:41,492 --> 00:11:42,326 To jo. 208 00:11:46,288 --> 00:11:48,249 Zase budu muset porazit Robbyho. 209 00:11:49,750 --> 00:11:50,584 Ahoj. 210 00:11:51,585 --> 00:11:54,714 Neviděli jste Tory? Měli jsme spolu trénovat. 211 00:11:55,297 --> 00:11:57,842 Ne. Myslel jsem, že budeme trénovat v dódžó. 212 00:11:57,842 --> 00:12:02,221 No, budeme bojovat proti sobě, tak bude lepší se navzájem nevidět. 213 00:12:02,221 --> 00:12:03,848 Jo, to dává smysl. 214 00:12:04,598 --> 00:12:07,560 Tentokrát tě dostanu, El Serpiente. 215 00:12:14,233 --> 00:12:17,069 Jestli trénují spolu, tak budeme trénovat i my. 216 00:12:20,823 --> 00:12:21,657 LaRusso. 217 00:12:22,575 --> 00:12:24,994 Dneska dělám jízdy? Co to má znamenat? 218 00:12:24,994 --> 00:12:27,163 Jako každý čtvrtek. 219 00:12:27,163 --> 00:12:30,166 Zítra jsou ty zápasy. Dej to někomu jinému. 220 00:12:30,166 --> 00:12:32,668 Nikdo jiný není. Mendez je nemocný. 221 00:12:32,668 --> 00:12:36,881 Ať to ošéfuje Louie. To je budeš trénovat beze mě? 222 00:12:36,881 --> 00:12:40,634 Jo. Stejně jako jsi je včera trénoval beze mě ty. 223 00:12:40,634 --> 00:12:41,719 Jasně, chápu. 224 00:12:41,719 --> 00:12:44,555 Naštval ses, protože Tory to šlo, a Sam ne. 225 00:12:44,555 --> 00:12:47,808 - Takže to chceš vybalancovat. - Rozhodně ne. 226 00:12:47,808 --> 00:12:50,478 Tohle je práce. Nemůžeš si jen tak odejít. 227 00:12:50,478 --> 00:12:53,355 - Ty odcházíš. - Je to moje firma. 228 00:12:53,355 --> 00:12:55,274 Někdo musí děti trénovat. 229 00:12:55,775 --> 00:12:59,653 Neboj, budeme dělat obvyklá cvičení. Ať jsou na zítřek připravení. 230 00:13:00,863 --> 00:13:01,781 Bude to fajn. 231 00:13:10,915 --> 00:13:13,292 ŠLA JSI MÍSTO ŠKOLY TRÉNOVAT? JSI V POHODĚ? 232 00:13:13,292 --> 00:13:15,211 JDU DO PARKU. KDE JSI? 233 00:13:26,222 --> 00:13:27,056 Tory. 234 00:13:30,518 --> 00:13:31,393 Tory? 235 00:13:34,396 --> 00:13:35,231 Tory. 236 00:13:37,525 --> 00:13:39,109 Moc mě to mrzí. 237 00:13:47,159 --> 00:13:49,078 Říkala jste, že se zlepšuje. 238 00:13:49,578 --> 00:13:51,413 Tvoje máma měla plicní embolii. 239 00:13:51,413 --> 00:13:54,041 Netušili jsme, že se jí vytvořila sraženina. 240 00:13:54,750 --> 00:13:55,876 A když se uvolnila... 241 00:13:57,920 --> 00:14:02,466 - Měla jste to zjistit včas. - Máš právo být naštvaná. Truchlíš. 242 00:14:03,050 --> 00:14:05,886 Ale nezapomínej, že posledních pět let byl dar. 243 00:14:06,470 --> 00:14:07,513 Tvoje máma byla... 244 00:14:07,513 --> 00:14:08,597 Musím jít. 245 00:14:10,140 --> 00:14:11,600 Můžeme někomu zavolat? 246 00:14:13,310 --> 00:14:14,395 Není komu. 247 00:14:24,989 --> 00:14:25,948 Jak mi to jde? 248 00:14:27,366 --> 00:14:28,492 Máš skvělou formu. 249 00:14:28,492 --> 00:14:30,953 Nezapomínej si vyčistit hlavu a dýchat. 250 00:14:34,415 --> 00:14:37,918 Je hodně soustředěný. Fakt chce být kapitán týmu. 251 00:14:37,918 --> 00:14:39,712 Pomůže mu to se Stanfordem. 252 00:14:39,712 --> 00:14:40,838 A co ty? 253 00:14:40,838 --> 00:14:42,923 Tory tě nebude šetřit. 254 00:14:42,923 --> 00:14:44,758 Ale za co bojuješ ty? 255 00:14:50,347 --> 00:14:51,223 Za nový začátek. 256 00:14:51,807 --> 00:14:55,644 Tory mě porazila na All Valley, ale nebylo to fér. 257 00:14:55,644 --> 00:14:57,104 Ani pro jednu z nás. 258 00:14:57,104 --> 00:14:58,898 Chci dokázat, jak dobrá jsem. 259 00:14:59,899 --> 00:15:00,941 Sama sobě. 260 00:15:00,941 --> 00:15:02,276 To je dobře. 261 00:15:02,860 --> 00:15:04,778 Takže nezáleží na výsledku. 262 00:15:04,778 --> 00:15:08,073 Jestli chceš nový začátek, budeš do toho muset dát vše. 263 00:15:09,366 --> 00:15:10,367 Jdi do toho. 264 00:15:15,748 --> 00:15:16,665 Tak jo. 265 00:15:24,006 --> 00:15:24,965 Jezdí dobře. 266 00:15:24,965 --> 00:15:27,009 Šlápněte na to. Nebuďte posera. 267 00:15:30,387 --> 00:15:33,140 - Můžeme jet tak rychle? - Je to testovací jízda. 268 00:15:33,140 --> 00:15:36,852 Správná otázka je, jestli dokážete předjet všechna auta. 269 00:15:36,852 --> 00:15:40,147 - Má to Bluetooth? - Má to všechno, co potřebujete. 270 00:15:40,898 --> 00:15:43,108 Až pojedete po Ventura Boulevardu, 271 00:15:43,108 --> 00:15:45,110 všechny holky budou... 272 00:15:46,737 --> 00:15:47,947 Dělá si prdel? 273 00:15:52,284 --> 00:15:54,411 Samozřejmostí je ABS. 274 00:16:08,759 --> 00:16:11,345 Pokračujte. Hned se vrátím. 275 00:16:16,141 --> 00:16:17,810 - Jako vážně? - Co tu děláš? 276 00:16:17,810 --> 00:16:19,853 Prej trénink v dódžó. 277 00:16:19,853 --> 00:16:23,565 - Chtěl ses mě těma jízdama zbavit. - Ne, tak to nebylo. 278 00:16:23,565 --> 00:16:25,651 Nech toho. Máme být partneři. 279 00:16:25,651 --> 00:16:29,113 Nemusím se ti zpovídat, jak je trénuju. Děláme katu. 280 00:16:29,780 --> 00:16:30,656 Kdo to je? 281 00:16:33,033 --> 00:16:34,201 Do hajzlu. 282 00:16:35,536 --> 00:16:36,370 Zákazník. 283 00:16:37,830 --> 00:16:40,666 - Neměň téma. - Tohle je velmi neprofesionální. 284 00:16:40,666 --> 00:16:43,836 Vrať se prosím do auta a dokonči to. 285 00:16:43,836 --> 00:16:47,589 Mám lepší nápad. Co kdybys to dodělal ty a já trénoval? 286 00:16:47,589 --> 00:16:49,216 Ty už jsi trénoval. 287 00:16:49,216 --> 00:16:51,468 A nutit klienta jít do lesa, 288 00:16:51,468 --> 00:16:55,139 abys mohl nadávat šéfovi, není dobré pro byznys. 289 00:16:55,139 --> 00:16:56,348 Vezmi ho zpátky. 290 00:16:57,599 --> 00:16:58,475 Hned teď. 291 00:16:59,309 --> 00:17:00,477 Ty jsi šéf. 292 00:17:01,645 --> 00:17:03,188 Jo, přesně tak. 293 00:17:05,816 --> 00:17:08,235 Tak jo, jedeme. Zpátky řídím já. 294 00:17:14,283 --> 00:17:15,826 Věnujte mi pozornost! 295 00:17:17,202 --> 00:17:19,163 Můžete mi věnovat pozornost? 296 00:17:19,163 --> 00:17:22,082 Odcházím odsud a otevírám si svoje autocentrum. 297 00:17:22,082 --> 00:17:25,753 Jestli jste taky unavení z toho, jak to tady Daniel vede, 298 00:17:26,253 --> 00:17:28,714 sbalte se a pojďte se mnou. 299 00:17:29,631 --> 00:17:30,716 Kdo jde? 300 00:17:30,716 --> 00:17:32,217 Kdo to je? 301 00:17:33,218 --> 00:17:36,722 - Anoushi, odcházíme. - Mám důležitý telefonát. 302 00:17:37,347 --> 00:17:39,349 Jo, má velký točivý moment. 303 00:17:39,349 --> 00:17:40,684 Johnny, slez dolů. 304 00:17:41,310 --> 00:17:42,895 - Na slovíčko? - Louie. 305 00:17:42,895 --> 00:17:45,439 Zapomeneme na minulost. Co ty na to? 306 00:17:45,439 --> 00:17:47,024 Přidáš se ke mně? 307 00:17:47,024 --> 00:17:49,276 Nemůžu, tohle je rodinný byznys. 308 00:17:49,276 --> 00:17:50,986 Navíc tady mám dobré místo. 309 00:17:51,487 --> 00:17:54,656 Ale jen tak pro zajímavost, přispíváš na penzi? 310 00:17:54,656 --> 00:17:56,075 No tak, jdeme. 311 00:17:56,075 --> 00:17:57,826 Vezmi pár aut. 312 00:17:57,826 --> 00:17:59,912 Probereme to v Art's Deli. 313 00:17:59,912 --> 00:18:01,330 Dělej, zalez dovnitř. 314 00:18:04,958 --> 00:18:06,085 Tak jo. 315 00:18:06,085 --> 00:18:08,295 - Co se stalo? - Zeptej se Daniela. 316 00:18:08,295 --> 00:18:12,299 Ptám se tebe, protože to tady obracíš vzhůru nohama. 317 00:18:12,299 --> 00:18:15,177 Tvůj manžel je jako osina v zadku. 318 00:18:15,177 --> 00:18:18,514 Myslel jsem, že jsme v Mijagi-Do rovnocenní parťáci, 319 00:18:18,514 --> 00:18:20,182 ale neustále mě odstrkuje. 320 00:18:20,182 --> 00:18:22,976 Určitě to tak není. Jen chce... 321 00:18:24,019 --> 00:18:27,981 Poslední dobou není ve své kůži. Něčím si teď prochází. 322 00:18:28,899 --> 00:18:30,109 Konečně ho opouštíš? 323 00:18:30,109 --> 00:18:34,196 Až zjistí, že pracuješ pro mě a pro Louieho, tak se posere. 324 00:18:34,196 --> 00:18:36,740 Neodcházím od něj. A ty taky ne. 325 00:18:37,241 --> 00:18:40,536 Ale chováš se jako debil. Hoď se trochu do klidu. 326 00:18:41,203 --> 00:18:42,746 A měj pro něj pochopení. 327 00:18:43,914 --> 00:18:47,084 Našel starou krabici věcí pana Mijagiho 328 00:18:47,084 --> 00:18:50,045 a vyvolalo to u něj spoustu silných emocí. 329 00:18:51,213 --> 00:18:52,131 Vážně? 330 00:18:54,341 --> 00:18:55,551 Co v ní bylo? 331 00:19:11,150 --> 00:19:12,025 Druhé místo. 332 00:19:15,988 --> 00:19:17,489 - Druhé místo. - Vítěz! 333 00:19:17,489 --> 00:19:22,077 Druhé místo. 334 00:19:23,620 --> 00:19:24,830 Druhé místo. 335 00:19:27,583 --> 00:19:28,709 Pořád trénuješ? 336 00:19:29,835 --> 00:19:32,713 Jo. Co ty, potrénoval jsi? 337 00:19:32,713 --> 00:19:33,630 Trochu. 338 00:19:35,591 --> 00:19:37,467 Hele, jen jsem chtěl říct, 339 00:19:37,467 --> 00:19:40,304 že ať se stane cokoli, jsem s tebou v pohodě. 340 00:19:40,888 --> 00:19:41,722 Jo. 341 00:19:41,722 --> 00:19:42,931 Hodně to potřebuju. 342 00:19:44,808 --> 00:19:45,767 A já ne? 343 00:19:46,268 --> 00:19:49,438 To jsem neřekl. Ale jde mi o místo na Stanfordu. 344 00:19:49,438 --> 00:19:53,066 Poslali mě do druhého kola. Tohle mi může změnit život. 345 00:19:54,109 --> 00:19:56,778 Nejdu na vejšku, takže můj život za to nestojí? 346 00:19:57,738 --> 00:19:59,489 - Tak to... - Ahoj kluci. 347 00:20:01,909 --> 00:20:03,869 Udělala jsem hamburgery. 348 00:20:04,870 --> 00:20:06,496 Díky, ale nemám hlad. 349 00:20:10,334 --> 00:20:11,335 Uvidíme se zítra. 350 00:20:11,335 --> 00:20:12,294 Jo. 351 00:20:29,353 --> 00:20:34,107 {\an8}OSOBNÍ VĚCI PACIENTA JMÉNO: G. NICHOLSOVÁ 352 00:21:02,427 --> 00:21:03,512 Tory. 353 00:21:07,724 --> 00:21:08,600 Tory? 354 00:21:18,568 --> 00:21:19,820 Copak kreslíš, zlato? 355 00:21:27,160 --> 00:21:27,995 Ty jo. 356 00:21:29,496 --> 00:21:31,290 To je královna a princezna? 357 00:21:31,290 --> 00:21:32,791 Mořská panna. 358 00:21:32,791 --> 00:21:36,670 No jasně, už vidím ten její ocas. 359 00:21:37,337 --> 00:21:39,298 - A kdo je tohle? - Princ. 360 00:21:39,923 --> 00:21:42,718 Bude bojovat s každým, kdo jim bude chtít ublížit. 361 00:21:42,718 --> 00:21:44,553 To je krása. 362 00:21:44,553 --> 00:21:47,514 A na co potřebují prince, aby za ně bojoval? 363 00:21:47,514 --> 00:21:51,476 Co kdyby královna i princezna bojovaly samy za sebe? 364 00:21:52,060 --> 00:21:54,021 Neumí to. 365 00:21:54,021 --> 00:21:55,105 Zatím. 366 00:21:55,105 --> 00:21:56,732 Ale můžou se to naučit. 367 00:21:57,524 --> 00:21:58,400 Společně. 368 00:21:59,026 --> 00:22:00,235 Co ty na to? 369 00:22:06,825 --> 00:22:07,826 Neboj, zlato. 370 00:22:08,410 --> 00:22:10,203 Život nám rozdal špatné karty. 371 00:22:11,371 --> 00:22:14,374 Ale můžeme to změnit. Jsme totiž bojovnice. 372 00:22:28,930 --> 00:22:30,223 Než se to naučíme, 373 00:22:30,766 --> 00:22:33,060 tenhle magický drahokam tě ochrání. 374 00:22:36,438 --> 00:22:38,398 Jsi úžasná holčička. 375 00:22:41,818 --> 00:22:43,653 Mám tě strašně moc ráda. 376 00:23:08,720 --> 00:23:11,181 Musíš něco vymyslet, aby to fungovalo. 377 00:23:12,766 --> 00:23:15,102 Snažil jsem se. Fakt že jo. 378 00:23:15,102 --> 00:23:17,479 Jestli nezvládne směnu bez vzpoury, 379 00:23:17,479 --> 00:23:19,064 nedá se nic dělat. 380 00:23:19,064 --> 00:23:19,981 Máš pravdu. 381 00:23:20,482 --> 00:23:23,693 Rozhodně to v prodejně přehnal. 382 00:23:23,693 --> 00:23:27,197 Ale v dódžó máte být partneři. 383 00:23:27,989 --> 00:23:30,242 Mohl jsi tu směnu dát někomu jinému. 384 00:23:30,992 --> 00:23:33,036 Proč jsi ho nezahrnul do tréninku? 385 00:23:33,620 --> 00:23:35,038 Říkal jsem ti, že... 386 00:23:35,038 --> 00:23:36,790 Plně nepřijal Mijagi-Do. 387 00:23:36,790 --> 00:23:41,628 Hele, rozhodně nechci zrovna tobě vysvětlovat něco o karate. 388 00:23:41,628 --> 00:23:46,299 Ale jestli jsem něco pochytila, pak je to důležitost rovnováhy. 389 00:23:46,299 --> 00:23:48,760 Co jsi otevřel tu bednu, 390 00:23:48,760 --> 00:23:51,012 jsi úplně vykolejený. 391 00:23:51,596 --> 00:23:52,639 Jo, já vím. 392 00:23:54,891 --> 00:23:57,978 Bylo těžké smířit se s tím, že tady pan Mijagi není. 393 00:23:57,978 --> 00:24:00,021 Ale teď mě víc trápí to, 394 00:24:01,398 --> 00:24:03,400 že jsem o spoustě věcech nevěděl. 395 00:24:04,317 --> 00:24:06,445 Že mi to tajil. 396 00:24:07,028 --> 00:24:10,574 Mám takový děsivý pocit hluboko v srdci, 397 00:24:10,574 --> 00:24:12,451 že pro to existuje důvod. 398 00:24:14,494 --> 00:24:15,871 Asi se bojím, jaký. 399 00:24:16,455 --> 00:24:19,207 Možná je dobře, že to nezjistíš. 400 00:24:19,916 --> 00:24:24,796 Můžeš se přestat trápit minulostí a začít se soustředit na přítomnost. 401 00:24:24,796 --> 00:24:26,047 A právě teď 402 00:24:26,548 --> 00:24:29,551 tě potřebují tví studenti i Johnny. 403 00:24:40,562 --> 00:24:41,396 Migueli. 404 00:24:42,230 --> 00:24:43,482 Dej do toho všechno. 405 00:24:43,482 --> 00:24:45,484 Věřím ti. Ať vyhraješ, nebo ne. 406 00:24:45,484 --> 00:24:46,443 Díky. 407 00:24:48,236 --> 00:24:49,237 Robby. 408 00:24:50,071 --> 00:24:51,281 Dej do toho všechno. 409 00:24:52,032 --> 00:24:54,034 Věřím ti. Ať vyhraješ, nebo ne. 410 00:24:56,036 --> 00:24:58,455 Senseii Lawrenci, na slovíčko? 411 00:25:03,960 --> 00:25:05,921 Hele, ten včerejšek... 412 00:25:05,921 --> 00:25:10,175 V pohodě. Ty jsi šéf. Chápu to. Vím, že si teď něčím procházíš. 413 00:25:10,175 --> 00:25:11,635 Není to v pohodě. 414 00:25:11,635 --> 00:25:15,722 V práci jsem možná šéf, ale v karate jsme partneři. 415 00:25:16,306 --> 00:25:19,809 Říkal jsem si, co kdybych dělal rozhodčího klukům? 416 00:25:19,809 --> 00:25:23,855 Kvůli střetu zájmů. A ty si zase můžeš vzít holky. 417 00:25:25,273 --> 00:25:26,107 To zní fér. 418 00:25:27,192 --> 00:25:28,985 Bude to pro ně těžké. 419 00:25:29,986 --> 00:25:31,363 Musíme je podpořit. 420 00:25:36,284 --> 00:25:37,160 Kde je Tory? 421 00:25:38,328 --> 00:25:40,664 Netuším. Volal jsem jí. Měla by tu být. 422 00:25:44,793 --> 00:25:47,379 Migueli, Robby, začínáte. 423 00:25:58,557 --> 00:25:59,933 Zápasíme na tři body. 424 00:26:02,185 --> 00:26:04,104 Naproti sobě. Ukloňte se. 425 00:26:08,108 --> 00:26:09,109 Bojové pozice. 426 00:26:13,280 --> 00:26:14,197 Připravit, 427 00:26:15,323 --> 00:26:16,157 boj! 428 00:26:28,628 --> 00:26:30,589 Bod pro Miguela. 429 00:26:37,762 --> 00:26:39,055 Miguel jeden bod, 430 00:26:39,055 --> 00:26:40,557 Robby nula bodů. 431 00:26:41,516 --> 00:26:42,434 Připravit, 432 00:26:43,101 --> 00:26:43,935 boj! 433 00:27:02,454 --> 00:27:05,206 Bod pro Miguela. Má dva body. 434 00:27:08,084 --> 00:27:09,336 Ještě jeden a vyhrál. 435 00:27:12,547 --> 00:27:14,174 No hele, kdo přišel. 436 00:27:19,512 --> 00:27:21,890 Je to dva nula. 437 00:27:27,562 --> 00:27:28,396 Tory. 438 00:27:29,064 --> 00:27:31,316 Je to dva nula. Miguel vede. 439 00:27:32,025 --> 00:27:32,859 Tory. 440 00:27:33,693 --> 00:27:34,653 Jsi v pohodě? 441 00:27:35,403 --> 00:27:37,906 Jo. Připravená bojovat. 442 00:27:38,490 --> 00:27:39,449 Připravit. 443 00:27:41,076 --> 00:27:41,993 Boj! 444 00:28:10,313 --> 00:28:11,523 Bod pro Robbyho. 445 00:28:12,273 --> 00:28:14,067 Jo! Pěkně! 446 00:28:14,067 --> 00:28:14,984 Dobře. 447 00:28:20,740 --> 00:28:22,659 Dva jedna. 448 00:28:23,326 --> 00:28:24,494 Připravit. 449 00:28:27,080 --> 00:28:28,289 Boj! 450 00:28:45,932 --> 00:28:47,142 Bod pro Robbyho. 451 00:28:48,017 --> 00:28:49,144 Neboj, Migueli. 452 00:28:49,144 --> 00:28:51,312 Ať to dopadne jakkoli, bude to dobrý. 453 00:28:51,980 --> 00:28:53,815 Ne, potřebuju to. 454 00:28:58,445 --> 00:28:59,446 Tak jo. 455 00:29:00,071 --> 00:29:01,239 Dva dva. 456 00:29:02,240 --> 00:29:03,241 Poslední kolo. 457 00:29:04,492 --> 00:29:05,452 Připravit. 458 00:29:06,244 --> 00:29:07,078 Boj! 459 00:29:58,129 --> 00:29:59,881 Bod. Vítěz! 460 00:30:09,516 --> 00:30:12,477 - Jsme v pohodě? - Jasně. 461 00:30:17,232 --> 00:30:18,274 Gratuluju, Robby. 462 00:30:19,025 --> 00:30:20,318 Díky, pane LaRusso. 463 00:30:23,488 --> 00:30:26,241 Představuji vám kapitána Robbyho Keena. 464 00:30:27,242 --> 00:30:29,035 Dobře ty! Mrzí mě to, Migueli. 465 00:30:36,960 --> 00:30:39,963 Hele, byl jsi fakt dobrej. 466 00:30:40,547 --> 00:30:41,881 Jen to prostě nevyšlo. 467 00:30:43,675 --> 00:30:44,634 Díky, senseii. 468 00:30:47,971 --> 00:30:49,180 - Ahoj. - Promiň. 469 00:30:49,681 --> 00:30:50,765 Přišla jsi akorát. 470 00:30:50,765 --> 00:30:52,100 Teď holky. 471 00:30:53,893 --> 00:30:55,228 Už nás vidím na pódiu. 472 00:30:56,646 --> 00:30:57,647 - Jo. - Viď? 473 00:30:59,315 --> 00:31:01,651 Zlom vaz. Teda ne doslova... 474 00:31:09,242 --> 00:31:10,159 Ukloňte se mi. 475 00:31:11,870 --> 00:31:12,912 Jedna druhé. 476 00:31:16,040 --> 00:31:17,166 Hodně štěstí. 477 00:31:30,263 --> 00:31:32,181 Do bojových pozic. 478 00:31:33,975 --> 00:31:35,101 Neboj, zlato. 479 00:31:36,144 --> 00:31:37,937 Život nám rozdal špatné karty. 480 00:31:38,855 --> 00:31:40,356 Ale můžeme to změnit. 481 00:31:41,274 --> 00:31:42,358 Jsme bojovnice. 482 00:31:47,906 --> 00:31:49,449 Připravit, boj! 483 00:31:57,332 --> 00:31:58,541 Bod pro Sam. 484 00:31:58,541 --> 00:31:59,918 To je moje holčička. 485 00:32:04,839 --> 00:32:06,132 Do pozic. 486 00:32:07,133 --> 00:32:08,259 Připravit. 487 00:32:17,769 --> 00:32:18,728 Bod. 488 00:32:30,782 --> 00:32:32,367 No tak, rozhodčí. 489 00:32:32,367 --> 00:32:34,702 Trochu přes čáru. To se nemá počítat. 490 00:32:34,702 --> 00:32:36,037 Vyřídím si to. 491 00:32:36,037 --> 00:32:37,622 Jsem v pohodě. 492 00:32:38,539 --> 00:32:40,375 Hele, máš varování. 493 00:32:40,375 --> 00:32:41,960 Příště ti seberu bod. 494 00:32:43,795 --> 00:32:46,130 Je to jedna jedna. Do pozic. 495 00:32:46,714 --> 00:32:47,548 Připravit, 496 00:32:48,132 --> 00:32:48,967 boj! 497 00:33:02,647 --> 00:33:04,232 Bod pro Sam. 498 00:33:05,108 --> 00:33:06,317 Dva jedna. 499 00:33:09,278 --> 00:33:10,905 POLIKLINIKA RESEDA 500 00:33:13,282 --> 00:33:14,158 Prosím? 501 00:33:15,451 --> 00:33:16,995 Do pozic. 502 00:33:24,252 --> 00:33:25,086 Připravit, 503 00:33:26,587 --> 00:33:27,588 boj. 504 00:33:32,552 --> 00:33:34,012 Musíme to zastavit. 505 00:34:01,122 --> 00:34:02,457 Je po všem. 506 00:34:03,207 --> 00:34:05,835 To není fér, byl by to bod. 507 00:34:05,835 --> 00:34:08,588 O tom nerozhoduješ, já jsem tady rozhodčí. 508 00:34:08,588 --> 00:34:11,132 - Vysvětlím ti to. - Chci pokračovat. 509 00:34:11,132 --> 00:34:13,968 - Ne takhle přede všemi. - Jsem v pohodě. 510 00:34:13,968 --> 00:34:16,679 O to nejde. Prosím, holky. 511 00:34:16,679 --> 00:34:19,932 - Slezte dolů. - Taky jsem jejich sensei. 512 00:34:19,932 --> 00:34:21,768 Tak to ukonči. 513 00:34:22,393 --> 00:34:24,812 - Proč? - Protože mi umřela máma. 514 00:34:29,776 --> 00:34:30,651 Tory. 515 00:34:30,651 --> 00:34:32,612 Moc mě to mrzí. 516 00:34:32,612 --> 00:34:34,572 Ale teď nemůžeš bojovat. 517 00:34:35,073 --> 00:34:38,868 - Teď není vhodná doba. - Ale je. Je vhodná doba. 518 00:34:38,868 --> 00:34:40,369 Potřebuju to. 519 00:34:40,369 --> 00:34:41,871 Ne, Tory. 520 00:34:41,871 --> 00:34:43,039 Taky chci bojovat. 521 00:34:43,039 --> 00:34:46,000 Ale tohle není správný. 522 00:34:46,000 --> 00:34:48,252 Johnny, pomůžeš mi? 523 00:34:49,295 --> 00:34:50,463 Není to naše věc. 524 00:34:50,463 --> 00:34:52,673 - Jestli chce, ať bojuje. - Johnny. 525 00:34:54,008 --> 00:34:56,344 Najdeme jiný způsob, jak vybrat kapitána. 526 00:34:56,344 --> 00:34:58,137 Jiný způsob? Ne. 527 00:34:58,137 --> 00:35:00,556 Ne! Nechápete to! 528 00:35:00,556 --> 00:35:02,642 Nikdo z vás to nechápe! 529 00:35:03,518 --> 00:35:04,852 Máma by tohle chtěla. 530 00:35:04,852 --> 00:35:06,187 Jestli nebudu... 531 00:35:06,729 --> 00:35:09,524 Musím to udělat. Pro ni. 532 00:35:09,524 --> 00:35:10,650 Musím bojovat. 533 00:35:10,650 --> 00:35:12,443 Tory, zkus tomu dát chvíli... 534 00:35:12,443 --> 00:35:13,528 - Ne! - Klid. 535 00:35:13,528 --> 00:35:15,696 Vím, jak se cítíš. 536 00:35:15,696 --> 00:35:18,449 Ale vím, že teď nejsi v dobrém rozpoložení. 537 00:35:18,449 --> 00:35:20,576 - Nechcete, abych porazila Sam. - Ne. 538 00:35:20,576 --> 00:35:23,079 Když na to přijde, dáte přednost jí. 539 00:35:23,079 --> 00:35:24,664 To není pravda, Tory. 540 00:35:24,664 --> 00:35:26,082 Jsme nestranní. 541 00:35:26,082 --> 00:35:28,209 - Víš to jistě? - Johnny. 542 00:35:30,837 --> 00:35:32,338 Chcete, aby to skončilo? 543 00:35:33,005 --> 00:35:34,799 Fajn. Je konec. 544 00:35:37,760 --> 00:35:39,137 - Kam jdeš? - Končím! 545 00:35:45,226 --> 00:35:47,520 Skvělá práce. Přišli jsme o ni. 546 00:35:47,520 --> 00:35:50,189 - Proč jsi mě nepodržel? - Chtěla bojovat. 547 00:35:50,189 --> 00:35:52,400 Jsi normální? Umřela jí máma. 548 00:35:52,400 --> 00:35:53,818 Vypořádávala se s tím! 549 00:35:54,569 --> 00:35:57,655 Když mně umřela máma, chtěl jsem bojovat. 550 00:35:57,655 --> 00:36:00,032 Pomohlo by mi to, stejně jako teď jí. 551 00:36:00,032 --> 00:36:02,201 Neučíme děti bojovat vztekem. 552 00:36:02,201 --> 00:36:04,495 To není cesta Mijagi-Do. 553 00:36:04,495 --> 00:36:07,665 Už mě unavuje pořád poslouchat to jméno. 554 00:36:07,665 --> 00:36:10,835 Hraješ si na to, že byl Mijagi dokonalej andílek. 555 00:36:10,835 --> 00:36:12,044 Ale nebyl. 556 00:36:12,879 --> 00:36:15,006 Slyšel jsem o tý bedně s tajnostma. 557 00:36:15,673 --> 00:36:17,925 Mijagi byl lhář a zloděj. 558 00:36:19,594 --> 00:36:20,928 Do prdele. Johnny. 559 00:36:22,305 --> 00:36:23,389 - Promiň. - Ticho! 560 00:36:26,142 --> 00:36:28,978 Provedu s tebou děti turnajem. Kvůli nim. 561 00:36:30,104 --> 00:36:30,980 Ne kvůli tobě. 562 00:36:31,522 --> 00:36:32,648 Nebo tomuhle dódžó. 563 00:36:33,191 --> 00:36:34,025 Kvůli nim. 564 00:36:35,193 --> 00:36:36,194 A až vyhrajeme, 565 00:36:37,904 --> 00:36:38,863 končím s tebou. 566 00:36:40,698 --> 00:36:41,532 Nadobro. 567 00:36:46,537 --> 00:36:49,749 Trénování na Sekai Taikai bylo pro nás všechny náročné. 568 00:36:50,291 --> 00:36:52,001 Ale teď je trénink u konce. 569 00:36:52,877 --> 00:36:55,213 Většina z vás do Barcelony neletí, 570 00:36:56,255 --> 00:36:58,132 ale víme, že nám budete fandit. 571 00:36:59,884 --> 00:37:01,886 Protože Tory odešla, 572 00:37:02,970 --> 00:37:04,931 místo ní poletí Jestřáb. 573 00:37:15,733 --> 00:37:18,694 Vás šest bude bojovat za Mijagi-Do. 574 00:37:19,403 --> 00:37:22,031 Bude to ta největší výzva, které jste čelili. 575 00:37:22,740 --> 00:37:25,910 A abyste vyhráli, budeme se muset navzájem podržet. 576 00:37:26,786 --> 00:37:28,037 My všichni. 577 00:37:28,871 --> 00:37:29,872 Jako tým. 578 00:37:32,333 --> 00:37:33,584 Kapitáni, krok vpřed. 579 00:37:36,879 --> 00:37:40,508 Chrisi, přines oficiální čelenky Sekai Taikai. 580 00:37:45,096 --> 00:37:48,724 SEKAI TAIKAI NEJLEPŠÍ Z NEJLEPŠÍCH 581 00:38:17,628 --> 00:38:18,963 Co se děje, tati? 582 00:38:35,771 --> 00:38:38,232 Pan Mijagi bojoval v Sekai Taikai? 583 00:38:58,252 --> 00:39:02,131 BARCELONA, ŠPANĚLSKO 584 00:39:02,131 --> 00:39:04,216 SEKAI TAIKAI NEJLEPŠÍ Z NEJLEPŠÍCH 585 00:41:14,472 --> 00:41:16,390 Turnaj může začít. 586 00:42:39,807 --> 00:42:45,396 {\an8}Překlad titulků: Sebastian Jágr