1 00:00:16,725 --> 00:00:19,811 Dahil tumigil na 'yong pagkalat, at mukhang nagre-regress na, 2 00:00:19,811 --> 00:00:23,565 ibababa ko sa ten milligrams twice a day 'yong Tamoxifen ng mama mo 3 00:00:23,565 --> 00:00:27,110 at sisimulan siya sa 80 milligram IV ng Doxorubicin. 4 00:00:28,445 --> 00:00:30,238 Sigurado kayong kailangan pa niya 'yan? 5 00:00:30,822 --> 00:00:32,741 Naglalakad siya. Tumatawa siya. 6 00:00:33,575 --> 00:00:36,536 Pinagluto niya kami ng kapatid ko no'ng isang gabi. 7 00:00:36,536 --> 00:00:39,664 Di ko na maalala no'ng huli niyang ginawa 'yon. 8 00:00:40,790 --> 00:00:43,084 Nasa tamang direksiyon siya. 9 00:00:43,084 --> 00:00:45,795 Tuloy-tuloy 'to kung unti-unting babawasan ang gamot niya. 10 00:00:45,795 --> 00:00:49,674 Magaling ang pag-aalaga mo sa nanay mo, Tory. 11 00:00:49,674 --> 00:00:50,842 Ituloy mo lang. 12 00:01:20,830 --> 00:01:24,042 - Masaya akong nagsasanay ka pa rin. - Ano'ng ginagawa mo dito? 13 00:01:24,626 --> 00:01:26,169 Di ba hinahanap ka ng mga pulis? 14 00:01:26,169 --> 00:01:31,216 Di ako madaling hulihin. Kukumustahin ko lang ang kampeon ko. 15 00:01:31,800 --> 00:01:33,927 - Kumusta ka? - May pakialam ka na ngayon? 16 00:01:33,927 --> 00:01:37,055 Noong huli kitang nakita, kailangan ko ng tulong. Ano'ng sinabi mo? 17 00:01:37,055 --> 00:01:40,600 Isipin mo ang sarili mo, 'yan ang dapat mong gawin ngayon. 18 00:01:42,435 --> 00:01:43,770 Binalikan kita. 19 00:01:43,770 --> 00:01:46,940 Iniwan mo akong mag-isa kay Silver at sa baliw niyang sidekick. 20 00:01:46,940 --> 00:01:49,192 May karapatan kang magalit. 21 00:01:49,192 --> 00:01:52,070 Pero di kita pwedeng idamay sa plano ko na... 22 00:01:53,196 --> 00:01:54,989 palayain ang sarili ko. 23 00:01:54,989 --> 00:01:56,825 Alam kong ang lupit no'n. 24 00:01:57,534 --> 00:01:59,410 Pinoprotektahan lang kita. 25 00:01:59,410 --> 00:02:02,747 At ngayong nakalabas na ako, may pagkakataon tayong ma... 26 00:02:02,747 --> 00:02:04,499 Walang "tayo." 27 00:02:07,335 --> 00:02:09,295 Kaya pala. 28 00:02:09,295 --> 00:02:12,048 Di ko akalaing darating ang araw 29 00:02:13,174 --> 00:02:15,426 na sasama ang Queen Cobra sa kalaban. 30 00:02:15,426 --> 00:02:18,388 - Mga kaibigan ko sila. - Darling, wag kang basta maniwala. 31 00:02:18,388 --> 00:02:21,850 Isasali ka nila, pero hindi ka babagay doon. 32 00:02:21,850 --> 00:02:23,768 Kapag nagkagipitan, 33 00:02:23,768 --> 00:02:25,979 hahanap sila ng dahilan 34 00:02:26,813 --> 00:02:29,858 para maging pangalawa ka sa anak ni LaRusso. 35 00:02:29,858 --> 00:02:31,442 Magtago ka na lang ulit. 36 00:02:31,442 --> 00:02:34,737 Di ako tatawag ng pulis, pero ipapahuli ka ng mga sensei ko. 37 00:02:35,572 --> 00:02:37,615 Ako ang sensei mo, 38 00:02:38,575 --> 00:02:39,868 at ikaw 39 00:02:40,577 --> 00:02:41,828 ang kampeon ko. 40 00:02:43,746 --> 00:02:45,165 Kampeon nga ako, 41 00:02:45,790 --> 00:02:47,208 pero hindi ako sa 'yo. 42 00:02:56,384 --> 00:02:58,845 Nakapasok daw si Aisha sa UC Santa Cruz. 43 00:02:59,345 --> 00:03:01,806 - May balita ka na sa Stanford? - Wala pa. 44 00:03:01,806 --> 00:03:05,310 Chine-check ko lagi email ko pero wala pa. 45 00:03:05,310 --> 00:03:06,644 Relax. Darating 'yon. 46 00:03:06,644 --> 00:03:08,813 Si Demetri wala pang balita sa MIT... 47 00:03:08,813 --> 00:03:09,898 Meron na. 48 00:03:11,065 --> 00:03:12,317 - Nakapasok ako. - Ano? 49 00:03:12,317 --> 00:03:13,818 - Ha? - Oo. 50 00:03:13,818 --> 00:03:15,486 Ba't gulat na gulat kayo? 51 00:03:15,486 --> 00:03:17,780 Pinaghirapan ko 'yong spot kong 'yon. 52 00:03:17,780 --> 00:03:21,326 Kung hindi, parang tinanggihan ng Lakers si LeBron James. 53 00:03:21,826 --> 00:03:25,205 Congratulations, Demetri. Mahirap makapasok do'n. 54 00:03:25,205 --> 00:03:27,123 Oo naman. 55 00:03:27,123 --> 00:03:29,500 Lalo na pag hindi ka nag-apply. 56 00:03:29,500 --> 00:03:30,835 Di ba, Eli? 57 00:03:32,086 --> 00:03:33,046 Ibang klase ka. 58 00:03:33,046 --> 00:03:36,925 Sinasabi ko lang na di ka mananalo kung di mo susubukan. 59 00:03:37,759 --> 00:03:41,262 Talagang pinagalitan mo si Kreese. Wala pa akong nakitang gumawa no'n. 60 00:03:41,262 --> 00:03:42,388 Deserve niya 'yon. 61 00:03:43,640 --> 00:03:46,684 Atin lang 'yon. Ayokong may mag-isip na may contact ako sa kanya. 62 00:03:46,684 --> 00:03:48,770 Oo, wala akong pagsasabihan. 63 00:03:48,770 --> 00:03:52,232 - Masaya lang ako na nandito ka. - Ito lang ang meron tayo. 64 00:03:52,899 --> 00:03:54,901 Nag-aalala ang lahat sa college, 65 00:03:54,901 --> 00:03:58,112 pero tayo, last chance na natin para manalo ng malaki. 66 00:03:59,572 --> 00:04:02,825 Oo, pero may nagawa ka nang malaki. Nanalo ka sa All Valley. 67 00:04:02,825 --> 00:04:04,160 Walang kuwenta 'yon. 68 00:04:04,661 --> 00:04:06,162 Binayaran ni Silver 'yong ref. 69 00:04:07,163 --> 00:04:09,374 Mas maganda na 'yon kesa laging pangalawa. 70 00:04:09,374 --> 00:04:10,416 Ano ba. 71 00:04:11,584 --> 00:04:13,336 Mas malaki 'to sa All Valley. 72 00:04:13,336 --> 00:04:15,546 Ipapalabas 'to sa TV sa buong mundo. 73 00:04:15,546 --> 00:04:17,924 Pag nanalo tayo, matatandaan 'yon ng lahat. 74 00:04:17,924 --> 00:04:19,884 Maganda sigurong tumayo sa podium. 75 00:04:21,052 --> 00:04:24,347 At magkatabi para makita ng buong mundo. 76 00:04:27,183 --> 00:04:28,268 Mag-promise tayo. 77 00:04:30,186 --> 00:04:35,108 Anumang mangyari, magkasama tayo, at ipapanalo natin ang Sekai Taikai. 78 00:04:35,942 --> 00:04:37,026 Ikaw at ako lang. 79 00:04:38,987 --> 00:04:39,946 Okay? 80 00:04:46,619 --> 00:04:47,912 Sige. Lumapit kayo. 81 00:04:49,622 --> 00:04:52,417 Uy, nakita mo ba si Kenny? 82 00:04:53,793 --> 00:04:58,464 - Hindi na mula no'ng nadumi siya. - Baka naglilinis pa rin ng pantalon. 83 00:04:58,464 --> 00:05:01,759 Kailangan nang ibigay sa Sekai Taikai 'yong final list sa tatlong araw. 84 00:05:02,343 --> 00:05:04,053 Ngayong alam na natin 'yong pupunta, 85 00:05:04,053 --> 00:05:06,931 oras na para piliin ang male at female captains. 86 00:05:07,515 --> 00:05:09,392 Di lang leaders ng team ang captains. 87 00:05:09,392 --> 00:05:13,229 Sila ang lalaban sa finals kung aabot tayo doon. 88 00:05:13,229 --> 00:05:16,357 Makikita ang laro nila sa TV. Malay natin kung ano'ng kasunod no'n. 89 00:05:16,357 --> 00:05:20,528 Wheaties box, extra sa pelikula, videos kasama ang ZZ Top. Kahit ano. 90 00:05:20,528 --> 00:05:22,697 Lahat kayo mananalo, 91 00:05:22,697 --> 00:05:25,283 pero nasa captains ang spotlight. 92 00:05:25,283 --> 00:05:29,287 Ire-represent nila ang pinakamahusay na maibibigay ng Miyagi-Do. 93 00:05:29,287 --> 00:05:31,497 At gusto naming tiyakin ni Sensei Lawrence 94 00:05:31,497 --> 00:05:35,293 na magiging patas ang desisyon. 95 00:05:36,169 --> 00:05:37,837 Tama. In two days, 96 00:05:37,837 --> 00:05:40,465 maghaharap sina Sam at Tory para sa female captain spot, 97 00:05:40,465 --> 00:05:42,884 sina Robby at Miguel para sa male captain. 98 00:05:43,384 --> 00:05:45,553 Alam natin na ilang beses na kayong naglaban, 99 00:05:45,553 --> 00:05:47,680 pero ngayong magkakampi na tayo, 100 00:05:47,680 --> 00:05:50,850 makikita natin kung sino ang naging pinakamalakas. 101 00:05:50,850 --> 00:05:53,519 Tama na ang salita. Oras na para magsanay. 102 00:05:53,519 --> 00:05:56,647 Pumasok kayong apat. Matindi ang training n'yo ngayon. 103 00:06:01,652 --> 00:06:03,529 Akala ko ako ngayon. 104 00:06:03,529 --> 00:06:06,324 Bukas ka na. May moves akong ituturo. 105 00:06:06,324 --> 00:06:08,326 Pwede sabihin mo nang maaga? 106 00:06:08,326 --> 00:06:11,537 Magkasundo tayo. Kung hindi, malilito sila sa 'tin. 107 00:06:11,537 --> 00:06:14,916 Wag kang magalit, okay? Magkasundo tayo. 108 00:06:14,916 --> 00:06:18,961 Tingnan mo. Miyagi-Do, di ba? Nakaisip pa ako ng sarili kong kata. 109 00:06:20,213 --> 00:06:21,881 Big circle. 110 00:06:23,383 --> 00:06:24,842 Big circle. 111 00:06:26,469 --> 00:06:27,345 Breathe in. 112 00:06:28,513 --> 00:06:29,472 Breathe out. 113 00:06:32,016 --> 00:06:34,268 Siko sa mukha. Suntok sa lalamunan. 114 00:06:35,269 --> 00:06:36,646 Buhatin siya. 115 00:06:36,646 --> 00:06:37,855 At ibalibag. 116 00:06:37,855 --> 00:06:40,274 Ang susi sa Miyagi-Do ay balance. 117 00:06:40,274 --> 00:06:43,736 Kailangan mong manatiling nakatayo anuman ang mangyari. 118 00:06:49,742 --> 00:06:53,579 Lumaban si Mr. Miyagi para sa America. 'Yon din ang gagawin n'yo. 119 00:06:55,748 --> 00:06:57,875 Di alam ng foreign kids ang English. 120 00:06:58,584 --> 00:07:00,253 Pero alam nila ang karate. 121 00:07:01,254 --> 00:07:03,381 Kailangang sumipa nang mas mataas. 122 00:07:03,881 --> 00:07:06,217 At mas malakas... kesa dati. 123 00:07:06,217 --> 00:07:09,095 - Wala nang Soviet Union ngayon... - Tahimik! 124 00:07:11,597 --> 00:07:12,807 Good job, Nichols. 125 00:07:13,641 --> 00:07:15,059 Tama 'yan, Robby. 126 00:07:17,353 --> 00:07:19,355 I-clear n'yo ang mga isip n'yo. 127 00:07:20,440 --> 00:07:21,983 Mag-focus. Dumilat. 128 00:07:21,983 --> 00:07:25,486 Panooring mabuti. Heto na 'yong magandang part. 129 00:07:25,486 --> 00:07:26,446 Dito. 130 00:07:27,029 --> 00:07:28,156 Oo naman. 131 00:07:28,156 --> 00:07:30,366 Sipa sa tiyan. Harangin ang atake. 132 00:07:30,366 --> 00:07:31,617 Dakmain ang itlog. 133 00:07:32,118 --> 00:07:33,161 Pilipitin. 134 00:07:33,161 --> 00:07:36,747 Si Alex Grady ang character niya. Nabali ang balikat niya sa first movie. 135 00:07:36,747 --> 00:07:39,083 Sa second movie, himalang gumaling. 136 00:07:39,083 --> 00:07:42,170 Kung may tiwala sa sarili, pwede kayong matulad kay Eric Roberts. 137 00:07:45,006 --> 00:07:45,965 Ayos, Nichols! 138 00:07:46,674 --> 00:07:48,801 Ilag, wag saluhin. Tayo, Diaz. 139 00:07:50,052 --> 00:07:51,804 LaRusso, patatagin ang paa. 140 00:07:51,804 --> 00:07:53,556 Balance! Ano ba! 141 00:07:54,599 --> 00:07:55,516 Sam! 142 00:07:56,809 --> 00:07:58,102 Ubos na ang pasensiya ko. 143 00:07:58,102 --> 00:07:59,854 Naglihim siya tungkol kay Barnes. 144 00:07:59,854 --> 00:08:03,483 Ngayon pinapasok niya 'yong pagiging macho niya sa lessons. 145 00:08:03,983 --> 00:08:06,402 Siya ang nanguna sa buong training session ngayon. 146 00:08:06,402 --> 00:08:08,988 Pero doon tayo papunta, di ba? 147 00:08:09,655 --> 00:08:12,700 Si Johnny na ang hahawak pag nagbitiw ka na. 148 00:08:12,700 --> 00:08:15,995 Sabi mo karate swan song mo 'tong tournament na 'to. 149 00:08:16,829 --> 00:08:17,872 Oo, naaalala ko. 150 00:08:17,872 --> 00:08:21,459 Naaalala ko rin na sinabi ni Johnny na yayakapin niya ang Miyagi-Do. 151 00:08:21,459 --> 00:08:23,377 Ginagawa na niya, di ba? 152 00:08:23,377 --> 00:08:25,087 'Yong pangalan lang sa ngayon. 153 00:08:25,087 --> 00:08:28,257 Mula nang malaman naming anim lang ang slot at dalawang captain, 154 00:08:28,257 --> 00:08:30,801 bumabalik na lahat ng masamang ugali niya. 155 00:08:30,801 --> 00:08:31,802 Maniwala ka, 156 00:08:31,802 --> 00:08:35,181 di matutuwa si Mr. Miyagi sa version na 'to ni Johnny 157 00:08:35,181 --> 00:08:37,517 bilang mukha ng karate ng pamilya niya. 158 00:08:37,517 --> 00:08:40,978 Pwedeng tama ka, pero ano'ng malay mo? 159 00:08:42,438 --> 00:08:46,692 Pagkatapos ng nalaman natin tungkol kay Mr. Miyagi, lahat posible. 160 00:08:46,692 --> 00:08:49,237 Amanda, wala akong pakialam sa laman ng kahon. 161 00:08:49,237 --> 00:08:52,448 Kilala ko si Mr. Miyagi, at hindi ito ang gusto niya. 162 00:08:52,448 --> 00:08:54,992 Okay, di ko sinasadyang galitin ka. 163 00:08:58,329 --> 00:08:59,163 Sorry. 164 00:09:00,831 --> 00:09:02,375 Masama lang ang araw ko. 165 00:09:04,335 --> 00:09:06,128 Ang ganda ng araw na 'to sa Miyagi-Do. 166 00:09:07,463 --> 00:09:09,131 Mas malakas na ang mga bata. 167 00:09:09,131 --> 00:09:11,342 - Okay 'yon. - Handa na silang lumaban. 168 00:09:11,342 --> 00:09:17,932 Sana lang di mag-away sina Miguel at Robby dahil dito. Malayo na ang narating nila. 169 00:09:17,932 --> 00:09:21,185 Wag kang mag-alala. Okay sila. Binabantayan ko sila. 170 00:09:23,604 --> 00:09:25,815 Bakit? Ano'ng problema? Okay ka lang? 171 00:09:26,440 --> 00:09:27,316 Oo. 172 00:09:28,234 --> 00:09:29,235 Sumisipa siya. 173 00:09:36,450 --> 00:09:38,286 - Grabe. Ang lakas niya. - Oo nga. 174 00:09:38,786 --> 00:09:40,746 Isama natin siya sa tournament. 175 00:09:43,666 --> 00:09:45,167 - O, Miggy. - Hi. 176 00:09:45,835 --> 00:09:46,669 Bakit? 177 00:09:47,461 --> 00:09:49,880 - Na-defer ako. - Na-defer ka? Ano 'yon? 178 00:09:49,880 --> 00:09:52,341 Sa Stanford. Ibig sabihin, "hindi oo". 179 00:09:52,967 --> 00:09:55,761 Pero di rin naman "hindi", di ba? 180 00:09:55,761 --> 00:09:58,598 Ire-review nila ulit 'yong application mo sa spring. 181 00:09:58,598 --> 00:10:00,558 - Nasa laban ka pa rin. - Oo nga. 182 00:10:00,558 --> 00:10:02,768 Paano man nagsimula, mahalaga 'yong pagtatapos. 183 00:10:03,269 --> 00:10:04,270 Mismo. 184 00:10:11,902 --> 00:10:13,487 Salamat, Mrs. Parton. 185 00:10:13,487 --> 00:10:16,115 Okay lang mag-stay nang dalawang gabi si Brandon? 186 00:10:17,450 --> 00:10:18,451 The best po kayo. 187 00:10:19,243 --> 00:10:22,204 Pakisabi, magsipilyo siya. Okay. 188 00:10:31,047 --> 00:10:32,590 Ma, nandito na ako. 189 00:10:33,758 --> 00:10:35,968 Ibinaba ni Dr. Judith lahat ng gamot mo. 190 00:10:35,968 --> 00:10:38,054 Sabi niya mas okay ka na ngayon. 191 00:10:45,353 --> 00:10:46,228 Hindi. 192 00:10:48,105 --> 00:10:50,149 Ma. 193 00:10:51,233 --> 00:10:52,860 Ma! 194 00:10:54,153 --> 00:10:55,446 Mama! 195 00:10:57,156 --> 00:10:58,407 Mama, gising! 196 00:10:59,325 --> 00:11:00,534 Ma, please gumising ka. 197 00:11:00,534 --> 00:11:01,619 Mama! 198 00:11:02,495 --> 00:11:04,955 Mama! 199 00:11:05,915 --> 00:11:07,708 Mama! 200 00:11:19,553 --> 00:11:21,389 Tiningnan ko 'yong websites ng Stanford, 201 00:11:21,389 --> 00:11:24,016 at 15% lang ng mga dinefer nila ang tinatanggap nila. 202 00:11:24,016 --> 00:11:24,975 Fifteen! 203 00:11:24,975 --> 00:11:28,396 Makakatulong ang gagawin mo mula ngayon hanggang April. 204 00:11:28,396 --> 00:11:30,189 Malaking bagay ang extracurriculars. 205 00:11:30,189 --> 00:11:34,402 Kung balewalang nanalo ako sa All Valley, ba't nila papansinin 'yong Sekai Taikai? 206 00:11:34,402 --> 00:11:35,945 Kasi international 'yon. 207 00:11:35,945 --> 00:11:39,824 Iba 'yong pagiging best in town sa pagiging the best sa mundo. 208 00:11:41,492 --> 00:11:42,326 Oo nga. 209 00:11:46,163 --> 00:11:48,249 Ibig sabihin, tatalunin ko ulit si Robby. 210 00:11:49,750 --> 00:11:50,584 Uy. 211 00:11:51,585 --> 00:11:54,714 Nakita n'yo si Tory? Magti-train dapat kami sa park mamaya. 212 00:11:55,297 --> 00:11:57,758 Hindi, pero akala ko magti-train tayo sa dojo. 213 00:11:57,758 --> 00:12:02,221 Naisip naming dahil maglalaban tayo, dapat di natin ipakita 'yong moves natin. 214 00:12:02,221 --> 00:12:03,848 Oo, tama naman 'yon. 215 00:12:04,515 --> 00:12:07,560 Mag-ingat ka. Matatalo ka na ngayon, El Serpiente. 216 00:12:14,233 --> 00:12:17,069 Kung magkasama silang nagti-train... tayo din. 217 00:12:20,823 --> 00:12:21,657 LaRusso. 218 00:12:22,575 --> 00:12:24,994 Nilagay mo sa ako test drive? Ano ba? 219 00:12:24,994 --> 00:12:27,163 Naka-schedule ka lagi pag Huwebes. 220 00:12:27,163 --> 00:12:30,166 Bukas na ang captain test. Akala ko maglalagay ka ng iba. 221 00:12:30,166 --> 00:12:32,668 Wala nang iba. May sakit si Mendez. 222 00:12:32,668 --> 00:12:36,881 E di, ipasalo mo kay Louie. Iti-train mo 'yong mga bata nang wala ako? 223 00:12:36,881 --> 00:12:40,634 Oo, parang ikaw kahapon nang wala ako, di ba? 224 00:12:40,634 --> 00:12:41,719 Alam ko na. 225 00:12:41,719 --> 00:12:44,555 Galit ka kasi magaling si Nichols sa lesson ko, si Sam hindi. 226 00:12:44,555 --> 00:12:47,808 - Inaalis mo ako para baguhin ang lahat. - Hindi, wala akong babaguhin. 227 00:12:47,808 --> 00:12:50,478 Negosyo 'to, Johnny. Di ka pwedeng basta na lang umalis. 228 00:12:50,478 --> 00:12:53,355 - Aalis ka na. - Negosyo ko 'to. 229 00:12:53,355 --> 00:12:55,274 Kailangang may mag-train sa mga bata. 230 00:12:55,775 --> 00:12:59,945 Mag-e-exercise lang sila sa dojo para masigurong handa sila para bukas. 231 00:13:00,863 --> 00:13:01,781 Maganda 'yon. 232 00:13:10,915 --> 00:13:13,292 UMABSENT KA BA PARA MAG-TRAIN? OKAY LANG BA LAHAT? 233 00:13:13,292 --> 00:13:15,211 PAPUNTA AKO SA PARK. NASAAN KA? 234 00:13:26,180 --> 00:13:27,014 Tory. 235 00:13:30,518 --> 00:13:31,393 Tory? 236 00:13:34,396 --> 00:13:35,231 Tory. 237 00:13:37,525 --> 00:13:39,109 Sorry talaga. 238 00:13:47,159 --> 00:13:49,078 Sabi mo gumagaling na siya. 239 00:13:49,578 --> 00:13:51,413 Nagka-pulmonary embolism ang mama mo. 240 00:13:51,413 --> 00:13:54,250 Di namin alam na nagka-blood clot siya. 241 00:13:54,750 --> 00:13:55,835 No'ng pumutok... 242 00:13:57,920 --> 00:13:59,421 Dapat nakita n'yo. 243 00:13:59,421 --> 00:14:02,466 May karapatan kang magalit. Nagluluksa ka. 244 00:14:03,050 --> 00:14:05,886 Isipin mo na lang na regalo 'yong huling limang taon. 245 00:14:05,886 --> 00:14:07,513 'Yong mama mo... 246 00:14:07,513 --> 00:14:08,597 Aalis na ako. 247 00:14:10,140 --> 00:14:11,892 May iba pa bang pwedeng tawagan? 248 00:14:13,310 --> 00:14:14,395 Wala. 249 00:14:24,989 --> 00:14:26,240 Okay ba, Sensei? 250 00:14:27,366 --> 00:14:28,492 Okay ang form mo. 251 00:14:28,492 --> 00:14:30,953 Tandaan mo lang na i-clear ang isip mo at huminga. 252 00:14:34,415 --> 00:14:37,918 Focused siya. Gusto niya talaga 'yong male captain slot. 253 00:14:37,918 --> 00:14:39,712 Para makapasok siya sa Stanford. 254 00:14:39,712 --> 00:14:40,838 E, ikaw? 255 00:14:40,838 --> 00:14:42,923 Bibigyan ka ng magandang laban ni Tory. 256 00:14:42,923 --> 00:14:44,758 Ano'ng ipinaglalaban mo? 257 00:14:50,347 --> 00:14:51,223 Closure. 258 00:14:51,807 --> 00:14:55,644 Tinalo ako ni Tory sa All Valley, pero may daya 'yon. 259 00:14:55,644 --> 00:14:57,104 Para sa aming dalawa. 260 00:14:57,104 --> 00:14:59,231 Gusto kong patunayan kung gaano ako kagaling. 261 00:14:59,899 --> 00:15:00,941 Sa sarili ko. 262 00:15:00,941 --> 00:15:02,276 Maganda ang closure. 263 00:15:02,860 --> 00:15:04,778 Ibig sabihin, di mahalaga ang kalalabasan. 264 00:15:04,778 --> 00:15:08,240 Kung gusto mo ng closure, ibigay mo lang ang lahat. 265 00:15:09,366 --> 00:15:10,367 Ipakita mo lang. 266 00:15:15,748 --> 00:15:16,665 Okay. 267 00:15:24,006 --> 00:15:24,965 Maganda ang takbo. 268 00:15:24,965 --> 00:15:27,426 Apakan mo pa. Wag kang duwag. 269 00:15:30,387 --> 00:15:33,140 - Okay lang 'yong ganito kabilis? - Test drive 'to. Okay lang. 270 00:15:33,140 --> 00:15:36,852 Ang dapat mong itanong, "Mauunahan ko ba lahat ng sasakyan sa kalsada?" 271 00:15:36,852 --> 00:15:40,147 - Siguro may Bluetooth ito. - Kumpleto lahat 'to. 272 00:15:40,898 --> 00:15:43,108 Pag nagmamaneho ka sa Ventura Boulevard, 273 00:15:43,108 --> 00:15:45,110 malalaglag lahat ng... 274 00:15:46,737 --> 00:15:47,947 Pucha. 275 00:15:52,284 --> 00:15:54,411 Anti-lock brake. Standard 'yan. 276 00:16:08,759 --> 00:16:11,345 Ituloy n'yo lang. Babalik ako. 277 00:16:16,058 --> 00:16:17,810 - Ano 'to? - Ano'ng ginagawa mo dito? 278 00:16:17,810 --> 00:16:19,853 Basic training sa dojo, ha? 279 00:16:19,853 --> 00:16:21,939 Pinagtrabaho mo ako para di ako makasagabal. 280 00:16:21,939 --> 00:16:23,565 Di 'yon ang intensiyon ko. 281 00:16:23,565 --> 00:16:25,651 Tama na. Partnership daw. 282 00:16:25,651 --> 00:16:29,571 Di ko ipapaliwanag 'yong training ko sa mga bata. Nagre-review ako ng kata. 283 00:16:29,571 --> 00:16:30,656 Sino 'yan? 284 00:16:33,033 --> 00:16:34,201 Grabe! 285 00:16:35,536 --> 00:16:36,620 Test drive ko. 286 00:16:37,830 --> 00:16:40,666 - Wag mong ibahin 'yong usapan. - Unprofessional 'yan. 287 00:16:40,666 --> 00:16:43,836 Bumalik ka na sa kotse at tapusin ang test drive. 288 00:16:43,836 --> 00:16:47,589 Mas maganda 'yong idea ko. Tapusin mo ang test drive, iti-train ko ang mga bata. 289 00:16:47,589 --> 00:16:49,216 Na-train mo na sila, okay? 290 00:16:49,216 --> 00:16:51,468 At di maganda sa negosyo ang piliting mag-hike 291 00:16:51,468 --> 00:16:55,139 ang isang kliyente para mamura mo ang boss mo. 292 00:16:55,139 --> 00:16:56,473 Ihatid mo na siya. 293 00:16:57,599 --> 00:16:58,475 Ngayon na. 294 00:16:59,309 --> 00:17:00,477 Ikaw ang boss. 295 00:17:01,645 --> 00:17:03,188 Oo. 296 00:17:05,816 --> 00:17:08,235 Galaw na, pare. Ako ang magmamaneho. 297 00:17:14,283 --> 00:17:15,826 Makinig ang lahat! 298 00:17:17,202 --> 00:17:19,163 Pwede makinig muna kayo? 299 00:17:19,163 --> 00:17:22,082 Aalis na ako para magtayo ng sariling dealership. 300 00:17:22,082 --> 00:17:25,753 Kung kagaya n'yo akong pagod na sa pamamalakad ni Daniel, 301 00:17:26,253 --> 00:17:28,714 aalis na tayo ngayon. Walang tanong. 302 00:17:29,631 --> 00:17:30,716 Sino'ng sasama sa 'kin? 303 00:17:30,716 --> 00:17:32,217 Sino 'yan? 304 00:17:33,218 --> 00:17:36,722 - Anoush, kunin mo 'yong gamit mo. Tara na. - May importanteng tawag ako. 305 00:17:37,347 --> 00:17:39,349 Oo, alam ko, malakas 'yon. 306 00:17:39,349 --> 00:17:40,684 Johnny, bumaba ka. 307 00:17:41,310 --> 00:17:42,895 - Pwede ba tayong mag-usap? - Louie. 308 00:17:42,895 --> 00:17:45,439 Handa akong kalimutan ang lahat. Ano sa tingin mo? 309 00:17:45,439 --> 00:17:47,024 Sasali ka na sa Team Lawrence? 310 00:17:47,024 --> 00:17:49,276 Gusto ko, pero pamilya 'to, pare. 311 00:17:49,276 --> 00:17:51,403 Maayos na ako dito. 312 00:17:51,403 --> 00:17:54,656 Pero gusto ko lang malaman, anong klaseng 401(K) ang meron ka? 313 00:17:54,656 --> 00:17:56,075 Halika na. 314 00:17:56,075 --> 00:17:57,826 Kuha ka ng mga kotse sa trade-in. 315 00:17:57,826 --> 00:17:59,912 Magkita tayo sa Art's Deli para mag-usap. 316 00:17:59,912 --> 00:18:01,330 Sige, pasok... Pasok na. 317 00:18:04,958 --> 00:18:06,085 Okay. 318 00:18:06,085 --> 00:18:08,295 - Ano'ng nangyari? - Tanungin mo si Daniel. 319 00:18:08,295 --> 00:18:12,299 Tinatanong kita dahil ikaw ang nag-ala-Jerry Maguire doon. 320 00:18:12,299 --> 00:18:15,177 Balat-sibuyas 'yong asawa mo. Isa na 'yon. 321 00:18:15,177 --> 00:18:18,514 Pangalawa, sumali ako sa Miyagi-Do kasi akala ko magkasama kami dito, 322 00:18:18,514 --> 00:18:20,265 pero tinataboy niya ako. 323 00:18:20,265 --> 00:18:23,393 Hindi ka niya tinataboy. Ano lang talaga... 324 00:18:24,019 --> 00:18:27,981 Wala siya sa sarili nitong huli. May... may pinagdadaanan siya. 325 00:18:28,857 --> 00:18:30,109 Iiwan mo na siya? 326 00:18:30,109 --> 00:18:34,196 Grabe. Magagalit 'yon pag nalaman niyang magtatrabaho ka para sa 'min ni Louie. 327 00:18:34,196 --> 00:18:37,074 Di ko siya iiwan. At di ka aalis. 328 00:18:37,074 --> 00:18:40,619 Pero para kang tanga. Relax ka lang. 329 00:18:41,120 --> 00:18:42,746 Intindihin mo si Daniel. 330 00:18:43,914 --> 00:18:47,084 May nakita siyang lumang kahon ni Mr. Miyagi, 331 00:18:47,084 --> 00:18:50,045 at halo-halo 'yong nararamdaman niya. 332 00:18:51,130 --> 00:18:52,131 Talaga? 333 00:18:54,341 --> 00:18:55,551 Ano'ng nasa kahon? 334 00:19:11,150 --> 00:19:12,025 Second place. 335 00:19:15,988 --> 00:19:17,489 - Second place. - Winner! 336 00:19:17,489 --> 00:19:22,077 Second place. 337 00:19:23,620 --> 00:19:24,830 Second place. 338 00:19:27,499 --> 00:19:28,834 Nagti-train ka pa rin. 339 00:19:29,835 --> 00:19:32,713 Oo. Ikaw? Nag-train ka ba? 340 00:19:32,713 --> 00:19:33,630 Konti. 341 00:19:35,591 --> 00:19:37,467 Gusto ko lang sabihin 342 00:19:37,467 --> 00:19:40,304 na kahit ano'ng mangyari sa mat, wala akong galit sa 'yo. 343 00:19:40,888 --> 00:19:41,722 Oo. 344 00:19:41,722 --> 00:19:43,056 Kailangan ko lang 'to. 345 00:19:44,808 --> 00:19:45,767 At ako hindi? 346 00:19:46,268 --> 00:19:49,438 Hindi 'yan ang sinasabi ko. Iniisip ko lang 'yong Stanford. 347 00:19:49,438 --> 00:19:53,066 Titingnan nila ulit 'yong application ko, at malaki 'yong mababago nito. 348 00:19:54,109 --> 00:19:56,778 Dahil di ako magka-college, di dapat magbago ang buhay ko? 349 00:19:57,738 --> 00:19:59,489 - Di 'yan... - Boys. 350 00:20:01,909 --> 00:20:03,869 Gumawa ako ng hamburger. 351 00:20:04,870 --> 00:20:06,496 Salamat po. Di ako gutom. 352 00:20:10,334 --> 00:20:11,335 Kita tayo bukas. 353 00:20:11,335 --> 00:20:12,294 Sige. 354 00:20:29,353 --> 00:20:34,107 {\an8}GAMIT NG PASYENTE PANGALAN: NICHOLS, G 355 00:21:02,427 --> 00:21:03,512 Tory. 356 00:21:07,724 --> 00:21:08,600 Tory? 357 00:21:18,568 --> 00:21:20,070 Ano'ng dino-drawing mo? 358 00:21:27,160 --> 00:21:27,995 Wow. 359 00:21:29,496 --> 00:21:31,290 Queen at princess ba 'yan? 360 00:21:31,290 --> 00:21:32,791 Mermaid princess. 361 00:21:32,791 --> 00:21:36,670 Oo nga naman. Kita ko 'yong buntot niya. 362 00:21:37,337 --> 00:21:39,881 - At sino ito? - 'Yong prince. 363 00:21:39,881 --> 00:21:42,718 Lalabanan niya lahat ng mananakit sa kanila. 364 00:21:42,718 --> 00:21:44,553 Ang ganda. 365 00:21:44,553 --> 00:21:47,514 Pero ba't prince pa ang lalaban para sa kanila? 366 00:21:47,514 --> 00:21:49,933 Paano kung mag-aral 'yong queen at mermaid princess 367 00:21:49,933 --> 00:21:51,476 na ipagtanggol ang sarili nila? 368 00:21:52,060 --> 00:21:54,021 Pero di nila alam kung paano. 369 00:21:54,021 --> 00:21:55,105 Hindi pa. 370 00:21:55,105 --> 00:21:56,815 Pero pwede silang mag-aral. 371 00:21:57,524 --> 00:21:58,525 Nang magkasama. 372 00:21:59,026 --> 00:22:00,235 Okay ba 'yon? 373 00:22:06,825 --> 00:22:07,826 Okay lang, anak. 374 00:22:08,410 --> 00:22:10,037 Minalas lang tayo. 375 00:22:11,371 --> 00:22:14,374 Pero mababago natin 'yon. Kasi lumalaban na tayo. 376 00:22:28,930 --> 00:22:30,682 Hanggang sa matuto tayo, 377 00:22:30,682 --> 00:22:33,060 poprotektahan ka niyang magic jewel. 378 00:22:36,438 --> 00:22:38,398 Nakakatuwa kang bata. 379 00:22:41,818 --> 00:22:43,653 At mahal na mahal ka ni Mama. 380 00:23:08,637 --> 00:23:11,390 Kailangan mo 'tong gawan ng paraan. 381 00:23:12,766 --> 00:23:15,102 Sinubukan ko, Amanda. Totoo. 382 00:23:15,102 --> 00:23:17,479 Kung di siya makapagtrabaho nang di ako sinisira, 383 00:23:17,479 --> 00:23:19,064 di ko na alam ang gagawin. 384 00:23:19,064 --> 00:23:20,273 Tama ka. 385 00:23:20,273 --> 00:23:23,693 Mali 'yong ginawa niya sa dealership, 386 00:23:23,693 --> 00:23:27,197 pero sa dojo, dapat partners kayo. 387 00:23:27,989 --> 00:23:30,909 Pwede mong ibigay kay Anoush o kay Louie 'yong shift. 388 00:23:30,909 --> 00:23:33,036 Ba't di mo na lang siya isama sa training? 389 00:23:33,620 --> 00:23:36,790 - Di nga niya... - Niyayakap ang Miyagi-Do. Gets ko. 390 00:23:36,790 --> 00:23:41,628 Alam mo, wala akong alam sa karate ni Mr. Miyagi. 391 00:23:41,628 --> 00:23:44,881 Pero kung may isang salita na madalas kong marinig, 392 00:23:44,881 --> 00:23:46,299 'yon ay "balance." 393 00:23:46,299 --> 00:23:48,760 At mula nang buksan mo 'yong kahon, 394 00:23:48,760 --> 00:23:51,012 nawalan ka na ng balance. 395 00:23:51,596 --> 00:23:52,639 Oo, alam ko. 396 00:23:54,891 --> 00:23:57,978 Mahirap na wala na si Mr. Miyagi sa buhay ko. 397 00:23:57,978 --> 00:24:00,021 Ang bumabagabag sa 'kin, 398 00:24:01,398 --> 00:24:03,984 'yong malaman na may bahagi ng buhay niya na di ko alam. 399 00:24:04,484 --> 00:24:06,445 Bahagi na tinatago niya sa 'kin. 400 00:24:07,028 --> 00:24:10,574 Meron lang ako nitong takot sa puso ko 401 00:24:10,574 --> 00:24:12,742 na may dahilan kung bakit, at... 402 00:24:14,494 --> 00:24:16,371 takot akong malaman kung ano 'yon. 403 00:24:16,371 --> 00:24:19,207 Baka maganda na rin na di mo malaman. 404 00:24:19,916 --> 00:24:24,796 Para di ka na mag-alala sa nakaraan at maka-focus ka na sa kasalukuyan. 405 00:24:24,796 --> 00:24:25,964 At ngayon, 406 00:24:26,548 --> 00:24:29,551 kailangan kayo ni Johnny ng mga estudyante n'yo. 407 00:24:40,562 --> 00:24:41,396 Uy. 408 00:24:42,230 --> 00:24:43,482 Ibigay mo ang lahat. 409 00:24:43,482 --> 00:24:45,484 Manalo o matalo, naniniwala ako sa 'yo. 410 00:24:45,484 --> 00:24:46,443 Thank you. 411 00:24:48,236 --> 00:24:49,237 Uy. 412 00:24:50,071 --> 00:24:51,406 Ibigay mo ang lahat. 413 00:24:52,032 --> 00:24:54,659 Manalo o matalo, naniniwala ako sa 'yo. Okay? 414 00:24:56,036 --> 00:24:58,455 Sensei Lawrence, pwede tayong mag-usap? 415 00:25:03,960 --> 00:25:05,921 Johnny. Tungkol sa kahapon... 416 00:25:05,921 --> 00:25:10,175 Okay lang. Alam ko. Ikaw ang boss. At alam kong may pinagdadaanan ka. 417 00:25:10,175 --> 00:25:11,635 Hindi. Hindi 'yon okay. 418 00:25:11,635 --> 00:25:15,722 Boss mo ako sa dealership, pero partner mo ako sa karate. 419 00:25:16,306 --> 00:25:19,809 Kaya naisip ko, ako na lang kaya ang referee kina Robby at Miguel? 420 00:25:19,809 --> 00:25:23,855 Para di ka maipit sa boys mo. At ikaw ang mag-ref kina Sam at Tory. 421 00:25:25,273 --> 00:25:26,107 Okay 'yon. 422 00:25:27,192 --> 00:25:29,319 Mahirap ang araw na 'to para sa mga bata. 423 00:25:29,986 --> 00:25:31,655 Dapat nando'n tayo para sa kanila. 424 00:25:36,284 --> 00:25:37,369 Nasaan si Tory? 425 00:25:38,328 --> 00:25:41,122 Ewan. Tinawagan ko na. Papunta na siguro. 426 00:25:44,793 --> 00:25:47,379 Miguel, Robby, kayo muna. 427 00:25:58,557 --> 00:26:00,684 Panalo ang unang makatatlong puntos. 428 00:26:02,185 --> 00:26:04,104 Humarap sa isa't isa. Bow. 429 00:26:08,108 --> 00:26:09,693 Fighting positions. 430 00:26:13,280 --> 00:26:14,197 Ready? 431 00:26:14,823 --> 00:26:15,782 Fight. 432 00:26:28,628 --> 00:26:30,589 Point, Diaz. 433 00:26:37,762 --> 00:26:39,055 One point, Diaz. 434 00:26:39,055 --> 00:26:40,557 Zero points, Keene. 435 00:26:42,017 --> 00:26:43,018 Ready? 436 00:26:43,018 --> 00:26:43,935 Fight. 437 00:27:02,454 --> 00:27:05,206 Point, Diaz. Two points. 438 00:27:08,084 --> 00:27:09,336 Isa pa, panalo na siya. 439 00:27:12,422 --> 00:27:14,174 Dumating na siya. 440 00:27:19,512 --> 00:27:21,890 Two points to zero. 441 00:27:27,562 --> 00:27:28,396 Tory. 442 00:27:29,064 --> 00:27:31,316 Two-zero na. Si Diaz ang nangunguna. 443 00:27:32,025 --> 00:27:32,859 Uy. 444 00:27:33,693 --> 00:27:34,653 Okay ka lang ba? 445 00:27:35,403 --> 00:27:37,906 Oo. Handa nang lumaban. 446 00:27:38,490 --> 00:27:39,449 Ready? 447 00:27:41,076 --> 00:27:41,993 Fight. 448 00:28:10,313 --> 00:28:11,523 Point, Keene. 449 00:28:12,273 --> 00:28:14,067 Ayos! Nice! 450 00:28:14,067 --> 00:28:14,984 Good. 451 00:28:20,740 --> 00:28:22,659 Two to one. 452 00:28:22,659 --> 00:28:23,910 Ready? 453 00:28:27,080 --> 00:28:28,289 Fight. 454 00:28:45,932 --> 00:28:47,142 Point, Keene. 455 00:28:47,934 --> 00:28:51,896 Okay lang 'yan, Miguel. Anumang mangyari, magiging okay din lahat. 456 00:28:51,896 --> 00:28:53,815 Hindi, kailangan ko 'to. 457 00:28:58,445 --> 00:28:59,446 Okay. 458 00:29:00,071 --> 00:29:01,239 Two to two. 459 00:29:02,198 --> 00:29:03,825 Sunod na puntos, panalo na. 460 00:29:04,492 --> 00:29:05,452 Ready? 461 00:29:06,244 --> 00:29:07,078 Fight. 462 00:29:58,129 --> 00:29:59,881 Point. Winner. 463 00:30:09,015 --> 00:30:10,266 No hard feelings? 464 00:30:11,184 --> 00:30:12,060 Wala, pare. 465 00:30:17,190 --> 00:30:18,525 Congratulations, Robby. 466 00:30:19,025 --> 00:30:20,318 Salamat, Mr. LaRusso. 467 00:30:23,488 --> 00:30:25,114 Ang male captain n'yo. 468 00:30:25,114 --> 00:30:26,241 Robby Keene. 469 00:30:27,242 --> 00:30:29,035 Good job, Robby. Sorry, Miguel. 470 00:30:36,876 --> 00:30:39,963 Hoy, ang angas mo do'n. 471 00:30:39,963 --> 00:30:41,840 Di mo lang araw ngayon. 472 00:30:43,591 --> 00:30:44,551 Salamat, Sensei. 473 00:30:47,929 --> 00:30:49,180 - Uy. - Sorry, late ako. 474 00:30:49,681 --> 00:30:50,765 Sakto ang dating mo. 475 00:30:50,765 --> 00:30:52,100 LaRusso, Nichols. 476 00:30:53,893 --> 00:30:55,478 Tayong dalawa sa podium, tama? 477 00:30:56,646 --> 00:30:57,647 - Tama. - Okay. 478 00:30:59,315 --> 00:31:01,651 Break a leg. Hindi literal. Wag... 479 00:31:09,242 --> 00:31:10,743 Bow kayo sa 'kin. 480 00:31:11,870 --> 00:31:12,912 Bow sa isa't isa. 481 00:31:16,040 --> 00:31:17,750 May the best woman win. 482 00:31:30,263 --> 00:31:32,181 Fighting positions. 483 00:31:33,975 --> 00:31:35,101 Okay lang, anak. 484 00:31:36,144 --> 00:31:37,854 Minalas lang tayo. 485 00:31:38,855 --> 00:31:40,356 Pero mababago natin 'yon. 486 00:31:41,274 --> 00:31:42,692 Kasi lumalaban na tayo. 487 00:31:47,906 --> 00:31:49,449 Ready? Fight. 488 00:31:57,332 --> 00:31:58,541 Point, LaRusso. 489 00:31:58,541 --> 00:31:59,918 Anak ko 'yan. 490 00:32:04,839 --> 00:32:06,132 Fighting positions. 491 00:32:07,133 --> 00:32:08,259 Ready? 492 00:32:17,769 --> 00:32:18,728 Point, Nichols. 493 00:32:30,782 --> 00:32:32,367 Uy, Ref. 494 00:32:32,367 --> 00:32:34,702 Medyo overkill 'yon. Dapat walang point 'yon. 495 00:32:34,702 --> 00:32:36,037 Oo, ako'ng bahala. 496 00:32:36,037 --> 00:32:37,622 Okay lang ako. 497 00:32:38,539 --> 00:32:40,375 Warning 'yon. 498 00:32:40,375 --> 00:32:42,543 May deduction na sa susunod. 499 00:32:43,795 --> 00:32:46,130 One-one na. Fighting positions. 500 00:32:46,714 --> 00:32:47,548 Ready? 501 00:32:48,132 --> 00:32:48,967 Fight. 502 00:33:02,647 --> 00:33:04,232 Point, LaRusso. 503 00:33:05,108 --> 00:33:06,317 Two to one. 504 00:33:13,282 --> 00:33:14,158 Hello? 505 00:33:15,451 --> 00:33:16,995 Fighting positions. 506 00:33:24,252 --> 00:33:25,086 Ready. 507 00:33:26,170 --> 00:33:27,005 Fight. 508 00:33:32,552 --> 00:33:34,012 Itigil natin ang laban. 509 00:34:01,122 --> 00:34:02,457 Tapos na ang laban. 510 00:34:03,207 --> 00:34:05,835 Unfair 'yon. Point na sana 'yon. 511 00:34:05,835 --> 00:34:08,588 Ano ba? Ako ang ref. Sasabihin ko pag tapos na ang laban. 512 00:34:08,588 --> 00:34:11,132 - Ipapaliwanag ko. Pangako. - Wag mong itigil ang laban. 513 00:34:11,132 --> 00:34:13,968 - Wag sa harap ng lahat. - Okay lang talaga ako. 514 00:34:13,968 --> 00:34:16,679 Hindi. Hindi 'yon. Sige na. Please, girls. 515 00:34:16,679 --> 00:34:19,932 - Baba na. Tara na. - Sensei din nila ako. 516 00:34:19,932 --> 00:34:21,768 E di, tapusin mo 'yong laban. 517 00:34:21,768 --> 00:34:22,894 Bakit? 518 00:34:23,478 --> 00:34:25,396 Kasi patay na si Mama. 519 00:34:29,776 --> 00:34:30,651 Tory. 520 00:34:30,651 --> 00:34:32,612 Nakikiramay ako. 521 00:34:32,612 --> 00:34:34,989 Pero di natin pwedeng ipagpatuloy 'to. 522 00:34:34,989 --> 00:34:37,158 - Hindi ito ang oras. - Ito ang oras. 523 00:34:37,158 --> 00:34:38,868 Oo. 524 00:34:38,868 --> 00:34:40,369 Kailangan kong lumaban. 525 00:34:40,369 --> 00:34:41,871 Hindi. Tory. 526 00:34:41,871 --> 00:34:46,000 Gusto ko ring lumaban, pero hindi ito tama. 527 00:34:46,000 --> 00:34:48,461 Sensei Lawrence, tulungan mo ako. 528 00:34:49,212 --> 00:34:50,463 Di tayo ang magdedesisyon. 529 00:34:50,463 --> 00:34:53,257 - Kung gusto niyang lumaban, sige lang. - Johnny. 530 00:34:54,008 --> 00:34:56,344 Hahanap tayo ng ibang paraan para pumili ng captain. 531 00:34:56,344 --> 00:34:58,137 Hahanap ng paraan? Hindi. 532 00:34:58,137 --> 00:35:00,556 Hindi! Hindi n'yo naiintindihan. 533 00:35:00,556 --> 00:35:02,642 Wala sa inyo ang nakakaintindi! 534 00:35:03,518 --> 00:35:04,852 Gusto ni Mama 'to. 535 00:35:04,852 --> 00:35:06,187 Kung di ako lalaban... 536 00:35:06,729 --> 00:35:09,524 Kailangan kong gawin 'to. Para sa kanya. 537 00:35:09,524 --> 00:35:10,650 Lalaban ako. 538 00:35:10,650 --> 00:35:12,443 Tory, pahinga muna tayo saglit at... 539 00:35:12,443 --> 00:35:13,569 - Hindi, Robby. - Hinga. 540 00:35:13,569 --> 00:35:15,696 Alam ko ang nararamdaman mo, okay? 541 00:35:15,696 --> 00:35:18,449 Alam ko ring di mo pa kayang magdesisyon. 542 00:35:18,449 --> 00:35:20,576 - Ayaw mo lang talunin ko ang anak mo. - Hindi. 543 00:35:20,576 --> 00:35:23,079 Kasi pag nagkataon, pipiliin n'yo siya kesa sa 'kin. 544 00:35:23,079 --> 00:35:24,664 Hindi gano'n, Tory. 545 00:35:24,664 --> 00:35:26,082 Wala kaming kinakampihan. 546 00:35:26,082 --> 00:35:28,209 - Sigurado ka diyan? - Johnny. 547 00:35:30,795 --> 00:35:32,922 Gusto n'yong tapusin 'tong laban? 548 00:35:32,922 --> 00:35:34,799 Sige. Tapos na. 549 00:35:37,677 --> 00:35:39,137 - Saan ka pupunta? - Ayoko na! 550 00:35:44,725 --> 00:35:47,520 Ayos. Wala na ang isa sa best fighters natin. 551 00:35:47,520 --> 00:35:50,189 - Ba't di mo ako sinuportahan? - Kasi gusto niyang lumaban! 552 00:35:50,189 --> 00:35:52,400 Kamamatay ng mama niya. Ano'ng problema mo? 553 00:35:52,400 --> 00:35:53,818 Gusto niyang harapin 'yon! 554 00:35:54,569 --> 00:35:57,655 Noong namatay ang nanay ko, gusto ko lang lumaban sa mat. 555 00:35:57,655 --> 00:36:00,032 Nakatulong sana sa akin. Nakatulong sana sa kanya. 556 00:36:00,032 --> 00:36:02,201 Di natin sila tinuturuang lumaban nang galit. 557 00:36:02,201 --> 00:36:04,495 Di 'yon ang paraan ng Miyagi-Do. 558 00:36:04,495 --> 00:36:07,665 Ano ba. Sawang-sawa na ako sa pangalang 'yan. 559 00:36:07,665 --> 00:36:10,835 Ang yabang mong umasta na parang perpekto si Miyagi. 560 00:36:10,835 --> 00:36:12,044 Pero hindi. 561 00:36:12,837 --> 00:36:15,173 Nalaman ko 'yong tungkol sa tinago niyang kahon. 562 00:36:15,673 --> 00:36:17,925 Sinungaling at magnanakaw si Mr. Miyagi. 563 00:36:19,594 --> 00:36:20,928 Shit. Johnny... 564 00:36:22,305 --> 00:36:23,389 - Sorry. - Tahimik! 565 00:36:26,142 --> 00:36:29,270 Magko-coach ako sa tournament. Para sa mga bata. 566 00:36:30,062 --> 00:36:31,439 Hindi para sa 'yo. 567 00:36:31,439 --> 00:36:32,690 O sa dojo na 'to. 568 00:36:33,191 --> 00:36:34,609 Para sa kanila. 569 00:36:35,193 --> 00:36:36,569 Pero kapag nanalo tayo, 570 00:36:37,820 --> 00:36:38,863 tapos na tayo. 571 00:36:40,198 --> 00:36:41,324 Habambuhay. 572 00:36:46,537 --> 00:36:50,208 Naging mahirap para sa ating lahat ang pagsasanay para sa Sekai Taikai. 573 00:36:50,208 --> 00:36:52,001 Pero tapos na ang training. 574 00:36:52,835 --> 00:36:55,213 Kahit karamihan sa inyo di pupunta sa Barcelona, 575 00:36:56,214 --> 00:36:58,341 alam naming susuportahan n'yo kami. 576 00:36:59,884 --> 00:37:01,886 Dahil di sasama si Tory, 577 00:37:02,970 --> 00:37:04,931 nagpasya kaming si Hawk ang papalit. 578 00:37:15,733 --> 00:37:18,694 Lalaban kayong anim para sa Miyagi-Do. 579 00:37:19,403 --> 00:37:22,240 Ito ang pinakamahirap na hamon na haharapin n'yo. 580 00:37:22,740 --> 00:37:26,244 At para manalo, kailangan nating suportahan ang isa't isa. 581 00:37:26,786 --> 00:37:28,037 Tayong lahat. 582 00:37:28,871 --> 00:37:29,872 Bilang team. 583 00:37:32,333 --> 00:37:34,168 Captains, punta sa harap. 584 00:37:36,879 --> 00:37:40,508 Chris, dalhin mo dito 'yong official Sekai Taikai captain headbands. 585 00:38:17,628 --> 00:38:18,963 Pa, bakit? 586 00:38:35,771 --> 00:38:38,232 Lumaban si Mr. Miyagi sa Sekai Taikai? 587 00:41:14,472 --> 00:41:16,390 Simulan na ang laban. 588 00:42:39,807 --> 00:42:45,396 {\an8}Nagsalin ng Subtitle: Ivy Grace Quinto