1
00:00:16,766 --> 00:00:19,811
Äitisi syövän leviäminen on pysähtynyt.
2
00:00:19,811 --> 00:00:23,565
Lasken tamoksifeenin annostusta
20 milligrammaan päivässä.
3
00:00:23,565 --> 00:00:27,110
Lisäksi määrään hänelle
doksorubisiinia suonensisäisesti.
4
00:00:28,528 --> 00:00:32,949
Tarvitseeko hän vielä kaikkea tuota?
Hänhän kävelee ja nauraa.
5
00:00:33,700 --> 00:00:39,789
Hän jopa kokkasi minulle ja veljelleni.
Viime kerrasta onkin melkoisesti aikaa.
6
00:00:40,832 --> 00:00:45,795
Parantuminen etenee oikeaan suuntaan,
ja pienempi annostus tukee sen jatkumista.
7
00:00:45,795 --> 00:00:51,259
Pidät äidistäsi todella hyvää huolta.
Jatka vain samaa rataa.
8
00:01:20,830 --> 00:01:24,042
Kiva nähdä, että harjoittelet yhä.
- Mitä teet täällä?
9
00:01:24,042 --> 00:01:28,546
Eikö poliisi etsi sinua?
- Minua ei olekaan aivan helppo löytää.
10
00:01:28,546 --> 00:01:32,759
Tulin vain katsomaan mestariani.
Miten olet jaksellut?
11
00:01:32,759 --> 00:01:37,055
Nytkö välität? Muistatko,
mitä sanoit viimeksi, kun pyysin apuasi?
12
00:01:37,055 --> 00:01:40,600
Sinun kannattaa nyt huolehtia itsestäsi.
13
00:01:42,435 --> 00:01:46,940
Palasin takiasi. Jätit minut yksin
Silverin ja sen psykopaattiämmän kanssa.
14
00:01:46,940 --> 00:01:49,192
Sinulla on oikeus olla vihainen.
15
00:01:49,192 --> 00:01:54,989
En voinut ottaa sinua mukaan
suunnitelmaan itseni vapauttamiseksi.
16
00:01:54,989 --> 00:01:59,410
Se tuntui varmaan kylmältä.
Yritin kuitenkin vain suojella sinua.
17
00:01:59,410 --> 00:02:02,747
Nyt olen vapaa,
ja meillä on tilaisuus hallita...
18
00:02:02,747 --> 00:02:04,499
Ei ole mitään meitä.
19
00:02:07,335 --> 00:02:09,295
Vai niin. Nyt ymmärrän.
20
00:02:09,295 --> 00:02:15,426
En olisi uskonut näkeväni kuningatarkobraa
veljeilemässä vihollisleirin kanssa.
21
00:02:15,426 --> 00:02:18,388
He ovat ystäviäni.
- Älä viitsi olla hyväuskoinen.
22
00:02:18,388 --> 00:02:21,850
He roikottavat sinua mukana,
muttet ikinä kuulu joukkoon.
23
00:02:21,850 --> 00:02:25,979
Tosipaikan tullen he keksivät aina syyn,
24
00:02:26,813 --> 00:02:29,858
jonka turvin pitävät sinut
LaRusson lapsen varjossa.
25
00:02:29,858 --> 00:02:34,737
Häivy täältä. En soita poliisille,
mutta senseini tekisivät sen takuulla.
26
00:02:35,572 --> 00:02:37,615
Minä olen senseisi.
27
00:02:38,575 --> 00:02:41,828
Sinä olet minun mestarini.
28
00:02:43,746 --> 00:02:47,208
Saatan olla mestari, mutta en sinun.
29
00:02:56,384 --> 00:02:58,261
Aisha pääsi Santa Cruziin.
30
00:02:59,262 --> 00:03:01,181
Kuulitko jo Stanfordista?
- En.
31
00:03:01,890 --> 00:03:06,644
Olen tarkistanut sähköpostin joka päivä.
- Ei hätää. Vastaus tulee kyllä.
32
00:03:06,644 --> 00:03:09,898
Demetrikään ei ole kuullut MIT:stä.
- Olenpas.
33
00:03:11,065 --> 00:03:12,984
Pääsin sisään.
- Mitä?
34
00:03:12,984 --> 00:03:15,486
Totta hitossa. Miksi olette yllättyneitä?
35
00:03:15,486 --> 00:03:21,159
Raadoin sen paikan eteen.
Kieltäytyisikö Lakers LeBron Jamesista?
36
00:03:21,826 --> 00:03:25,205
Onneksi olkoon, Demetri.
Siihen kouluun on vaikea päästä.
37
00:03:25,205 --> 00:03:30,960
Älä muuta viserrä. Se on sitä etenkin,
jos ei edes lähetä hakemusta. Eikö, Eli?
38
00:03:32,086 --> 00:03:36,341
Hienovaraista.
- Mitään ei saa, jos ei tartu tilaisuuteen.
39
00:03:37,759 --> 00:03:41,262
Uskomatonta, että hiljensit Kreesen.
Harva pystyy siihen.
40
00:03:41,262 --> 00:03:42,388
Hän ansaitsi sen.
41
00:03:43,139 --> 00:03:46,684
Älä hiisku asiasta.
Muuten minun luullaan pitävän yhteyttä.
42
00:03:46,684 --> 00:03:51,648
En sano mitään. Onneksi olet täällä.
- Tämä on kaikki, mitä meillä on.
43
00:03:52,899 --> 00:03:58,112
Muut murehtivat yliopistosta.
Meille tämä voi olla viimeinen iso voitto.
44
00:03:59,572 --> 00:04:02,825
Teit jo jotain suurta. Voitit All Valleyn.
45
00:04:02,825 --> 00:04:06,162
Sitä ei lasketa. Silver lahjoi tuomarin.
46
00:04:07,163 --> 00:04:09,374
Se päihittää silti ainaisen hopean.
47
00:04:11,584 --> 00:04:15,630
Tämä on All Valleytä suurempaa.
Turnaus televisioidaan maailmalla.
48
00:04:15,630 --> 00:04:17,966
Jos voitamme, kukaan ei muista muuta.
49
00:04:17,966 --> 00:04:24,347
Olisi kiva seistä palkintokorokkeella
vierekkäin koko maailman edessä.
50
00:04:27,267 --> 00:04:28,351
Tehdään sopimus.
51
00:04:30,228 --> 00:04:34,941
Tapahtuipa mitä vain, pidämme yhtä
ja voitamme Sekai Taikain.
52
00:04:35,942 --> 00:04:37,193
Sinä ja minä.
53
00:04:46,619 --> 00:04:47,912
Kaikki kuulolle.
54
00:04:49,622 --> 00:04:52,417
Oletko nähnyt Kennyä?
55
00:04:53,793 --> 00:04:58,464
En sen paskamyrskyn jälkeen.
- Hän pesee varmaan yhä housujaan.
56
00:04:58,464 --> 00:05:01,759
Joukkueet pitää ilmoittaa
kolmen päivän sisällä.
57
00:05:01,759 --> 00:05:06,931
Lähtijät on nyt päätetty,
joten on aika valita kapteenit.
58
00:05:06,931 --> 00:05:09,392
Kapteenit eivät vain johda joukkuetta.
59
00:05:09,392 --> 00:05:13,229
He myös ottelevat finaalissa,
jos pääsemme sinne saakka.
60
00:05:13,229 --> 00:05:16,357
Ottelu näytetään livenä.
Se voi poikia vaikka mitä.
61
00:05:16,357 --> 00:05:20,528
Kuvan muropakettiin, leffaroolin
tai musavideon. Taivas on rajana.
62
00:05:20,528 --> 00:05:25,283
Kaikki saavat kunnian voitosta,
mutta kapteenit ovat kyllä valokeilassa.
63
00:05:25,283 --> 00:05:29,329
Heidän pitää edustaa sitä,
mitä Miyagi-do parhaimmillaan tarjoaa.
64
00:05:29,329 --> 00:05:35,293
Sensei Lawrence ja minä vakuutamme,
että päätös tulee olemaan puolueeton.
65
00:05:36,169 --> 00:05:40,465
Kahden päivän päästä Sam ja Tory
ottelevat tyttöjen kapteeniudesta.
66
00:05:40,465 --> 00:05:42,884
Robby ja Miguel puolestaan poikien.
67
00:05:43,426 --> 00:05:47,680
Olette otelleet monta kertaa ennenkin,
mutta nyt olemme samalla puolella.
68
00:05:47,680 --> 00:05:50,850
Tämä on paras tapa katsoa,
kuka on edistynyt eniten.
69
00:05:50,850 --> 00:05:53,102
Hölinät sikseen. Nyt harjoitellaan.
70
00:05:53,644 --> 00:05:56,064
Te neljä. Sisälle. Laitan teidät ruotuun.
71
00:06:01,694 --> 00:06:06,324
Minun piti opettaa tänään.
- Ehdit huomennakin. Opetan liikkeitä.
72
00:06:06,324 --> 00:06:08,326
Voisitko ilmoittaa etukäteen?
73
00:06:08,326 --> 00:06:11,579
Säännöistä pitää sopia.
Muuten touhu menee sekavaksi.
74
00:06:11,579 --> 00:06:14,916
Älä revi pelihousujasi.
Olemme kyllä samoilla linjoilla.
75
00:06:14,916 --> 00:06:18,378
Olemme Miyagi-do. Muistatko?
Keksin jopa oman katan.
76
00:06:20,213 --> 00:06:24,842
Iso ympyrä.
77
00:06:26,469 --> 00:06:27,470
Hengitys sisään.
78
00:06:28,513 --> 00:06:29,472
Ja ulos.
79
00:06:32,016 --> 00:06:34,268
Kyynärpää naamaan ja isku kaulalle.
80
00:06:35,269 --> 00:06:37,855
Niskaperseote ja heitto.
81
00:06:37,855 --> 00:06:40,274
Miyagi-don ydin on tasapaino.
82
00:06:40,274 --> 00:06:43,653
Elämän myrskyissä pitää pysyä jaloillaan.
83
00:06:49,742 --> 00:06:52,995
Miyagi otteli Amerikan puolesta.
Teiltä odotetaan samaa.
84
00:06:55,832 --> 00:06:59,669
Ulkomailla ei puhuta englantia,
mutta karaten kieli on yhteinen.
85
00:07:01,254 --> 00:07:02,797
Potkaiskaa korkeammalle.
86
00:07:03,881 --> 00:07:06,217
Ja kovempaa kuin koskaan aiemmin.
87
00:07:06,217 --> 00:07:09,095
Neuvostoliittoa ei enää edes ole.
- Hiljaa!
88
00:07:11,597 --> 00:07:12,807
Hyvä, Nichols.
89
00:07:13,641 --> 00:07:15,059
Juuri noin, Robby.
90
00:07:17,353 --> 00:07:19,272
Tyhjentäkää mielenne.
91
00:07:20,481 --> 00:07:21,983
Keskittykää. Silmät auki.
92
00:07:21,983 --> 00:07:26,446
Katsokaa tarkkaan. Tämä on hyvä kohta.
93
00:07:27,029 --> 00:07:28,156
Ihan hemmetin hyvä.
94
00:07:28,156 --> 00:07:30,366
Potku vatsaan torjuu iskun.
95
00:07:30,366 --> 00:07:33,161
Ote kasseista. Sitten kunnon vääntö.
96
00:07:33,161 --> 00:07:39,083
Alex Grady teloi olkapään ekassa leffassa.
Jatko-osassa se oli jo parantunut.
97
00:07:39,083 --> 00:07:42,170
Uskokaa itseenne,
ja voitte olla kuin Eric Roberts.
98
00:07:45,006 --> 00:07:45,965
Noin, Nichols!
99
00:07:46,674 --> 00:07:48,801
Väistä äläkä nappaa. Ylös, Diaz.
100
00:07:50,052 --> 00:07:53,556
Keskity jalkoihisi, LaRusso.
Pysy tasapainossa!
101
00:07:54,599 --> 00:07:55,516
Sam!
102
00:07:56,809 --> 00:07:59,854
En jaksa tätä.
Ensin hän juonitteli Barnesin kanssa.
103
00:07:59,854 --> 00:08:03,274
Nyt hän tuo macho-temppunsa tunneille.
104
00:08:03,983 --> 00:08:09,030
Hän anasti tänään koko oppitunnin.
- Eikö se ole lopulta tarkoituskin?
105
00:08:09,697 --> 00:08:12,700
Johnny hoitaa homman, kun siirryt sivuun.
106
00:08:12,700 --> 00:08:15,995
Turnauksenhan piti olla
karateurasi joutsenlaulu.
107
00:08:16,829 --> 00:08:17,872
Muistan kyllä.
108
00:08:17,872 --> 00:08:21,459
Muistan myös Johnnyn sanoneen,
että omaksuu Miyagi-don.
109
00:08:21,459 --> 00:08:25,087
Eikö hän muka tee niin?
- Tällä hetkellä vain nimellisesti.
110
00:08:25,087 --> 00:08:30,801
Hänestä tuli äkkipikainen heti,
kun kuulimme rajallisista paikoista.
111
00:08:30,801 --> 00:08:37,517
Miyagi ei todellakaan olisi iloinen siitä,
että Johnny edustaa hänen karateaan näin.
112
00:08:37,517 --> 00:08:40,978
Saatat olla oikeassa, mutta oletko varma?
113
00:08:42,438 --> 00:08:46,692
Mikä tahansa on mahdollista.
Saimmehan Miyagista selville uuden puolen.
114
00:08:46,692 --> 00:08:49,237
En välitä laatikon sisällöstä.
115
00:08:49,237 --> 00:08:52,448
Tiedän, kuka Miyagi oli.
Hän ei olisi halunnut tätä.
116
00:08:52,448 --> 00:08:55,618
Tarkoitukseni ei ollut suututtaa sinua.
117
00:08:58,329 --> 00:08:59,163
Anteeksi.
118
00:09:00,831 --> 00:09:02,291
Päivä on ollut huono.
119
00:09:04,377 --> 00:09:06,128
Tänään oli hyvä päivä.
120
00:09:07,463 --> 00:09:09,131
Nuoret ovat huipputerässä.
121
00:09:09,131 --> 00:09:11,342
Hienoa.
- He ovat valmiita otteluihin.
122
00:09:11,342 --> 00:09:16,389
Toivottavasti asetelma ei aiheuta
eripuraa Miguelin ja Robbyn välille.
123
00:09:16,973 --> 00:09:21,143
He ovat kulkeneet pitkän tien.
- Ei hätää. Olen tarkkaillut heitä.
124
00:09:23,604 --> 00:09:25,231
Onko kaikki hyvin?
125
00:09:26,440 --> 00:09:27,316
On.
126
00:09:28,234 --> 00:09:29,235
Vauva potkii.
127
00:09:36,492 --> 00:09:38,244
Hitto. Tytöllä on voimaa.
128
00:09:38,786 --> 00:09:40,746
Otetaan hänet mukaan turnaukseen.
129
00:09:43,708 --> 00:09:45,167
Hei, Miggy.
130
00:09:45,918 --> 00:09:48,421
Mikä hätänä?
- Sain lykkäyksen.
131
00:09:48,421 --> 00:09:52,341
Mitä lykkäys tarkoittaa?
- Stanford ei ole varma päätöksestään.
132
00:09:52,967 --> 00:09:58,598
Vastaus ei silti ole kieltäväkään.
Hakemus katsotaan uudelleen keväällä.
133
00:09:58,598 --> 00:10:00,558
Taistelet yhä paikasta.
- Niin.
134
00:10:00,558 --> 00:10:04,270
Vain lopputuloksella on väliä.
- Juuri niin.
135
00:10:11,902 --> 00:10:16,032
Kiitos, rouva Parton.
Voiko Brandon viipyä kaksi yötä?
136
00:10:17,491 --> 00:10:18,492
Mahtava juttu.
137
00:10:19,243 --> 00:10:22,204
Katso, että hän harjaa hampaat. Heippa.
138
00:10:31,047 --> 00:10:32,590
Tulin kotiin, äiti.
139
00:10:33,799 --> 00:10:38,054
Tohtori Judith laski annostuksia.
Tilasi on kuulemma paljon parempi.
140
00:10:45,353 --> 00:10:46,228
Ei.
141
00:10:48,105 --> 00:10:50,358
Äiti.
142
00:10:57,156 --> 00:10:58,407
Herää, äiti!
143
00:10:59,367 --> 00:11:00,868
Ole kiltti ja herää.
144
00:11:19,553 --> 00:11:21,389
Tutkin Stanfordin nettisivuja.
145
00:11:21,389 --> 00:11:24,975
Siellä hyväksytään lykätyistä
vain viisitoista prosenttia.
146
00:11:24,975 --> 00:11:30,189
Voit parantaa vielä huhtikuuhun saakka.
Harrastuksilla on valtavan iso vaikutus.
147
00:11:30,189 --> 00:11:34,402
Siellä ei välitetty All Valleystä.
Miksi Sekai Taikaikaan kiinnostaisi?
148
00:11:34,402 --> 00:11:35,945
Kisa on kansainvälinen.
149
00:11:35,945 --> 00:11:39,657
Maailmanmestaruus on eri asia
kuin kaupungin parhaan titteli.
150
00:11:41,492 --> 00:11:42,493
Niin kai.
151
00:11:46,247 --> 00:11:48,249
Minun täytyy taas päihittää Robby.
152
00:11:51,585 --> 00:11:54,714
Onko Torya näkynyt?
Meidän piti harjoitella puistossa.
153
00:11:54,714 --> 00:11:57,758
Ei. Etkö treenaakaan dojolla kanssamme?
154
00:11:57,758 --> 00:12:02,221
Ottelemme toisiamme vastaan,
joten suunnitelma kannattaa pitää salassa.
155
00:12:02,221 --> 00:12:03,848
Niin. Tuo käy järkeen.
156
00:12:04,598 --> 00:12:07,560
Pidä varasi.
Tällä kertaa kaadut, El Serpiente.
157
00:12:14,233 --> 00:12:17,236
Meidänkin pitää harjoitella yhdessä.
158
00:12:20,823 --> 00:12:21,824
LaRusso.
159
00:12:22,616 --> 00:12:27,163
Miksi laitoit minut koeajovuoroon?
- Hoidat vuoron aina torstaisin.
160
00:12:27,163 --> 00:12:30,082
Huomenna valitaan kapteenit.
Valitse joku muu.
161
00:12:30,082 --> 00:12:32,668
Ketään muuta ei ole. Mendez sairastui.
162
00:12:32,668 --> 00:12:36,881
Louie voi varmasti tuurata.
Aiotko opettaa nuoria ilman minua?
163
00:12:36,881 --> 00:12:40,634
Sinäkin opetit heitä eilen ilman minua.
164
00:12:40,634 --> 00:12:44,555
Ymmärrän. Suutuit siitä,
että Nichols päihitti Samin tunnillani.
165
00:12:44,555 --> 00:12:47,808
Yrität tasata tilanteen.
- En yritä yhtään mitään.
166
00:12:47,808 --> 00:12:51,729
Töistä ei voi lähteä milloin vain.
- Lähdet itsekin.
167
00:12:51,729 --> 00:12:55,691
Niin, koska omistan yrityksen.
Jonkun pitää opettaa nuoria.
168
00:12:55,691 --> 00:13:00,029
Käyn vain läpi harjoituksen dojolla.
Valmistelen heidät huomista varten.
169
00:13:00,863 --> 00:13:01,781
Ei hätää.
170
00:13:10,915 --> 00:13:13,292
LINTSASITKO KOULUSTA? ONKO KAIKKI HVYIN?
171
00:13:13,292 --> 00:13:15,211
LÄHDEN PUISTOON. MISSÄ OLET?
172
00:13:26,180 --> 00:13:27,014
Tory.
173
00:13:34,396 --> 00:13:35,231
Tory.
174
00:13:37,566 --> 00:13:39,151
Olen todella pahoillani.
175
00:13:47,159 --> 00:13:51,413
Sanoit, että hän paranee.
- Äidilläsi oli keuhkoembolia.
176
00:13:51,413 --> 00:13:55,835
Emme tienneet veritulpan kehittymisestä.
Kun se sitten lopulta puhkesi...
177
00:13:57,920 --> 00:14:02,466
Miksette huomanneet sitä?
- Tietenkin olet tolaltasi. Sinähän suret.
178
00:14:03,050 --> 00:14:05,886
Viimeiset viisi vuotta olivat silti lahja.
179
00:14:05,886 --> 00:14:08,597
Äitisi oli...
- Minun pitää mennä.
180
00:14:10,140 --> 00:14:11,892
Voimmeko soittaa jollekulle?
181
00:14:13,310 --> 00:14:14,645
Minulla ei ole ketään.
182
00:14:24,989 --> 00:14:26,240
Miten sujuu, sensei?
183
00:14:27,366 --> 00:14:30,953
Ryhtisi on oikein hyvä.
Muista tyhjentää mieli ja hengittää.
184
00:14:34,415 --> 00:14:39,712
Hän keskittyy nappaamaan kapteenin pestin.
- Se on paras reitti Stanfordiin.
185
00:14:39,712 --> 00:14:44,758
Entä sinä? Tory tulee olemaan kova vastus.
Minkä puolesta sinä ottelet?
186
00:14:50,347 --> 00:14:51,223
Mielenrauhan.
187
00:14:51,807 --> 00:14:57,104
Tory päihitti minut All Valleyssä,
mutta ottelu ei ollut reilu kummallekaan.
188
00:14:57,104 --> 00:14:59,231
Haluan todistaa, mihin pystyn.
189
00:14:59,899 --> 00:15:00,941
Itselleni.
190
00:15:00,941 --> 00:15:04,778
Mielenrauha on hyvä syy.
Silloin lopputuloksella ei ole väliä.
191
00:15:04,778 --> 00:15:08,240
Jos haluan asioille päätöksen,
sinun pitää antaa kaikkesi.
192
00:15:09,366 --> 00:15:10,784
Kaikki peliin.
193
00:15:24,006 --> 00:15:27,426
Hyvä ajotuntuma.
- Lisää kaasua. Älä suotta nynnyile.
194
00:15:30,429 --> 00:15:33,140
Saammeko ajaa näin lujaa?
- Koeajoa ei lasketa.
195
00:15:33,140 --> 00:15:36,852
Mieti mieluummin sitä,
päihitätkö tällä kaikki muut autot.
196
00:15:36,852 --> 00:15:40,147
Tässä on varmaan Bluetooth.
- Tässä on kaikki herkut.
197
00:15:40,898 --> 00:15:45,110
Kuvittele. Ajat Ventura Boulevardilla,
ja upeat muikkelit pudottavat...
198
00:15:46,737 --> 00:15:47,947
Paskiainen.
199
00:15:52,284 --> 00:15:54,828
Lukkiutumattomat jarrut ovat vakiovaruste.
200
00:16:08,759 --> 00:16:11,762
Jatkakaa. Palaan pian.
201
00:16:16,058 --> 00:16:17,810
Mitä hittoa?
- Miksi tulit?
202
00:16:17,810 --> 00:16:21,939
Väitit opettavasi dojossa.
Halusit vain pitää minut pois tieltä.
203
00:16:21,939 --> 00:16:25,651
Se ei ollut tarkoitus.
- Älä selitä. Melkoinen kumppanuus.
204
00:16:25,651 --> 00:16:29,571
Minun ei tarvitse selitellä,
miten heitä opetan. Kertaamme kataa.
205
00:16:29,571 --> 00:16:30,739
Kuka tuo on?
206
00:16:33,033 --> 00:16:34,702
Voi hemmetti!
207
00:16:35,536 --> 00:16:36,704
Hän on koeajolla.
208
00:16:37,830 --> 00:16:40,666
Älä vaihda aihetta.
- Tuo on epäammattimaista.
209
00:16:40,666 --> 00:16:43,836
Palaa autolle ja suorita koeajo loppuun.
210
00:16:43,836 --> 00:16:47,589
Minulla on parempi idea.
Hoida sinä koeajo, niin minä opetan.
211
00:16:47,589 --> 00:16:49,216
Pidit jo koulutuspäiväsi.
212
00:16:49,216 --> 00:16:52,636
Asiakas tarpoo metsässä,
jotta voit kiukutella pomollesi.
213
00:16:52,636 --> 00:16:56,473
Se ei ole kovin hyvää mainosta.
Vie hänet takaisin.
214
00:16:57,599 --> 00:16:58,475
Nyt heti.
215
00:16:59,309 --> 00:17:00,477
Sinähän olet pomo.
216
00:17:01,645 --> 00:17:03,313
Niin olen.
217
00:17:05,816 --> 00:17:08,318
Pois tieltä ja vähän äkkiä. Minä ajan.
218
00:17:14,283 --> 00:17:15,826
Kaikki kuulolle!
219
00:17:17,202 --> 00:17:19,163
Saisinko huomionne hetkeksi?
220
00:17:19,163 --> 00:17:22,082
Otan loparit ja perustan oman autokaupan.
221
00:17:22,082 --> 00:17:26,170
Jos siis pidätte minusta
ettekä enää jaksa Danielin pompottelua,
222
00:17:26,170 --> 00:17:28,714
lähdetään nyt kummempia kyselemättä.
223
00:17:29,631 --> 00:17:32,217
Kuka on mukana?
- Kuka tuo tyyppi oikein on?
224
00:17:33,218 --> 00:17:36,722
Kerää kamasi, Anoush. Lähdetään.
- Minulla on tärkeä puhelu.
225
00:17:37,347 --> 00:17:41,226
Siinä on paljon vääntöä.
- Tulisitko alas?
226
00:17:41,226 --> 00:17:42,895
Jutellaanko hetki?
- Louie.
227
00:17:42,895 --> 00:17:47,024
Annetaan menneiden olla.
Tuletko mukaan Lawrencen tiimiin?
228
00:17:47,024 --> 00:17:51,403
Tulisin, mutta perhesuhteet estävät.
Viihdyn täällä oikein hyvin.
229
00:17:51,403 --> 00:17:54,656
Kerro silti,
millaista eläkevakuutusta tarjoat.
230
00:17:54,656 --> 00:17:56,075
Nyt mennään.
231
00:17:56,075 --> 00:17:59,912
Ota mukaan muutama vaihtoauto.
Jutellaan tulevasta lounaalla.
232
00:17:59,912 --> 00:18:01,330
Tänne. Vähän äkkiä.
233
00:18:04,958 --> 00:18:08,295
Mitä oikein tapahtui?
- Mikset kysy sitä Danielilta?
234
00:18:08,295 --> 00:18:12,299
Kysyn nyt sinulta,
koska jäljittelet Jerry Maguiren temppua.
235
00:18:12,299 --> 00:18:15,177
Ensinnäkin miehesi kitisee tyhjästä.
236
00:18:15,177 --> 00:18:20,140
Toiseksi suostuin tekemään yhteistyötä,
mutta hän vain sysää minut paitsioon.
237
00:18:20,140 --> 00:18:23,393
Hän ei varmasti tee niin tarkoituksella.
238
00:18:24,019 --> 00:18:27,981
Hän ei ole ollut oma itsensä.
Hänellä on ollut rankkaa.
239
00:18:28,941 --> 00:18:30,109
Joko jätät hänet?
240
00:18:30,109 --> 00:18:34,154
Hän sekoaa, kun saa tietää,
että olet töissä minulla ja Louiella.
241
00:18:34,154 --> 00:18:37,157
En jätä häntä. Etkä sinä ota lopareita.
242
00:18:37,157 --> 00:18:40,619
Käyttäydyt kuitenkin kuin idiootti.
Vähän jäitä hattuun.
243
00:18:41,203 --> 00:18:42,746
Anna Danielille armoa.
244
00:18:43,956 --> 00:18:50,462
Hän löysi Miyagin vanhan laatikon,
joka toi esiin vanhat ja vaikeat tunteet.
245
00:18:51,171 --> 00:18:52,256
Niinkö?
246
00:18:54,341 --> 00:18:55,676
Mitä laatikossa oli?
247
00:19:11,150 --> 00:19:12,025
Toinen sija.
248
00:19:15,988 --> 00:19:17,489
Toinen sija.
- Voittaja!
249
00:19:17,489 --> 00:19:22,077
Toinen sija.
250
00:19:23,579 --> 00:19:24,955
Toinen sija.
251
00:19:27,583 --> 00:19:29,251
Harjoittelet yhä.
252
00:19:29,877 --> 00:19:33,630
Niin. Entä sinä? Oletko paiskinut töitä?
- Vähän.
253
00:19:35,591 --> 00:19:40,304
Kävipä ottelussamme miten tahansa,
en kanna sinulle mistään kaunaa.
254
00:19:41,805 --> 00:19:43,473
Tarvitsen voiton.
255
00:19:44,808 --> 00:19:46,185
Ja minäkö en?
256
00:19:46,185 --> 00:19:49,438
En sanonut niin.
Ajattelen vain Stanfordiin pääsyä.
257
00:19:49,438 --> 00:19:53,066
He katsovat hakemustani uudestaan.
Tämä voi muuttaa kaiken.
258
00:19:54,109 --> 00:19:56,778
Minusta viis, koska en opiskele. Niinkö?
259
00:19:57,654 --> 00:19:59,489
Tuohan on...
- Pojat.
260
00:20:01,909 --> 00:20:04,286
Tein hampurilaisia.
261
00:20:04,870 --> 00:20:06,496
Kiitos. Ei ole nälkä.
262
00:20:10,334 --> 00:20:11,335
Nähdään huomenna.
263
00:20:29,353 --> 00:20:34,107
{\an8}POTILAAN HENKILÖKOHTAISET TAVARAT
NIMI: NICHOLS, G
264
00:21:02,427 --> 00:21:03,512
Tory.
265
00:21:18,568 --> 00:21:20,070
Mitä piirrät, kultaseni?
266
00:21:29,496 --> 00:21:32,791
Onko siinä kuningatar ja prinsessa?
- Merenneitoprinsessa.
267
00:21:32,791 --> 00:21:36,670
Aivan. Niin tietenkin.
Tuossa on hänen pieni pyrstönsä.
268
00:21:37,337 --> 00:21:39,298
Kuka tämä sitten on?
- Prinssi.
269
00:21:39,923 --> 00:21:42,718
Hän ei anna kenenkään satuttaa heitä.
270
00:21:42,718 --> 00:21:44,553
Onpa upea piirustus.
271
00:21:44,553 --> 00:21:47,514
Mutta miksi prinssin pitää suojella heitä?
272
00:21:47,514 --> 00:21:51,476
Voisivatko kuningatar
ja merenneitoprinsessa puolustaa itseään?
273
00:21:52,060 --> 00:21:55,105
He eivät osaa.
- Eivät vielä.
274
00:21:55,105 --> 00:21:56,732
Ehkä he voivat opetella.
275
00:21:57,524 --> 00:22:00,235
Yhdessä. Mitäs sanot?
276
00:22:06,825 --> 00:22:10,037
Ei hätää, kultaseni.
Saimme elämältä kehnot kortit.
277
00:22:11,371 --> 00:22:14,374
Voimme muuttaa sen,
koska olemme nyt taistelijoita.
278
00:22:28,930 --> 00:22:33,518
Tämä taikakivi suojelee sinua,
kunnes opimme puolustamaan itseämme.
279
00:22:36,438 --> 00:22:38,398
Olet upea tyttö.
280
00:22:41,818 --> 00:22:43,779
Äiti rakastaa sinua valtavasti.
281
00:23:08,637 --> 00:23:11,473
Tämä pitää saada toimimaan jotenkin.
282
00:23:12,849 --> 00:23:15,185
Yritin todellakin parhaani.
283
00:23:15,185 --> 00:23:19,064
Hän vähättelee minua joka vuorossa.
En enää tiedä, mitä tekisin.
284
00:23:19,064 --> 00:23:23,693
Olet oikeassa.
Hän meni liian pitkälle autokaupassa.
285
00:23:23,693 --> 00:23:27,239
Dojossa kuitenkin olette kumppaneita.
286
00:23:28,073 --> 00:23:33,036
Anoush tai Louie olisivat tehneet vuoron.
Mikset vain ottanut häntä mukaan?
287
00:23:33,036 --> 00:23:36,790
Sanoin jo. Hän ei...
- Ota Miyagi-dota omakseen. Aivan.
288
00:23:36,790 --> 00:23:41,711
Kuule. En tiedä Miyagin karatesta
oikeastaan yhtikäs mitään.
289
00:23:41,711 --> 00:23:46,299
Selväksi on kuitenkin tullut se,
että tasapaino on kaiken ydin.
290
00:23:46,299 --> 00:23:51,012
Et ole ollut tasapainossa sen jälkeen,
kun avasit sen laatikon.
291
00:23:51,721 --> 00:23:52,806
Tiedän.
292
00:23:54,891 --> 00:23:57,978
Miyagin menettäminen oli kyllin vaikeaa.
293
00:23:57,978 --> 00:24:03,400
Minua vaivaa nyt se osa hänen elämästään,
joka jäi minulle täysin tuntemattomaksi.
294
00:24:04,317 --> 00:24:06,445
Hän salasi sen osan minulta.
295
00:24:07,070 --> 00:24:12,742
Minulla on sydämessäni pelottava tunne,
että hän teki sen erityisestä syystä.
296
00:24:14,494 --> 00:24:19,207
Minua pelottaa, mikä se on.
- Ehkä on hyvä, ettet saa koskaan tietää.
297
00:24:19,916 --> 00:24:24,796
Siten voit lakata murehtimasta menneitä
ja keskittyä sen sijaan nykyhetkeen.
298
00:24:24,796 --> 00:24:29,551
Oppilaat tarvitsevat nyt sinua ja Johnnya.
299
00:24:42,230 --> 00:24:43,482
Anna kaikkesi.
300
00:24:43,482 --> 00:24:46,443
Uskon sinuun, voititpa tai et.
- Kiitos.
301
00:24:50,071 --> 00:24:54,409
Anna kaikkesi.
Uskon sinuun, voititpa tai et.
302
00:24:56,036 --> 00:24:58,455
Sensei Lawrence. Voimmeko jutella hetken?
303
00:25:03,960 --> 00:25:05,921
Kuule. Halusin puhua eilisestä.
304
00:25:05,921 --> 00:25:10,175
Ei se mitään. Olet pomo.
Tiedän, että sinulla on ollut rankkaa.
305
00:25:10,175 --> 00:25:11,510
Se ei ollut oikein.
306
00:25:11,510 --> 00:25:15,722
Olen pomosi autoliikkeessä,
mutta karatessa olen kumppanisi.
307
00:25:16,306 --> 00:25:19,809
Sopisiko sinulle,
että tuomaroin Robbyn ja Miguelin ottelun?
308
00:25:19,809 --> 00:25:23,855
Siten et joudu välikäteen.
Tuomaroi sinä Samin ja Toryn ottelu.
309
00:25:25,273 --> 00:25:26,107
Reilua.
310
00:25:27,192 --> 00:25:31,488
Nuorilla on edessään rankka päivä.
Meidän pitää olla heidän tukenaan.
311
00:25:36,284 --> 00:25:37,452
Missä Tory on?
312
00:25:38,328 --> 00:25:41,122
En tiedä. Hän ei vastaa soittoihini.
313
00:25:44,793 --> 00:25:47,379
Saatte aloittaa, Miguel ja Robby.
314
00:25:58,056 --> 00:25:59,933
Kolmesta pisteestä poikki.
315
00:26:02,185 --> 00:26:04,104
Menkää vastakkain. Kumartakaa.
316
00:26:08,024 --> 00:26:09,109
Otteluasentoihin.
317
00:26:13,280 --> 00:26:14,197
Valmiina?
318
00:26:15,365 --> 00:26:16,324
Otelkaa.
319
00:26:28,628 --> 00:26:30,589
Piste Diazille.
320
00:26:37,762 --> 00:26:40,557
Diazilla on yksi piste. Keenellä nolla.
321
00:26:41,516 --> 00:26:42,434
Valmiina?
322
00:26:43,101 --> 00:26:43,935
Otelkaa.
323
00:27:02,454 --> 00:27:05,206
Piste. Diazilla on nyt kaksi pistettä.
324
00:27:08,084 --> 00:27:09,336
Seuraavasta poikki.
325
00:27:19,512 --> 00:27:21,890
Kaksi pistettä nollaa vastaan.
326
00:27:27,562 --> 00:27:28,396
Tory.
327
00:27:29,064 --> 00:27:31,316
Diaz johtaa kaksi-nolla.
328
00:27:33,693 --> 00:27:34,736
Oletko kunnossa?
329
00:27:35,445 --> 00:27:37,906
Olen. Valmiina ottelemaan.
330
00:27:38,490 --> 00:27:39,449
Valmiina?
331
00:27:41,076 --> 00:27:41,993
Otelkaa.
332
00:28:10,313 --> 00:28:11,523
Piste Keenelle.
333
00:28:20,740 --> 00:28:23,910
Tilanne on kaksi-yksi. Valmiina?
334
00:28:27,080 --> 00:28:28,289
Otelkaa.
335
00:28:45,932 --> 00:28:47,142
Piste Keenelle.
336
00:28:47,934 --> 00:28:51,312
Ei hätää, Miguel.
Kaikki järjestyy joka tapauksessa.
337
00:28:51,980 --> 00:28:53,815
Eikä. Minun on pakko voittaa.
338
00:29:00,071 --> 00:29:01,239
Kaksi-kaksi.
339
00:29:02,240 --> 00:29:03,241
Pisteestä poikki.
340
00:29:04,492 --> 00:29:05,452
Valmiina?
341
00:29:06,244 --> 00:29:07,078
Otelkaa.
342
00:29:58,129 --> 00:29:59,881
Piste. Voittaja.
343
00:30:09,015 --> 00:30:12,477
Ethän kanna kaunaa?
- En tietenkään.
344
00:30:17,232 --> 00:30:20,318
Onneksi olkoon, Robby.
- Kiitos, herra LaRusso.
345
00:30:23,488 --> 00:30:26,241
Poikien kapteeni on Robby Keene.
346
00:30:27,242 --> 00:30:29,035
Hyvä, Robby. Harmi, Miguel.
347
00:30:36,876 --> 00:30:41,840
Tappelit kuin kunnon kovis konsanaan.
Tänään ei vain ollut sinun päiväsi.
348
00:30:43,633 --> 00:30:44,717
Kiitos, sensei.
349
00:30:47,971 --> 00:30:50,765
Anteeksi, kun myöhästyin.
- Tulit oikeaan aikaan.
350
00:30:50,765 --> 00:30:52,308
LaRusso ja Nichols.
351
00:30:53,893 --> 00:30:57,647
Yhdessä palkintokorokkeella. Muistatko?
- Niin.
352
00:30:59,315 --> 00:31:02,026
Lyö taju kankaalle.
Älä tosin kirjaimellisesti.
353
00:31:09,242 --> 00:31:10,743
Kumartakaa minulle.
354
00:31:11,870 --> 00:31:12,912
Ja toisillenne.
355
00:31:16,040 --> 00:31:17,166
Paras voittakoon.
356
00:31:30,263 --> 00:31:32,181
Otteluasentoihin.
357
00:31:33,975 --> 00:31:35,101
Ei mitään hätää.
358
00:31:36,144 --> 00:31:40,356
Saimme elämältä kehnot kortit,
mutta voimme muuttaa sen.
359
00:31:41,274 --> 00:31:42,775
Olemme nyt taistelijoita.
360
00:31:47,906 --> 00:31:49,449
Valmiina? Otelkaa.
361
00:31:57,332 --> 00:31:58,541
Piste LaRussolle.
362
00:31:58,541 --> 00:32:00,335
Minun tyttöni.
363
00:32:04,839 --> 00:32:06,132
Otteluasentoihin.
364
00:32:07,133 --> 00:32:08,259
Valmiina?
365
00:32:17,769 --> 00:32:18,728
Piste. Nichols.
366
00:32:30,782 --> 00:32:32,367
Tuomari.
367
00:32:32,367 --> 00:32:36,037
Ylilyönnistä ei anneta pistettä.
- Hoidan kyllä asian.
368
00:32:36,037 --> 00:32:37,622
Olen kunnossa.
369
00:32:38,539 --> 00:32:41,960
Saat varoituksen.
Seuraavasta saat vähennyksen.
370
00:32:43,795 --> 00:32:46,130
Yksi-yksi. Otteluasentoihin.
371
00:32:46,714 --> 00:32:47,548
Valmiina?
372
00:32:48,132 --> 00:32:48,967
Otelkaa.
373
00:33:02,647 --> 00:33:04,232
Piste LaRussolle.
374
00:33:05,108 --> 00:33:06,317
Kaksi-yksi.
375
00:33:09,278 --> 00:33:10,905
RESEDAN SAIRAALA
376
00:33:13,282 --> 00:33:14,158
Haloo.
377
00:33:15,451 --> 00:33:16,995
Otteluasentoihin.
378
00:33:24,252 --> 00:33:25,086
Valmiina?
379
00:33:26,170 --> 00:33:27,005
Otelkaa.
380
00:33:32,552 --> 00:33:34,012
Ottelu pitää keskeyttää.
381
00:34:01,122 --> 00:34:02,457
Ottelu on ohi.
382
00:34:03,207 --> 00:34:05,835
Tuo ei ole reilua. Olisin saanut pisteen.
383
00:34:05,835 --> 00:34:08,588
Olen tuomari.
Minä päätän, milloin lopetamme.
384
00:34:08,588 --> 00:34:11,132
Lupaan selittää.
- Älä keskeytä ottelua.
385
00:34:11,132 --> 00:34:13,968
Ei tehdä tätä kaikkien edessä.
- Olen kunnossa.
386
00:34:13,968 --> 00:34:16,679
Kyse ei ole siitä. Menkäähän nyt.
387
00:34:16,679 --> 00:34:19,932
Pois lavalta.
- Minäkin olen heidän senseinsä.
388
00:34:19,932 --> 00:34:22,894
Keskeytä sitten ottelu.
- Minkä ihmeen takia?
389
00:34:23,478 --> 00:34:24,812
Koska äitini kuoli.
390
00:34:29,776 --> 00:34:30,651
Tory.
391
00:34:30,651 --> 00:34:34,989
Olen pahoillani menetyksestäsi,
mutta emme voi jatkaa ottelua.
392
00:34:34,989 --> 00:34:38,868
Nyt ei ole oikea aika.
- Onpas.
393
00:34:38,868 --> 00:34:41,871
Minun pitää otella nyt.
- Ei, Tory.
394
00:34:41,871 --> 00:34:46,000
Minäkin haluan otella,
mutta tämä ei vain tunnu oikealta.
395
00:34:46,000 --> 00:34:48,461
Auttaisitko hieman, sensei Lawrence?
396
00:34:49,212 --> 00:34:50,463
Päätös ei ole meidän.
397
00:34:50,463 --> 00:34:53,257
Nichols saa otella, jos haluaa.
- Johnny.
398
00:34:54,008 --> 00:34:56,344
Nimitämme kapteenin toisella tavalla.
399
00:34:56,344 --> 00:34:58,137
Miten muka? Ei käy!
400
00:34:58,137 --> 00:35:02,642
Ette todellakaan ymmärrä.
Kukaan täällä ei ymmärrä!
401
00:35:03,518 --> 00:35:06,187
Äiti olisi halunnut tätä. Jos en ottele...
402
00:35:06,729 --> 00:35:10,650
Haluan tehdä tämän hänen puolestaan.
403
00:35:10,650 --> 00:35:12,443
Otetaan nyt ihan rauhassa.
404
00:35:12,443 --> 00:35:13,528
Eikä.
- Hengitä.
405
00:35:13,528 --> 00:35:18,407
Tiedän, miltä sinusta tuntuu.
Et pysty tekemään päätöstä tuossa tilassa.
406
00:35:18,407 --> 00:35:20,576
Pelkäät, että voitan tyttäresi.
- En.
407
00:35:20,576 --> 00:35:23,079
Tosipaikan tullen valitsette aina hänet.
408
00:35:23,079 --> 00:35:26,082
Kyse ei ole siitä.
- Emme ole puolueellisia.
409
00:35:26,082 --> 00:35:28,209
Oletteko aivan varmoja?
- Johnny.
410
00:35:30,837 --> 00:35:35,216
Haluatteko, että ottelu on ohi?
Hyvä on. Saatte haluamanne.
411
00:35:37,677 --> 00:35:39,137
Minne menet?
- Nyt riitti!
412
00:35:45,226 --> 00:35:47,520
Hienoa. Menetit yhden parhaistamme.
413
00:35:47,520 --> 00:35:50,189
Mikset tukenut minua?
- Hän halusi otella!
414
00:35:50,189 --> 00:35:53,818
Hänen äitinsä kuoli. Mikä sinua vaivaa?
- Hän käsitteli asiaa!
415
00:35:54,569 --> 00:35:57,655
Halusin jatkuvasti otella,
kun oma äitini kuoli.
416
00:35:57,655 --> 00:36:00,032
Tiedän, että se auttaa häntäkin.
417
00:36:00,032 --> 00:36:04,495
Meillä ei otella koskaan vihan vallassa.
Se ei kuulu Miyagi-don tyyliin.
418
00:36:04,495 --> 00:36:07,665
Olen kyllästynyt kuulemaan tuon nimen.
419
00:36:07,665 --> 00:36:12,044
Kiillotat sädekehääsi ja väität,
että Miyagi oli pyhimys. Vaan eipä ollut.
420
00:36:12,879 --> 00:36:15,590
Kuulin likaisten salaisuuksien laatikosta.
421
00:36:15,590 --> 00:36:17,925
Miyagi oli valehtelija ja varas.
422
00:36:19,594 --> 00:36:20,928
Hemmetti. Minä...
423
00:36:22,305 --> 00:36:23,389
Anteeksi.
- Hiljaa!
424
00:36:26,142 --> 00:36:29,270
Valmennan turnauksessa kanssasi
oppilaidemme takia.
425
00:36:30,062 --> 00:36:34,025
En sinun enkä tämän dojon.
Teen sen ainoastaan heidän vuokseen.
426
00:36:35,193 --> 00:36:38,863
Ja kun tuomme voiton kotiin,
meidän kahden tiet eroavat.
427
00:36:40,198 --> 00:36:41,324
Lopullisesti.
428
00:36:46,537 --> 00:36:50,208
Sekai Taikaihin harjoittelu
on ollut vaikeaa meille kaikille.
429
00:36:50,208 --> 00:36:52,001
Nyt harjoittelu on ohi.
430
00:36:52,877 --> 00:36:58,341
Useimmat teistä eivät pääse Barcelonaan,
mutta olette silti hengessä mukana.
431
00:36:59,884 --> 00:37:04,931
Tory ei kuitenkaan lähde mukaan,
joten Haukka saa hänen paikkansa.
432
00:37:15,733 --> 00:37:18,694
Te kuusi ottelette Miaygi-don puolesta.
433
00:37:19,445 --> 00:37:22,156
Se on kovin haasteenne koskaan.
434
00:37:22,740 --> 00:37:26,244
Voitamme, jos pidämme toistemme puolia.
435
00:37:26,786 --> 00:37:29,872
Se koskee kaikkia. Olemme yksi joukkue.
436
00:37:32,333 --> 00:37:33,584
Kapteenit eteen.
437
00:37:36,879 --> 00:37:40,508
Chris. Toisitko kapteeneille
viralliset Sekai Taikain nauhat.
438
00:37:45,137 --> 00:37:48,683
PARHAISTA PARHAAT
439
00:38:17,628 --> 00:38:18,963
Mikä hätänä, isä?
440
00:38:35,771 --> 00:38:38,232
Otteliko Miyagi Sekai Taikaissa?
441
00:38:58,252 --> 00:39:02,131
BARCELONA, ESPANJA
442
00:41:14,472 --> 00:41:16,599
Turnaus alkakoon.
443
00:42:39,807 --> 00:42:43,227
{\an8}Tekstitys: Milka-Maria Mauranen