1 00:00:16,766 --> 00:00:19,811 Äitisi syövän leviäminen on pysähtynyt. 2 00:00:19,811 --> 00:00:23,565 Lasken tamoksifeenin annostusta 20 milligrammaan päivässä. 3 00:00:23,565 --> 00:00:27,110 Lisäksi määrään hänelle doksorubisiinia suonensisäisesti. 4 00:00:28,528 --> 00:00:32,949 Tarvitseeko hän vielä kaikkea tuota? Hänhän kävelee ja nauraa. 5 00:00:33,700 --> 00:00:39,789 Hän jopa kokkasi minulle ja veljelleni. Viime kerrasta onkin melkoisesti aikaa. 6 00:00:40,832 --> 00:00:45,795 Parantuminen etenee oikeaan suuntaan, ja pienempi annostus tukee sen jatkumista. 7 00:00:45,795 --> 00:00:51,259 Pidät äidistäsi todella hyvää huolta. Jatka vain samaa rataa. 8 00:01:20,830 --> 00:01:24,042 Kiva nähdä, että harjoittelet yhä. - Mitä teet täällä? 9 00:01:24,042 --> 00:01:28,546 Eikö poliisi etsi sinua? - Minua ei olekaan aivan helppo löytää. 10 00:01:28,546 --> 00:01:32,759 Tulin vain katsomaan mestariani. Miten olet jaksellut? 11 00:01:32,759 --> 00:01:37,055 Nytkö välität? Muistatko, mitä sanoit viimeksi, kun pyysin apuasi? 12 00:01:37,055 --> 00:01:40,600 Sinun kannattaa nyt huolehtia itsestäsi. 13 00:01:42,435 --> 00:01:46,940 Palasin takiasi. Jätit minut yksin Silverin ja sen psykopaattiämmän kanssa. 14 00:01:46,940 --> 00:01:49,192 Sinulla on oikeus olla vihainen. 15 00:01:49,192 --> 00:01:54,989 En voinut ottaa sinua mukaan suunnitelmaan itseni vapauttamiseksi. 16 00:01:54,989 --> 00:01:59,410 Se tuntui varmaan kylmältä. Yritin kuitenkin vain suojella sinua. 17 00:01:59,410 --> 00:02:02,747 Nyt olen vapaa, ja meillä on tilaisuus hallita... 18 00:02:02,747 --> 00:02:04,499 Ei ole mitään meitä. 19 00:02:07,335 --> 00:02:09,295 Vai niin. Nyt ymmärrän. 20 00:02:09,295 --> 00:02:15,426 En olisi uskonut näkeväni kuningatarkobraa veljeilemässä vihollisleirin kanssa. 21 00:02:15,426 --> 00:02:18,388 He ovat ystäviäni. - Älä viitsi olla hyväuskoinen. 22 00:02:18,388 --> 00:02:21,850 He roikottavat sinua mukana, muttet ikinä kuulu joukkoon. 23 00:02:21,850 --> 00:02:25,979 Tosipaikan tullen he keksivät aina syyn, 24 00:02:26,813 --> 00:02:29,858 jonka turvin pitävät sinut LaRusson lapsen varjossa. 25 00:02:29,858 --> 00:02:34,737 Häivy täältä. En soita poliisille, mutta senseini tekisivät sen takuulla. 26 00:02:35,572 --> 00:02:37,615 Minä olen senseisi. 27 00:02:38,575 --> 00:02:41,828 Sinä olet minun mestarini. 28 00:02:43,746 --> 00:02:47,208 Saatan olla mestari, mutta en sinun. 29 00:02:56,384 --> 00:02:58,261 Aisha pääsi Santa Cruziin. 30 00:02:59,262 --> 00:03:01,181 Kuulitko jo Stanfordista? - En. 31 00:03:01,890 --> 00:03:06,644 Olen tarkistanut sähköpostin joka päivä. - Ei hätää. Vastaus tulee kyllä. 32 00:03:06,644 --> 00:03:09,898 Demetrikään ei ole kuullut MIT:stä. - Olenpas. 33 00:03:11,065 --> 00:03:12,984 Pääsin sisään. - Mitä? 34 00:03:12,984 --> 00:03:15,486 Totta hitossa. Miksi olette yllättyneitä? 35 00:03:15,486 --> 00:03:21,159 Raadoin sen paikan eteen. Kieltäytyisikö Lakers LeBron Jamesista? 36 00:03:21,826 --> 00:03:25,205 Onneksi olkoon, Demetri. Siihen kouluun on vaikea päästä. 37 00:03:25,205 --> 00:03:30,960 Älä muuta viserrä. Se on sitä etenkin, jos ei edes lähetä hakemusta. Eikö, Eli? 38 00:03:32,086 --> 00:03:36,341 Hienovaraista. - Mitään ei saa, jos ei tartu tilaisuuteen. 39 00:03:37,759 --> 00:03:41,262 Uskomatonta, että hiljensit Kreesen. Harva pystyy siihen. 40 00:03:41,262 --> 00:03:42,388 Hän ansaitsi sen. 41 00:03:43,139 --> 00:03:46,684 Älä hiisku asiasta. Muuten minun luullaan pitävän yhteyttä. 42 00:03:46,684 --> 00:03:51,648 En sano mitään. Onneksi olet täällä. - Tämä on kaikki, mitä meillä on. 43 00:03:52,899 --> 00:03:58,112 Muut murehtivat yliopistosta. Meille tämä voi olla viimeinen iso voitto. 44 00:03:59,572 --> 00:04:02,825 Teit jo jotain suurta. Voitit All Valleyn. 45 00:04:02,825 --> 00:04:06,162 Sitä ei lasketa. Silver lahjoi tuomarin. 46 00:04:07,163 --> 00:04:09,374 Se päihittää silti ainaisen hopean. 47 00:04:11,584 --> 00:04:15,630 Tämä on All Valleytä suurempaa. Turnaus televisioidaan maailmalla. 48 00:04:15,630 --> 00:04:17,966 Jos voitamme, kukaan ei muista muuta. 49 00:04:17,966 --> 00:04:24,347 Olisi kiva seistä palkintokorokkeella vierekkäin koko maailman edessä. 50 00:04:27,267 --> 00:04:28,351 Tehdään sopimus. 51 00:04:30,228 --> 00:04:34,941 Tapahtuipa mitä vain, pidämme yhtä ja voitamme Sekai Taikain. 52 00:04:35,942 --> 00:04:37,193 Sinä ja minä. 53 00:04:46,619 --> 00:04:47,912 Kaikki kuulolle. 54 00:04:49,622 --> 00:04:52,417 Oletko nähnyt Kennyä? 55 00:04:53,793 --> 00:04:58,464 En sen paskamyrskyn jälkeen. - Hän pesee varmaan yhä housujaan. 56 00:04:58,464 --> 00:05:01,759 Joukkueet pitää ilmoittaa kolmen päivän sisällä. 57 00:05:01,759 --> 00:05:06,931 Lähtijät on nyt päätetty, joten on aika valita kapteenit. 58 00:05:06,931 --> 00:05:09,392 Kapteenit eivät vain johda joukkuetta. 59 00:05:09,392 --> 00:05:13,229 He myös ottelevat finaalissa, jos pääsemme sinne saakka. 60 00:05:13,229 --> 00:05:16,357 Ottelu näytetään livenä. Se voi poikia vaikka mitä. 61 00:05:16,357 --> 00:05:20,528 Kuvan muropakettiin, leffaroolin tai musavideon. Taivas on rajana. 62 00:05:20,528 --> 00:05:25,283 Kaikki saavat kunnian voitosta, mutta kapteenit ovat kyllä valokeilassa. 63 00:05:25,283 --> 00:05:29,329 Heidän pitää edustaa sitä, mitä Miyagi-do parhaimmillaan tarjoaa. 64 00:05:29,329 --> 00:05:35,293 Sensei Lawrence ja minä vakuutamme, että päätös tulee olemaan puolueeton. 65 00:05:36,169 --> 00:05:40,465 Kahden päivän päästä Sam ja Tory ottelevat tyttöjen kapteeniudesta. 66 00:05:40,465 --> 00:05:42,884 Robby ja Miguel puolestaan poikien. 67 00:05:43,426 --> 00:05:47,680 Olette otelleet monta kertaa ennenkin, mutta nyt olemme samalla puolella. 68 00:05:47,680 --> 00:05:50,850 Tämä on paras tapa katsoa, kuka on edistynyt eniten. 69 00:05:50,850 --> 00:05:53,102 Hölinät sikseen. Nyt harjoitellaan. 70 00:05:53,644 --> 00:05:56,064 Te neljä. Sisälle. Laitan teidät ruotuun. 71 00:06:01,694 --> 00:06:06,324 Minun piti opettaa tänään. - Ehdit huomennakin. Opetan liikkeitä. 72 00:06:06,324 --> 00:06:08,326 Voisitko ilmoittaa etukäteen? 73 00:06:08,326 --> 00:06:11,579 Säännöistä pitää sopia. Muuten touhu menee sekavaksi. 74 00:06:11,579 --> 00:06:14,916 Älä revi pelihousujasi. Olemme kyllä samoilla linjoilla. 75 00:06:14,916 --> 00:06:18,378 Olemme Miyagi-do. Muistatko? Keksin jopa oman katan. 76 00:06:20,213 --> 00:06:24,842 Iso ympyrä. 77 00:06:26,469 --> 00:06:27,470 Hengitys sisään. 78 00:06:28,513 --> 00:06:29,472 Ja ulos. 79 00:06:32,016 --> 00:06:34,268 Kyynärpää naamaan ja isku kaulalle. 80 00:06:35,269 --> 00:06:37,855 Niskaperseote ja heitto. 81 00:06:37,855 --> 00:06:40,274 Miyagi-don ydin on tasapaino. 82 00:06:40,274 --> 00:06:43,653 Elämän myrskyissä pitää pysyä jaloillaan. 83 00:06:49,742 --> 00:06:52,995 Miyagi otteli Amerikan puolesta. Teiltä odotetaan samaa. 84 00:06:55,832 --> 00:06:59,669 Ulkomailla ei puhuta englantia, mutta karaten kieli on yhteinen. 85 00:07:01,254 --> 00:07:02,797 Potkaiskaa korkeammalle. 86 00:07:03,881 --> 00:07:06,217 Ja kovempaa kuin koskaan aiemmin. 87 00:07:06,217 --> 00:07:09,095 Neuvostoliittoa ei enää edes ole. - Hiljaa! 88 00:07:11,597 --> 00:07:12,807 Hyvä, Nichols. 89 00:07:13,641 --> 00:07:15,059 Juuri noin, Robby. 90 00:07:17,353 --> 00:07:19,272 Tyhjentäkää mielenne. 91 00:07:20,481 --> 00:07:21,983 Keskittykää. Silmät auki. 92 00:07:21,983 --> 00:07:26,446 Katsokaa tarkkaan. Tämä on hyvä kohta. 93 00:07:27,029 --> 00:07:28,156 Ihan hemmetin hyvä. 94 00:07:28,156 --> 00:07:30,366 Potku vatsaan torjuu iskun. 95 00:07:30,366 --> 00:07:33,161 Ote kasseista. Sitten kunnon vääntö. 96 00:07:33,161 --> 00:07:39,083 Alex Grady teloi olkapään ekassa leffassa. Jatko-osassa se oli jo parantunut. 97 00:07:39,083 --> 00:07:42,170 Uskokaa itseenne, ja voitte olla kuin Eric Roberts. 98 00:07:45,006 --> 00:07:45,965 Noin, Nichols! 99 00:07:46,674 --> 00:07:48,801 Väistä äläkä nappaa. Ylös, Diaz. 100 00:07:50,052 --> 00:07:53,556 Keskity jalkoihisi, LaRusso. Pysy tasapainossa! 101 00:07:54,599 --> 00:07:55,516 Sam! 102 00:07:56,809 --> 00:07:59,854 En jaksa tätä. Ensin hän juonitteli Barnesin kanssa. 103 00:07:59,854 --> 00:08:03,274 Nyt hän tuo macho-temppunsa tunneille. 104 00:08:03,983 --> 00:08:09,030 Hän anasti tänään koko oppitunnin. - Eikö se ole lopulta tarkoituskin? 105 00:08:09,697 --> 00:08:12,700 Johnny hoitaa homman, kun siirryt sivuun. 106 00:08:12,700 --> 00:08:15,995 Turnauksenhan piti olla karateurasi joutsenlaulu. 107 00:08:16,829 --> 00:08:17,872 Muistan kyllä. 108 00:08:17,872 --> 00:08:21,459 Muistan myös Johnnyn sanoneen, että omaksuu Miyagi-don. 109 00:08:21,459 --> 00:08:25,087 Eikö hän muka tee niin? - Tällä hetkellä vain nimellisesti. 110 00:08:25,087 --> 00:08:30,801 Hänestä tuli äkkipikainen heti, kun kuulimme rajallisista paikoista. 111 00:08:30,801 --> 00:08:37,517 Miyagi ei todellakaan olisi iloinen siitä, että Johnny edustaa hänen karateaan näin. 112 00:08:37,517 --> 00:08:40,978 Saatat olla oikeassa, mutta oletko varma? 113 00:08:42,438 --> 00:08:46,692 Mikä tahansa on mahdollista. Saimmehan Miyagista selville uuden puolen. 114 00:08:46,692 --> 00:08:49,237 En välitä laatikon sisällöstä. 115 00:08:49,237 --> 00:08:52,448 Tiedän, kuka Miyagi oli. Hän ei olisi halunnut tätä. 116 00:08:52,448 --> 00:08:55,618 Tarkoitukseni ei ollut suututtaa sinua. 117 00:08:58,329 --> 00:08:59,163 Anteeksi. 118 00:09:00,831 --> 00:09:02,291 Päivä on ollut huono. 119 00:09:04,377 --> 00:09:06,128 Tänään oli hyvä päivä. 120 00:09:07,463 --> 00:09:09,131 Nuoret ovat huipputerässä. 121 00:09:09,131 --> 00:09:11,342 Hienoa. - He ovat valmiita otteluihin. 122 00:09:11,342 --> 00:09:16,389 Toivottavasti asetelma ei aiheuta eripuraa Miguelin ja Robbyn välille. 123 00:09:16,973 --> 00:09:21,143 He ovat kulkeneet pitkän tien. - Ei hätää. Olen tarkkaillut heitä. 124 00:09:23,604 --> 00:09:25,231 Onko kaikki hyvin? 125 00:09:26,440 --> 00:09:27,316 On. 126 00:09:28,234 --> 00:09:29,235 Vauva potkii. 127 00:09:36,492 --> 00:09:38,244 Hitto. Tytöllä on voimaa. 128 00:09:38,786 --> 00:09:40,746 Otetaan hänet mukaan turnaukseen. 129 00:09:43,708 --> 00:09:45,167 Hei, Miggy. 130 00:09:45,918 --> 00:09:48,421 Mikä hätänä? - Sain lykkäyksen. 131 00:09:48,421 --> 00:09:52,341 Mitä lykkäys tarkoittaa? - Stanford ei ole varma päätöksestään. 132 00:09:52,967 --> 00:09:58,598 Vastaus ei silti ole kieltäväkään. Hakemus katsotaan uudelleen keväällä. 133 00:09:58,598 --> 00:10:00,558 Taistelet yhä paikasta. - Niin. 134 00:10:00,558 --> 00:10:04,270 Vain lopputuloksella on väliä. - Juuri niin. 135 00:10:11,902 --> 00:10:16,032 Kiitos, rouva Parton. Voiko Brandon viipyä kaksi yötä? 136 00:10:17,491 --> 00:10:18,492 Mahtava juttu. 137 00:10:19,243 --> 00:10:22,204 Katso, että hän harjaa hampaat. Heippa. 138 00:10:31,047 --> 00:10:32,590 Tulin kotiin, äiti. 139 00:10:33,799 --> 00:10:38,054 Tohtori Judith laski annostuksia. Tilasi on kuulemma paljon parempi. 140 00:10:45,353 --> 00:10:46,228 Ei. 141 00:10:48,105 --> 00:10:50,358 Äiti. 142 00:10:57,156 --> 00:10:58,407 Herää, äiti! 143 00:10:59,367 --> 00:11:00,868 Ole kiltti ja herää. 144 00:11:19,553 --> 00:11:21,389 Tutkin Stanfordin nettisivuja. 145 00:11:21,389 --> 00:11:24,975 Siellä hyväksytään lykätyistä vain viisitoista prosenttia. 146 00:11:24,975 --> 00:11:30,189 Voit parantaa vielä huhtikuuhun saakka. Harrastuksilla on valtavan iso vaikutus. 147 00:11:30,189 --> 00:11:34,402 Siellä ei välitetty All Valleystä. Miksi Sekai Taikaikaan kiinnostaisi? 148 00:11:34,402 --> 00:11:35,945 Kisa on kansainvälinen. 149 00:11:35,945 --> 00:11:39,657 Maailmanmestaruus on eri asia kuin kaupungin parhaan titteli. 150 00:11:41,492 --> 00:11:42,493 Niin kai. 151 00:11:46,247 --> 00:11:48,249 Minun täytyy taas päihittää Robby. 152 00:11:51,585 --> 00:11:54,714 Onko Torya näkynyt? Meidän piti harjoitella puistossa. 153 00:11:54,714 --> 00:11:57,758 Ei. Etkö treenaakaan dojolla kanssamme? 154 00:11:57,758 --> 00:12:02,221 Ottelemme toisiamme vastaan, joten suunnitelma kannattaa pitää salassa. 155 00:12:02,221 --> 00:12:03,848 Niin. Tuo käy järkeen. 156 00:12:04,598 --> 00:12:07,560 Pidä varasi. Tällä kertaa kaadut, El Serpiente. 157 00:12:14,233 --> 00:12:17,236 Meidänkin pitää harjoitella yhdessä. 158 00:12:20,823 --> 00:12:21,824 LaRusso. 159 00:12:22,616 --> 00:12:27,163 Miksi laitoit minut koeajovuoroon? - Hoidat vuoron aina torstaisin. 160 00:12:27,163 --> 00:12:30,082 Huomenna valitaan kapteenit. Valitse joku muu. 161 00:12:30,082 --> 00:12:32,668 Ketään muuta ei ole. Mendez sairastui. 162 00:12:32,668 --> 00:12:36,881 Louie voi varmasti tuurata. Aiotko opettaa nuoria ilman minua? 163 00:12:36,881 --> 00:12:40,634 Sinäkin opetit heitä eilen ilman minua. 164 00:12:40,634 --> 00:12:44,555 Ymmärrän. Suutuit siitä, että Nichols päihitti Samin tunnillani. 165 00:12:44,555 --> 00:12:47,808 Yrität tasata tilanteen. - En yritä yhtään mitään. 166 00:12:47,808 --> 00:12:51,729 Töistä ei voi lähteä milloin vain. - Lähdet itsekin. 167 00:12:51,729 --> 00:12:55,691 Niin, koska omistan yrityksen. Jonkun pitää opettaa nuoria. 168 00:12:55,691 --> 00:13:00,029 Käyn vain läpi harjoituksen dojolla. Valmistelen heidät huomista varten. 169 00:13:00,863 --> 00:13:01,781 Ei hätää. 170 00:13:10,915 --> 00:13:13,292 LINTSASITKO KOULUSTA? ONKO KAIKKI HVYIN? 171 00:13:13,292 --> 00:13:15,211 LÄHDEN PUISTOON. MISSÄ OLET? 172 00:13:26,180 --> 00:13:27,014 Tory. 173 00:13:34,396 --> 00:13:35,231 Tory. 174 00:13:37,566 --> 00:13:39,151 Olen todella pahoillani. 175 00:13:47,159 --> 00:13:51,413 Sanoit, että hän paranee. - Äidilläsi oli keuhkoembolia. 176 00:13:51,413 --> 00:13:55,835 Emme tienneet veritulpan kehittymisestä. Kun se sitten lopulta puhkesi... 177 00:13:57,920 --> 00:14:02,466 Miksette huomanneet sitä? - Tietenkin olet tolaltasi. Sinähän suret. 178 00:14:03,050 --> 00:14:05,886 Viimeiset viisi vuotta olivat silti lahja. 179 00:14:05,886 --> 00:14:08,597 Äitisi oli... - Minun pitää mennä. 180 00:14:10,140 --> 00:14:11,892 Voimmeko soittaa jollekulle? 181 00:14:13,310 --> 00:14:14,645 Minulla ei ole ketään. 182 00:14:24,989 --> 00:14:26,240 Miten sujuu, sensei? 183 00:14:27,366 --> 00:14:30,953 Ryhtisi on oikein hyvä. Muista tyhjentää mieli ja hengittää. 184 00:14:34,415 --> 00:14:39,712 Hän keskittyy nappaamaan kapteenin pestin. - Se on paras reitti Stanfordiin. 185 00:14:39,712 --> 00:14:44,758 Entä sinä? Tory tulee olemaan kova vastus. Minkä puolesta sinä ottelet? 186 00:14:50,347 --> 00:14:51,223 Mielenrauhan. 187 00:14:51,807 --> 00:14:57,104 Tory päihitti minut All Valleyssä, mutta ottelu ei ollut reilu kummallekaan. 188 00:14:57,104 --> 00:14:59,231 Haluan todistaa, mihin pystyn. 189 00:14:59,899 --> 00:15:00,941 Itselleni. 190 00:15:00,941 --> 00:15:04,778 Mielenrauha on hyvä syy. Silloin lopputuloksella ei ole väliä. 191 00:15:04,778 --> 00:15:08,240 Jos haluan asioille päätöksen, sinun pitää antaa kaikkesi. 192 00:15:09,366 --> 00:15:10,784 Kaikki peliin. 193 00:15:24,006 --> 00:15:27,426 Hyvä ajotuntuma. - Lisää kaasua. Älä suotta nynnyile. 194 00:15:30,429 --> 00:15:33,140 Saammeko ajaa näin lujaa? - Koeajoa ei lasketa. 195 00:15:33,140 --> 00:15:36,852 Mieti mieluummin sitä, päihitätkö tällä kaikki muut autot. 196 00:15:36,852 --> 00:15:40,147 Tässä on varmaan Bluetooth. - Tässä on kaikki herkut. 197 00:15:40,898 --> 00:15:45,110 Kuvittele. Ajat Ventura Boulevardilla, ja upeat muikkelit pudottavat... 198 00:15:46,737 --> 00:15:47,947 Paskiainen. 199 00:15:52,284 --> 00:15:54,828 Lukkiutumattomat jarrut ovat vakiovaruste. 200 00:16:08,759 --> 00:16:11,762 Jatkakaa. Palaan pian. 201 00:16:16,058 --> 00:16:17,810 Mitä hittoa? - Miksi tulit? 202 00:16:17,810 --> 00:16:21,939 Väitit opettavasi dojossa. Halusit vain pitää minut pois tieltä. 203 00:16:21,939 --> 00:16:25,651 Se ei ollut tarkoitus. - Älä selitä. Melkoinen kumppanuus. 204 00:16:25,651 --> 00:16:29,571 Minun ei tarvitse selitellä, miten heitä opetan. Kertaamme kataa. 205 00:16:29,571 --> 00:16:30,739 Kuka tuo on? 206 00:16:33,033 --> 00:16:34,702 Voi hemmetti! 207 00:16:35,536 --> 00:16:36,704 Hän on koeajolla. 208 00:16:37,830 --> 00:16:40,666 Älä vaihda aihetta. - Tuo on epäammattimaista. 209 00:16:40,666 --> 00:16:43,836 Palaa autolle ja suorita koeajo loppuun. 210 00:16:43,836 --> 00:16:47,589 Minulla on parempi idea. Hoida sinä koeajo, niin minä opetan. 211 00:16:47,589 --> 00:16:49,216 Pidit jo koulutuspäiväsi. 212 00:16:49,216 --> 00:16:52,636 Asiakas tarpoo metsässä, jotta voit kiukutella pomollesi. 213 00:16:52,636 --> 00:16:56,473 Se ei ole kovin hyvää mainosta. Vie hänet takaisin. 214 00:16:57,599 --> 00:16:58,475 Nyt heti. 215 00:16:59,309 --> 00:17:00,477 Sinähän olet pomo. 216 00:17:01,645 --> 00:17:03,313 Niin olen. 217 00:17:05,816 --> 00:17:08,318 Pois tieltä ja vähän äkkiä. Minä ajan. 218 00:17:14,283 --> 00:17:15,826 Kaikki kuulolle! 219 00:17:17,202 --> 00:17:19,163 Saisinko huomionne hetkeksi? 220 00:17:19,163 --> 00:17:22,082 Otan loparit ja perustan oman autokaupan. 221 00:17:22,082 --> 00:17:26,170 Jos siis pidätte minusta ettekä enää jaksa Danielin pompottelua, 222 00:17:26,170 --> 00:17:28,714 lähdetään nyt kummempia kyselemättä. 223 00:17:29,631 --> 00:17:32,217 Kuka on mukana? - Kuka tuo tyyppi oikein on? 224 00:17:33,218 --> 00:17:36,722 Kerää kamasi, Anoush. Lähdetään. - Minulla on tärkeä puhelu. 225 00:17:37,347 --> 00:17:41,226 Siinä on paljon vääntöä. - Tulisitko alas? 226 00:17:41,226 --> 00:17:42,895 Jutellaanko hetki? - Louie. 227 00:17:42,895 --> 00:17:47,024 Annetaan menneiden olla. Tuletko mukaan Lawrencen tiimiin? 228 00:17:47,024 --> 00:17:51,403 Tulisin, mutta perhesuhteet estävät. Viihdyn täällä oikein hyvin. 229 00:17:51,403 --> 00:17:54,656 Kerro silti, millaista eläkevakuutusta tarjoat. 230 00:17:54,656 --> 00:17:56,075 Nyt mennään. 231 00:17:56,075 --> 00:17:59,912 Ota mukaan muutama vaihtoauto. Jutellaan tulevasta lounaalla. 232 00:17:59,912 --> 00:18:01,330 Tänne. Vähän äkkiä. 233 00:18:04,958 --> 00:18:08,295 Mitä oikein tapahtui? - Mikset kysy sitä Danielilta? 234 00:18:08,295 --> 00:18:12,299 Kysyn nyt sinulta, koska jäljittelet Jerry Maguiren temppua. 235 00:18:12,299 --> 00:18:15,177 Ensinnäkin miehesi kitisee tyhjästä. 236 00:18:15,177 --> 00:18:20,140 Toiseksi suostuin tekemään yhteistyötä, mutta hän vain sysää minut paitsioon. 237 00:18:20,140 --> 00:18:23,393 Hän ei varmasti tee niin tarkoituksella. 238 00:18:24,019 --> 00:18:27,981 Hän ei ole ollut oma itsensä. Hänellä on ollut rankkaa. 239 00:18:28,941 --> 00:18:30,109 Joko jätät hänet? 240 00:18:30,109 --> 00:18:34,154 Hän sekoaa, kun saa tietää, että olet töissä minulla ja Louiella. 241 00:18:34,154 --> 00:18:37,157 En jätä häntä. Etkä sinä ota lopareita. 242 00:18:37,157 --> 00:18:40,619 Käyttäydyt kuitenkin kuin idiootti. Vähän jäitä hattuun. 243 00:18:41,203 --> 00:18:42,746 Anna Danielille armoa. 244 00:18:43,956 --> 00:18:50,462 Hän löysi Miyagin vanhan laatikon, joka toi esiin vanhat ja vaikeat tunteet. 245 00:18:51,171 --> 00:18:52,256 Niinkö? 246 00:18:54,341 --> 00:18:55,676 Mitä laatikossa oli? 247 00:19:11,150 --> 00:19:12,025 Toinen sija. 248 00:19:15,988 --> 00:19:17,489 Toinen sija. - Voittaja! 249 00:19:17,489 --> 00:19:22,077 Toinen sija. 250 00:19:23,579 --> 00:19:24,955 Toinen sija. 251 00:19:27,583 --> 00:19:29,251 Harjoittelet yhä. 252 00:19:29,877 --> 00:19:33,630 Niin. Entä sinä? Oletko paiskinut töitä? - Vähän. 253 00:19:35,591 --> 00:19:40,304 Kävipä ottelussamme miten tahansa, en kanna sinulle mistään kaunaa. 254 00:19:41,805 --> 00:19:43,473 Tarvitsen voiton. 255 00:19:44,808 --> 00:19:46,185 Ja minäkö en? 256 00:19:46,185 --> 00:19:49,438 En sanonut niin. Ajattelen vain Stanfordiin pääsyä. 257 00:19:49,438 --> 00:19:53,066 He katsovat hakemustani uudestaan. Tämä voi muuttaa kaiken. 258 00:19:54,109 --> 00:19:56,778 Minusta viis, koska en opiskele. Niinkö? 259 00:19:57,654 --> 00:19:59,489 Tuohan on... - Pojat. 260 00:20:01,909 --> 00:20:04,286 Tein hampurilaisia. 261 00:20:04,870 --> 00:20:06,496 Kiitos. Ei ole nälkä. 262 00:20:10,334 --> 00:20:11,335 Nähdään huomenna. 263 00:20:29,353 --> 00:20:34,107 {\an8}POTILAAN HENKILÖKOHTAISET TAVARAT NIMI: NICHOLS, G 264 00:21:02,427 --> 00:21:03,512 Tory. 265 00:21:18,568 --> 00:21:20,070 Mitä piirrät, kultaseni? 266 00:21:29,496 --> 00:21:32,791 Onko siinä kuningatar ja prinsessa? - Merenneitoprinsessa. 267 00:21:32,791 --> 00:21:36,670 Aivan. Niin tietenkin. Tuossa on hänen pieni pyrstönsä. 268 00:21:37,337 --> 00:21:39,298 Kuka tämä sitten on? - Prinssi. 269 00:21:39,923 --> 00:21:42,718 Hän ei anna kenenkään satuttaa heitä. 270 00:21:42,718 --> 00:21:44,553 Onpa upea piirustus. 271 00:21:44,553 --> 00:21:47,514 Mutta miksi prinssin pitää suojella heitä? 272 00:21:47,514 --> 00:21:51,476 Voisivatko kuningatar ja merenneitoprinsessa puolustaa itseään? 273 00:21:52,060 --> 00:21:55,105 He eivät osaa. - Eivät vielä. 274 00:21:55,105 --> 00:21:56,732 Ehkä he voivat opetella. 275 00:21:57,524 --> 00:22:00,235 Yhdessä. Mitäs sanot? 276 00:22:06,825 --> 00:22:10,037 Ei hätää, kultaseni. Saimme elämältä kehnot kortit. 277 00:22:11,371 --> 00:22:14,374 Voimme muuttaa sen, koska olemme nyt taistelijoita. 278 00:22:28,930 --> 00:22:33,518 Tämä taikakivi suojelee sinua, kunnes opimme puolustamaan itseämme. 279 00:22:36,438 --> 00:22:38,398 Olet upea tyttö. 280 00:22:41,818 --> 00:22:43,779 Äiti rakastaa sinua valtavasti. 281 00:23:08,637 --> 00:23:11,473 Tämä pitää saada toimimaan jotenkin. 282 00:23:12,849 --> 00:23:15,185 Yritin todellakin parhaani. 283 00:23:15,185 --> 00:23:19,064 Hän vähättelee minua joka vuorossa. En enää tiedä, mitä tekisin. 284 00:23:19,064 --> 00:23:23,693 Olet oikeassa. Hän meni liian pitkälle autokaupassa. 285 00:23:23,693 --> 00:23:27,239 Dojossa kuitenkin olette kumppaneita. 286 00:23:28,073 --> 00:23:33,036 Anoush tai Louie olisivat tehneet vuoron. Mikset vain ottanut häntä mukaan? 287 00:23:33,036 --> 00:23:36,790 Sanoin jo. Hän ei... - Ota Miyagi-dota omakseen. Aivan. 288 00:23:36,790 --> 00:23:41,711 Kuule. En tiedä Miyagin karatesta oikeastaan yhtikäs mitään. 289 00:23:41,711 --> 00:23:46,299 Selväksi on kuitenkin tullut se, että tasapaino on kaiken ydin. 290 00:23:46,299 --> 00:23:51,012 Et ole ollut tasapainossa sen jälkeen, kun avasit sen laatikon. 291 00:23:51,721 --> 00:23:52,806 Tiedän. 292 00:23:54,891 --> 00:23:57,978 Miyagin menettäminen oli kyllin vaikeaa. 293 00:23:57,978 --> 00:24:03,400 Minua vaivaa nyt se osa hänen elämästään, joka jäi minulle täysin tuntemattomaksi. 294 00:24:04,317 --> 00:24:06,445 Hän salasi sen osan minulta. 295 00:24:07,070 --> 00:24:12,742 Minulla on sydämessäni pelottava tunne, että hän teki sen erityisestä syystä. 296 00:24:14,494 --> 00:24:19,207 Minua pelottaa, mikä se on. - Ehkä on hyvä, ettet saa koskaan tietää. 297 00:24:19,916 --> 00:24:24,796 Siten voit lakata murehtimasta menneitä ja keskittyä sen sijaan nykyhetkeen. 298 00:24:24,796 --> 00:24:29,551 Oppilaat tarvitsevat nyt sinua ja Johnnya. 299 00:24:42,230 --> 00:24:43,482 Anna kaikkesi. 300 00:24:43,482 --> 00:24:46,443 Uskon sinuun, voititpa tai et. - Kiitos. 301 00:24:50,071 --> 00:24:54,409 Anna kaikkesi. Uskon sinuun, voititpa tai et. 302 00:24:56,036 --> 00:24:58,455 Sensei Lawrence. Voimmeko jutella hetken? 303 00:25:03,960 --> 00:25:05,921 Kuule. Halusin puhua eilisestä. 304 00:25:05,921 --> 00:25:10,175 Ei se mitään. Olet pomo. Tiedän, että sinulla on ollut rankkaa. 305 00:25:10,175 --> 00:25:11,510 Se ei ollut oikein. 306 00:25:11,510 --> 00:25:15,722 Olen pomosi autoliikkeessä, mutta karatessa olen kumppanisi. 307 00:25:16,306 --> 00:25:19,809 Sopisiko sinulle, että tuomaroin Robbyn ja Miguelin ottelun? 308 00:25:19,809 --> 00:25:23,855 Siten et joudu välikäteen. Tuomaroi sinä Samin ja Toryn ottelu. 309 00:25:25,273 --> 00:25:26,107 Reilua. 310 00:25:27,192 --> 00:25:31,488 Nuorilla on edessään rankka päivä. Meidän pitää olla heidän tukenaan. 311 00:25:36,284 --> 00:25:37,452 Missä Tory on? 312 00:25:38,328 --> 00:25:41,122 En tiedä. Hän ei vastaa soittoihini. 313 00:25:44,793 --> 00:25:47,379 Saatte aloittaa, Miguel ja Robby. 314 00:25:58,056 --> 00:25:59,933 Kolmesta pisteestä poikki. 315 00:26:02,185 --> 00:26:04,104 Menkää vastakkain. Kumartakaa. 316 00:26:08,024 --> 00:26:09,109 Otteluasentoihin. 317 00:26:13,280 --> 00:26:14,197 Valmiina? 318 00:26:15,365 --> 00:26:16,324 Otelkaa. 319 00:26:28,628 --> 00:26:30,589 Piste Diazille. 320 00:26:37,762 --> 00:26:40,557 Diazilla on yksi piste. Keenellä nolla. 321 00:26:41,516 --> 00:26:42,434 Valmiina? 322 00:26:43,101 --> 00:26:43,935 Otelkaa. 323 00:27:02,454 --> 00:27:05,206 Piste. Diazilla on nyt kaksi pistettä. 324 00:27:08,084 --> 00:27:09,336 Seuraavasta poikki. 325 00:27:19,512 --> 00:27:21,890 Kaksi pistettä nollaa vastaan. 326 00:27:27,562 --> 00:27:28,396 Tory. 327 00:27:29,064 --> 00:27:31,316 Diaz johtaa kaksi-nolla. 328 00:27:33,693 --> 00:27:34,736 Oletko kunnossa? 329 00:27:35,445 --> 00:27:37,906 Olen. Valmiina ottelemaan. 330 00:27:38,490 --> 00:27:39,449 Valmiina? 331 00:27:41,076 --> 00:27:41,993 Otelkaa. 332 00:28:10,313 --> 00:28:11,523 Piste Keenelle. 333 00:28:20,740 --> 00:28:23,910 Tilanne on kaksi-yksi. Valmiina? 334 00:28:27,080 --> 00:28:28,289 Otelkaa. 335 00:28:45,932 --> 00:28:47,142 Piste Keenelle. 336 00:28:47,934 --> 00:28:51,312 Ei hätää, Miguel. Kaikki järjestyy joka tapauksessa. 337 00:28:51,980 --> 00:28:53,815 Eikä. Minun on pakko voittaa. 338 00:29:00,071 --> 00:29:01,239 Kaksi-kaksi. 339 00:29:02,240 --> 00:29:03,241 Pisteestä poikki. 340 00:29:04,492 --> 00:29:05,452 Valmiina? 341 00:29:06,244 --> 00:29:07,078 Otelkaa. 342 00:29:58,129 --> 00:29:59,881 Piste. Voittaja. 343 00:30:09,015 --> 00:30:12,477 Ethän kanna kaunaa? - En tietenkään. 344 00:30:17,232 --> 00:30:20,318 Onneksi olkoon, Robby. - Kiitos, herra LaRusso. 345 00:30:23,488 --> 00:30:26,241 Poikien kapteeni on Robby Keene. 346 00:30:27,242 --> 00:30:29,035 Hyvä, Robby. Harmi, Miguel. 347 00:30:36,876 --> 00:30:41,840 Tappelit kuin kunnon kovis konsanaan. Tänään ei vain ollut sinun päiväsi. 348 00:30:43,633 --> 00:30:44,717 Kiitos, sensei. 349 00:30:47,971 --> 00:30:50,765 Anteeksi, kun myöhästyin. - Tulit oikeaan aikaan. 350 00:30:50,765 --> 00:30:52,308 LaRusso ja Nichols. 351 00:30:53,893 --> 00:30:57,647 Yhdessä palkintokorokkeella. Muistatko? - Niin. 352 00:30:59,315 --> 00:31:02,026 Lyö taju kankaalle. Älä tosin kirjaimellisesti. 353 00:31:09,242 --> 00:31:10,743 Kumartakaa minulle. 354 00:31:11,870 --> 00:31:12,912 Ja toisillenne. 355 00:31:16,040 --> 00:31:17,166 Paras voittakoon. 356 00:31:30,263 --> 00:31:32,181 Otteluasentoihin. 357 00:31:33,975 --> 00:31:35,101 Ei mitään hätää. 358 00:31:36,144 --> 00:31:40,356 Saimme elämältä kehnot kortit, mutta voimme muuttaa sen. 359 00:31:41,274 --> 00:31:42,775 Olemme nyt taistelijoita. 360 00:31:47,906 --> 00:31:49,449 Valmiina? Otelkaa. 361 00:31:57,332 --> 00:31:58,541 Piste LaRussolle. 362 00:31:58,541 --> 00:32:00,335 Minun tyttöni. 363 00:32:04,839 --> 00:32:06,132 Otteluasentoihin. 364 00:32:07,133 --> 00:32:08,259 Valmiina? 365 00:32:17,769 --> 00:32:18,728 Piste. Nichols. 366 00:32:30,782 --> 00:32:32,367 Tuomari. 367 00:32:32,367 --> 00:32:36,037 Ylilyönnistä ei anneta pistettä. - Hoidan kyllä asian. 368 00:32:36,037 --> 00:32:37,622 Olen kunnossa. 369 00:32:38,539 --> 00:32:41,960 Saat varoituksen. Seuraavasta saat vähennyksen. 370 00:32:43,795 --> 00:32:46,130 Yksi-yksi. Otteluasentoihin. 371 00:32:46,714 --> 00:32:47,548 Valmiina? 372 00:32:48,132 --> 00:32:48,967 Otelkaa. 373 00:33:02,647 --> 00:33:04,232 Piste LaRussolle. 374 00:33:05,108 --> 00:33:06,317 Kaksi-yksi. 375 00:33:09,278 --> 00:33:10,905 RESEDAN SAIRAALA 376 00:33:13,282 --> 00:33:14,158 Haloo. 377 00:33:15,451 --> 00:33:16,995 Otteluasentoihin. 378 00:33:24,252 --> 00:33:25,086 Valmiina? 379 00:33:26,170 --> 00:33:27,005 Otelkaa. 380 00:33:32,552 --> 00:33:34,012 Ottelu pitää keskeyttää. 381 00:34:01,122 --> 00:34:02,457 Ottelu on ohi. 382 00:34:03,207 --> 00:34:05,835 Tuo ei ole reilua. Olisin saanut pisteen. 383 00:34:05,835 --> 00:34:08,588 Olen tuomari. Minä päätän, milloin lopetamme. 384 00:34:08,588 --> 00:34:11,132 Lupaan selittää. - Älä keskeytä ottelua. 385 00:34:11,132 --> 00:34:13,968 Ei tehdä tätä kaikkien edessä. - Olen kunnossa. 386 00:34:13,968 --> 00:34:16,679 Kyse ei ole siitä. Menkäähän nyt. 387 00:34:16,679 --> 00:34:19,932 Pois lavalta. - Minäkin olen heidän senseinsä. 388 00:34:19,932 --> 00:34:22,894 Keskeytä sitten ottelu. - Minkä ihmeen takia? 389 00:34:23,478 --> 00:34:24,812 Koska äitini kuoli. 390 00:34:29,776 --> 00:34:30,651 Tory. 391 00:34:30,651 --> 00:34:34,989 Olen pahoillani menetyksestäsi, mutta emme voi jatkaa ottelua. 392 00:34:34,989 --> 00:34:38,868 Nyt ei ole oikea aika. - Onpas. 393 00:34:38,868 --> 00:34:41,871 Minun pitää otella nyt. - Ei, Tory. 394 00:34:41,871 --> 00:34:46,000 Minäkin haluan otella, mutta tämä ei vain tunnu oikealta. 395 00:34:46,000 --> 00:34:48,461 Auttaisitko hieman, sensei Lawrence? 396 00:34:49,212 --> 00:34:50,463 Päätös ei ole meidän. 397 00:34:50,463 --> 00:34:53,257 Nichols saa otella, jos haluaa. - Johnny. 398 00:34:54,008 --> 00:34:56,344 Nimitämme kapteenin toisella tavalla. 399 00:34:56,344 --> 00:34:58,137 Miten muka? Ei käy! 400 00:34:58,137 --> 00:35:02,642 Ette todellakaan ymmärrä. Kukaan täällä ei ymmärrä! 401 00:35:03,518 --> 00:35:06,187 Äiti olisi halunnut tätä. Jos en ottele... 402 00:35:06,729 --> 00:35:10,650 Haluan tehdä tämän hänen puolestaan. 403 00:35:10,650 --> 00:35:12,443 Otetaan nyt ihan rauhassa. 404 00:35:12,443 --> 00:35:13,528 Eikä. - Hengitä. 405 00:35:13,528 --> 00:35:18,407 Tiedän, miltä sinusta tuntuu. Et pysty tekemään päätöstä tuossa tilassa. 406 00:35:18,407 --> 00:35:20,576 Pelkäät, että voitan tyttäresi. - En. 407 00:35:20,576 --> 00:35:23,079 Tosipaikan tullen valitsette aina hänet. 408 00:35:23,079 --> 00:35:26,082 Kyse ei ole siitä. - Emme ole puolueellisia. 409 00:35:26,082 --> 00:35:28,209 Oletteko aivan varmoja? - Johnny. 410 00:35:30,837 --> 00:35:35,216 Haluatteko, että ottelu on ohi? Hyvä on. Saatte haluamanne. 411 00:35:37,677 --> 00:35:39,137 Minne menet? - Nyt riitti! 412 00:35:45,226 --> 00:35:47,520 Hienoa. Menetit yhden parhaistamme. 413 00:35:47,520 --> 00:35:50,189 Mikset tukenut minua? - Hän halusi otella! 414 00:35:50,189 --> 00:35:53,818 Hänen äitinsä kuoli. Mikä sinua vaivaa? - Hän käsitteli asiaa! 415 00:35:54,569 --> 00:35:57,655 Halusin jatkuvasti otella, kun oma äitini kuoli. 416 00:35:57,655 --> 00:36:00,032 Tiedän, että se auttaa häntäkin. 417 00:36:00,032 --> 00:36:04,495 Meillä ei otella koskaan vihan vallassa. Se ei kuulu Miyagi-don tyyliin. 418 00:36:04,495 --> 00:36:07,665 Olen kyllästynyt kuulemaan tuon nimen. 419 00:36:07,665 --> 00:36:12,044 Kiillotat sädekehääsi ja väität, että Miyagi oli pyhimys. Vaan eipä ollut. 420 00:36:12,879 --> 00:36:15,590 Kuulin likaisten salaisuuksien laatikosta. 421 00:36:15,590 --> 00:36:17,925 Miyagi oli valehtelija ja varas. 422 00:36:19,594 --> 00:36:20,928 Hemmetti. Minä... 423 00:36:22,305 --> 00:36:23,389 Anteeksi. - Hiljaa! 424 00:36:26,142 --> 00:36:29,270 Valmennan turnauksessa kanssasi oppilaidemme takia. 425 00:36:30,062 --> 00:36:34,025 En sinun enkä tämän dojon. Teen sen ainoastaan heidän vuokseen. 426 00:36:35,193 --> 00:36:38,863 Ja kun tuomme voiton kotiin, meidän kahden tiet eroavat. 427 00:36:40,198 --> 00:36:41,324 Lopullisesti. 428 00:36:46,537 --> 00:36:50,208 Sekai Taikaihin harjoittelu on ollut vaikeaa meille kaikille. 429 00:36:50,208 --> 00:36:52,001 Nyt harjoittelu on ohi. 430 00:36:52,877 --> 00:36:58,341 Useimmat teistä eivät pääse Barcelonaan, mutta olette silti hengessä mukana. 431 00:36:59,884 --> 00:37:04,931 Tory ei kuitenkaan lähde mukaan, joten Haukka saa hänen paikkansa. 432 00:37:15,733 --> 00:37:18,694 Te kuusi ottelette Miaygi-don puolesta. 433 00:37:19,445 --> 00:37:22,156 Se on kovin haasteenne koskaan. 434 00:37:22,740 --> 00:37:26,244 Voitamme, jos pidämme toistemme puolia. 435 00:37:26,786 --> 00:37:29,872 Se koskee kaikkia. Olemme yksi joukkue. 436 00:37:32,333 --> 00:37:33,584 Kapteenit eteen. 437 00:37:36,879 --> 00:37:40,508 Chris. Toisitko kapteeneille viralliset Sekai Taikain nauhat. 438 00:37:45,137 --> 00:37:48,683 PARHAISTA PARHAAT 439 00:38:17,628 --> 00:38:18,963 Mikä hätänä, isä? 440 00:38:35,771 --> 00:38:38,232 Otteliko Miyagi Sekai Taikaissa? 441 00:38:58,252 --> 00:39:02,131 BARCELONA, ESPANJA 442 00:41:14,472 --> 00:41:16,599 Turnaus alkakoon. 443 00:42:39,807 --> 00:42:43,227 {\an8}Tekstitys: Milka-Maria Mauranen