1
00:00:16,725 --> 00:00:19,811
Dahil tumigil na 'yong pagkalat,
at mukhang nagre-regress na,
2
00:00:19,811 --> 00:00:23,565
ibababa ko sa ten milligrams twice a day
'yong Tamoxifen ng mama mo
3
00:00:23,565 --> 00:00:27,110
at sisimulan siya
sa 80 milligram IV ng Doxorubicin.
4
00:00:28,445 --> 00:00:30,238
Sigurado kayong kailangan pa niya 'yan?
5
00:00:30,822 --> 00:00:32,741
Naglalakad siya. Tumatawa siya.
6
00:00:33,575 --> 00:00:36,536
Pinagluto niya kami ng kapatid ko
no'ng isang gabi.
7
00:00:36,536 --> 00:00:39,664
Di ko na maalala
no'ng huli niyang ginawa 'yon.
8
00:00:40,790 --> 00:00:43,084
Nasa tamang direksiyon siya.
9
00:00:43,084 --> 00:00:45,795
Tuloy-tuloy 'to
kung unti-unting babawasan ang gamot niya.
10
00:00:45,795 --> 00:00:49,674
Magaling ang pag-aalaga mo
sa nanay mo, Tory.
11
00:00:49,674 --> 00:00:50,842
Ituloy mo lang.
12
00:01:20,830 --> 00:01:24,042
- Masaya akong nagsasanay ka pa rin.
- Ano'ng ginagawa mo dito?
13
00:01:24,626 --> 00:01:26,169
Di ba hinahanap ka ng mga pulis?
14
00:01:26,169 --> 00:01:31,216
Di ako madaling hulihin.
Kukumustahin ko lang ang kampeon ko.
15
00:01:31,800 --> 00:01:33,927
- Kumusta ka?
- May pakialam ka na ngayon?
16
00:01:33,927 --> 00:01:37,055
Noong huli kitang nakita,
kailangan ko ng tulong. Ano'ng sinabi mo?
17
00:01:37,055 --> 00:01:40,600
Isipin mo ang sarili mo,
'yan ang dapat mong gawin ngayon.
18
00:01:42,435 --> 00:01:43,770
Binalikan kita.
19
00:01:43,770 --> 00:01:46,940
Iniwan mo akong mag-isa kay Silver
at sa baliw niyang sidekick.
20
00:01:46,940 --> 00:01:49,192
May karapatan kang magalit.
21
00:01:49,192 --> 00:01:52,070
Pero di kita pwedeng idamay
sa plano ko na...
22
00:01:53,196 --> 00:01:54,989
palayain ang sarili ko.
23
00:01:54,989 --> 00:01:56,825
Alam kong ang lupit no'n.
24
00:01:57,534 --> 00:01:59,410
Pinoprotektahan lang kita.
25
00:01:59,410 --> 00:02:02,747
At ngayong nakalabas na ako,
may pagkakataon tayong ma...
26
00:02:02,747 --> 00:02:04,499
Walang "tayo."
27
00:02:07,335 --> 00:02:09,295
Kaya pala.
28
00:02:09,295 --> 00:02:12,048
Di ko akalaing darating ang araw
29
00:02:13,174 --> 00:02:15,426
na sasama ang Queen Cobra sa kalaban.
30
00:02:15,426 --> 00:02:18,388
- Mga kaibigan ko sila.
- Darling, wag kang basta maniwala.
31
00:02:18,388 --> 00:02:21,850
Isasali ka nila,
pero hindi ka babagay doon.
32
00:02:21,850 --> 00:02:23,768
Kapag nagkagipitan,
33
00:02:23,768 --> 00:02:25,979
hahanap sila ng dahilan
34
00:02:26,813 --> 00:02:29,858
para maging pangalawa ka
sa anak ni LaRusso.
35
00:02:29,858 --> 00:02:31,442
Magtago ka na lang ulit.
36
00:02:31,442 --> 00:02:34,737
Di ako tatawag ng pulis,
pero ipapahuli ka ng mga sensei ko.
37
00:02:35,572 --> 00:02:37,615
Ako ang sensei mo,
38
00:02:38,575 --> 00:02:39,868
at ikaw
39
00:02:40,577 --> 00:02:41,828
ang kampeon ko.
40
00:02:43,746 --> 00:02:45,165
Kampeon nga ako,
41
00:02:45,790 --> 00:02:47,208
pero hindi ako sa 'yo.
42
00:02:56,384 --> 00:02:58,845
Nakapasok daw si Aisha sa UC Santa Cruz.
43
00:02:59,345 --> 00:03:01,806
- May balita ka na sa Stanford?
- Wala pa.
44
00:03:01,806 --> 00:03:05,310
Chine-check ko lagi email ko pero wala pa.
45
00:03:05,310 --> 00:03:06,644
Relax. Darating 'yon.
46
00:03:06,644 --> 00:03:08,813
Si Demetri wala pang balita sa MIT...
47
00:03:08,813 --> 00:03:09,898
Meron na.
48
00:03:11,065 --> 00:03:12,317
- Nakapasok ako.
- Ano?
49
00:03:12,317 --> 00:03:13,818
- Ha?
- Oo.
50
00:03:13,818 --> 00:03:15,486
Ba't gulat na gulat kayo?
51
00:03:15,486 --> 00:03:17,780
Pinaghirapan ko 'yong spot kong 'yon.
52
00:03:17,780 --> 00:03:21,326
Kung hindi, parang tinanggihan ng Lakers
si LeBron James.
53
00:03:21,826 --> 00:03:25,205
Congratulations, Demetri.
Mahirap makapasok do'n.
54
00:03:25,205 --> 00:03:27,123
Oo naman.
55
00:03:27,123 --> 00:03:29,500
Lalo na pag hindi ka nag-apply.
56
00:03:29,500 --> 00:03:30,835
Di ba, Eli?
57
00:03:32,086 --> 00:03:33,046
Ibang klase ka.
58
00:03:33,046 --> 00:03:36,925
Sinasabi ko lang na di ka mananalo
kung di mo susubukan.
59
00:03:37,759 --> 00:03:41,262
Talagang pinagalitan mo si Kreese.
Wala pa akong nakitang gumawa no'n.
60
00:03:41,262 --> 00:03:42,388
Deserve niya 'yon.
61
00:03:43,640 --> 00:03:46,684
Atin lang 'yon. Ayokong may mag-isip
na may contact ako sa kanya.
62
00:03:46,684 --> 00:03:48,770
Oo, wala akong pagsasabihan.
63
00:03:48,770 --> 00:03:52,232
- Masaya lang ako na nandito ka.
- Ito lang ang meron tayo.
64
00:03:52,899 --> 00:03:54,901
Nag-aalala ang lahat sa college,
65
00:03:54,901 --> 00:03:58,112
pero tayo, last chance na natin
para manalo ng malaki.
66
00:03:59,572 --> 00:04:02,825
Oo, pero may nagawa ka nang malaki.
Nanalo ka sa All Valley.
67
00:04:02,825 --> 00:04:04,160
Walang kuwenta 'yon.
68
00:04:04,661 --> 00:04:06,162
Binayaran ni Silver 'yong ref.
69
00:04:07,163 --> 00:04:09,374
Mas maganda na 'yon kesa laging pangalawa.
70
00:04:09,374 --> 00:04:10,416
Ano ba.
71
00:04:11,584 --> 00:04:13,336
Mas malaki 'to sa All Valley.
72
00:04:13,336 --> 00:04:15,546
Ipapalabas 'to sa TV sa buong mundo.
73
00:04:15,546 --> 00:04:17,924
Pag nanalo tayo,
matatandaan 'yon ng lahat.
74
00:04:17,924 --> 00:04:19,884
Maganda sigurong tumayo sa podium.
75
00:04:21,052 --> 00:04:24,347
At magkatabi para makita ng buong mundo.
76
00:04:27,183 --> 00:04:28,268
Mag-promise tayo.
77
00:04:30,186 --> 00:04:35,108
Anumang mangyari, magkasama tayo,
at ipapanalo natin ang Sekai Taikai.
78
00:04:35,942 --> 00:04:37,026
Ikaw at ako lang.
79
00:04:38,987 --> 00:04:39,946
Okay?
80
00:04:46,619 --> 00:04:47,912
Sige. Lumapit kayo.
81
00:04:49,622 --> 00:04:52,417
Uy, nakita mo ba si Kenny?
82
00:04:53,793 --> 00:04:58,464
- Hindi na mula no'ng nadumi siya.
- Baka naglilinis pa rin ng pantalon.
83
00:04:58,464 --> 00:05:01,759
Kailangan nang ibigay sa Sekai Taikai
'yong final list sa tatlong araw.
84
00:05:02,343 --> 00:05:04,053
Ngayong alam na natin 'yong pupunta,
85
00:05:04,053 --> 00:05:06,931
oras na para piliin
ang male at female captains.
86
00:05:07,515 --> 00:05:09,392
Di lang leaders ng team ang captains.
87
00:05:09,392 --> 00:05:13,229
Sila ang lalaban sa finals
kung aabot tayo doon.
88
00:05:13,229 --> 00:05:16,357
Makikita ang laro nila sa TV.
Malay natin kung ano'ng kasunod no'n.
89
00:05:16,357 --> 00:05:20,528
Wheaties box, extra sa pelikula,
videos kasama ang ZZ Top. Kahit ano.
90
00:05:20,528 --> 00:05:22,697
Lahat kayo mananalo,
91
00:05:22,697 --> 00:05:25,283
pero nasa captains ang spotlight.
92
00:05:25,283 --> 00:05:29,287
Ire-represent nila ang pinakamahusay
na maibibigay ng Miyagi-Do.
93
00:05:29,287 --> 00:05:31,497
At gusto naming tiyakin ni Sensei Lawrence
94
00:05:31,497 --> 00:05:35,293
na magiging patas ang desisyon.
95
00:05:36,169 --> 00:05:37,837
Tama. In two days,
96
00:05:37,837 --> 00:05:40,465
maghaharap sina Sam at Tory
para sa female captain spot,
97
00:05:40,465 --> 00:05:42,884
sina Robby at Miguel para sa male captain.
98
00:05:43,384 --> 00:05:45,553
Alam natin na ilang beses
na kayong naglaban,
99
00:05:45,553 --> 00:05:47,680
pero ngayong magkakampi na tayo,
100
00:05:47,680 --> 00:05:50,850
makikita natin kung sino
ang naging pinakamalakas.
101
00:05:50,850 --> 00:05:53,519
Tama na ang salita. Oras na para magsanay.
102
00:05:53,519 --> 00:05:56,647
Pumasok kayong apat.
Matindi ang training n'yo ngayon.
103
00:06:01,652 --> 00:06:03,529
Akala ko ako ngayon.
104
00:06:03,529 --> 00:06:06,324
Bukas ka na. May moves akong ituturo.
105
00:06:06,324 --> 00:06:08,326
Pwede sabihin mo nang maaga?
106
00:06:08,326 --> 00:06:11,537
Magkasundo tayo.
Kung hindi, malilito sila sa 'tin.
107
00:06:11,537 --> 00:06:14,916
Wag kang magalit, okay? Magkasundo tayo.
108
00:06:14,916 --> 00:06:18,961
Tingnan mo. Miyagi-Do, di ba?
Nakaisip pa ako ng sarili kong kata.
109
00:06:20,213 --> 00:06:21,881
Big circle.
110
00:06:23,383 --> 00:06:24,842
Big circle.
111
00:06:26,469 --> 00:06:27,345
Breathe in.
112
00:06:28,513 --> 00:06:29,472
Breathe out.
113
00:06:32,016 --> 00:06:34,268
Siko sa mukha. Suntok sa lalamunan.
114
00:06:35,269 --> 00:06:36,646
Buhatin siya.
115
00:06:36,646 --> 00:06:37,855
At ibalibag.
116
00:06:37,855 --> 00:06:40,274
Ang susi sa Miyagi-Do ay balance.
117
00:06:40,274 --> 00:06:43,736
Kailangan mong manatiling nakatayo
anuman ang mangyari.
118
00:06:49,742 --> 00:06:53,579
Lumaban si Mr. Miyagi para sa America.
'Yon din ang gagawin n'yo.
119
00:06:55,748 --> 00:06:57,875
Di alam ng foreign kids ang English.
120
00:06:58,584 --> 00:07:00,253
Pero alam nila ang karate.
121
00:07:01,254 --> 00:07:03,381
Kailangang sumipa nang mas mataas.
122
00:07:03,881 --> 00:07:06,217
At mas malakas... kesa dati.
123
00:07:06,217 --> 00:07:09,095
- Wala nang Soviet Union ngayon...
- Tahimik!
124
00:07:11,597 --> 00:07:12,807
Good job, Nichols.
125
00:07:13,641 --> 00:07:15,059
Tama 'yan, Robby.
126
00:07:17,353 --> 00:07:19,355
I-clear n'yo ang mga isip n'yo.
127
00:07:20,440 --> 00:07:21,983
Mag-focus. Dumilat.
128
00:07:21,983 --> 00:07:25,486
Panooring mabuti.
Heto na 'yong magandang part.
129
00:07:25,486 --> 00:07:26,446
Dito.
130
00:07:27,029 --> 00:07:28,156
Oo naman.
131
00:07:28,156 --> 00:07:30,366
Sipa sa tiyan. Harangin ang atake.
132
00:07:30,366 --> 00:07:31,617
Dakmain ang itlog.
133
00:07:32,118 --> 00:07:33,161
Pilipitin.
134
00:07:33,161 --> 00:07:36,747
Si Alex Grady ang character niya.
Nabali ang balikat niya sa first movie.
135
00:07:36,747 --> 00:07:39,083
Sa second movie, himalang gumaling.
136
00:07:39,083 --> 00:07:42,170
Kung may tiwala sa sarili,
pwede kayong matulad kay Eric Roberts.
137
00:07:45,006 --> 00:07:45,965
Ayos, Nichols!
138
00:07:46,674 --> 00:07:48,801
Ilag, wag saluhin. Tayo, Diaz.
139
00:07:50,052 --> 00:07:51,804
LaRusso, patatagin ang paa.
140
00:07:51,804 --> 00:07:53,556
Balance! Ano ba!
141
00:07:54,599 --> 00:07:55,516
Sam!
142
00:07:56,809 --> 00:07:58,102
Ubos na ang pasensiya ko.
143
00:07:58,102 --> 00:07:59,854
Naglihim siya tungkol kay Barnes.
144
00:07:59,854 --> 00:08:03,483
Ngayon pinapasok niya
'yong pagiging macho niya sa lessons.
145
00:08:03,983 --> 00:08:06,402
Siya ang nanguna
sa buong training session ngayon.
146
00:08:06,402 --> 00:08:08,988
Pero doon tayo papunta, di ba?
147
00:08:09,655 --> 00:08:12,700
Si Johnny na ang hahawak
pag nagbitiw ka na.
148
00:08:12,700 --> 00:08:15,995
Sabi mo karate swan song mo
'tong tournament na 'to.
149
00:08:16,829 --> 00:08:17,872
Oo, naaalala ko.
150
00:08:17,872 --> 00:08:21,459
Naaalala ko rin na sinabi ni Johnny
na yayakapin niya ang Miyagi-Do.
151
00:08:21,459 --> 00:08:23,377
Ginagawa na niya, di ba?
152
00:08:23,377 --> 00:08:25,087
'Yong pangalan lang sa ngayon.
153
00:08:25,087 --> 00:08:28,257
Mula nang malaman naming anim lang
ang slot at dalawang captain,
154
00:08:28,257 --> 00:08:30,801
bumabalik na lahat ng masamang ugali niya.
155
00:08:30,801 --> 00:08:31,802
Maniwala ka,
156
00:08:31,802 --> 00:08:35,181
di matutuwa si Mr. Miyagi
sa version na 'to ni Johnny
157
00:08:35,181 --> 00:08:37,517
bilang mukha ng karate ng pamilya niya.
158
00:08:37,517 --> 00:08:40,978
Pwedeng tama ka, pero ano'ng malay mo?
159
00:08:42,438 --> 00:08:46,692
Pagkatapos ng nalaman natin
tungkol kay Mr. Miyagi, lahat posible.
160
00:08:46,692 --> 00:08:49,237
Amanda, wala akong pakialam
sa laman ng kahon.
161
00:08:49,237 --> 00:08:52,448
Kilala ko si Mr. Miyagi,
at hindi ito ang gusto niya.
162
00:08:52,448 --> 00:08:54,992
Okay, di ko sinasadyang galitin ka.
163
00:08:58,329 --> 00:08:59,163
Sorry.
164
00:09:00,831 --> 00:09:02,375
Masama lang ang araw ko.
165
00:09:04,335 --> 00:09:06,128
Ang ganda ng araw na 'to sa Miyagi-Do.
166
00:09:07,463 --> 00:09:09,131
Mas malakas na ang mga bata.
167
00:09:09,131 --> 00:09:11,342
- Okay 'yon.
- Handa na silang lumaban.
168
00:09:11,342 --> 00:09:17,932
Sana lang di mag-away sina Miguel at Robby
dahil dito. Malayo na ang narating nila.
169
00:09:17,932 --> 00:09:21,185
Wag kang mag-alala. Okay sila.
Binabantayan ko sila.
170
00:09:23,604 --> 00:09:25,815
Bakit? Ano'ng problema? Okay ka lang?
171
00:09:26,440 --> 00:09:27,316
Oo.
172
00:09:28,234 --> 00:09:29,235
Sumisipa siya.
173
00:09:36,450 --> 00:09:38,286
- Grabe. Ang lakas niya.
- Oo nga.
174
00:09:38,786 --> 00:09:40,746
Isama natin siya sa tournament.
175
00:09:43,666 --> 00:09:45,167
- O, Miggy.
- Hi.
176
00:09:45,835 --> 00:09:46,669
Bakit?
177
00:09:47,461 --> 00:09:49,880
- Na-defer ako.
- Na-defer ka? Ano 'yon?
178
00:09:49,880 --> 00:09:52,341
Sa Stanford. Ibig sabihin, "hindi oo".
179
00:09:52,967 --> 00:09:55,761
Pero di rin naman "hindi", di ba?
180
00:09:55,761 --> 00:09:58,598
Ire-review nila ulit
'yong application mo sa spring.
181
00:09:58,598 --> 00:10:00,558
- Nasa laban ka pa rin.
- Oo nga.
182
00:10:00,558 --> 00:10:02,768
Paano man nagsimula,
mahalaga 'yong pagtatapos.
183
00:10:03,269 --> 00:10:04,270
Mismo.
184
00:10:11,902 --> 00:10:13,487
Salamat, Mrs. Parton.
185
00:10:13,487 --> 00:10:16,115
Okay lang mag-stay
nang dalawang gabi si Brandon?
186
00:10:17,450 --> 00:10:18,451
The best po kayo.
187
00:10:19,243 --> 00:10:22,204
Pakisabi, magsipilyo siya. Okay.
188
00:10:31,047 --> 00:10:32,590
Ma, nandito na ako.
189
00:10:33,758 --> 00:10:35,968
Ibinaba ni Dr. Judith lahat ng gamot mo.
190
00:10:35,968 --> 00:10:38,054
Sabi niya mas okay ka na ngayon.
191
00:10:45,353 --> 00:10:46,228
Hindi.
192
00:10:48,105 --> 00:10:50,149
Ma.
193
00:10:51,233 --> 00:10:52,860
Ma!
194
00:10:54,153 --> 00:10:55,446
Mama!
195
00:10:57,156 --> 00:10:58,407
Mama, gising!
196
00:10:59,325 --> 00:11:00,534
Ma, please gumising ka.
197
00:11:00,534 --> 00:11:01,619
Mama!
198
00:11:02,495 --> 00:11:04,955
Mama!
199
00:11:05,915 --> 00:11:07,708
Mama!
200
00:11:19,553 --> 00:11:21,389
Tiningnan ko 'yong websites ng Stanford,
201
00:11:21,389 --> 00:11:24,016
at 15% lang ng mga dinefer nila
ang tinatanggap nila.
202
00:11:24,016 --> 00:11:24,975
Fifteen!
203
00:11:24,975 --> 00:11:28,396
Makakatulong ang gagawin mo
mula ngayon hanggang April.
204
00:11:28,396 --> 00:11:30,189
Malaking bagay ang extracurriculars.
205
00:11:30,189 --> 00:11:34,402
Kung balewalang nanalo ako sa All Valley,
ba't nila papansinin 'yong Sekai Taikai?
206
00:11:34,402 --> 00:11:35,945
Kasi international 'yon.
207
00:11:35,945 --> 00:11:39,824
Iba 'yong pagiging best in town
sa pagiging the best sa mundo.
208
00:11:41,492 --> 00:11:42,326
Oo nga.
209
00:11:46,163 --> 00:11:48,249
Ibig sabihin, tatalunin ko ulit si Robby.
210
00:11:49,750 --> 00:11:50,584
Uy.
211
00:11:51,585 --> 00:11:54,714
Nakita n'yo si Tory?
Magti-train dapat kami sa park mamaya.
212
00:11:55,297 --> 00:11:57,758
Hindi, pero akala ko
magti-train tayo sa dojo.
213
00:11:57,758 --> 00:12:02,221
Naisip naming dahil maglalaban tayo,
dapat di natin ipakita 'yong moves natin.
214
00:12:02,221 --> 00:12:03,848
Oo, tama naman 'yon.
215
00:12:04,515 --> 00:12:07,560
Mag-ingat ka.
Matatalo ka na ngayon, El Serpiente.
216
00:12:14,233 --> 00:12:17,069
Kung magkasama silang nagti-train...
tayo din.
217
00:12:20,823 --> 00:12:21,657
LaRusso.
218
00:12:22,575 --> 00:12:24,994
Nilagay mo sa ako test drive? Ano ba?
219
00:12:24,994 --> 00:12:27,163
Naka-schedule ka lagi pag Huwebes.
220
00:12:27,163 --> 00:12:30,166
Bukas na ang captain test.
Akala ko maglalagay ka ng iba.
221
00:12:30,166 --> 00:12:32,668
Wala nang iba. May sakit si Mendez.
222
00:12:32,668 --> 00:12:36,881
E di, ipasalo mo kay Louie.
Iti-train mo 'yong mga bata nang wala ako?
223
00:12:36,881 --> 00:12:40,634
Oo, parang ikaw kahapon
nang wala ako, di ba?
224
00:12:40,634 --> 00:12:41,719
Alam ko na.
225
00:12:41,719 --> 00:12:44,555
Galit ka kasi magaling si Nichols
sa lesson ko, si Sam hindi.
226
00:12:44,555 --> 00:12:47,808
- Inaalis mo ako para baguhin ang lahat.
- Hindi, wala akong babaguhin.
227
00:12:47,808 --> 00:12:50,478
Negosyo 'to, Johnny.
Di ka pwedeng basta na lang umalis.
228
00:12:50,478 --> 00:12:53,355
- Aalis ka na.
- Negosyo ko 'to.
229
00:12:53,355 --> 00:12:55,274
Kailangang may mag-train sa mga bata.
230
00:12:55,775 --> 00:12:59,945
Mag-e-exercise lang sila sa dojo
para masigurong handa sila para bukas.
231
00:13:00,863 --> 00:13:01,781
Maganda 'yon.
232
00:13:10,915 --> 00:13:13,292
UMABSENT KA BA PARA MAG-TRAIN?
OKAY LANG BA LAHAT?
233
00:13:13,292 --> 00:13:15,211
PAPUNTA AKO SA PARK.
NASAAN KA?
234
00:13:26,180 --> 00:13:27,014
Tory.
235
00:13:30,518 --> 00:13:31,393
Tory?
236
00:13:34,396 --> 00:13:35,231
Tory.
237
00:13:37,525 --> 00:13:39,109
Sorry talaga.
238
00:13:47,159 --> 00:13:49,078
Sabi mo gumagaling na siya.
239
00:13:49,578 --> 00:13:51,413
Nagka-pulmonary embolism ang mama mo.
240
00:13:51,413 --> 00:13:54,250
Di namin alam na nagka-blood clot siya.
241
00:13:54,750 --> 00:13:55,835
No'ng pumutok...
242
00:13:57,920 --> 00:13:59,421
Dapat nakita n'yo.
243
00:13:59,421 --> 00:14:02,466
May karapatan kang magalit. Nagluluksa ka.
244
00:14:03,050 --> 00:14:05,886
Isipin mo na lang na regalo
'yong huling limang taon.
245
00:14:05,886 --> 00:14:07,513
'Yong mama mo...
246
00:14:07,513 --> 00:14:08,597
Aalis na ako.
247
00:14:10,140 --> 00:14:11,892
May iba pa bang pwedeng tawagan?
248
00:14:13,310 --> 00:14:14,395
Wala.
249
00:14:24,989 --> 00:14:26,240
Okay ba, Sensei?
250
00:14:27,366 --> 00:14:28,492
Okay ang form mo.
251
00:14:28,492 --> 00:14:30,953
Tandaan mo lang
na i-clear ang isip mo at huminga.
252
00:14:34,415 --> 00:14:37,918
Focused siya.
Gusto niya talaga 'yong male captain slot.
253
00:14:37,918 --> 00:14:39,712
Para makapasok siya sa Stanford.
254
00:14:39,712 --> 00:14:40,838
E, ikaw?
255
00:14:40,838 --> 00:14:42,923
Bibigyan ka ng magandang laban ni Tory.
256
00:14:42,923 --> 00:14:44,758
Ano'ng ipinaglalaban mo?
257
00:14:50,347 --> 00:14:51,223
Closure.
258
00:14:51,807 --> 00:14:55,644
Tinalo ako ni Tory sa All Valley,
pero may daya 'yon.
259
00:14:55,644 --> 00:14:57,104
Para sa aming dalawa.
260
00:14:57,104 --> 00:14:59,231
Gusto kong patunayan
kung gaano ako kagaling.
261
00:14:59,899 --> 00:15:00,941
Sa sarili ko.
262
00:15:00,941 --> 00:15:02,276
Maganda ang closure.
263
00:15:02,860 --> 00:15:04,778
Ibig sabihin, di mahalaga ang kalalabasan.
264
00:15:04,778 --> 00:15:08,240
Kung gusto mo ng closure,
ibigay mo lang ang lahat.
265
00:15:09,366 --> 00:15:10,367
Ipakita mo lang.
266
00:15:15,748 --> 00:15:16,665
Okay.
267
00:15:24,006 --> 00:15:24,965
Maganda ang takbo.
268
00:15:24,965 --> 00:15:27,426
Apakan mo pa. Wag kang duwag.
269
00:15:30,387 --> 00:15:33,140
- Okay lang 'yong ganito kabilis?
- Test drive 'to. Okay lang.
270
00:15:33,140 --> 00:15:36,852
Ang dapat mong itanong, "Mauunahan ko ba
lahat ng sasakyan sa kalsada?"
271
00:15:36,852 --> 00:15:40,147
- Siguro may Bluetooth ito.
- Kumpleto lahat 'to.
272
00:15:40,898 --> 00:15:43,108
Pag nagmamaneho ka sa Ventura Boulevard,
273
00:15:43,108 --> 00:15:45,110
malalaglag lahat ng...
274
00:15:46,737 --> 00:15:47,947
Pucha.
275
00:15:52,284 --> 00:15:54,411
Anti-lock brake. Standard 'yan.
276
00:16:08,759 --> 00:16:11,345
Ituloy n'yo lang. Babalik ako.
277
00:16:16,058 --> 00:16:17,810
- Ano 'to?
- Ano'ng ginagawa mo dito?
278
00:16:17,810 --> 00:16:19,853
Basic training sa dojo, ha?
279
00:16:19,853 --> 00:16:21,939
Pinagtrabaho mo ako
para di ako makasagabal.
280
00:16:21,939 --> 00:16:23,565
Di 'yon ang intensiyon ko.
281
00:16:23,565 --> 00:16:25,651
Tama na. Partnership daw.
282
00:16:25,651 --> 00:16:29,571
Di ko ipapaliwanag 'yong training ko
sa mga bata. Nagre-review ako ng kata.
283
00:16:29,571 --> 00:16:30,656
Sino 'yan?
284
00:16:33,033 --> 00:16:34,201
Grabe!
285
00:16:35,536 --> 00:16:36,620
Test drive ko.
286
00:16:37,830 --> 00:16:40,666
- Wag mong ibahin 'yong usapan.
- Unprofessional 'yan.
287
00:16:40,666 --> 00:16:43,836
Bumalik ka na sa kotse
at tapusin ang test drive.
288
00:16:43,836 --> 00:16:47,589
Mas maganda 'yong idea ko. Tapusin mo
ang test drive, iti-train ko ang mga bata.
289
00:16:47,589 --> 00:16:49,216
Na-train mo na sila, okay?
290
00:16:49,216 --> 00:16:51,468
At di maganda sa negosyo
ang piliting mag-hike
291
00:16:51,468 --> 00:16:55,139
ang isang kliyente
para mamura mo ang boss mo.
292
00:16:55,139 --> 00:16:56,473
Ihatid mo na siya.
293
00:16:57,599 --> 00:16:58,475
Ngayon na.
294
00:16:59,309 --> 00:17:00,477
Ikaw ang boss.
295
00:17:01,645 --> 00:17:03,188
Oo.
296
00:17:05,816 --> 00:17:08,235
Galaw na, pare. Ako ang magmamaneho.
297
00:17:14,283 --> 00:17:15,826
Makinig ang lahat!
298
00:17:17,202 --> 00:17:19,163
Pwede makinig muna kayo?
299
00:17:19,163 --> 00:17:22,082
Aalis na ako
para magtayo ng sariling dealership.
300
00:17:22,082 --> 00:17:25,753
Kung kagaya n'yo akong pagod na
sa pamamalakad ni Daniel,
301
00:17:26,253 --> 00:17:28,714
aalis na tayo ngayon. Walang tanong.
302
00:17:29,631 --> 00:17:30,716
Sino'ng sasama sa 'kin?
303
00:17:30,716 --> 00:17:32,217
Sino 'yan?
304
00:17:33,218 --> 00:17:36,722
- Anoush, kunin mo 'yong gamit mo. Tara na.
- May importanteng tawag ako.
305
00:17:37,347 --> 00:17:39,349
Oo, alam ko, malakas 'yon.
306
00:17:39,349 --> 00:17:40,684
Johnny, bumaba ka.
307
00:17:41,310 --> 00:17:42,895
- Pwede ba tayong mag-usap?
- Louie.
308
00:17:42,895 --> 00:17:45,439
Handa akong kalimutan ang lahat.
Ano sa tingin mo?
309
00:17:45,439 --> 00:17:47,024
Sasali ka na sa Team Lawrence?
310
00:17:47,024 --> 00:17:49,276
Gusto ko, pero pamilya 'to, pare.
311
00:17:49,276 --> 00:17:51,403
Maayos na ako dito.
312
00:17:51,403 --> 00:17:54,656
Pero gusto ko lang malaman,
anong klaseng 401(K) ang meron ka?
313
00:17:54,656 --> 00:17:56,075
Halika na.
314
00:17:56,075 --> 00:17:57,826
Kuha ka ng mga kotse sa trade-in.
315
00:17:57,826 --> 00:17:59,912
Magkita tayo sa Art's Deli para mag-usap.
316
00:17:59,912 --> 00:18:01,330
Sige, pasok... Pasok na.
317
00:18:04,958 --> 00:18:06,085
Okay.
318
00:18:06,085 --> 00:18:08,295
- Ano'ng nangyari?
- Tanungin mo si Daniel.
319
00:18:08,295 --> 00:18:12,299
Tinatanong kita dahil ikaw
ang nag-ala-Jerry Maguire doon.
320
00:18:12,299 --> 00:18:15,177
Balat-sibuyas 'yong asawa mo. Isa na 'yon.
321
00:18:15,177 --> 00:18:18,514
Pangalawa, sumali ako sa Miyagi-Do
kasi akala ko magkasama kami dito,
322
00:18:18,514 --> 00:18:20,265
pero tinataboy niya ako.
323
00:18:20,265 --> 00:18:23,393
Hindi ka niya tinataboy. Ano lang talaga...
324
00:18:24,019 --> 00:18:27,981
Wala siya sa sarili nitong huli.
May... may pinagdadaanan siya.
325
00:18:28,857 --> 00:18:30,109
Iiwan mo na siya?
326
00:18:30,109 --> 00:18:34,196
Grabe. Magagalit 'yon pag nalaman niyang
magtatrabaho ka para sa 'min ni Louie.
327
00:18:34,196 --> 00:18:37,074
Di ko siya iiwan. At di ka aalis.
328
00:18:37,074 --> 00:18:40,619
Pero para kang tanga. Relax ka lang.
329
00:18:41,120 --> 00:18:42,746
Intindihin mo si Daniel.
330
00:18:43,914 --> 00:18:47,084
May nakita siyang lumang kahon
ni Mr. Miyagi,
331
00:18:47,084 --> 00:18:50,045
at halo-halo 'yong nararamdaman niya.
332
00:18:51,130 --> 00:18:52,131
Talaga?
333
00:18:54,341 --> 00:18:55,551
Ano'ng nasa kahon?
334
00:19:11,150 --> 00:19:12,025
Second place.
335
00:19:15,988 --> 00:19:17,489
- Second place.
- Winner!
336
00:19:17,489 --> 00:19:22,077
Second place.
337
00:19:23,620 --> 00:19:24,830
Second place.
338
00:19:27,499 --> 00:19:28,834
Nagti-train ka pa rin.
339
00:19:29,835 --> 00:19:32,713
Oo. Ikaw? Nag-train ka ba?
340
00:19:32,713 --> 00:19:33,630
Konti.
341
00:19:35,591 --> 00:19:37,467
Gusto ko lang sabihin
342
00:19:37,467 --> 00:19:40,304
na kahit ano'ng mangyari sa mat,
wala akong galit sa 'yo.
343
00:19:40,888 --> 00:19:41,722
Oo.
344
00:19:41,722 --> 00:19:43,056
Kailangan ko lang 'to.
345
00:19:44,808 --> 00:19:45,767
At ako hindi?
346
00:19:46,268 --> 00:19:49,438
Hindi 'yan ang sinasabi ko.
Iniisip ko lang 'yong Stanford.
347
00:19:49,438 --> 00:19:53,066
Titingnan nila ulit 'yong application ko,
at malaki 'yong mababago nito.
348
00:19:54,109 --> 00:19:56,778
Dahil di ako magka-college,
di dapat magbago ang buhay ko?
349
00:19:57,738 --> 00:19:59,489
- Di 'yan...
- Boys.
350
00:20:01,909 --> 00:20:03,869
Gumawa ako ng hamburger.
351
00:20:04,870 --> 00:20:06,496
Salamat po. Di ako gutom.
352
00:20:10,334 --> 00:20:11,335
Kita tayo bukas.
353
00:20:11,335 --> 00:20:12,294
Sige.
354
00:20:29,353 --> 00:20:34,107
{\an8}GAMIT NG PASYENTE
PANGALAN: NICHOLS, G
355
00:21:02,427 --> 00:21:03,512
Tory.
356
00:21:07,724 --> 00:21:08,600
Tory?
357
00:21:18,568 --> 00:21:20,070
Ano'ng dino-drawing mo?
358
00:21:27,160 --> 00:21:27,995
Wow.
359
00:21:29,496 --> 00:21:31,290
Queen at princess ba 'yan?
360
00:21:31,290 --> 00:21:32,791
Mermaid princess.
361
00:21:32,791 --> 00:21:36,670
Oo nga naman. Kita ko 'yong buntot niya.
362
00:21:37,337 --> 00:21:39,881
- At sino ito?
- 'Yong prince.
363
00:21:39,881 --> 00:21:42,718
Lalabanan niya
lahat ng mananakit sa kanila.
364
00:21:42,718 --> 00:21:44,553
Ang ganda.
365
00:21:44,553 --> 00:21:47,514
Pero ba't prince pa ang lalaban
para sa kanila?
366
00:21:47,514 --> 00:21:49,933
Paano kung mag-aral
'yong queen at mermaid princess
367
00:21:49,933 --> 00:21:51,476
na ipagtanggol ang sarili nila?
368
00:21:52,060 --> 00:21:54,021
Pero di nila alam kung paano.
369
00:21:54,021 --> 00:21:55,105
Hindi pa.
370
00:21:55,105 --> 00:21:56,815
Pero pwede silang mag-aral.
371
00:21:57,524 --> 00:21:58,525
Nang magkasama.
372
00:21:59,026 --> 00:22:00,235
Okay ba 'yon?
373
00:22:06,825 --> 00:22:07,826
Okay lang, anak.
374
00:22:08,410 --> 00:22:10,037
Minalas lang tayo.
375
00:22:11,371 --> 00:22:14,374
Pero mababago natin 'yon.
Kasi lumalaban na tayo.
376
00:22:28,930 --> 00:22:30,682
Hanggang sa matuto tayo,
377
00:22:30,682 --> 00:22:33,060
poprotektahan ka niyang magic jewel.
378
00:22:36,438 --> 00:22:38,398
Nakakatuwa kang bata.
379
00:22:41,818 --> 00:22:43,653
At mahal na mahal ka ni Mama.
380
00:23:08,637 --> 00:23:11,390
Kailangan mo 'tong gawan ng paraan.
381
00:23:12,766 --> 00:23:15,102
Sinubukan ko, Amanda. Totoo.
382
00:23:15,102 --> 00:23:17,479
Kung di siya makapagtrabaho
nang di ako sinisira,
383
00:23:17,479 --> 00:23:19,064
di ko na alam ang gagawin.
384
00:23:19,064 --> 00:23:20,273
Tama ka.
385
00:23:20,273 --> 00:23:23,693
Mali 'yong ginawa niya sa dealership,
386
00:23:23,693 --> 00:23:27,197
pero sa dojo, dapat partners kayo.
387
00:23:27,989 --> 00:23:30,909
Pwede mong ibigay
kay Anoush o kay Louie 'yong shift.
388
00:23:30,909 --> 00:23:33,036
Ba't di mo na lang siya isama sa training?
389
00:23:33,620 --> 00:23:36,790
- Di nga niya...
- Niyayakap ang Miyagi-Do. Gets ko.
390
00:23:36,790 --> 00:23:41,628
Alam mo, wala akong alam
sa karate ni Mr. Miyagi.
391
00:23:41,628 --> 00:23:44,881
Pero kung may isang salita
na madalas kong marinig,
392
00:23:44,881 --> 00:23:46,299
'yon ay "balance."
393
00:23:46,299 --> 00:23:48,760
At mula nang buksan mo 'yong kahon,
394
00:23:48,760 --> 00:23:51,012
nawalan ka na ng balance.
395
00:23:51,596 --> 00:23:52,639
Oo, alam ko.
396
00:23:54,891 --> 00:23:57,978
Mahirap na wala na si Mr. Miyagi
sa buhay ko.
397
00:23:57,978 --> 00:24:00,021
Ang bumabagabag sa 'kin,
398
00:24:01,398 --> 00:24:03,984
'yong malaman na may bahagi ng buhay niya
na di ko alam.
399
00:24:04,484 --> 00:24:06,445
Bahagi na tinatago niya sa 'kin.
400
00:24:07,028 --> 00:24:10,574
Meron lang ako nitong takot sa puso ko
401
00:24:10,574 --> 00:24:12,742
na may dahilan kung bakit, at...
402
00:24:14,494 --> 00:24:16,371
takot akong malaman kung ano 'yon.
403
00:24:16,371 --> 00:24:19,207
Baka maganda na rin na di mo malaman.
404
00:24:19,916 --> 00:24:24,796
Para di ka na mag-alala sa nakaraan
at maka-focus ka na sa kasalukuyan.
405
00:24:24,796 --> 00:24:25,964
At ngayon,
406
00:24:26,548 --> 00:24:29,551
kailangan kayo ni Johnny
ng mga estudyante n'yo.
407
00:24:40,562 --> 00:24:41,396
Uy.
408
00:24:42,230 --> 00:24:43,482
Ibigay mo ang lahat.
409
00:24:43,482 --> 00:24:45,484
Manalo o matalo, naniniwala ako sa 'yo.
410
00:24:45,484 --> 00:24:46,443
Thank you.
411
00:24:48,236 --> 00:24:49,237
Uy.
412
00:24:50,071 --> 00:24:51,406
Ibigay mo ang lahat.
413
00:24:52,032 --> 00:24:54,659
Manalo o matalo,
naniniwala ako sa 'yo. Okay?
414
00:24:56,036 --> 00:24:58,455
Sensei Lawrence, pwede tayong mag-usap?
415
00:25:03,960 --> 00:25:05,921
Johnny. Tungkol sa kahapon...
416
00:25:05,921 --> 00:25:10,175
Okay lang. Alam ko. Ikaw ang boss.
At alam kong may pinagdadaanan ka.
417
00:25:10,175 --> 00:25:11,635
Hindi. Hindi 'yon okay.
418
00:25:11,635 --> 00:25:15,722
Boss mo ako sa dealership,
pero partner mo ako sa karate.
419
00:25:16,306 --> 00:25:19,809
Kaya naisip ko, ako na lang kaya
ang referee kina Robby at Miguel?
420
00:25:19,809 --> 00:25:23,855
Para di ka maipit sa boys mo.
At ikaw ang mag-ref kina Sam at Tory.
421
00:25:25,273 --> 00:25:26,107
Okay 'yon.
422
00:25:27,192 --> 00:25:29,319
Mahirap ang araw na 'to para sa mga bata.
423
00:25:29,986 --> 00:25:31,655
Dapat nando'n tayo para sa kanila.
424
00:25:36,284 --> 00:25:37,369
Nasaan si Tory?
425
00:25:38,328 --> 00:25:41,122
Ewan. Tinawagan ko na. Papunta na siguro.
426
00:25:44,793 --> 00:25:47,379
Miguel, Robby, kayo muna.
427
00:25:58,557 --> 00:26:00,684
Panalo ang unang makatatlong puntos.
428
00:26:02,185 --> 00:26:04,104
Humarap sa isa't isa. Bow.
429
00:26:08,108 --> 00:26:09,693
Fighting positions.
430
00:26:13,280 --> 00:26:14,197
Ready?
431
00:26:14,823 --> 00:26:15,782
Fight.
432
00:26:28,628 --> 00:26:30,589
Point, Diaz.
433
00:26:37,762 --> 00:26:39,055
One point, Diaz.
434
00:26:39,055 --> 00:26:40,557
Zero points, Keene.
435
00:26:42,017 --> 00:26:43,018
Ready?
436
00:26:43,018 --> 00:26:43,935
Fight.
437
00:27:02,454 --> 00:27:05,206
Point, Diaz. Two points.
438
00:27:08,084 --> 00:27:09,336
Isa pa, panalo na siya.
439
00:27:12,422 --> 00:27:14,174
Dumating na siya.
440
00:27:19,512 --> 00:27:21,890
Two points to zero.
441
00:27:27,562 --> 00:27:28,396
Tory.
442
00:27:29,064 --> 00:27:31,316
Two-zero na. Si Diaz ang nangunguna.
443
00:27:32,025 --> 00:27:32,859
Uy.
444
00:27:33,693 --> 00:27:34,653
Okay ka lang ba?
445
00:27:35,403 --> 00:27:37,906
Oo. Handa nang lumaban.
446
00:27:38,490 --> 00:27:39,449
Ready?
447
00:27:41,076 --> 00:27:41,993
Fight.
448
00:28:10,313 --> 00:28:11,523
Point, Keene.
449
00:28:12,273 --> 00:28:14,067
Ayos! Nice!
450
00:28:14,067 --> 00:28:14,984
Good.
451
00:28:20,740 --> 00:28:22,659
Two to one.
452
00:28:22,659 --> 00:28:23,910
Ready?
453
00:28:27,080 --> 00:28:28,289
Fight.
454
00:28:45,932 --> 00:28:47,142
Point, Keene.
455
00:28:47,934 --> 00:28:51,896
Okay lang 'yan, Miguel.
Anumang mangyari, magiging okay din lahat.
456
00:28:51,896 --> 00:28:53,815
Hindi, kailangan ko 'to.
457
00:28:58,445 --> 00:28:59,446
Okay.
458
00:29:00,071 --> 00:29:01,239
Two to two.
459
00:29:02,198 --> 00:29:03,825
Sunod na puntos, panalo na.
460
00:29:04,492 --> 00:29:05,452
Ready?
461
00:29:06,244 --> 00:29:07,078
Fight.
462
00:29:58,129 --> 00:29:59,881
Point. Winner.
463
00:30:09,015 --> 00:30:10,266
No hard feelings?
464
00:30:11,184 --> 00:30:12,060
Wala, pare.
465
00:30:17,190 --> 00:30:18,525
Congratulations, Robby.
466
00:30:19,025 --> 00:30:20,318
Salamat, Mr. LaRusso.
467
00:30:23,488 --> 00:30:25,114
Ang male captain n'yo.
468
00:30:25,114 --> 00:30:26,241
Robby Keene.
469
00:30:27,242 --> 00:30:29,035
Good job, Robby. Sorry, Miguel.
470
00:30:36,876 --> 00:30:39,963
Hoy, ang angas mo do'n.
471
00:30:39,963 --> 00:30:41,840
Di mo lang araw ngayon.
472
00:30:43,591 --> 00:30:44,551
Salamat, Sensei.
473
00:30:47,929 --> 00:30:49,180
- Uy.
- Sorry, late ako.
474
00:30:49,681 --> 00:30:50,765
Sakto ang dating mo.
475
00:30:50,765 --> 00:30:52,100
LaRusso, Nichols.
476
00:30:53,893 --> 00:30:55,478
Tayong dalawa sa podium, tama?
477
00:30:56,646 --> 00:30:57,647
- Tama.
- Okay.
478
00:30:59,315 --> 00:31:01,651
Break a leg. Hindi literal. Wag...
479
00:31:09,242 --> 00:31:10,743
Bow kayo sa 'kin.
480
00:31:11,870 --> 00:31:12,912
Bow sa isa't isa.
481
00:31:16,040 --> 00:31:17,750
May the best woman win.
482
00:31:30,263 --> 00:31:32,181
Fighting positions.
483
00:31:33,975 --> 00:31:35,101
Okay lang, anak.
484
00:31:36,144 --> 00:31:37,854
Minalas lang tayo.
485
00:31:38,855 --> 00:31:40,356
Pero mababago natin 'yon.
486
00:31:41,274 --> 00:31:42,692
Kasi lumalaban na tayo.
487
00:31:47,906 --> 00:31:49,449
Ready? Fight.
488
00:31:57,332 --> 00:31:58,541
Point, LaRusso.
489
00:31:58,541 --> 00:31:59,918
Anak ko 'yan.
490
00:32:04,839 --> 00:32:06,132
Fighting positions.
491
00:32:07,133 --> 00:32:08,259
Ready?
492
00:32:17,769 --> 00:32:18,728
Point, Nichols.
493
00:32:30,782 --> 00:32:32,367
Uy, Ref.
494
00:32:32,367 --> 00:32:34,702
Medyo overkill 'yon.
Dapat walang point 'yon.
495
00:32:34,702 --> 00:32:36,037
Oo, ako'ng bahala.
496
00:32:36,037 --> 00:32:37,622
Okay lang ako.
497
00:32:38,539 --> 00:32:40,375
Warning 'yon.
498
00:32:40,375 --> 00:32:42,543
May deduction na sa susunod.
499
00:32:43,795 --> 00:32:46,130
One-one na. Fighting positions.
500
00:32:46,714 --> 00:32:47,548
Ready?
501
00:32:48,132 --> 00:32:48,967
Fight.
502
00:33:02,647 --> 00:33:04,232
Point, LaRusso.
503
00:33:05,108 --> 00:33:06,317
Two to one.
504
00:33:13,282 --> 00:33:14,158
Hello?
505
00:33:15,451 --> 00:33:16,995
Fighting positions.
506
00:33:24,252 --> 00:33:25,086
Ready.
507
00:33:26,170 --> 00:33:27,005
Fight.
508
00:33:32,552 --> 00:33:34,012
Itigil natin ang laban.
509
00:34:01,122 --> 00:34:02,457
Tapos na ang laban.
510
00:34:03,207 --> 00:34:05,835
Unfair 'yon. Point na sana 'yon.
511
00:34:05,835 --> 00:34:08,588
Ano ba? Ako ang ref.
Sasabihin ko pag tapos na ang laban.
512
00:34:08,588 --> 00:34:11,132
- Ipapaliwanag ko. Pangako.
- Wag mong itigil ang laban.
513
00:34:11,132 --> 00:34:13,968
- Wag sa harap ng lahat.
- Okay lang talaga ako.
514
00:34:13,968 --> 00:34:16,679
Hindi. Hindi 'yon. Sige na. Please, girls.
515
00:34:16,679 --> 00:34:19,932
- Baba na. Tara na.
- Sensei din nila ako.
516
00:34:19,932 --> 00:34:21,768
E di, tapusin mo 'yong laban.
517
00:34:21,768 --> 00:34:22,894
Bakit?
518
00:34:23,478 --> 00:34:25,396
Kasi patay na si Mama.
519
00:34:29,776 --> 00:34:30,651
Tory.
520
00:34:30,651 --> 00:34:32,612
Nakikiramay ako.
521
00:34:32,612 --> 00:34:34,989
Pero di natin pwedeng ipagpatuloy 'to.
522
00:34:34,989 --> 00:34:37,158
- Hindi ito ang oras.
- Ito ang oras.
523
00:34:37,158 --> 00:34:38,868
Oo.
524
00:34:38,868 --> 00:34:40,369
Kailangan kong lumaban.
525
00:34:40,369 --> 00:34:41,871
Hindi. Tory.
526
00:34:41,871 --> 00:34:46,000
Gusto ko ring lumaban,
pero hindi ito tama.
527
00:34:46,000 --> 00:34:48,461
Sensei Lawrence, tulungan mo ako.
528
00:34:49,212 --> 00:34:50,463
Di tayo ang magdedesisyon.
529
00:34:50,463 --> 00:34:53,257
- Kung gusto niyang lumaban, sige lang.
- Johnny.
530
00:34:54,008 --> 00:34:56,344
Hahanap tayo ng ibang paraan
para pumili ng captain.
531
00:34:56,344 --> 00:34:58,137
Hahanap ng paraan? Hindi.
532
00:34:58,137 --> 00:35:00,556
Hindi! Hindi n'yo naiintindihan.
533
00:35:00,556 --> 00:35:02,642
Wala sa inyo ang nakakaintindi!
534
00:35:03,518 --> 00:35:04,852
Gusto ni Mama 'to.
535
00:35:04,852 --> 00:35:06,187
Kung di ako lalaban...
536
00:35:06,729 --> 00:35:09,524
Kailangan kong gawin 'to. Para sa kanya.
537
00:35:09,524 --> 00:35:10,650
Lalaban ako.
538
00:35:10,650 --> 00:35:12,443
Tory, pahinga muna tayo saglit at...
539
00:35:12,443 --> 00:35:13,569
- Hindi, Robby.
- Hinga.
540
00:35:13,569 --> 00:35:15,696
Alam ko ang nararamdaman mo, okay?
541
00:35:15,696 --> 00:35:18,449
Alam ko ring di mo pa kayang magdesisyon.
542
00:35:18,449 --> 00:35:20,576
- Ayaw mo lang talunin ko ang anak mo.
- Hindi.
543
00:35:20,576 --> 00:35:23,079
Kasi pag nagkataon,
pipiliin n'yo siya kesa sa 'kin.
544
00:35:23,079 --> 00:35:24,664
Hindi gano'n, Tory.
545
00:35:24,664 --> 00:35:26,082
Wala kaming kinakampihan.
546
00:35:26,082 --> 00:35:28,209
- Sigurado ka diyan?
- Johnny.
547
00:35:30,795 --> 00:35:32,922
Gusto n'yong tapusin 'tong laban?
548
00:35:32,922 --> 00:35:34,799
Sige. Tapos na.
549
00:35:37,677 --> 00:35:39,137
- Saan ka pupunta?
- Ayoko na!
550
00:35:44,725 --> 00:35:47,520
Ayos. Wala na ang isa
sa best fighters natin.
551
00:35:47,520 --> 00:35:50,189
- Ba't di mo ako sinuportahan?
- Kasi gusto niyang lumaban!
552
00:35:50,189 --> 00:35:52,400
Kamamatay ng mama niya.
Ano'ng problema mo?
553
00:35:52,400 --> 00:35:53,818
Gusto niyang harapin 'yon!
554
00:35:54,569 --> 00:35:57,655
Noong namatay ang nanay ko,
gusto ko lang lumaban sa mat.
555
00:35:57,655 --> 00:36:00,032
Nakatulong sana sa akin.
Nakatulong sana sa kanya.
556
00:36:00,032 --> 00:36:02,201
Di natin sila tinuturuang lumaban
nang galit.
557
00:36:02,201 --> 00:36:04,495
Di 'yon ang paraan ng Miyagi-Do.
558
00:36:04,495 --> 00:36:07,665
Ano ba. Sawang-sawa na ako
sa pangalang 'yan.
559
00:36:07,665 --> 00:36:10,835
Ang yabang mong umasta
na parang perpekto si Miyagi.
560
00:36:10,835 --> 00:36:12,044
Pero hindi.
561
00:36:12,837 --> 00:36:15,173
Nalaman ko 'yong tungkol
sa tinago niyang kahon.
562
00:36:15,673 --> 00:36:17,925
Sinungaling at magnanakaw si Mr. Miyagi.
563
00:36:19,594 --> 00:36:20,928
Shit. Johnny...
564
00:36:22,305 --> 00:36:23,389
- Sorry.
- Tahimik!
565
00:36:26,142 --> 00:36:29,270
Magko-coach ako sa tournament.
Para sa mga bata.
566
00:36:30,062 --> 00:36:31,439
Hindi para sa 'yo.
567
00:36:31,439 --> 00:36:32,690
O sa dojo na 'to.
568
00:36:33,191 --> 00:36:34,609
Para sa kanila.
569
00:36:35,193 --> 00:36:36,569
Pero kapag nanalo tayo,
570
00:36:37,820 --> 00:36:38,863
tapos na tayo.
571
00:36:40,198 --> 00:36:41,324
Habambuhay.
572
00:36:46,537 --> 00:36:50,208
Naging mahirap para sa ating lahat
ang pagsasanay para sa Sekai Taikai.
573
00:36:50,208 --> 00:36:52,001
Pero tapos na ang training.
574
00:36:52,835 --> 00:36:55,213
Kahit karamihan sa inyo
di pupunta sa Barcelona,
575
00:36:56,214 --> 00:36:58,341
alam naming susuportahan n'yo kami.
576
00:36:59,884 --> 00:37:01,886
Dahil di sasama si Tory,
577
00:37:02,970 --> 00:37:04,931
nagpasya kaming si Hawk ang papalit.
578
00:37:15,733 --> 00:37:18,694
Lalaban kayong anim para sa Miyagi-Do.
579
00:37:19,403 --> 00:37:22,240
Ito ang pinakamahirap na hamon
na haharapin n'yo.
580
00:37:22,740 --> 00:37:26,244
At para manalo,
kailangan nating suportahan ang isa't isa.
581
00:37:26,786 --> 00:37:28,037
Tayong lahat.
582
00:37:28,871 --> 00:37:29,872
Bilang team.
583
00:37:32,333 --> 00:37:34,168
Captains, punta sa harap.
584
00:37:36,879 --> 00:37:40,508
Chris, dalhin mo dito 'yong official
Sekai Taikai captain headbands.
585
00:38:17,628 --> 00:38:18,963
Pa, bakit?
586
00:38:35,771 --> 00:38:38,232
Lumaban si Mr. Miyagi sa Sekai Taikai?
587
00:41:14,472 --> 00:41:16,390
Simulan na ang laban.
588
00:42:39,807 --> 00:42:45,396
{\an8}Nagsalin ng Subtitle: Ivy Grace Quinto