1
00:00:07,549 --> 00:00:09,009
[bip électronique]
2
00:00:09,009 --> 00:00:11,094
[brouhaha de fond]
3
00:00:15,974 --> 00:00:20,103
[docteure] Bien, puisque les symptômes
ne progressent plus et semblent régresser,
4
00:00:20,103 --> 00:00:23,565
je passe ta mère à 10 mg
de tamoxifène deux fois par jour.
5
00:00:23,565 --> 00:00:27,110
Et on va lui rajouter 80 mg
en intraveineuse de doxorubicine.
6
00:00:28,486 --> 00:00:30,196
Il lui faut vraiment tout ça ?
7
00:00:30,822 --> 00:00:32,949
Elle marche. Elle rigole.
8
00:00:33,616 --> 00:00:35,952
Elle nous a même fait à manger hier soir.
9
00:00:36,536 --> 00:00:39,748
Je... Je me rappelle plus
la dernière fois où elle a fait à dîner.
10
00:00:39,748 --> 00:00:40,915
Hmm.
11
00:00:40,915 --> 00:00:43,084
Les choses vont dans la bonne direction.
12
00:00:43,084 --> 00:00:45,795
Réduire doucement les doses
garantit que ça continue.
13
00:00:46,379 --> 00:00:49,674
Tory, tu prends soin de ta maman
de façon admirable.
14
00:00:50,258 --> 00:00:51,259
Continue.
15
00:00:52,010 --> 00:00:55,764
[musique douce]
16
00:00:59,017 --> 00:01:01,019
[la musique continue]
17
00:01:06,024 --> 00:01:08,109
[la musique se tend]
18
00:01:13,990 --> 00:01:15,366
[grogne]
19
00:01:16,034 --> 00:01:17,368
[accord dramatique]
20
00:01:17,368 --> 00:01:19,454
[musique de tension]
21
00:01:20,330 --> 00:01:22,373
Ravi de voir
que tu t'entraînes toujours.
22
00:01:22,957 --> 00:01:24,042
Que faites-vous là ?
23
00:01:24,626 --> 00:01:26,169
La police vous recherche pas ?
24
00:01:26,169 --> 00:01:28,546
Je ne suis pas si facile que ça à coincer.
25
00:01:29,130 --> 00:01:31,216
Je prends des nouvelles de ma championne.
26
00:01:31,800 --> 00:01:33,927
- Comment ça va ?
- Ça vous intéresse ?
27
00:01:33,927 --> 00:01:37,055
La dernière fois, j'avais besoin d'aide.
Vous avez dit quoi ?
28
00:01:37,055 --> 00:01:39,307
La meilleure chose que tu puisses faire,
29
00:01:39,307 --> 00:01:41,184
c'est prendre soin de toi.
30
00:01:42,435 --> 00:01:43,770
J'étais revenue pour vous.
31
00:01:43,770 --> 00:01:46,940
Vous m'avez laissée seule
avec Silver et sa psychopathe.
32
00:01:46,940 --> 00:01:49,192
Tu es en colère
et tu en as tous les droits.
33
00:01:49,192 --> 00:01:52,070
Mais je ne pouvais pas
t'impliquer dans mon plan...
34
00:01:53,446 --> 00:01:54,572
pour me libérer.
35
00:01:55,073 --> 00:01:56,950
J'ai dû te paraître froid,
36
00:01:56,950 --> 00:01:59,410
mais j'essayais de te protéger,
c'est tout.
37
00:01:59,410 --> 00:02:01,121
Maintenant que je suis sorti,
38
00:02:01,121 --> 00:02:02,747
nous allons pouvoir dominer...
39
00:02:02,747 --> 00:02:04,499
Non. Y a pas de nous.
40
00:02:04,499 --> 00:02:07,252
[la musique continue]
41
00:02:07,836 --> 00:02:09,003
[Kreese] Ah, d'accord.
42
00:02:09,629 --> 00:02:12,423
Entre nous,
je n'aurais jamais cru voir le jour
43
00:02:13,174 --> 00:02:15,426
où la reine Cobra rejoindrait l'ennemi.
44
00:02:15,426 --> 00:02:18,388
- C'est mes amis.
- [Kreese] Ne sois pas naïve.
45
00:02:18,388 --> 00:02:21,850
Ils t'ont invitée à entrer,
mais tu ne seras jamais des leurs.
46
00:02:21,850 --> 00:02:23,768
Quand il faudra faire un choix,
47
00:02:23,768 --> 00:02:26,187
ils trouveront toujours
une excellente raison
48
00:02:26,688 --> 00:02:29,858
de te faire jouer les seconds couteaux
pour la fille de LaRusso.
49
00:02:29,858 --> 00:02:31,442
Allez moisir dans votre trou.
50
00:02:32,026 --> 00:02:34,737
J'appelle pas la police,
mais mes senseis le feront.
51
00:02:35,446 --> 00:02:37,615
C'est... C'est moi, ton sensei.
52
00:02:38,283 --> 00:02:39,284
Et toi,
53
00:02:40,577 --> 00:02:41,828
tu es ma championne.
54
00:02:43,621 --> 00:02:45,290
Je suis peut-être une championne,
55
00:02:45,790 --> 00:02:47,208
mais je vous appartiens pas.
56
00:02:47,208 --> 00:02:49,711
[la musique devient dramatique]
57
00:02:54,465 --> 00:02:56,301
[la musique s'estompe]
58
00:02:56,301 --> 00:02:58,261
Il paraît qu'Aisha va à Santa Cruz.
59
00:02:59,262 --> 00:03:01,181
- Des nouvelles de Stanford ?
- Non.
60
00:03:01,764 --> 00:03:03,766
Je consulte mes mails chaque jour, mais...
61
00:03:04,392 --> 00:03:05,226
Rien.
62
00:03:05,226 --> 00:03:06,644
[l'Aigle] Ça va venir.
63
00:03:06,644 --> 00:03:08,813
Dimitri n'a pas de nouvelles du MIT.
64
00:03:08,813 --> 00:03:09,898
Si, j'en ai.
65
00:03:11,065 --> 00:03:12,317
- J'ai été pris.
- Quoi ?
66
00:03:12,317 --> 00:03:13,818
- [Miguel] Quoi ?
- Ben oui.
67
00:03:13,818 --> 00:03:15,486
Pourquoi vous êtes si surpris ?
68
00:03:15,486 --> 00:03:17,780
Je me suis bien cassé le cul
pour être admis.
69
00:03:17,780 --> 00:03:21,201
Ce serait comme si LeBron James
était refusé par les Lakers.
70
00:03:21,826 --> 00:03:23,286
[Sam] Waouh ! Félicitations.
71
00:03:23,286 --> 00:03:25,705
C'est difficile d'entrer dans cette école.
72
00:03:25,705 --> 00:03:27,081
Oui, ça, c'est certain.
73
00:03:27,081 --> 00:03:29,125
Et surtout quand tu t'inscris pas.
74
00:03:29,626 --> 00:03:30,960
Pas vrai, Eli ?
75
00:03:32,045 --> 00:03:33,046
Tout en finesse.
76
00:03:33,046 --> 00:03:36,341
Ben quoi ? Tu rates forcément
les choses que tu tentes pas.
77
00:03:37,759 --> 00:03:41,262
J'hallucine que t'aies envoyé bouler
Kreese. Personne l'a jamais fait.
78
00:03:41,262 --> 00:03:43,056
Il l'a bien mérité. [souffle]
79
00:03:43,056 --> 00:03:46,684
Ça reste entre nous ? Je veux pas
qu'on pense que je reste en contact.
80
00:03:46,684 --> 00:03:48,186
Ouais, je leur dirai rien.
81
00:03:48,895 --> 00:03:50,521
Je suis content que tu sois là.
82
00:03:51,022 --> 00:03:52,398
Nous, on a que ce tournoi.
83
00:03:52,899 --> 00:03:54,901
Les autres s'inquiètent pour leur fac,
84
00:03:54,901 --> 00:03:56,069
mais nous deux,
85
00:03:56,069 --> 00:03:58,112
c'est notre dernière chance de briller.
86
00:03:58,112 --> 00:03:59,656
[musique douce]
87
00:03:59,656 --> 00:04:02,825
Enfin, t'as déjà largement brillé.
T'as gagné le All Valley.
88
00:04:02,825 --> 00:04:04,244
Non, ça a aucune valeur.
89
00:04:04,744 --> 00:04:06,162
Silver avait payé l'arbitre.
90
00:04:07,413 --> 00:04:09,374
C'est mieux que d'arriver deuxième.
91
00:04:09,374 --> 00:04:10,416
Hé.
92
00:04:11,501 --> 00:04:13,378
C'est un autre niveau que All Valley.
93
00:04:13,378 --> 00:04:15,505
Ce sera retransmis dans le monde entier.
94
00:04:15,505 --> 00:04:17,840
Et si on gagne,
les gens s'en souviendront.
95
00:04:17,840 --> 00:04:19,884
Ce serait cool de monter sur le podium.
96
00:04:21,052 --> 00:04:22,470
Toi et moi côte à côte,
97
00:04:22,470 --> 00:04:24,347
et que le monde entier nous voie.
98
00:04:24,347 --> 00:04:26,432
[la musique douce continue]
99
00:04:27,183 --> 00:04:28,226
On fait un deal.
100
00:04:30,186 --> 00:04:31,396
Quoi qu'il arrive,
101
00:04:31,896 --> 00:04:33,356
on se serre les coudes
102
00:04:33,356 --> 00:04:35,108
et on gagne le Sekai Taikai.
103
00:04:35,942 --> 00:04:37,026
Rien que toi et moi.
104
00:04:38,987 --> 00:04:39,946
D'accord ?
105
00:04:39,946 --> 00:04:41,030
[il rit]
106
00:04:46,619 --> 00:04:47,954
[Daniel] Allez, approchez.
107
00:04:49,622 --> 00:04:52,583
Hé ! Au fait, t'as vu Kenny ?
108
00:04:52,583 --> 00:04:54,502
Euh... Non.
109
00:04:55,003 --> 00:04:56,587
Pas depuis la chiasse à cour.
110
00:04:56,587 --> 00:04:58,464
Il doit encore laver son pantalon.
111
00:04:58,464 --> 00:05:02,343
[Daniel] On donne notre liste
au Sekai Taikai dans trois jours.
112
00:05:02,343 --> 00:05:04,053
Maintenant qu'on sait qui y va,
113
00:05:04,053 --> 00:05:06,931
nous devons désigner
nos capitaines masculin et féminin.
114
00:05:06,931 --> 00:05:09,475
Ce ne sont pas que les chefs d'équipe.
115
00:05:09,475 --> 00:05:13,187
Ce sont eux qui se battront en finale
si on arrive à se hisser jusque-là.
116
00:05:13,187 --> 00:05:16,733
Ils se battront en direct à la télé.
Qui sait sur quoi ça débouchera ?
117
00:05:16,733 --> 00:05:20,028
Boîtes de céréales,
films de karaté, vidéos de ZZ Top.
118
00:05:20,028 --> 00:05:21,029
Y a aucune limite.
119
00:05:21,029 --> 00:05:22,739
La gloire rejaillira sur tous,
120
00:05:22,739 --> 00:05:25,575
mais les capitaines seront
sous les projecteurs.
121
00:05:25,575 --> 00:05:28,911
Ils doivent représenter
ce que Miyagi-Dô a de mieux à offrir.
122
00:05:29,412 --> 00:05:31,497
Alors, nous voulons vous assurer
123
00:05:31,497 --> 00:05:35,293
que cette décision
sera parfaitement impartiale.
124
00:05:36,419 --> 00:05:37,837
Exact. Dans deux jours,
125
00:05:37,837 --> 00:05:40,465
Sam affrontera Tory
pour la capitaine féminine.
126
00:05:40,465 --> 00:05:42,884
Robby et Miguel se battront
pour le masculin.
127
00:05:43,384 --> 00:05:45,553
[Daniel] Vous vous êtes déjà battus,
128
00:05:45,553 --> 00:05:47,680
mais on est dans le même camp,
129
00:05:47,680 --> 00:05:50,850
et ça reste le meilleur moyen
de vous départager.
130
00:05:50,850 --> 00:05:53,102
Assez discuté,
on passe à l'entraînement.
131
00:05:53,603 --> 00:05:56,689
Vous quatre, à l'intérieur.
Je vais vous bouger le cul.
132
00:05:57,190 --> 00:05:59,192
[musique enjouée]
133
00:06:01,652 --> 00:06:03,529
Hé, je croyais que c'était mon tour.
134
00:06:03,529 --> 00:06:06,324
Attaque demain.
Je leur montre quelques techniques.
135
00:06:06,324 --> 00:06:09,744
OK, mais préviens-moi
qu'on soit sur la même longueur d'ondes.
136
00:06:09,744 --> 00:06:11,788
Ça envoie des messages contradictoires.
137
00:06:11,788 --> 00:06:13,331
Nous en chie pas une pendule.
138
00:06:13,831 --> 00:06:16,959
On est sur la même longueur d'ondes.
Miyagi-Dô, ça te revient ?
139
00:06:16,959 --> 00:06:18,961
J'ai même pondu mon propre kata.
140
00:06:18,961 --> 00:06:20,129
[musique zen]
141
00:06:20,129 --> 00:06:22,882
[Johnny] Grand cercle. [souffle]
142
00:06:23,383 --> 00:06:24,842
[Johnny] Grand cercle.
143
00:06:26,260 --> 00:06:28,429
Inspirez. [inspire]
144
00:06:28,429 --> 00:06:31,057
Expirez. [souffle profondément]
145
00:06:32,183 --> 00:06:35,186
Coup de coude au visage.
Coup de poing à la gorge.
146
00:06:35,186 --> 00:06:36,646
Coup de pied au cul.
147
00:06:36,646 --> 00:06:37,855
Et poubelle.
148
00:06:37,855 --> 00:06:40,274
L'équilibre est la clef du Miyagi-Dô.
149
00:06:40,274 --> 00:06:43,736
Restez bien droits, quoi que la vie
vous envoie dans les dents.
150
00:06:43,736 --> 00:06:45,738
[musique rock rythmée]
151
00:06:45,738 --> 00:06:47,740
[Miguel pousse des petits cris]
152
00:06:49,742 --> 00:06:51,869
M. Miyagi s'est battu pour l'Amérique,
153
00:06:51,869 --> 00:06:53,579
et vous allez faire pareil.
154
00:06:53,579 --> 00:06:55,373
[la musique continue]
155
00:06:55,373 --> 00:06:57,291
Ces gamins parlent pas notre langue,
156
00:06:58,459 --> 00:06:59,669
mais ils parlent karaté.
157
00:06:59,669 --> 00:07:00,753
[grogne]
158
00:07:01,254 --> 00:07:02,797
[Johnny] Frappez plus haut.
159
00:07:02,797 --> 00:07:03,798
[cri de combat]
160
00:07:03,798 --> 00:07:06,134
Et plus fort que jamais.
161
00:07:06,134 --> 00:07:08,261
Johnny, l'Union Soviétique n'existe...
162
00:07:08,261 --> 00:07:09,887
Silence !
163
00:07:09,887 --> 00:07:11,514
[la musique continue]
164
00:07:12,181 --> 00:07:13,558
[Johnny] Bien joué.
165
00:07:13,558 --> 00:07:15,059
Super, Robby !
166
00:07:15,560 --> 00:07:17,270
[bris de verre]
167
00:07:17,270 --> 00:07:19,147
Vous devez vider votre esprit.
168
00:07:20,440 --> 00:07:22,984
Concentrez-vous.
Ouvrez les yeux et regardez bien.
169
00:07:22,984 --> 00:07:25,486
Là, c'est la meilleure scène.
170
00:07:25,486 --> 00:07:26,654
Juste là.
171
00:07:26,654 --> 00:07:28,156
Oh, j'adore ce passage.
172
00:07:28,156 --> 00:07:29,490
Pompe dans le bide.
173
00:07:29,490 --> 00:07:31,325
On pare. On chope par les couilles.
174
00:07:31,325 --> 00:07:33,161
On presse comme un citron. On tord.
175
00:07:33,161 --> 00:07:34,912
Alex Grady, c'est son personnage.
176
00:07:34,912 --> 00:07:36,831
Il a l'épaule défoncée
dans le premier film.
177
00:07:36,831 --> 00:07:39,083
Dans le deuxième, elle s'est remise.
178
00:07:39,083 --> 00:07:42,170
Croyez en vous, et vous pourriez
devenir comme Eric Roberts.
179
00:07:42,837 --> 00:07:44,422
[Tory crie]
180
00:07:45,006 --> 00:07:45,965
[Johnny] Oui !
181
00:07:46,674 --> 00:07:48,176
On évite, on n'attrape pas.
182
00:07:48,885 --> 00:07:49,969
- Debout !
- [gémit]
183
00:07:49,969 --> 00:07:51,804
LaRusso, les pieds ancrés.
184
00:07:51,804 --> 00:07:53,556
Ton équilibre, LaRusso !
185
00:07:55,600 --> 00:07:56,809
- [accord final]
- [tousse]
186
00:07:56,809 --> 00:07:58,102
[Daniel] J'en peux plus.
187
00:07:58,102 --> 00:07:59,896
D'abord, il magouille avec Barnes.
188
00:07:59,896 --> 00:08:03,399
Maintenant, il nous refourgue ses trucs
de macho pendant les cours.
189
00:08:03,983 --> 00:08:06,402
Il a pris en charge l'entraînement
de A à Z.
190
00:08:06,402 --> 00:08:08,988
Mais c'est pas ça qu'on voulait ?
191
00:08:09,739 --> 00:08:12,700
Que Johnny reprenne le flambeau
une fois que tu arrêteras.
192
00:08:12,700 --> 00:08:16,746
Après tout, tu as bien dit
que ce tournoi était ton chant du cygne.
193
00:08:16,746 --> 00:08:17,872
Je m'en souviens.
194
00:08:17,872 --> 00:08:21,459
Et je me souviens aussi que Johnny
a dit qu'il adopterait le Miyagi-Dô.
195
00:08:21,459 --> 00:08:23,377
Et c'est bien ce qu'il fait, non ?
196
00:08:23,377 --> 00:08:25,087
Seulement en apparence.
197
00:08:25,087 --> 00:08:28,633
Depuis qu'on sait qu'il y a
que six participants et deux capitaines,
198
00:08:28,633 --> 00:08:31,802
tous ses travers reviennent.
Non, crois-moi sur parole.
199
00:08:31,802 --> 00:08:35,139
M. Miyagi serait pas content
de voir cette version de Johnny
200
00:08:35,139 --> 00:08:37,850
devenir la vitrine de son style de karaté.
C'est sûr.
201
00:08:37,850 --> 00:08:39,227
Peut-être, mais...
202
00:08:40,144 --> 00:08:40,978
T'en es sûr ?
203
00:08:42,438 --> 00:08:45,483
C'est vrai. Après ce qu'on a appris
sur monsieur Miyagi,
204
00:08:45,483 --> 00:08:46,692
tout est possible.
205
00:08:46,692 --> 00:08:49,153
Ce qu'il y a dans ce coffre,
je m'en fiche.
206
00:08:49,153 --> 00:08:52,448
Je sais qui était M. Miyagi.
Ce n'est pas ce qu'il aurait voulu.
207
00:08:52,448 --> 00:08:55,618
D'accord. Je voulais pas te contrarier.
208
00:08:56,452 --> 00:08:57,537
[soupire]
209
00:08:58,329 --> 00:08:59,163
Pardon.
210
00:09:00,831 --> 00:09:02,291
J'ai passé une sale journée.
211
00:09:04,335 --> 00:09:06,128
[Johnny] C'était une super journée.
212
00:09:07,630 --> 00:09:09,131
Les gamins sont au plus fort.
213
00:09:09,131 --> 00:09:11,217
- Top.
- Prêts à combattre les meilleurs.
214
00:09:11,217 --> 00:09:16,389
J'espère que ce combat ne va pas créer
de tensions entre Miguel et Robby.
215
00:09:16,889 --> 00:09:17,932
Ça va mieux.
216
00:09:17,932 --> 00:09:19,559
Non, c'est cool, t'inquiète.
217
00:09:19,559 --> 00:09:21,352
Tout va bien, je les surveillerai.
218
00:09:23,104 --> 00:09:25,231
- Oh...
- Y a un souci ? Ça va ?
219
00:09:26,607 --> 00:09:27,608
Oui.
220
00:09:28,234 --> 00:09:29,235
Un coup de pied.
221
00:09:29,235 --> 00:09:30,236
Ah bon ?
222
00:09:30,236 --> 00:09:31,404
[musique douce]
223
00:09:36,492 --> 00:09:38,703
- Oh, la vache. Elle est balèze.
- Oui.
224
00:09:39,287 --> 00:09:41,289
C'est elle qui devrait aller au tournoi.
225
00:09:42,331 --> 00:09:43,249
[soupire]
226
00:09:43,249 --> 00:09:45,167
- [Carmen] Oh, Miguel.
- Salut.
227
00:09:45,835 --> 00:09:46,669
Ça ne va pas ?
228
00:09:47,461 --> 00:09:49,880
- Je suis en liste d'attente.
- C'est-à-dire ?
229
00:09:49,880 --> 00:09:52,341
Pour Stanford,
donc c'est pas un oui franc.
230
00:09:53,134 --> 00:09:55,761
Mais c'est pas non plus
un vrai non, hein ?
231
00:09:55,761 --> 00:09:58,598
Ils réexamineront ta candidature
au printemps.
232
00:09:58,598 --> 00:10:00,558
- T'es toujours sur le ring.
- Oui.
233
00:10:00,558 --> 00:10:02,643
C'est la ligne d'arrivée qui compte.
234
00:10:03,144 --> 00:10:04,312
[Carmen] Exactement.
235
00:10:04,312 --> 00:10:05,646
- Viens là.
- Merci.
236
00:10:06,314 --> 00:10:07,398
[Johnny] Ça va aller.
237
00:10:08,399 --> 00:10:11,277
[musique mélancolique]
238
00:10:11,902 --> 00:10:13,487
[Tory] Merci, madame Parton.
239
00:10:13,487 --> 00:10:16,073
Ça vous gêne pas
que Brandon reste deux nuits ?
240
00:10:17,241 --> 00:10:18,659
Vous êtes la meilleure.
241
00:10:19,243 --> 00:10:22,204
Vous lui dites de bien
se brosser les dents. D'accord.
242
00:10:22,204 --> 00:10:23,581
[raccroche]
243
00:10:23,581 --> 00:10:24,749
[renifle]
244
00:10:24,749 --> 00:10:26,250
[de l'eau bouillonne]
245
00:10:29,920 --> 00:10:30,963
[éteint le feu]
246
00:10:30,963 --> 00:10:32,590
Maman, je suis rentrée !
247
00:10:33,758 --> 00:10:35,968
Le docteur Judith a diminué tes doses.
248
00:10:35,968 --> 00:10:37,803
Elle dit que tu vas beaucoup mieux.
249
00:10:39,347 --> 00:10:40,389
Oh, merde !
250
00:10:43,726 --> 00:10:45,436
[nappe sombre]
251
00:10:45,436 --> 00:10:46,437
Non.
252
00:10:48,105 --> 00:10:49,190
Maman.
253
00:10:49,857 --> 00:10:50,691
Maman.
254
00:10:51,233 --> 00:10:53,027
Maman. Maman.
255
00:10:54,153 --> 00:10:55,571
Maman. Maman !
256
00:10:55,571 --> 00:10:57,073
[la musique s'intensifie]
257
00:10:57,073 --> 00:10:58,407
Maman, réveille-toi !
258
00:11:00,785 --> 00:11:01,619
Maman !
259
00:11:01,619 --> 00:11:02,662
[accord dramatique]
260
00:11:02,662 --> 00:11:05,456
Maman ! Maman. Maman !
261
00:11:05,956 --> 00:11:07,708
[hurle] Maman !
262
00:11:07,708 --> 00:11:09,794
[la nappe sombre continue]
263
00:11:16,967 --> 00:11:19,178
LYCÉE WEST VALLEY
264
00:11:19,178 --> 00:11:21,389
[Miguel] J'ai regardé le site de Stanford.
265
00:11:21,389 --> 00:11:24,975
Ils acceptent que 15 % des élèves
sur liste d'attente. 15 % !
266
00:11:24,975 --> 00:11:28,396
Tout ce que tu feras
jusqu'à avril augmentera tes chances.
267
00:11:28,396 --> 00:11:30,189
Et le périscolaire est un plus.
268
00:11:30,189 --> 00:11:32,775
Ils ont pas pris en compte le All Valley.
269
00:11:32,775 --> 00:11:34,402
Le Sekai Taikai changera rien.
270
00:11:34,402 --> 00:11:35,945
Le tournoi est international.
271
00:11:35,945 --> 00:11:39,824
Être le meilleur de la ville, c'est
différent d'être le meilleur du monde.
272
00:11:41,367 --> 00:11:42,201
Ouais.
273
00:11:43,285 --> 00:11:45,579
[nappe grave]
274
00:11:46,163 --> 00:11:48,249
Je vais devoir encore battre Robby.
275
00:11:49,750 --> 00:11:50,668
Salut.
276
00:11:51,585 --> 00:11:54,714
Vous auriez pas vu Tory ?
On devait s'entraîner dans le parc.
277
00:11:54,714 --> 00:11:57,758
Non, mais je croyais
que vous vous entraîniez au dojo.
278
00:11:57,758 --> 00:12:00,052
Ben, puisqu'on va devoir s'affronter,
279
00:12:00,052 --> 00:12:02,221
on devrait pas se montrer nos techniques.
280
00:12:02,221 --> 00:12:03,848
C'est vrai, c'est logique.
281
00:12:04,515 --> 00:12:05,474
Fais gaffe.
282
00:12:05,474 --> 00:12:07,560
Je vais te fumer, El Serpiente.
283
00:12:08,144 --> 00:12:10,146
[la musique s'intensifie]
284
00:12:14,233 --> 00:12:15,693
S'ils s'entraînent entre eux,
285
00:12:16,402 --> 00:12:17,361
alors nous aussi.
286
00:12:18,696 --> 00:12:19,947
[la musique s'estompe]
287
00:12:20,740 --> 00:12:22,533
- [Johnny] LaRusso.
- Hein ?
288
00:12:22,533 --> 00:12:24,994
Tu m'as mis
sur le planning essais véhicules ?
289
00:12:24,994 --> 00:12:27,163
T'es toujours sur les essais les jeudis.
290
00:12:27,163 --> 00:12:30,166
Demain, c'est le test.
T'aurais pu me remplacer.
291
00:12:30,166 --> 00:12:32,752
Mais j'ai personne d'autre.
Mendez est malade.
292
00:12:32,752 --> 00:12:34,628
T'as qu'à mettre Louie sur le coup.
293
00:12:35,129 --> 00:12:36,881
Tu vas pas les entraîner sans moi ?
294
00:12:36,881 --> 00:12:40,634
Euh si, comme tu les as entraînés
sans moi hier, alors...
295
00:12:40,634 --> 00:12:41,719
D'accord, je vois.
296
00:12:41,719 --> 00:12:44,472
Tu l'as mauvaise que Nichols ait assuré,
et pas Sam,
297
00:12:44,472 --> 00:12:46,140
alors tu me mets sur la touche.
298
00:12:46,140 --> 00:12:47,808
Je te mets pas sur la touche.
299
00:12:47,808 --> 00:12:50,478
On est au boulot.
Tu peux pas partir quand tu veux.
300
00:12:50,478 --> 00:12:53,355
- Toi, tu pars.
- Euh oui, mais c'est moi, le patron.
301
00:12:53,355 --> 00:12:55,191
Il faut bien entraîner les petits.
302
00:12:55,191 --> 00:12:57,860
Rassure-toi, ils feront
que du classique au dojo
303
00:12:57,860 --> 00:12:59,945
pour qu'ils soient prêts pour demain.
304
00:13:00,946 --> 00:13:01,781
Ça va aller.
305
00:13:01,781 --> 00:13:03,866
[nappe grave]
306
00:13:10,915 --> 00:13:13,292
T'AS SÉCHÉ LES COURS POUR T'ENTRAÎNER ?
ÇA VA ?
307
00:13:13,292 --> 00:13:15,211
JE VAIS AU PARC.
T'ES OÙ ?
308
00:13:15,211 --> 00:13:17,296
[la musique continue]
309
00:13:26,180 --> 00:13:27,056
[docteure] Tory.
310
00:13:27,056 --> 00:13:29,141
[la musique continue]
311
00:13:30,518 --> 00:13:31,393
Tory ?
312
00:13:31,393 --> 00:13:33,479
[la musique s'estompe]
313
00:13:34,730 --> 00:13:35,564
Tory.
314
00:13:37,650 --> 00:13:39,109
Je suis sincèrement désolée.
315
00:13:47,159 --> 00:13:48,994
Vous aviez dit qu'elle allait mieux.
316
00:13:49,495 --> 00:13:51,413
Ta mère a fait une embolie pulmonaire.
317
00:13:51,413 --> 00:13:54,375
Un caillot de sang s'est formé.
On l'a pas vu à temps.
318
00:13:54,875 --> 00:13:55,835
Et la rupture...
319
00:13:55,835 --> 00:13:57,837
[musique sombre]
320
00:13:57,837 --> 00:13:59,213
Vous auriez dû le voir !
321
00:13:59,213 --> 00:14:02,466
C'est normal que tu sois bouleversée.
Tu es en deuil.
322
00:14:03,175 --> 00:14:05,886
Rappelle-toi que ces cinq années
ont été un don.
323
00:14:06,470 --> 00:14:08,848
- Ta mère était malade...
- Faut que j'y aille.
324
00:14:08,848 --> 00:14:11,892
Il y a... Il y a
quelqu'un qu'on doit prévenir ?
325
00:14:13,227 --> 00:14:14,395
Non, y a personne.
326
00:14:15,980 --> 00:14:17,982
[la musique continue]
327
00:14:19,859 --> 00:14:22,111
[la musique s'estompe]
328
00:14:22,111 --> 00:14:25,155
[souffle rythmé]
329
00:14:25,155 --> 00:14:26,448
Sensei, c'est bien, là ?
330
00:14:27,241 --> 00:14:28,492
Ta position est parfaite.
331
00:14:28,492 --> 00:14:30,953
N'oublie pas de vider
ton esprit et de respirer.
332
00:14:34,665 --> 00:14:35,833
[Daniel] Il donne tout.
333
00:14:35,833 --> 00:14:37,918
Il veut vraiment le poste de capitaine.
334
00:14:37,918 --> 00:14:39,712
C'est pour entrer à Stanford.
335
00:14:39,712 --> 00:14:40,838
Très bien, et toi ?
336
00:14:40,838 --> 00:14:42,923
Tory va sûrement faire de son mieux.
337
00:14:42,923 --> 00:14:44,758
Mais toi, pourquoi tu te bats ?
338
00:14:44,758 --> 00:14:46,844
[nappe douce]
339
00:14:49,013 --> 00:14:51,223
Pour passer à autre chose.
340
00:14:51,807 --> 00:14:53,642
Tory m'a battue la dernière fois,
341
00:14:53,642 --> 00:14:55,644
mais c'était pas tout à fait net.
342
00:14:55,644 --> 00:14:57,104
Pour nous deux.
343
00:14:57,104 --> 00:14:59,106
Je veux prouver mon vrai niveau.
344
00:14:59,899 --> 00:15:00,941
À moi-même.
345
00:15:00,941 --> 00:15:02,776
Excellente raison.
346
00:15:02,776 --> 00:15:04,778
C'est pas le podium qui compte.
347
00:15:04,778 --> 00:15:06,614
Pour être sûre de ton vrai niveau,
348
00:15:06,614 --> 00:15:08,282
tu vas devoir te donner à fond.
349
00:15:09,366 --> 00:15:10,784
Alors vas-y, lance-toi.
350
00:15:10,784 --> 00:15:12,870
[la musique continue]
351
00:15:16,248 --> 00:15:17,082
[Daniel] Allez.
352
00:15:17,082 --> 00:15:18,876
[souffle]
353
00:15:20,711 --> 00:15:23,005
[musique rock rythmée]
354
00:15:23,923 --> 00:15:24,965
Elle tient la route.
355
00:15:24,965 --> 00:15:27,426
Mettez la gomme.
Jouez pas les petites bites.
356
00:15:27,426 --> 00:15:29,678
[le moteur vrombit]
357
00:15:30,387 --> 00:15:31,597
On peut rouler si vite ?
358
00:15:31,597 --> 00:15:33,641
C'est un essai véhicule, ça compte pas.
359
00:15:33,641 --> 00:15:36,852
La question, c'est :
peut-on battre toutes les autres caisses ?
360
00:15:36,852 --> 00:15:38,020
Elle a le Bluetooth ?
361
00:15:38,020 --> 00:15:40,814
Le Bluetooth, l'Internet
et tout ce qui va avec.
362
00:15:40,814 --> 00:15:43,108
Croyez-moi, sur Ventura Boulevard,
363
00:15:43,108 --> 00:15:45,110
toutes les meufs vont littéralement...
364
00:15:47,237 --> 00:15:48,614
- Le fils de pute !
- Ah !
365
00:15:48,614 --> 00:15:51,283
- [crissement de pneus]
- [klaxon]
366
00:15:52,284 --> 00:15:54,453
Elle a aussi l'ABS. En option standard.
367
00:15:55,996 --> 00:15:58,791
[reprend son souffle]
368
00:15:58,791 --> 00:16:00,709
[la musique s'estompe]
369
00:16:00,709 --> 00:16:03,629
[Daniel] Hop. [souffle]
370
00:16:03,629 --> 00:16:05,047
Hop.
371
00:16:05,047 --> 00:16:07,132
[musique de tension]
372
00:16:08,759 --> 00:16:11,345
Continuez, les enfants.
J'en ai pour une minute.
373
00:16:11,845 --> 00:16:13,639
[la musique continue]
374
00:16:13,639 --> 00:16:14,598
[Miguel] Hop.
375
00:16:14,598 --> 00:16:15,891
[la musique s'estompe]
376
00:16:15,891 --> 00:16:17,810
- C'est quoi, ça ?
- Que fais-tu là ?
377
00:16:17,810 --> 00:16:19,853
Que des exercices classiques au dojo ?
378
00:16:19,853 --> 00:16:21,939
Tu m'as coincé au boulot pour m'éjecter.
379
00:16:21,939 --> 00:16:23,565
C'était pas mon intention.
380
00:16:23,565 --> 00:16:25,609
À d'autres. Tu parles d'une équipe.
381
00:16:25,609 --> 00:16:29,196
J'ai pas à défendre ma façon d'entraîner.
Je leur fais réviser un kata.
382
00:16:29,196 --> 00:16:31,281
- [des pas approchent]
- C'est qui, lui ?
383
00:16:33,033 --> 00:16:34,702
Et merde !
384
00:16:35,536 --> 00:16:36,787
C'est mon essai véhicule.
385
00:16:37,830 --> 00:16:40,499
- Change pas de sujet.
- C'est pas professionnel.
386
00:16:40,499 --> 00:16:43,836
Remonte dans la voiture tout de suite
et termine l'essai véhicule.
387
00:16:43,836 --> 00:16:46,505
J'ai une meilleure idée.
Tu finis l'essai véhicule
388
00:16:46,505 --> 00:16:48,132
et j'entraîne les gamins ?
389
00:16:48,132 --> 00:16:49,466
Tu les as déjà entraînés.
390
00:16:49,466 --> 00:16:52,636
Et obliger un client à te suivre
pour engueuler ton patron,
391
00:16:52,636 --> 00:16:55,139
c'est mauvais pour les affaires.
392
00:16:55,139 --> 00:16:56,557
Alors, tu le raccompagnes.
393
00:16:57,599 --> 00:16:58,475
Tout de suite.
394
00:16:59,476 --> 00:17:00,477
T'es le patron.
395
00:17:00,477 --> 00:17:01,562
[musique de tension]
396
00:17:01,562 --> 00:17:03,397
Oui, c'est ça.
397
00:17:05,816 --> 00:17:08,360
Bougez-vous ou restez là.
C'est moi qui conduis.
398
00:17:10,237 --> 00:17:13,115
[le moteur vrombit]
399
00:17:14,283 --> 00:17:15,826
[Johnny] Votre attention.
400
00:17:15,826 --> 00:17:17,119
[musique de suspense]
401
00:17:17,119 --> 00:17:19,163
Je peux avoir votre attention ?
402
00:17:19,163 --> 00:17:22,082
Je quitte LaRusso
et je monte ma propre concession.
403
00:17:22,082 --> 00:17:25,753
Si vous en avez marre aussi
de la façon dont Daniel gère sa boîte,
404
00:17:26,253 --> 00:17:27,588
on dégage tout de suite.
405
00:17:27,588 --> 00:17:29,548
Je demanderai pas ce qui s'est passé.
406
00:17:29,548 --> 00:17:30,716
Qui vient avec moi ?
407
00:17:30,716 --> 00:17:32,217
[homme] C'est qui, ce type ?
408
00:17:32,217 --> 00:17:34,303
Anoush, prends tes affaires, en route.
409
00:17:34,303 --> 00:17:36,722
Euh, je passe
un coup de fil très important.
410
00:17:37,431 --> 00:17:39,349
[Anoush] Elle a une sacrée reprise.
411
00:17:39,349 --> 00:17:41,226
Johnny, tu descends.
412
00:17:41,226 --> 00:17:42,895
- Je peux te parler ?
- Louie.
413
00:17:42,895 --> 00:17:45,439
Je suis prêt à oublier le passé. Alors ?
414
00:17:45,439 --> 00:17:47,024
Tu rejoins l'équipe Lawrence ?
415
00:17:47,024 --> 00:17:48,150
Je voudrais bien,
416
00:17:48,150 --> 00:17:51,403
mais c'est une affaire de famille,
et je suis très heureux ici.
417
00:17:51,403 --> 00:17:54,656
Mais juste pour savoir,
comment tu comptes monter ton affaire ?
418
00:17:54,656 --> 00:17:56,075
Allez, viens, Johnny.
419
00:17:56,075 --> 00:17:57,743
Je commencerai par des occases.
420
00:17:57,743 --> 00:17:59,912
Viens chez Art's Deli, on parlera avenir.
421
00:17:59,912 --> 00:18:01,330
Bon allez, entre. Vas-y.
422
00:18:03,290 --> 00:18:04,875
[la musique s'estompe]
423
00:18:04,875 --> 00:18:07,127
Alors ? Qu'est-ce qui s'est passé ?
424
00:18:07,127 --> 00:18:09,546
- Demande à Daniel.
- Je te le demande à toi.
425
00:18:09,546 --> 00:18:12,299
C'est toi qui nous fais
le Jerry Maguire du pauvre.
426
00:18:12,299 --> 00:18:15,177
Ton emmerdeur de mari
a un balai dans l'œil de bronze.
427
00:18:15,177 --> 00:18:18,514
Et j'ai rejoint Miyagi-Dô
en pensant qu'on était tous à fond.
428
00:18:18,514 --> 00:18:20,265
Et il en profite pour m'éjecter.
429
00:18:20,265 --> 00:18:23,393
Il n'essaie pas de t'éjecter,
c'est juste que...
430
00:18:23,894 --> 00:18:25,979
Daniel n'est pas lui-même
en ce moment.
431
00:18:26,563 --> 00:18:27,981
Il traverse une épreuve.
432
00:18:28,816 --> 00:18:30,109
Tu vas enfin le larguer ?
433
00:18:30,109 --> 00:18:31,568
Ah, merde alors.
434
00:18:32,069 --> 00:18:34,404
Il va en chier
que tu bosses pour moi et Louie.
435
00:18:34,404 --> 00:18:36,949
Je ne quitte pas Daniel
et tu ne démissionnes pas.
436
00:18:37,449 --> 00:18:40,702
Mais là, t'agis comme un crétin.
Alors, garde ton sang-froid.
437
00:18:40,702 --> 00:18:42,746
Et laisse Daniel souffler un peu.
438
00:18:43,997 --> 00:18:45,207
Il a trouvé
439
00:18:45,207 --> 00:18:48,168
un vieux coffre
qui appartenait à monsieur Miyagi.
440
00:18:48,168 --> 00:18:50,045
Depuis, il est complètement perdu.
441
00:18:51,296 --> 00:18:52,214
Ah ouais ?
442
00:18:52,214 --> 00:18:54,258
[musique mystérieuse]
443
00:18:54,258 --> 00:18:55,551
Et y avait quoi dedans ?
444
00:18:58,345 --> 00:19:00,430
[souffle rapide]
445
00:19:02,349 --> 00:19:04,017
[grogne]
446
00:19:04,017 --> 00:19:05,477
[musique sombre]
447
00:19:06,895 --> 00:19:07,729
[grogne]
448
00:19:10,524 --> 00:19:12,025
- Ouais !
- [Robby] Deuxième.
449
00:19:12,025 --> 00:19:14,194
[grogne]
450
00:19:14,778 --> 00:19:15,904
[gémit]
451
00:19:15,904 --> 00:19:16,947
Deuxième place.
452
00:19:16,947 --> 00:19:18,532
- Ouais !
- [Robby] Deuxième.
453
00:19:18,532 --> 00:19:20,909
Deuxième place. Deuxième place.
454
00:19:20,909 --> 00:19:22,077
[grogne]
455
00:19:22,077 --> 00:19:23,745
[accord dramatique]
456
00:19:23,745 --> 00:19:26,248
[la musique se calme]
457
00:19:27,791 --> 00:19:29,251
Ah, tu t'entraînes encore ?
458
00:19:29,835 --> 00:19:30,711
Ouais.
459
00:19:31,420 --> 00:19:32,713
Tu t'es entraîné aussi ?
460
00:19:32,713 --> 00:19:33,630
Ouais, un peu.
461
00:19:35,591 --> 00:19:37,467
Écoute, je voulais te dire un truc.
462
00:19:37,467 --> 00:19:40,304
Quoi qu'il se passe sur le tapis,
y a rien de personnel.
463
00:19:40,888 --> 00:19:41,722
Ouais.
464
00:19:41,722 --> 00:19:43,056
Il faut que je gagne.
465
00:19:44,808 --> 00:19:45,767
Et moi, non ?
466
00:19:46,268 --> 00:19:48,103
C'est pas ce que je veux dire. Je...
467
00:19:48,103 --> 00:19:49,438
Je pense à Stanford.
468
00:19:49,438 --> 00:19:53,066
Ils vont réexaminer ma candidature,
et ça pourrait changer ma vie.
469
00:19:53,901 --> 00:19:56,778
Comme je vais pas à la fac,
ma vie mérite pas de changer ?
470
00:19:58,238 --> 00:19:59,990
- C'est...
- Hé, les garçons.
471
00:20:01,909 --> 00:20:04,286
J'ai fait des hamburgers.
472
00:20:04,870 --> 00:20:06,496
Merci, Mme Diaz, j'ai pas faim.
473
00:20:06,496 --> 00:20:07,789
[musique grave]
474
00:20:10,334 --> 00:20:11,335
On se voit demain.
475
00:20:11,919 --> 00:20:12,753
Ouais.
476
00:20:12,753 --> 00:20:16,006
[la musique continue]
477
00:20:24,223 --> 00:20:26,433
[tonalité]
478
00:20:28,227 --> 00:20:29,895
EFFETS DU PATIENT
NOM : NICHOLS G.
479
00:20:29,895 --> 00:20:34,107
[son portable vibre]
480
00:20:34,107 --> 00:20:36,193
[la musique grave continue]
481
00:20:40,405 --> 00:20:41,823
[bip de rejet d'appel]
482
00:20:52,459 --> 00:20:54,461
[la musique continue]
483
00:21:02,427 --> 00:21:03,512
[mère] Tory.
484
00:21:05,389 --> 00:21:07,641
[la musique continue]
485
00:21:07,641 --> 00:21:08,600
Tory ?
486
00:21:13,146 --> 00:21:15,524
[la musique s'intensifie]
487
00:21:15,524 --> 00:21:17,276
[la musique devient douce]
488
00:21:18,568 --> 00:21:20,320
Qu'est-ce que tu dessines, chérie ?
489
00:21:27,160 --> 00:21:28,578
Waouh. [rit]
490
00:21:29,496 --> 00:21:31,290
C'est une reine et une princesse ?
491
00:21:31,290 --> 00:21:33,625
- Oui, mais une princesse sirène.
- Oh.
492
00:21:33,625 --> 00:21:37,254
Oui, bien sûr, je vois
qu'elle a une queue de sirène juste là.
493
00:21:37,254 --> 00:21:38,714
Et lui, c'est qui ?
494
00:21:38,714 --> 00:21:39,881
Le prince.
495
00:21:39,881 --> 00:21:42,718
Il va combattre
tous ceux qui leur feront du mal.
496
00:21:42,718 --> 00:21:44,553
[mère] Je le trouve très beau.
497
00:21:44,553 --> 00:21:47,514
Mais pourquoi leur faut-il
un prince pour les défendre ?
498
00:21:47,514 --> 00:21:51,476
Et si la reine et la princesse
apprenaient à se défendre seules ?
499
00:21:52,060 --> 00:21:54,021
Mais elles savent pas comment.
500
00:21:54,021 --> 00:21:55,105
Pas encore,
501
00:21:55,105 --> 00:21:57,274
mais elles peuvent peut-être apprendre.
502
00:21:57,774 --> 00:21:58,608
Ensemble.
503
00:21:59,109 --> 00:22:00,235
Qu'en dis-tu ?
504
00:22:00,235 --> 00:22:02,696
[rient]
505
00:22:02,696 --> 00:22:04,781
[la musique douce continue]
506
00:22:06,616 --> 00:22:07,826
C'est pas grave, chérie.
507
00:22:08,410 --> 00:22:10,120
La vie nous a donné de mauvaises cartes,
508
00:22:11,163 --> 00:22:14,374
mais on va changer la donne
parce qu'on est des battantes.
509
00:22:15,000 --> 00:22:16,251
[rient]
510
00:22:16,251 --> 00:22:18,337
[la musique douce continue]
511
00:22:28,680 --> 00:22:30,682
[Tory] Jusqu'à ce qu'on sache se battre,
512
00:22:31,266 --> 00:22:33,101
ce bijou magique te protégera.
513
00:22:36,438 --> 00:22:38,398
[mère] Tu es une enfant extraordinaire.
514
00:22:41,818 --> 00:22:43,612
Et maman t'aime très fort.
515
00:22:47,074 --> 00:22:49,076
[la musique devient grave]
516
00:22:51,328 --> 00:22:53,330
[la musique devient sombre]
517
00:22:59,002 --> 00:23:01,004
[la musique s'intensifie]
518
00:23:04,674 --> 00:23:06,510
[crescendo dramatique final]
519
00:23:07,386 --> 00:23:11,223
Écoute, il faut que tu trouves un moyen
pour que ça fonctionne entre vous.
520
00:23:11,223 --> 00:23:12,724
[Daniel soupire]
521
00:23:12,724 --> 00:23:15,102
J'ai essayé, Amanda. De toutes mes forces.
522
00:23:15,102 --> 00:23:19,064
S'il peut pas faire essayer une voiture
sans saboter mon autorité, que faire ?
523
00:23:19,064 --> 00:23:20,440
Tu as raison.
524
00:23:20,440 --> 00:23:24,194
À la concession, de toute évidence,
il est allé trop loin.
525
00:23:24,194 --> 00:23:27,280
Mais au dojo, vous êtes
quand même censés être des associés.
526
00:23:27,989 --> 00:23:30,826
T'aurais pu faire
faire l'essai à Anoush ou Louie.
527
00:23:30,826 --> 00:23:33,036
Pourquoi l'exclure des entraînements ?
528
00:23:33,036 --> 00:23:35,038
[soupire] Je t'ai dit qu'il refusait...
529
00:23:35,038 --> 00:23:36,790
D'adopter le Miyagi-Dô. D'accord.
530
00:23:36,790 --> 00:23:39,376
Loin de moi l'idée
de t'apprendre quoi que ce soit
531
00:23:39,376 --> 00:23:41,628
sur M. Miyagi et sa méthode de karaté,
532
00:23:41,628 --> 00:23:44,881
mais s'il y a bien un mot
qui revient souvent,
533
00:23:44,881 --> 00:23:46,299
c'est "équilibre".
534
00:23:46,883 --> 00:23:51,012
J'ai l'impression que depuis que tu as
ouvert le coffre, tu as perdu l'équilibre.
535
00:23:51,596 --> 00:23:52,639
Oui, je sais.
536
00:23:52,639 --> 00:23:54,808
[musique douce]
537
00:23:54,808 --> 00:23:57,978
C'est déjà dur
de ne plus avoir M. Miyagi pour me guider.
538
00:23:57,978 --> 00:24:00,147
Mais ce qui me mine le moral, c'est...
539
00:24:01,314 --> 00:24:04,234
savoir qu'il y a une partie de sa vie
dont j'ignorais tout.
540
00:24:04,234 --> 00:24:06,445
Une partie qu'il me cachait délibérément.
541
00:24:07,320 --> 00:24:10,490
J'ai la désagréable sensation
tout au fond de moi
542
00:24:10,490 --> 00:24:12,659
qu'il avait une bonne raison de le faire.
543
00:24:14,494 --> 00:24:15,954
J'ai peur de la découvrir.
544
00:24:16,455 --> 00:24:19,207
C'est peut-être une bonne chose
de ne pas la découvrir.
545
00:24:20,167 --> 00:24:23,086
Comme ça, tu peux arrêter
de ressasser le passé
546
00:24:23,086 --> 00:24:24,796
et te concentrer sur le présent.
547
00:24:25,464 --> 00:24:26,465
Et en ce moment,
548
00:24:26,465 --> 00:24:29,551
tes élèves ont besoin de toi et de Johnny.
549
00:24:30,135 --> 00:24:31,219
[soupire]
550
00:24:36,433 --> 00:24:37,934
[musique de tension rythmée]
551
00:24:40,562 --> 00:24:41,396
[Johnny] Hé !
552
00:24:42,481 --> 00:24:43,482
Vas-y à fond.
553
00:24:43,482 --> 00:24:45,484
Que tu gagnes ou pas, j'ai foi en toi.
554
00:24:45,484 --> 00:24:46,443
Merci.
555
00:24:47,736 --> 00:24:48,653
- [souffle]
- Hé.
556
00:24:50,238 --> 00:24:51,239
Vas-y à fond.
557
00:24:52,032 --> 00:24:54,618
Et que tu gagnes ou pas,
j'ai foi en toi, d'accord ?
558
00:24:56,036 --> 00:24:58,288
[Daniel] Sensei Lawrence, une seconde ?
559
00:24:59,956 --> 00:25:01,875
[la musique s'estompe]
560
00:25:01,875 --> 00:25:02,792
[Daniel] Hé.
561
00:25:03,960 --> 00:25:05,921
Écoute, Johnny. À propos d'hier...
562
00:25:05,921 --> 00:25:08,215
Ça va. J'ai pigé, t'es le patron.
563
00:25:08,215 --> 00:25:10,175
Et je sais que t'as des problèmes.
564
00:25:10,175 --> 00:25:11,426
Non, ça va pas.
565
00:25:11,426 --> 00:25:15,722
Je suis ton patron à la concession,
mais on est associés dans le karaté.
566
00:25:16,306 --> 00:25:19,809
Alors, je me suis dit que je pourrais
arbitrer le combat Robby Miguel ?
567
00:25:19,809 --> 00:25:22,145
Que tu sois pas tiraillé entre eux.
Et toi,
568
00:25:22,145 --> 00:25:23,855
tu arbitrerais Sam et Tory.
569
00:25:25,273 --> 00:25:26,107
Bonne idée.
570
00:25:27,192 --> 00:25:29,194
La journée va être dure pour ces gamins.
571
00:25:29,986 --> 00:25:31,655
Il faut qu'on soit là pour eux.
572
00:25:32,489 --> 00:25:34,908
- [musique exaltée]
- [Daniel] Allez.
573
00:25:34,908 --> 00:25:36,201
[la musique s'estompe]
574
00:25:36,201 --> 00:25:37,369
Hé, où est Tory ?
575
00:25:38,328 --> 00:25:41,122
Je sais pas.
Je l'ai appelée, elle devrait être là.
576
00:25:41,706 --> 00:25:42,999
Oh.
577
00:25:42,999 --> 00:25:44,709
[musique de suspense]
578
00:25:44,709 --> 00:25:45,835
[Daniel] Miguel.
579
00:25:45,835 --> 00:25:47,379
Robby. Vous commencez.
580
00:25:51,007 --> 00:25:52,634
[la musique s'intensifie]
581
00:25:58,056 --> 00:25:59,933
Le premier à trois points l'emporte.
582
00:26:02,185 --> 00:26:03,061
Face à face.
583
00:26:03,061 --> 00:26:04,104
Saluez.
584
00:26:05,188 --> 00:26:06,648
[la musique continue]
585
00:26:08,108 --> 00:26:09,109
Bon, en position.
586
00:26:10,026 --> 00:26:11,736
- [cri de combat]
- [cri de combat]
587
00:26:13,280 --> 00:26:14,197
Prêts ?
588
00:26:14,197 --> 00:26:15,448
[crescendo dramatique]
589
00:26:15,448 --> 00:26:16,449
Allez.
590
00:26:16,449 --> 00:26:18,535
[musique de tension rythmée]
591
00:26:21,997 --> 00:26:23,832
[grognent]
592
00:26:27,210 --> 00:26:28,545
[gémit]
593
00:26:29,129 --> 00:26:30,589
Point Diaz.
594
00:26:30,589 --> 00:26:32,048
[la musique continue]
595
00:26:34,259 --> 00:26:35,844
[applaudissements]
596
00:26:37,262 --> 00:26:38,638
[Daniel] Un pour Diaz,
597
00:26:39,139 --> 00:26:40,557
zéro pour Keene.
598
00:26:41,516 --> 00:26:42,434
Prêts ?
599
00:26:43,226 --> 00:26:44,060
Allez.
600
00:26:45,437 --> 00:26:46,855
[la musique continue]
601
00:26:49,983 --> 00:26:52,068
[grognent]
602
00:26:58,992 --> 00:27:01,620
[crescendo dramatique]
603
00:27:02,704 --> 00:27:05,206
Point, Diaz. Deux points.
604
00:27:05,206 --> 00:27:06,875
[musique de tension]
605
00:27:08,084 --> 00:27:09,336
Un de plus, et il gagne.
606
00:27:12,130 --> 00:27:14,174
[élève] Regardez qui se pointe enfin.
607
00:27:14,174 --> 00:27:16,384
[musique dramatique]
608
00:27:16,384 --> 00:27:18,386
Elle allait pas rater le match.
609
00:27:19,679 --> 00:27:21,890
[Daniel] Ça fait deux points à zéro.
610
00:27:27,729 --> 00:27:28,563
Tory ?
611
00:27:29,064 --> 00:27:31,316
Ils en sont à deux à zéro.
Diaz mène.
612
00:27:32,025 --> 00:27:32,859
Hé.
613
00:27:33,902 --> 00:27:34,819
Ça va, toi ?
614
00:27:35,570 --> 00:27:37,906
Ouais. Je suis prête à combattre.
615
00:27:38,490 --> 00:27:39,449
[Daniel] Prêts ?
616
00:27:40,075 --> 00:27:40,992
[cri de combat]
617
00:27:40,992 --> 00:27:41,993
Allez.
618
00:27:41,993 --> 00:27:44,079
[musique dramatique rythmée]
619
00:27:50,627 --> 00:27:51,711
[cri de combat]
620
00:27:53,046 --> 00:27:53,880
[cri de combat]
621
00:27:57,759 --> 00:27:59,344
[grognent]
622
00:28:05,558 --> 00:28:07,435
[grognent]
623
00:28:07,435 --> 00:28:09,521
[choc sourd]
624
00:28:10,313 --> 00:28:11,523
[Daniel] Point, Keene.
625
00:28:11,523 --> 00:28:12,691
[accord dramatique]
626
00:28:16,444 --> 00:28:18,446
[musique de tension]
627
00:28:21,241 --> 00:28:22,659
Deux à un.
628
00:28:22,659 --> 00:28:23,910
Prêts ?
629
00:28:27,080 --> 00:28:28,289
Allez.
630
00:28:28,289 --> 00:28:29,916
[son distordu]
631
00:28:29,916 --> 00:28:32,001
[musique dramatique rythmée]
632
00:28:35,422 --> 00:28:37,090
[grognent]
633
00:28:40,635 --> 00:28:41,886
[gémit]
634
00:28:43,638 --> 00:28:45,181
[Robby grogne]
635
00:28:45,181 --> 00:28:47,142
- [gémit]
- [Daniel] Point, Keene.
636
00:28:47,142 --> 00:28:49,144
- [souffle court]
- T'en fais pas.
637
00:28:49,144 --> 00:28:51,312
Même si tu gagnes pas, ça va aller.
638
00:28:52,272 --> 00:28:53,815
Non. Il faut que je gagne.
639
00:28:53,815 --> 00:28:55,567
[musique de tension]
640
00:28:58,445 --> 00:28:59,446
[Daniel] Très bien.
641
00:29:00,071 --> 00:29:01,239
Deux à deux.
642
00:29:01,823 --> 00:29:03,241
Le prochain point l'emporte.
643
00:29:04,492 --> 00:29:05,452
Prêts ?
644
00:29:06,202 --> 00:29:07,078
Allez.
645
00:29:07,078 --> 00:29:09,164
[musique dramatique rythmée]
646
00:29:13,543 --> 00:29:15,003
[grognent]
647
00:29:21,509 --> 00:29:23,052
[la musique continue]
648
00:29:26,598 --> 00:29:27,766
[gémissent]
649
00:29:33,146 --> 00:29:35,607
[le rythme de la musique se suspend]
650
00:29:36,483 --> 00:29:37,525
[Miguel crie]
651
00:29:37,525 --> 00:29:39,444
[la musique dramatique reprend]
652
00:29:39,444 --> 00:29:41,029
[Robby grogne]
653
00:29:42,363 --> 00:29:45,700
[grognent]
654
00:29:52,332 --> 00:29:54,417
[crescendo progressif de la musique]
655
00:29:57,128 --> 00:29:58,046
[la musique cesse]
656
00:29:58,046 --> 00:29:59,881
Point. Vainqueur.
657
00:29:59,881 --> 00:30:01,549
[applaudit et souffle]
658
00:30:01,549 --> 00:30:03,635
[musique douce et grave]
659
00:30:09,015 --> 00:30:10,266
Sans rancune, hein ?
660
00:30:11,601 --> 00:30:12,477
Non, mec.
661
00:30:13,186 --> 00:30:14,187
Bien joué.
662
00:30:14,854 --> 00:30:17,357
[reprend son souffle]
663
00:30:17,357 --> 00:30:18,525
Beau combat, Robby.
664
00:30:19,025 --> 00:30:20,401
Merci, monsieur LaRusso.
665
00:30:23,488 --> 00:30:25,156
Votre capitaine masculin.
666
00:30:25,156 --> 00:30:26,241
Robby Keene.
667
00:30:27,242 --> 00:30:29,035
Beau combat, Robby. Désolé, Miguel.
668
00:30:29,035 --> 00:30:30,203
[musique triomphale]
669
00:30:30,203 --> 00:30:32,121
[les applaudissements continuent]
670
00:30:35,750 --> 00:30:36,960
[la musique s'estompe]
671
00:30:36,960 --> 00:30:37,919
Hé.
672
00:30:38,419 --> 00:30:39,963
T'as fait un très beau combat.
673
00:30:39,963 --> 00:30:41,840
C'était pas ton jour, c'est tout.
674
00:30:43,800 --> 00:30:44,801
Merci, sensei.
675
00:30:45,426 --> 00:30:47,095
[Johnny] Oui... [soupire]
676
00:30:47,804 --> 00:30:49,514
- Salut.
- Désolée du retard.
677
00:30:49,514 --> 00:30:50,765
À temps pour le combat.
678
00:30:50,765 --> 00:30:52,392
LaRusso, Nichols.
679
00:30:53,893 --> 00:30:55,603
Toi et moi sur le podium, hein ?
680
00:30:56,646 --> 00:30:57,647
- Ouais.
- Ouais.
681
00:30:59,315 --> 00:31:00,525
Fais tout péter.
682
00:31:00,525 --> 00:31:01,860
Non, je rigole, hein ?
683
00:31:02,360 --> 00:31:03,528
[musique grave]
684
00:31:09,033 --> 00:31:10,159
[Johnny] Saluez-moi.
685
00:31:11,870 --> 00:31:12,912
Saluez-vous.
686
00:31:15,999 --> 00:31:17,166
Que la meilleure gagne.
687
00:31:19,586 --> 00:31:21,671
[la musique continue]
688
00:31:21,671 --> 00:31:23,923
[sifflements]
689
00:31:25,633 --> 00:31:26,551
[sifflements]
690
00:31:27,427 --> 00:31:29,095
[son distordu]
691
00:31:30,263 --> 00:31:32,181
[étouffé] Allez, mettez-vous en garde.
692
00:31:32,181 --> 00:31:33,892
[la musique continue]
693
00:31:33,892 --> 00:31:35,560
[mère] C'est pas grave, chérie.
694
00:31:36,060 --> 00:31:38,062
La vie nous a donné de mauvaises cartes,
695
00:31:38,855 --> 00:31:40,356
mais on va changer la donne.
696
00:31:41,274 --> 00:31:42,817
Parce qu'on est des battantes.
697
00:31:42,817 --> 00:31:44,903
[la musique s'intensifie]
698
00:31:48,406 --> 00:31:49,449
Prêtes ? Allez.
699
00:31:49,449 --> 00:31:50,783
[Tory crie]
700
00:31:50,783 --> 00:31:52,869
[musique dramatique rythmée]
701
00:31:52,869 --> 00:31:54,287
[grognent]
702
00:31:55,747 --> 00:31:57,248
- [Tory gémit]
- [Sam crie]
703
00:31:57,248 --> 00:31:58,541
Point LaRusso.
704
00:31:59,292 --> 00:32:00,335
C'est ma fille.
705
00:32:00,335 --> 00:32:02,420
[musique de tension]
706
00:32:05,048 --> 00:32:06,132
[Johnny] En position.
707
00:32:07,133 --> 00:32:08,259
Prêtes ?
708
00:32:08,259 --> 00:32:09,928
[grognent]
709
00:32:09,928 --> 00:32:11,930
[musique dramatique rythmée]
710
00:32:13,932 --> 00:32:16,392
[grognent]
711
00:32:17,769 --> 00:32:18,728
Point Nichols.
712
00:32:19,312 --> 00:32:20,688
[Tory crie]
713
00:32:20,688 --> 00:32:23,232
[la musique se fige]
714
00:32:23,232 --> 00:32:25,318
[musique de tension]
715
00:32:31,282 --> 00:32:32,367
[Daniel] L'arbitre.
716
00:32:32,367 --> 00:32:34,702
Excessif, il devrait pas y avoir de point.
717
00:32:34,702 --> 00:32:36,037
C'est bon, je gère.
718
00:32:36,037 --> 00:32:37,622
Non, c'est bon, ça va.
719
00:32:38,539 --> 00:32:40,375
Nichols, avertissement.
720
00:32:40,375 --> 00:32:42,543
Si tu remets ça, moins un point.
721
00:32:43,795 --> 00:32:44,629
Un partout.
722
00:32:45,296 --> 00:32:46,130
En position.
723
00:32:46,714 --> 00:32:47,548
Prêtes ?
724
00:32:48,132 --> 00:32:48,967
Allez.
725
00:32:48,967 --> 00:32:50,468
[musique dramatique rythmée]
726
00:32:50,468 --> 00:32:51,469
[Tory crie]
727
00:32:58,059 --> 00:33:00,061
[grognent]
728
00:33:00,061 --> 00:33:01,270
[gémit]
729
00:33:03,147 --> 00:33:04,232
Point LaRusso.
730
00:33:05,149 --> 00:33:06,317
- Deux à un.
- [souffle]
731
00:33:06,317 --> 00:33:08,403
[son téléphone sonne]
732
00:33:09,278 --> 00:33:10,905
CENTRE MÉDICAL DE RESEDA
733
00:33:10,905 --> 00:33:12,490
[musique de tension]
734
00:33:13,449 --> 00:33:14,325
Allô ?
735
00:33:15,451 --> 00:33:16,577
[Johnny] En position.
736
00:33:18,204 --> 00:33:21,791
[son distordu de la musique]
737
00:33:24,210 --> 00:33:25,086
[Johnny] Prêtes ?
738
00:33:26,170 --> 00:33:27,005
Allez.
739
00:33:27,005 --> 00:33:29,340
[grognent]
740
00:33:29,340 --> 00:33:31,426
[Tory crie]
741
00:33:32,552 --> 00:33:34,012
Il faut stopper le combat.
742
00:33:34,012 --> 00:33:35,263
[musique dramatique]
743
00:33:45,606 --> 00:33:47,316
[grognent]
744
00:33:52,363 --> 00:33:54,490
[crescendo dramatique]
745
00:33:58,953 --> 00:33:59,954
[grogne]
746
00:34:01,122 --> 00:34:02,457
Le combat est terminé.
747
00:34:03,207 --> 00:34:05,835
Non, c'est pas juste !
J'allais remporter le point.
748
00:34:05,835 --> 00:34:07,503
Mais c'est moi, l'arbitre.
749
00:34:07,503 --> 00:34:08,588
C'est ma décision.
750
00:34:08,588 --> 00:34:09,881
Je vais t'expliquer.
751
00:34:09,881 --> 00:34:11,132
Non, n'arrêtez pas.
752
00:34:11,132 --> 00:34:12,592
Pas devant tout le monde.
753
00:34:12,592 --> 00:34:13,968
Je vais très bien, papa.
754
00:34:13,968 --> 00:34:15,303
Sam, ça n'a rien à voir.
755
00:34:15,303 --> 00:34:16,679
[Daniel] Allez, venez.
756
00:34:16,679 --> 00:34:18,181
Allez. Descendez du tapis.
757
00:34:18,181 --> 00:34:19,932
Non, je suis aussi leur sensei.
758
00:34:19,932 --> 00:34:21,768
[Daniel] Alors, arrête le combat.
759
00:34:21,768 --> 00:34:22,894
Pourquoi ?
760
00:34:23,478 --> 00:34:24,812
Ma mère est morte !
761
00:34:24,812 --> 00:34:25,813
[musique grave]
762
00:34:29,734 --> 00:34:30,651
[Daniel] Tory.
763
00:34:30,651 --> 00:34:34,989
Je... Toutes mes condoléances pour ta mère.
On peut pas continuer le combat.
764
00:34:34,989 --> 00:34:36,240
C'est pas le moment.
765
00:34:36,240 --> 00:34:38,868
Si, au contraire. Si, au contraire.
766
00:34:38,868 --> 00:34:40,870
Je dois me battre aujourd'hui.
767
00:34:40,870 --> 00:34:41,871
Non, Tory.
768
00:34:41,871 --> 00:34:43,039
Je veux me battre,
769
00:34:43,039 --> 00:34:45,083
mais là, c'est...
770
00:34:45,083 --> 00:34:46,000
C'est pas bien.
771
00:34:46,000 --> 00:34:48,669
Sensei Lawrence,
un coup de main serait le bienvenu.
772
00:34:49,212 --> 00:34:50,463
C'est pas notre décision.
773
00:34:50,463 --> 00:34:52,673
Si elle veut se battre, qu'elle le fasse.
774
00:34:52,673 --> 00:34:53,925
[Daniel] Johnny.
775
00:34:53,925 --> 00:34:56,344
Écoutez,
on désignera la capitaine autrement.
776
00:34:56,344 --> 00:34:58,137
Autrement ? Non !
777
00:34:58,137 --> 00:35:00,556
Non, vous comprenez pas.
778
00:35:00,556 --> 00:35:02,642
Aucun de vous peut comprendre !
779
00:35:03,518 --> 00:35:05,436
Ma mère aurait voulu que je me batte.
780
00:35:05,436 --> 00:35:07,146
- Si je me bats pas...
- [soupire]
781
00:35:07,146 --> 00:35:09,524
Il faut que je le fasse pour elle.
782
00:35:09,524 --> 00:35:11,067
- Tory.
- Je dois me battre.
783
00:35:11,067 --> 00:35:12,443
Calme-toi une seconde.
784
00:35:12,443 --> 00:35:13,694
- Respire.
- Non, Robby.
785
00:35:13,694 --> 00:35:15,696
Tory, je sais ce que tu ressens.
786
00:35:15,696 --> 00:35:18,491
Mais tu n'es pas en état
de prendre une décision.
787
00:35:18,491 --> 00:35:20,576
- Non, vous défendez votre fille !
- Non.
788
00:35:20,576 --> 00:35:23,079
Au moment clé,
vous la choisirez au lieu de moi.
789
00:35:23,079 --> 00:35:24,664
Non, ça n'a rien à voir, Tory.
790
00:35:24,664 --> 00:35:26,082
Pas de favoritisme.
791
00:35:26,082 --> 00:35:28,209
- Vous en êtes bien sûrs ?
- Johnny.
792
00:35:28,209 --> 00:35:30,253
[la musique grave continue]
793
00:35:30,753 --> 00:35:32,338
Vous voulez arrêter ce combat ?
794
00:35:33,005 --> 00:35:35,216
Parfait. C'est fini !
795
00:35:35,216 --> 00:35:37,635
[la musique s'estompe]
796
00:35:37,635 --> 00:35:39,137
- [Robby] Où tu vas ?
- Je me tire.
797
00:35:45,226 --> 00:35:47,520
Bien joué. T'as perdu une des meilleures.
798
00:35:47,520 --> 00:35:50,189
- Tu m'as pas soutenu.
- Elle voulait se battre.
799
00:35:50,189 --> 00:35:52,150
Sa mère vient de mourir. Ça va pas ?
800
00:35:52,150 --> 00:35:54,485
C'est comme ça
qu'elle aurait fait son deuil !
801
00:35:54,485 --> 00:35:57,655
Quand ma mère est morte,
je voulais juste faire des combats.
802
00:35:57,655 --> 00:36:00,032
Ça m'aurait aidé
et ça l'aurait aidée aussi.
803
00:36:00,032 --> 00:36:02,952
On leur apprend pas
à utiliser la colère pour se battre.
804
00:36:02,952 --> 00:36:04,495
C'est contraire au Miyagi-Dô.
805
00:36:04,495 --> 00:36:07,665
Oh, mais tu me les casses
à répéter ce nom en boucle.
806
00:36:07,665 --> 00:36:10,835
Tu joues les chevaliers blancs
comme si Miyagi était un ange,
807
00:36:10,835 --> 00:36:12,170
mais c'était pas le cas.
808
00:36:12,879 --> 00:36:15,173
T'as trouvé un coffre à secrets
pas très jojo.
809
00:36:15,673 --> 00:36:17,425
C'était un menteur et un voleur.
810
00:36:17,425 --> 00:36:18,885
[crescendo dramatique]
811
00:36:19,594 --> 00:36:20,928
Oh, merde !
812
00:36:20,928 --> 00:36:22,805
Johnny, désolé. Pardon.
813
00:36:22,805 --> 00:36:25,391
- Silence !
- [musique dramatique]
814
00:36:26,017 --> 00:36:27,894
Je vais encadrer le tournoi avec toi.
815
00:36:28,394 --> 00:36:29,395
Pour les gamins.
816
00:36:30,229 --> 00:36:31,314
Pas pour toi.
817
00:36:31,814 --> 00:36:33,107
Ni pour ce dojo.
818
00:36:33,107 --> 00:36:34,025
Pour les gamins.
819
00:36:35,193 --> 00:36:36,569
Une fois qu'on aura gagné,
820
00:36:37,820 --> 00:36:38,863
ce sera fini
821
00:36:40,698 --> 00:36:41,616
pour toujours.
822
00:36:45,620 --> 00:36:46,454
[soupire]
823
00:36:46,454 --> 00:36:50,208
[Daniel] L'entraînement
pour le Sekai Taikai a été dur pour tous.
824
00:36:50,208 --> 00:36:52,001
Mais maintenant, il est terminé.
825
00:36:52,585 --> 00:36:55,213
Même si la plupart
n'iront pas à Barcelone avec nous,
826
00:36:56,214 --> 00:36:58,341
nous savons que vous y serez par l'esprit.
827
00:36:59,592 --> 00:37:01,469
[Johnny] Puisque Tory ne viendra pas,
828
00:37:02,970 --> 00:37:04,931
ce sera l'Aigle qui la remplacera.
829
00:37:04,931 --> 00:37:07,016
[applaudissements]
830
00:37:07,016 --> 00:37:09,101
[musique douce]
831
00:37:15,650 --> 00:37:16,859
[Daniel] Vous six
832
00:37:16,859 --> 00:37:18,903
allez vous battre pour le Miyagi-Dô.
833
00:37:19,403 --> 00:37:22,531
Ça sera le plus grand défi
que vous ayez jamais eu à relever.
834
00:37:22,531 --> 00:37:25,993
Pour gagner, nous allons
tous devoir nous serrer les coudes.
835
00:37:26,786 --> 00:37:28,162
Oui, nous tous.
836
00:37:28,871 --> 00:37:29,830
On est une équipe.
837
00:37:32,166 --> 00:37:33,584
Capitaines, un pas en avant.
838
00:37:36,879 --> 00:37:40,508
Chris, les bandeaux officiels
des capitaines du Sekai Taikai.
839
00:37:41,008 --> 00:37:43,010
[musique épique]
840
00:37:45,137 --> 00:37:48,683
SEKAI TAKAI
LES MEILLEURS DES MEILLEURS
841
00:37:55,106 --> 00:37:57,066
[la musique continue]
842
00:38:06,242 --> 00:38:07,576
[la musique s'estompe]
843
00:38:07,576 --> 00:38:09,745
[musique douce à la flûte]
844
00:38:16,419 --> 00:38:17,545
[la musique s'estompe]
845
00:38:17,545 --> 00:38:18,963
Qu'est-ce qu'il y a ?
846
00:38:18,963 --> 00:38:21,048
[musique de suspense]
847
00:38:26,554 --> 00:38:28,472
[la musique s'intensifie]
848
00:38:33,602 --> 00:38:35,688
[musique mystérieuse à la flûte]
849
00:38:35,688 --> 00:38:38,774
Monsieur Miyagi
a participé au Sekai Taikai ?
850
00:38:40,318 --> 00:38:42,445
[la musique devient dramatique]
851
00:38:49,994 --> 00:38:51,996
[la musique continue]
852
00:38:58,461 --> 00:39:02,131
BARCELONE, ESPAGNE
853
00:39:02,131 --> 00:39:04,175
SEKAI TAIKAI
LES MEILLEURS DES MEILLEURS
854
00:39:05,968 --> 00:39:07,970
[la musique continue]
855
00:39:26,030 --> 00:39:28,032
[la musique dramatique continue]
856
00:39:48,552 --> 00:39:50,513
[la musique continue]
857
00:40:00,981 --> 00:40:03,192
[la musique devient menaçante]
858
00:40:19,750 --> 00:40:22,128
[la musique continue]
859
00:40:47,278 --> 00:40:50,322
[musique épique de chœur d'opéra]
860
00:40:59,957 --> 00:41:01,959
[la musique continue]
861
00:41:14,513 --> 00:41:16,557
Que les jeux commencent.
862
00:41:17,725 --> 00:41:18,851
[ricane]
863
00:41:18,851 --> 00:41:20,060
[la musique s'estompe]
864
00:41:20,060 --> 00:41:23,856
[souffle lugubre de la flamme]
865
00:41:25,357 --> 00:41:27,318
[musique de tension]
866
00:42:43,310 --> 00:42:45,396
[la musique s'estompe]
867
00:42:45,396 --> 00:42:48,357
[raclement de la pierre]
868
00:42:52,111 --> 00:42:53,946
{\an8}[jingle de conclusion]