1 00:00:07,549 --> 00:00:09,009 [bip électronique] 2 00:00:09,009 --> 00:00:11,094 [brouhaha de fond] 3 00:00:15,974 --> 00:00:20,103 [docteure] Bien, puisque les symptômes ne progressent plus et semblent régresser, 4 00:00:20,103 --> 00:00:23,565 je passe ta mère à 10 mg de tamoxifène deux fois par jour. 5 00:00:23,565 --> 00:00:27,110 Et on va lui rajouter 80 mg en intraveineuse de doxorubicine. 6 00:00:28,486 --> 00:00:30,196 Il lui faut vraiment tout ça ? 7 00:00:30,822 --> 00:00:32,949 Elle marche. Elle rigole. 8 00:00:33,616 --> 00:00:35,952 Elle nous a même fait à manger hier soir. 9 00:00:36,536 --> 00:00:39,748 Je... Je me rappelle plus la dernière fois où elle a fait à dîner. 10 00:00:39,748 --> 00:00:40,915 Hmm. 11 00:00:40,915 --> 00:00:43,084 Les choses vont dans la bonne direction. 12 00:00:43,084 --> 00:00:45,795 Réduire doucement les doses garantit que ça continue. 13 00:00:46,379 --> 00:00:49,674 Tory, tu prends soin de ta maman de façon admirable. 14 00:00:50,258 --> 00:00:51,259 Continue. 15 00:00:52,010 --> 00:00:55,764 [musique douce] 16 00:00:59,017 --> 00:01:01,019 [la musique continue] 17 00:01:06,024 --> 00:01:08,109 [la musique se tend] 18 00:01:13,990 --> 00:01:15,366 [grogne] 19 00:01:16,034 --> 00:01:17,368 [accord dramatique] 20 00:01:17,368 --> 00:01:19,454 [musique de tension] 21 00:01:20,330 --> 00:01:22,373 Ravi de voir que tu t'entraînes toujours. 22 00:01:22,957 --> 00:01:24,042 Que faites-vous là ? 23 00:01:24,626 --> 00:01:26,169 La police vous recherche pas ? 24 00:01:26,169 --> 00:01:28,546 Je ne suis pas si facile que ça à coincer. 25 00:01:29,130 --> 00:01:31,216 Je prends des nouvelles de ma championne. 26 00:01:31,800 --> 00:01:33,927 - Comment ça va ? - Ça vous intéresse ? 27 00:01:33,927 --> 00:01:37,055 La dernière fois, j'avais besoin d'aide. Vous avez dit quoi ? 28 00:01:37,055 --> 00:01:39,307 La meilleure chose que tu puisses faire, 29 00:01:39,307 --> 00:01:41,184 c'est prendre soin de toi. 30 00:01:42,435 --> 00:01:43,770 J'étais revenue pour vous. 31 00:01:43,770 --> 00:01:46,940 Vous m'avez laissée seule avec Silver et sa psychopathe. 32 00:01:46,940 --> 00:01:49,192 Tu es en colère et tu en as tous les droits. 33 00:01:49,192 --> 00:01:52,070 Mais je ne pouvais pas t'impliquer dans mon plan... 34 00:01:53,446 --> 00:01:54,572 pour me libérer. 35 00:01:55,073 --> 00:01:56,950 J'ai dû te paraître froid, 36 00:01:56,950 --> 00:01:59,410 mais j'essayais de te protéger, c'est tout. 37 00:01:59,410 --> 00:02:01,121 Maintenant que je suis sorti, 38 00:02:01,121 --> 00:02:02,747 nous allons pouvoir dominer... 39 00:02:02,747 --> 00:02:04,499 Non. Y a pas de nous. 40 00:02:04,499 --> 00:02:07,252 [la musique continue] 41 00:02:07,836 --> 00:02:09,003 [Kreese] Ah, d'accord. 42 00:02:09,629 --> 00:02:12,423 Entre nous, je n'aurais jamais cru voir le jour 43 00:02:13,174 --> 00:02:15,426 où la reine Cobra rejoindrait l'ennemi. 44 00:02:15,426 --> 00:02:18,388 - C'est mes amis. - [Kreese] Ne sois pas naïve. 45 00:02:18,388 --> 00:02:21,850 Ils t'ont invitée à entrer, mais tu ne seras jamais des leurs. 46 00:02:21,850 --> 00:02:23,768 Quand il faudra faire un choix, 47 00:02:23,768 --> 00:02:26,187 ils trouveront toujours une excellente raison 48 00:02:26,688 --> 00:02:29,858 de te faire jouer les seconds couteaux pour la fille de LaRusso. 49 00:02:29,858 --> 00:02:31,442 Allez moisir dans votre trou. 50 00:02:32,026 --> 00:02:34,737 J'appelle pas la police, mais mes senseis le feront. 51 00:02:35,446 --> 00:02:37,615 C'est... C'est moi, ton sensei. 52 00:02:38,283 --> 00:02:39,284 Et toi, 53 00:02:40,577 --> 00:02:41,828 tu es ma championne. 54 00:02:43,621 --> 00:02:45,290 Je suis peut-être une championne, 55 00:02:45,790 --> 00:02:47,208 mais je vous appartiens pas. 56 00:02:47,208 --> 00:02:49,711 [la musique devient dramatique] 57 00:02:54,465 --> 00:02:56,301 [la musique s'estompe] 58 00:02:56,301 --> 00:02:58,261 Il paraît qu'Aisha va à Santa Cruz. 59 00:02:59,262 --> 00:03:01,181 - Des nouvelles de Stanford ? - Non. 60 00:03:01,764 --> 00:03:03,766 Je consulte mes mails chaque jour, mais... 61 00:03:04,392 --> 00:03:05,226 Rien. 62 00:03:05,226 --> 00:03:06,644 [l'Aigle] Ça va venir. 63 00:03:06,644 --> 00:03:08,813 Dimitri n'a pas de nouvelles du MIT. 64 00:03:08,813 --> 00:03:09,898 Si, j'en ai. 65 00:03:11,065 --> 00:03:12,317 - J'ai été pris. - Quoi ? 66 00:03:12,317 --> 00:03:13,818 - [Miguel] Quoi ? - Ben oui. 67 00:03:13,818 --> 00:03:15,486 Pourquoi vous êtes si surpris ? 68 00:03:15,486 --> 00:03:17,780 Je me suis bien cassé le cul pour être admis. 69 00:03:17,780 --> 00:03:21,201 Ce serait comme si LeBron James était refusé par les Lakers. 70 00:03:21,826 --> 00:03:23,286 [Sam] Waouh ! Félicitations. 71 00:03:23,286 --> 00:03:25,705 C'est difficile d'entrer dans cette école. 72 00:03:25,705 --> 00:03:27,081 Oui, ça, c'est certain. 73 00:03:27,081 --> 00:03:29,125 Et surtout quand tu t'inscris pas. 74 00:03:29,626 --> 00:03:30,960 Pas vrai, Eli ? 75 00:03:32,045 --> 00:03:33,046 Tout en finesse. 76 00:03:33,046 --> 00:03:36,341 Ben quoi ? Tu rates forcément les choses que tu tentes pas. 77 00:03:37,759 --> 00:03:41,262 J'hallucine que t'aies envoyé bouler Kreese. Personne l'a jamais fait. 78 00:03:41,262 --> 00:03:43,056 Il l'a bien mérité. [souffle] 79 00:03:43,056 --> 00:03:46,684 Ça reste entre nous ? Je veux pas qu'on pense que je reste en contact. 80 00:03:46,684 --> 00:03:48,186 Ouais, je leur dirai rien. 81 00:03:48,895 --> 00:03:50,521 Je suis content que tu sois là. 82 00:03:51,022 --> 00:03:52,398 Nous, on a que ce tournoi. 83 00:03:52,899 --> 00:03:54,901 Les autres s'inquiètent pour leur fac, 84 00:03:54,901 --> 00:03:56,069 mais nous deux, 85 00:03:56,069 --> 00:03:58,112 c'est notre dernière chance de briller. 86 00:03:58,112 --> 00:03:59,656 [musique douce] 87 00:03:59,656 --> 00:04:02,825 Enfin, t'as déjà largement brillé. T'as gagné le All Valley. 88 00:04:02,825 --> 00:04:04,244 Non, ça a aucune valeur. 89 00:04:04,744 --> 00:04:06,162 Silver avait payé l'arbitre. 90 00:04:07,413 --> 00:04:09,374 C'est mieux que d'arriver deuxième. 91 00:04:09,374 --> 00:04:10,416 Hé. 92 00:04:11,501 --> 00:04:13,378 C'est un autre niveau que All Valley. 93 00:04:13,378 --> 00:04:15,505 Ce sera retransmis dans le monde entier. 94 00:04:15,505 --> 00:04:17,840 Et si on gagne, les gens s'en souviendront. 95 00:04:17,840 --> 00:04:19,884 Ce serait cool de monter sur le podium. 96 00:04:21,052 --> 00:04:22,470 Toi et moi côte à côte, 97 00:04:22,470 --> 00:04:24,347 et que le monde entier nous voie. 98 00:04:24,347 --> 00:04:26,432 [la musique douce continue] 99 00:04:27,183 --> 00:04:28,226 On fait un deal. 100 00:04:30,186 --> 00:04:31,396 Quoi qu'il arrive, 101 00:04:31,896 --> 00:04:33,356 on se serre les coudes 102 00:04:33,356 --> 00:04:35,108 et on gagne le Sekai Taikai. 103 00:04:35,942 --> 00:04:37,026 Rien que toi et moi. 104 00:04:38,987 --> 00:04:39,946 D'accord ? 105 00:04:39,946 --> 00:04:41,030 [il rit] 106 00:04:46,619 --> 00:04:47,954 [Daniel] Allez, approchez. 107 00:04:49,622 --> 00:04:52,583 Hé ! Au fait, t'as vu Kenny ? 108 00:04:52,583 --> 00:04:54,502 Euh... Non. 109 00:04:55,003 --> 00:04:56,587 Pas depuis la chiasse à cour. 110 00:04:56,587 --> 00:04:58,464 Il doit encore laver son pantalon. 111 00:04:58,464 --> 00:05:02,343 [Daniel] On donne notre liste au Sekai Taikai dans trois jours. 112 00:05:02,343 --> 00:05:04,053 Maintenant qu'on sait qui y va, 113 00:05:04,053 --> 00:05:06,931 nous devons désigner nos capitaines masculin et féminin. 114 00:05:06,931 --> 00:05:09,475 Ce ne sont pas que les chefs d'équipe. 115 00:05:09,475 --> 00:05:13,187 Ce sont eux qui se battront en finale si on arrive à se hisser jusque-là. 116 00:05:13,187 --> 00:05:16,733 Ils se battront en direct à la télé. Qui sait sur quoi ça débouchera ? 117 00:05:16,733 --> 00:05:20,028 Boîtes de céréales, films de karaté, vidéos de ZZ Top. 118 00:05:20,028 --> 00:05:21,029 Y a aucune limite. 119 00:05:21,029 --> 00:05:22,739 La gloire rejaillira sur tous, 120 00:05:22,739 --> 00:05:25,575 mais les capitaines seront sous les projecteurs. 121 00:05:25,575 --> 00:05:28,911 Ils doivent représenter ce que Miyagi-Dô a de mieux à offrir. 122 00:05:29,412 --> 00:05:31,497 Alors, nous voulons vous assurer 123 00:05:31,497 --> 00:05:35,293 que cette décision sera parfaitement impartiale. 124 00:05:36,419 --> 00:05:37,837 Exact. Dans deux jours, 125 00:05:37,837 --> 00:05:40,465 Sam affrontera Tory pour la capitaine féminine. 126 00:05:40,465 --> 00:05:42,884 Robby et Miguel se battront pour le masculin. 127 00:05:43,384 --> 00:05:45,553 [Daniel] Vous vous êtes déjà battus, 128 00:05:45,553 --> 00:05:47,680 mais on est dans le même camp, 129 00:05:47,680 --> 00:05:50,850 et ça reste le meilleur moyen de vous départager. 130 00:05:50,850 --> 00:05:53,102 Assez discuté, on passe à l'entraînement. 131 00:05:53,603 --> 00:05:56,689 Vous quatre, à l'intérieur. Je vais vous bouger le cul. 132 00:05:57,190 --> 00:05:59,192 [musique enjouée] 133 00:06:01,652 --> 00:06:03,529 Hé, je croyais que c'était mon tour. 134 00:06:03,529 --> 00:06:06,324 Attaque demain. Je leur montre quelques techniques. 135 00:06:06,324 --> 00:06:09,744 OK, mais préviens-moi qu'on soit sur la même longueur d'ondes. 136 00:06:09,744 --> 00:06:11,788 Ça envoie des messages contradictoires. 137 00:06:11,788 --> 00:06:13,331 Nous en chie pas une pendule. 138 00:06:13,831 --> 00:06:16,959 On est sur la même longueur d'ondes. Miyagi-Dô, ça te revient ? 139 00:06:16,959 --> 00:06:18,961 J'ai même pondu mon propre kata. 140 00:06:18,961 --> 00:06:20,129 [musique zen] 141 00:06:20,129 --> 00:06:22,882 [Johnny] Grand cercle. [souffle] 142 00:06:23,383 --> 00:06:24,842 [Johnny] Grand cercle. 143 00:06:26,260 --> 00:06:28,429 Inspirez. [inspire] 144 00:06:28,429 --> 00:06:31,057 Expirez. [souffle profondément] 145 00:06:32,183 --> 00:06:35,186 Coup de coude au visage. Coup de poing à la gorge. 146 00:06:35,186 --> 00:06:36,646 Coup de pied au cul. 147 00:06:36,646 --> 00:06:37,855 Et poubelle. 148 00:06:37,855 --> 00:06:40,274 L'équilibre est la clef du Miyagi-Dô. 149 00:06:40,274 --> 00:06:43,736 Restez bien droits, quoi que la vie vous envoie dans les dents. 150 00:06:43,736 --> 00:06:45,738 [musique rock rythmée] 151 00:06:45,738 --> 00:06:47,740 [Miguel pousse des petits cris] 152 00:06:49,742 --> 00:06:51,869 M. Miyagi s'est battu pour l'Amérique, 153 00:06:51,869 --> 00:06:53,579 et vous allez faire pareil. 154 00:06:53,579 --> 00:06:55,373 [la musique continue] 155 00:06:55,373 --> 00:06:57,291 Ces gamins parlent pas notre langue, 156 00:06:58,459 --> 00:06:59,669 mais ils parlent karaté. 157 00:06:59,669 --> 00:07:00,753 [grogne] 158 00:07:01,254 --> 00:07:02,797 [Johnny] Frappez plus haut. 159 00:07:02,797 --> 00:07:03,798 [cri de combat] 160 00:07:03,798 --> 00:07:06,134 Et plus fort que jamais. 161 00:07:06,134 --> 00:07:08,261 Johnny, l'Union Soviétique n'existe... 162 00:07:08,261 --> 00:07:09,887 Silence ! 163 00:07:09,887 --> 00:07:11,514 [la musique continue] 164 00:07:12,181 --> 00:07:13,558 [Johnny] Bien joué. 165 00:07:13,558 --> 00:07:15,059 Super, Robby ! 166 00:07:15,560 --> 00:07:17,270 [bris de verre] 167 00:07:17,270 --> 00:07:19,147 Vous devez vider votre esprit. 168 00:07:20,440 --> 00:07:22,984 Concentrez-vous. Ouvrez les yeux et regardez bien. 169 00:07:22,984 --> 00:07:25,486 Là, c'est la meilleure scène. 170 00:07:25,486 --> 00:07:26,654 Juste là. 171 00:07:26,654 --> 00:07:28,156 Oh, j'adore ce passage. 172 00:07:28,156 --> 00:07:29,490 Pompe dans le bide. 173 00:07:29,490 --> 00:07:31,325 On pare. On chope par les couilles. 174 00:07:31,325 --> 00:07:33,161 On presse comme un citron. On tord. 175 00:07:33,161 --> 00:07:34,912 Alex Grady, c'est son personnage. 176 00:07:34,912 --> 00:07:36,831 Il a l'épaule défoncée dans le premier film. 177 00:07:36,831 --> 00:07:39,083 Dans le deuxième, elle s'est remise. 178 00:07:39,083 --> 00:07:42,170 Croyez en vous, et vous pourriez devenir comme Eric Roberts. 179 00:07:42,837 --> 00:07:44,422 [Tory crie] 180 00:07:45,006 --> 00:07:45,965 [Johnny] Oui ! 181 00:07:46,674 --> 00:07:48,176 On évite, on n'attrape pas. 182 00:07:48,885 --> 00:07:49,969 - Debout ! - [gémit] 183 00:07:49,969 --> 00:07:51,804 LaRusso, les pieds ancrés. 184 00:07:51,804 --> 00:07:53,556 Ton équilibre, LaRusso ! 185 00:07:55,600 --> 00:07:56,809 - [accord final] - [tousse] 186 00:07:56,809 --> 00:07:58,102 [Daniel] J'en peux plus. 187 00:07:58,102 --> 00:07:59,896 D'abord, il magouille avec Barnes. 188 00:07:59,896 --> 00:08:03,399 Maintenant, il nous refourgue ses trucs de macho pendant les cours. 189 00:08:03,983 --> 00:08:06,402 Il a pris en charge l'entraînement de A à Z. 190 00:08:06,402 --> 00:08:08,988 Mais c'est pas ça qu'on voulait ? 191 00:08:09,739 --> 00:08:12,700 Que Johnny reprenne le flambeau une fois que tu arrêteras. 192 00:08:12,700 --> 00:08:16,746 Après tout, tu as bien dit que ce tournoi était ton chant du cygne. 193 00:08:16,746 --> 00:08:17,872 Je m'en souviens. 194 00:08:17,872 --> 00:08:21,459 Et je me souviens aussi que Johnny a dit qu'il adopterait le Miyagi-Dô. 195 00:08:21,459 --> 00:08:23,377 Et c'est bien ce qu'il fait, non ? 196 00:08:23,377 --> 00:08:25,087 Seulement en apparence. 197 00:08:25,087 --> 00:08:28,633 Depuis qu'on sait qu'il y a que six participants et deux capitaines, 198 00:08:28,633 --> 00:08:31,802 tous ses travers reviennent. Non, crois-moi sur parole. 199 00:08:31,802 --> 00:08:35,139 M. Miyagi serait pas content de voir cette version de Johnny 200 00:08:35,139 --> 00:08:37,850 devenir la vitrine de son style de karaté. C'est sûr. 201 00:08:37,850 --> 00:08:39,227 Peut-être, mais... 202 00:08:40,144 --> 00:08:40,978 T'en es sûr ? 203 00:08:42,438 --> 00:08:45,483 C'est vrai. Après ce qu'on a appris sur monsieur Miyagi, 204 00:08:45,483 --> 00:08:46,692 tout est possible. 205 00:08:46,692 --> 00:08:49,153 Ce qu'il y a dans ce coffre, je m'en fiche. 206 00:08:49,153 --> 00:08:52,448 Je sais qui était M. Miyagi. Ce n'est pas ce qu'il aurait voulu. 207 00:08:52,448 --> 00:08:55,618 D'accord. Je voulais pas te contrarier. 208 00:08:56,452 --> 00:08:57,537 [soupire] 209 00:08:58,329 --> 00:08:59,163 Pardon. 210 00:09:00,831 --> 00:09:02,291 J'ai passé une sale journée. 211 00:09:04,335 --> 00:09:06,128 [Johnny] C'était une super journée. 212 00:09:07,630 --> 00:09:09,131 Les gamins sont au plus fort. 213 00:09:09,131 --> 00:09:11,217 - Top. - Prêts à combattre les meilleurs. 214 00:09:11,217 --> 00:09:16,389 J'espère que ce combat ne va pas créer de tensions entre Miguel et Robby. 215 00:09:16,889 --> 00:09:17,932 Ça va mieux. 216 00:09:17,932 --> 00:09:19,559 Non, c'est cool, t'inquiète. 217 00:09:19,559 --> 00:09:21,352 Tout va bien, je les surveillerai. 218 00:09:23,104 --> 00:09:25,231 - Oh... - Y a un souci ? Ça va ? 219 00:09:26,607 --> 00:09:27,608 Oui. 220 00:09:28,234 --> 00:09:29,235 Un coup de pied. 221 00:09:29,235 --> 00:09:30,236 Ah bon ? 222 00:09:30,236 --> 00:09:31,404 [musique douce] 223 00:09:36,492 --> 00:09:38,703 - Oh, la vache. Elle est balèze. - Oui. 224 00:09:39,287 --> 00:09:41,289 C'est elle qui devrait aller au tournoi. 225 00:09:42,331 --> 00:09:43,249 [soupire] 226 00:09:43,249 --> 00:09:45,167 - [Carmen] Oh, Miguel. - Salut. 227 00:09:45,835 --> 00:09:46,669 Ça ne va pas ? 228 00:09:47,461 --> 00:09:49,880 - Je suis en liste d'attente. - C'est-à-dire ? 229 00:09:49,880 --> 00:09:52,341 Pour Stanford, donc c'est pas un oui franc. 230 00:09:53,134 --> 00:09:55,761 Mais c'est pas non plus un vrai non, hein ? 231 00:09:55,761 --> 00:09:58,598 Ils réexamineront ta candidature au printemps. 232 00:09:58,598 --> 00:10:00,558 - T'es toujours sur le ring. - Oui. 233 00:10:00,558 --> 00:10:02,643 C'est la ligne d'arrivée qui compte. 234 00:10:03,144 --> 00:10:04,312 [Carmen] Exactement. 235 00:10:04,312 --> 00:10:05,646 - Viens là. - Merci. 236 00:10:06,314 --> 00:10:07,398 [Johnny] Ça va aller. 237 00:10:08,399 --> 00:10:11,277 [musique mélancolique] 238 00:10:11,902 --> 00:10:13,487 [Tory] Merci, madame Parton. 239 00:10:13,487 --> 00:10:16,073 Ça vous gêne pas que Brandon reste deux nuits ? 240 00:10:17,241 --> 00:10:18,659 Vous êtes la meilleure. 241 00:10:19,243 --> 00:10:22,204 Vous lui dites de bien se brosser les dents. D'accord. 242 00:10:22,204 --> 00:10:23,581 [raccroche] 243 00:10:23,581 --> 00:10:24,749 [renifle] 244 00:10:24,749 --> 00:10:26,250 [de l'eau bouillonne] 245 00:10:29,920 --> 00:10:30,963 [éteint le feu] 246 00:10:30,963 --> 00:10:32,590 Maman, je suis rentrée ! 247 00:10:33,758 --> 00:10:35,968 Le docteur Judith a diminué tes doses. 248 00:10:35,968 --> 00:10:37,803 Elle dit que tu vas beaucoup mieux. 249 00:10:39,347 --> 00:10:40,389 Oh, merde ! 250 00:10:43,726 --> 00:10:45,436 [nappe sombre] 251 00:10:45,436 --> 00:10:46,437 Non. 252 00:10:48,105 --> 00:10:49,190 Maman. 253 00:10:49,857 --> 00:10:50,691 Maman. 254 00:10:51,233 --> 00:10:53,027 Maman. Maman. 255 00:10:54,153 --> 00:10:55,571 Maman. Maman ! 256 00:10:55,571 --> 00:10:57,073 [la musique s'intensifie] 257 00:10:57,073 --> 00:10:58,407 Maman, réveille-toi ! 258 00:11:00,785 --> 00:11:01,619 Maman ! 259 00:11:01,619 --> 00:11:02,662 [accord dramatique] 260 00:11:02,662 --> 00:11:05,456 Maman ! Maman. Maman ! 261 00:11:05,956 --> 00:11:07,708 [hurle] Maman ! 262 00:11:07,708 --> 00:11:09,794 [la nappe sombre continue] 263 00:11:16,967 --> 00:11:19,178 LYCÉE WEST VALLEY 264 00:11:19,178 --> 00:11:21,389 [Miguel] J'ai regardé le site de Stanford. 265 00:11:21,389 --> 00:11:24,975 Ils acceptent que 15 % des élèves sur liste d'attente. 15 % ! 266 00:11:24,975 --> 00:11:28,396 Tout ce que tu feras jusqu'à avril augmentera tes chances. 267 00:11:28,396 --> 00:11:30,189 Et le périscolaire est un plus. 268 00:11:30,189 --> 00:11:32,775 Ils ont pas pris en compte le All Valley. 269 00:11:32,775 --> 00:11:34,402 Le Sekai Taikai changera rien. 270 00:11:34,402 --> 00:11:35,945 Le tournoi est international. 271 00:11:35,945 --> 00:11:39,824 Être le meilleur de la ville, c'est différent d'être le meilleur du monde. 272 00:11:41,367 --> 00:11:42,201 Ouais. 273 00:11:43,285 --> 00:11:45,579 [nappe grave] 274 00:11:46,163 --> 00:11:48,249 Je vais devoir encore battre Robby. 275 00:11:49,750 --> 00:11:50,668 Salut. 276 00:11:51,585 --> 00:11:54,714 Vous auriez pas vu Tory ? On devait s'entraîner dans le parc. 277 00:11:54,714 --> 00:11:57,758 Non, mais je croyais que vous vous entraîniez au dojo. 278 00:11:57,758 --> 00:12:00,052 Ben, puisqu'on va devoir s'affronter, 279 00:12:00,052 --> 00:12:02,221 on devrait pas se montrer nos techniques. 280 00:12:02,221 --> 00:12:03,848 C'est vrai, c'est logique. 281 00:12:04,515 --> 00:12:05,474 Fais gaffe. 282 00:12:05,474 --> 00:12:07,560 Je vais te fumer, El Serpiente. 283 00:12:08,144 --> 00:12:10,146 [la musique s'intensifie] 284 00:12:14,233 --> 00:12:15,693 S'ils s'entraînent entre eux, 285 00:12:16,402 --> 00:12:17,361 alors nous aussi. 286 00:12:18,696 --> 00:12:19,947 [la musique s'estompe] 287 00:12:20,740 --> 00:12:22,533 - [Johnny] LaRusso. - Hein ? 288 00:12:22,533 --> 00:12:24,994 Tu m'as mis sur le planning essais véhicules ? 289 00:12:24,994 --> 00:12:27,163 T'es toujours sur les essais les jeudis. 290 00:12:27,163 --> 00:12:30,166 Demain, c'est le test. T'aurais pu me remplacer. 291 00:12:30,166 --> 00:12:32,752 Mais j'ai personne d'autre. Mendez est malade. 292 00:12:32,752 --> 00:12:34,628 T'as qu'à mettre Louie sur le coup. 293 00:12:35,129 --> 00:12:36,881 Tu vas pas les entraîner sans moi ? 294 00:12:36,881 --> 00:12:40,634 Euh si, comme tu les as entraînés sans moi hier, alors... 295 00:12:40,634 --> 00:12:41,719 D'accord, je vois. 296 00:12:41,719 --> 00:12:44,472 Tu l'as mauvaise que Nichols ait assuré, et pas Sam, 297 00:12:44,472 --> 00:12:46,140 alors tu me mets sur la touche. 298 00:12:46,140 --> 00:12:47,808 Je te mets pas sur la touche. 299 00:12:47,808 --> 00:12:50,478 On est au boulot. Tu peux pas partir quand tu veux. 300 00:12:50,478 --> 00:12:53,355 - Toi, tu pars. - Euh oui, mais c'est moi, le patron. 301 00:12:53,355 --> 00:12:55,191 Il faut bien entraîner les petits. 302 00:12:55,191 --> 00:12:57,860 Rassure-toi, ils feront que du classique au dojo 303 00:12:57,860 --> 00:12:59,945 pour qu'ils soient prêts pour demain. 304 00:13:00,946 --> 00:13:01,781 Ça va aller. 305 00:13:01,781 --> 00:13:03,866 [nappe grave] 306 00:13:10,915 --> 00:13:13,292 T'AS SÉCHÉ LES COURS POUR T'ENTRAÎNER ? ÇA VA ? 307 00:13:13,292 --> 00:13:15,211 JE VAIS AU PARC. T'ES OÙ ? 308 00:13:15,211 --> 00:13:17,296 [la musique continue] 309 00:13:26,180 --> 00:13:27,056 [docteure] Tory. 310 00:13:27,056 --> 00:13:29,141 [la musique continue] 311 00:13:30,518 --> 00:13:31,393 Tory ? 312 00:13:31,393 --> 00:13:33,479 [la musique s'estompe] 313 00:13:34,730 --> 00:13:35,564 Tory. 314 00:13:37,650 --> 00:13:39,109 Je suis sincèrement désolée. 315 00:13:47,159 --> 00:13:48,994 Vous aviez dit qu'elle allait mieux. 316 00:13:49,495 --> 00:13:51,413 Ta mère a fait une embolie pulmonaire. 317 00:13:51,413 --> 00:13:54,375 Un caillot de sang s'est formé. On l'a pas vu à temps. 318 00:13:54,875 --> 00:13:55,835 Et la rupture... 319 00:13:55,835 --> 00:13:57,837 [musique sombre] 320 00:13:57,837 --> 00:13:59,213 Vous auriez dû le voir ! 321 00:13:59,213 --> 00:14:02,466 C'est normal que tu sois bouleversée. Tu es en deuil. 322 00:14:03,175 --> 00:14:05,886 Rappelle-toi que ces cinq années ont été un don. 323 00:14:06,470 --> 00:14:08,848 - Ta mère était malade... - Faut que j'y aille. 324 00:14:08,848 --> 00:14:11,892 Il y a... Il y a quelqu'un qu'on doit prévenir ? 325 00:14:13,227 --> 00:14:14,395 Non, y a personne. 326 00:14:15,980 --> 00:14:17,982 [la musique continue] 327 00:14:19,859 --> 00:14:22,111 [la musique s'estompe] 328 00:14:22,111 --> 00:14:25,155 [souffle rythmé] 329 00:14:25,155 --> 00:14:26,448 Sensei, c'est bien, là ? 330 00:14:27,241 --> 00:14:28,492 Ta position est parfaite. 331 00:14:28,492 --> 00:14:30,953 N'oublie pas de vider ton esprit et de respirer. 332 00:14:34,665 --> 00:14:35,833 [Daniel] Il donne tout. 333 00:14:35,833 --> 00:14:37,918 Il veut vraiment le poste de capitaine. 334 00:14:37,918 --> 00:14:39,712 C'est pour entrer à Stanford. 335 00:14:39,712 --> 00:14:40,838 Très bien, et toi ? 336 00:14:40,838 --> 00:14:42,923 Tory va sûrement faire de son mieux. 337 00:14:42,923 --> 00:14:44,758 Mais toi, pourquoi tu te bats ? 338 00:14:44,758 --> 00:14:46,844 [nappe douce] 339 00:14:49,013 --> 00:14:51,223 Pour passer à autre chose. 340 00:14:51,807 --> 00:14:53,642 Tory m'a battue la dernière fois, 341 00:14:53,642 --> 00:14:55,644 mais c'était pas tout à fait net. 342 00:14:55,644 --> 00:14:57,104 Pour nous deux. 343 00:14:57,104 --> 00:14:59,106 Je veux prouver mon vrai niveau. 344 00:14:59,899 --> 00:15:00,941 À moi-même. 345 00:15:00,941 --> 00:15:02,776 Excellente raison. 346 00:15:02,776 --> 00:15:04,778 C'est pas le podium qui compte. 347 00:15:04,778 --> 00:15:06,614 Pour être sûre de ton vrai niveau, 348 00:15:06,614 --> 00:15:08,282 tu vas devoir te donner à fond. 349 00:15:09,366 --> 00:15:10,784 Alors vas-y, lance-toi. 350 00:15:10,784 --> 00:15:12,870 [la musique continue] 351 00:15:16,248 --> 00:15:17,082 [Daniel] Allez. 352 00:15:17,082 --> 00:15:18,876 [souffle] 353 00:15:20,711 --> 00:15:23,005 [musique rock rythmée] 354 00:15:23,923 --> 00:15:24,965 Elle tient la route. 355 00:15:24,965 --> 00:15:27,426 Mettez la gomme. Jouez pas les petites bites. 356 00:15:27,426 --> 00:15:29,678 [le moteur vrombit] 357 00:15:30,387 --> 00:15:31,597 On peut rouler si vite ? 358 00:15:31,597 --> 00:15:33,641 C'est un essai véhicule, ça compte pas. 359 00:15:33,641 --> 00:15:36,852 La question, c'est : peut-on battre toutes les autres caisses ? 360 00:15:36,852 --> 00:15:38,020 Elle a le Bluetooth ? 361 00:15:38,020 --> 00:15:40,814 Le Bluetooth, l'Internet et tout ce qui va avec. 362 00:15:40,814 --> 00:15:43,108 Croyez-moi, sur Ventura Boulevard, 363 00:15:43,108 --> 00:15:45,110 toutes les meufs vont littéralement... 364 00:15:47,237 --> 00:15:48,614 - Le fils de pute ! - Ah ! 365 00:15:48,614 --> 00:15:51,283 - [crissement de pneus] - [klaxon] 366 00:15:52,284 --> 00:15:54,453 Elle a aussi l'ABS. En option standard. 367 00:15:55,996 --> 00:15:58,791 [reprend son souffle] 368 00:15:58,791 --> 00:16:00,709 [la musique s'estompe] 369 00:16:00,709 --> 00:16:03,629 [Daniel] Hop. [souffle] 370 00:16:03,629 --> 00:16:05,047 Hop. 371 00:16:05,047 --> 00:16:07,132 [musique de tension] 372 00:16:08,759 --> 00:16:11,345 Continuez, les enfants. J'en ai pour une minute. 373 00:16:11,845 --> 00:16:13,639 [la musique continue] 374 00:16:13,639 --> 00:16:14,598 [Miguel] Hop. 375 00:16:14,598 --> 00:16:15,891 [la musique s'estompe] 376 00:16:15,891 --> 00:16:17,810 - C'est quoi, ça ? - Que fais-tu là ? 377 00:16:17,810 --> 00:16:19,853 Que des exercices classiques au dojo ? 378 00:16:19,853 --> 00:16:21,939 Tu m'as coincé au boulot pour m'éjecter. 379 00:16:21,939 --> 00:16:23,565 C'était pas mon intention. 380 00:16:23,565 --> 00:16:25,609 À d'autres. Tu parles d'une équipe. 381 00:16:25,609 --> 00:16:29,196 J'ai pas à défendre ma façon d'entraîner. Je leur fais réviser un kata. 382 00:16:29,196 --> 00:16:31,281 - [des pas approchent] - C'est qui, lui ? 383 00:16:33,033 --> 00:16:34,702 Et merde ! 384 00:16:35,536 --> 00:16:36,787 C'est mon essai véhicule. 385 00:16:37,830 --> 00:16:40,499 - Change pas de sujet. - C'est pas professionnel. 386 00:16:40,499 --> 00:16:43,836 Remonte dans la voiture tout de suite et termine l'essai véhicule. 387 00:16:43,836 --> 00:16:46,505 J'ai une meilleure idée. Tu finis l'essai véhicule 388 00:16:46,505 --> 00:16:48,132 et j'entraîne les gamins ? 389 00:16:48,132 --> 00:16:49,466 Tu les as déjà entraînés. 390 00:16:49,466 --> 00:16:52,636 Et obliger un client à te suivre pour engueuler ton patron, 391 00:16:52,636 --> 00:16:55,139 c'est mauvais pour les affaires. 392 00:16:55,139 --> 00:16:56,557 Alors, tu le raccompagnes. 393 00:16:57,599 --> 00:16:58,475 Tout de suite. 394 00:16:59,476 --> 00:17:00,477 T'es le patron. 395 00:17:00,477 --> 00:17:01,562 [musique de tension] 396 00:17:01,562 --> 00:17:03,397 Oui, c'est ça. 397 00:17:05,816 --> 00:17:08,360 Bougez-vous ou restez là. C'est moi qui conduis. 398 00:17:10,237 --> 00:17:13,115 [le moteur vrombit] 399 00:17:14,283 --> 00:17:15,826 [Johnny] Votre attention. 400 00:17:15,826 --> 00:17:17,119 [musique de suspense] 401 00:17:17,119 --> 00:17:19,163 Je peux avoir votre attention ? 402 00:17:19,163 --> 00:17:22,082 Je quitte LaRusso et je monte ma propre concession. 403 00:17:22,082 --> 00:17:25,753 Si vous en avez marre aussi de la façon dont Daniel gère sa boîte, 404 00:17:26,253 --> 00:17:27,588 on dégage tout de suite. 405 00:17:27,588 --> 00:17:29,548 Je demanderai pas ce qui s'est passé. 406 00:17:29,548 --> 00:17:30,716 Qui vient avec moi ? 407 00:17:30,716 --> 00:17:32,217 [homme] C'est qui, ce type ? 408 00:17:32,217 --> 00:17:34,303 Anoush, prends tes affaires, en route. 409 00:17:34,303 --> 00:17:36,722 Euh, je passe un coup de fil très important. 410 00:17:37,431 --> 00:17:39,349 [Anoush] Elle a une sacrée reprise. 411 00:17:39,349 --> 00:17:41,226 Johnny, tu descends. 412 00:17:41,226 --> 00:17:42,895 - Je peux te parler ? - Louie. 413 00:17:42,895 --> 00:17:45,439 Je suis prêt à oublier le passé. Alors ? 414 00:17:45,439 --> 00:17:47,024 Tu rejoins l'équipe Lawrence ? 415 00:17:47,024 --> 00:17:48,150 Je voudrais bien, 416 00:17:48,150 --> 00:17:51,403 mais c'est une affaire de famille, et je suis très heureux ici. 417 00:17:51,403 --> 00:17:54,656 Mais juste pour savoir, comment tu comptes monter ton affaire ? 418 00:17:54,656 --> 00:17:56,075 Allez, viens, Johnny. 419 00:17:56,075 --> 00:17:57,743 Je commencerai par des occases. 420 00:17:57,743 --> 00:17:59,912 Viens chez Art's Deli, on parlera avenir. 421 00:17:59,912 --> 00:18:01,330 Bon allez, entre. Vas-y. 422 00:18:03,290 --> 00:18:04,875 [la musique s'estompe] 423 00:18:04,875 --> 00:18:07,127 Alors ? Qu'est-ce qui s'est passé ? 424 00:18:07,127 --> 00:18:09,546 - Demande à Daniel. - Je te le demande à toi. 425 00:18:09,546 --> 00:18:12,299 C'est toi qui nous fais le Jerry Maguire du pauvre. 426 00:18:12,299 --> 00:18:15,177 Ton emmerdeur de mari a un balai dans l'œil de bronze. 427 00:18:15,177 --> 00:18:18,514 Et j'ai rejoint Miyagi-Dô en pensant qu'on était tous à fond. 428 00:18:18,514 --> 00:18:20,265 Et il en profite pour m'éjecter. 429 00:18:20,265 --> 00:18:23,393 Il n'essaie pas de t'éjecter, c'est juste que... 430 00:18:23,894 --> 00:18:25,979 Daniel n'est pas lui-même en ce moment. 431 00:18:26,563 --> 00:18:27,981 Il traverse une épreuve. 432 00:18:28,816 --> 00:18:30,109 Tu vas enfin le larguer ? 433 00:18:30,109 --> 00:18:31,568 Ah, merde alors. 434 00:18:32,069 --> 00:18:34,404 Il va en chier que tu bosses pour moi et Louie. 435 00:18:34,404 --> 00:18:36,949 Je ne quitte pas Daniel et tu ne démissionnes pas. 436 00:18:37,449 --> 00:18:40,702 Mais là, t'agis comme un crétin. Alors, garde ton sang-froid. 437 00:18:40,702 --> 00:18:42,746 Et laisse Daniel souffler un peu. 438 00:18:43,997 --> 00:18:45,207 Il a trouvé 439 00:18:45,207 --> 00:18:48,168 un vieux coffre qui appartenait à monsieur Miyagi. 440 00:18:48,168 --> 00:18:50,045 Depuis, il est complètement perdu. 441 00:18:51,296 --> 00:18:52,214 Ah ouais ? 442 00:18:52,214 --> 00:18:54,258 [musique mystérieuse] 443 00:18:54,258 --> 00:18:55,551 Et y avait quoi dedans ? 444 00:18:58,345 --> 00:19:00,430 [souffle rapide] 445 00:19:02,349 --> 00:19:04,017 [grogne] 446 00:19:04,017 --> 00:19:05,477 [musique sombre] 447 00:19:06,895 --> 00:19:07,729 [grogne] 448 00:19:10,524 --> 00:19:12,025 - Ouais ! - [Robby] Deuxième. 449 00:19:12,025 --> 00:19:14,194 [grogne] 450 00:19:14,778 --> 00:19:15,904 [gémit] 451 00:19:15,904 --> 00:19:16,947 Deuxième place. 452 00:19:16,947 --> 00:19:18,532 - Ouais ! - [Robby] Deuxième. 453 00:19:18,532 --> 00:19:20,909 Deuxième place. Deuxième place. 454 00:19:20,909 --> 00:19:22,077 [grogne] 455 00:19:22,077 --> 00:19:23,745 [accord dramatique] 456 00:19:23,745 --> 00:19:26,248 [la musique se calme] 457 00:19:27,791 --> 00:19:29,251 Ah, tu t'entraînes encore ? 458 00:19:29,835 --> 00:19:30,711 Ouais. 459 00:19:31,420 --> 00:19:32,713 Tu t'es entraîné aussi ? 460 00:19:32,713 --> 00:19:33,630 Ouais, un peu. 461 00:19:35,591 --> 00:19:37,467 Écoute, je voulais te dire un truc. 462 00:19:37,467 --> 00:19:40,304 Quoi qu'il se passe sur le tapis, y a rien de personnel. 463 00:19:40,888 --> 00:19:41,722 Ouais. 464 00:19:41,722 --> 00:19:43,056 Il faut que je gagne. 465 00:19:44,808 --> 00:19:45,767 Et moi, non ? 466 00:19:46,268 --> 00:19:48,103 C'est pas ce que je veux dire. Je... 467 00:19:48,103 --> 00:19:49,438 Je pense à Stanford. 468 00:19:49,438 --> 00:19:53,066 Ils vont réexaminer ma candidature, et ça pourrait changer ma vie. 469 00:19:53,901 --> 00:19:56,778 Comme je vais pas à la fac, ma vie mérite pas de changer ? 470 00:19:58,238 --> 00:19:59,990 - C'est... - Hé, les garçons. 471 00:20:01,909 --> 00:20:04,286 J'ai fait des hamburgers. 472 00:20:04,870 --> 00:20:06,496 Merci, Mme Diaz, j'ai pas faim. 473 00:20:06,496 --> 00:20:07,789 [musique grave] 474 00:20:10,334 --> 00:20:11,335 On se voit demain. 475 00:20:11,919 --> 00:20:12,753 Ouais. 476 00:20:12,753 --> 00:20:16,006 [la musique continue] 477 00:20:24,223 --> 00:20:26,433 [tonalité] 478 00:20:28,227 --> 00:20:29,895 EFFETS DU PATIENT NOM : NICHOLS G. 479 00:20:29,895 --> 00:20:34,107 [son portable vibre] 480 00:20:34,107 --> 00:20:36,193 [la musique grave continue] 481 00:20:40,405 --> 00:20:41,823 [bip de rejet d'appel] 482 00:20:52,459 --> 00:20:54,461 [la musique continue] 483 00:21:02,427 --> 00:21:03,512 [mère] Tory. 484 00:21:05,389 --> 00:21:07,641 [la musique continue] 485 00:21:07,641 --> 00:21:08,600 Tory ? 486 00:21:13,146 --> 00:21:15,524 [la musique s'intensifie] 487 00:21:15,524 --> 00:21:17,276 [la musique devient douce] 488 00:21:18,568 --> 00:21:20,320 Qu'est-ce que tu dessines, chérie ? 489 00:21:27,160 --> 00:21:28,578 Waouh. [rit] 490 00:21:29,496 --> 00:21:31,290 C'est une reine et une princesse ? 491 00:21:31,290 --> 00:21:33,625 - Oui, mais une princesse sirène. - Oh. 492 00:21:33,625 --> 00:21:37,254 Oui, bien sûr, je vois qu'elle a une queue de sirène juste là. 493 00:21:37,254 --> 00:21:38,714 Et lui, c'est qui ? 494 00:21:38,714 --> 00:21:39,881 Le prince. 495 00:21:39,881 --> 00:21:42,718 Il va combattre tous ceux qui leur feront du mal. 496 00:21:42,718 --> 00:21:44,553 [mère] Je le trouve très beau. 497 00:21:44,553 --> 00:21:47,514 Mais pourquoi leur faut-il un prince pour les défendre ? 498 00:21:47,514 --> 00:21:51,476 Et si la reine et la princesse apprenaient à se défendre seules ? 499 00:21:52,060 --> 00:21:54,021 Mais elles savent pas comment. 500 00:21:54,021 --> 00:21:55,105 Pas encore, 501 00:21:55,105 --> 00:21:57,274 mais elles peuvent peut-être apprendre. 502 00:21:57,774 --> 00:21:58,608 Ensemble. 503 00:21:59,109 --> 00:22:00,235 Qu'en dis-tu ? 504 00:22:00,235 --> 00:22:02,696 [rient] 505 00:22:02,696 --> 00:22:04,781 [la musique douce continue] 506 00:22:06,616 --> 00:22:07,826 C'est pas grave, chérie. 507 00:22:08,410 --> 00:22:10,120 La vie nous a donné de mauvaises cartes, 508 00:22:11,163 --> 00:22:14,374 mais on va changer la donne parce qu'on est des battantes. 509 00:22:15,000 --> 00:22:16,251 [rient] 510 00:22:16,251 --> 00:22:18,337 [la musique douce continue] 511 00:22:28,680 --> 00:22:30,682 [Tory] Jusqu'à ce qu'on sache se battre, 512 00:22:31,266 --> 00:22:33,101 ce bijou magique te protégera. 513 00:22:36,438 --> 00:22:38,398 [mère] Tu es une enfant extraordinaire. 514 00:22:41,818 --> 00:22:43,612 Et maman t'aime très fort. 515 00:22:47,074 --> 00:22:49,076 [la musique devient grave] 516 00:22:51,328 --> 00:22:53,330 [la musique devient sombre] 517 00:22:59,002 --> 00:23:01,004 [la musique s'intensifie] 518 00:23:04,674 --> 00:23:06,510 [crescendo dramatique final] 519 00:23:07,386 --> 00:23:11,223 Écoute, il faut que tu trouves un moyen pour que ça fonctionne entre vous. 520 00:23:11,223 --> 00:23:12,724 [Daniel soupire] 521 00:23:12,724 --> 00:23:15,102 J'ai essayé, Amanda. De toutes mes forces. 522 00:23:15,102 --> 00:23:19,064 S'il peut pas faire essayer une voiture sans saboter mon autorité, que faire ? 523 00:23:19,064 --> 00:23:20,440 Tu as raison. 524 00:23:20,440 --> 00:23:24,194 À la concession, de toute évidence, il est allé trop loin. 525 00:23:24,194 --> 00:23:27,280 Mais au dojo, vous êtes quand même censés être des associés. 526 00:23:27,989 --> 00:23:30,826 T'aurais pu faire faire l'essai à Anoush ou Louie. 527 00:23:30,826 --> 00:23:33,036 Pourquoi l'exclure des entraînements ? 528 00:23:33,036 --> 00:23:35,038 [soupire] Je t'ai dit qu'il refusait... 529 00:23:35,038 --> 00:23:36,790 D'adopter le Miyagi-Dô. D'accord. 530 00:23:36,790 --> 00:23:39,376 Loin de moi l'idée de t'apprendre quoi que ce soit 531 00:23:39,376 --> 00:23:41,628 sur M. Miyagi et sa méthode de karaté, 532 00:23:41,628 --> 00:23:44,881 mais s'il y a bien un mot qui revient souvent, 533 00:23:44,881 --> 00:23:46,299 c'est "équilibre". 534 00:23:46,883 --> 00:23:51,012 J'ai l'impression que depuis que tu as ouvert le coffre, tu as perdu l'équilibre. 535 00:23:51,596 --> 00:23:52,639 Oui, je sais. 536 00:23:52,639 --> 00:23:54,808 [musique douce] 537 00:23:54,808 --> 00:23:57,978 C'est déjà dur de ne plus avoir M. Miyagi pour me guider. 538 00:23:57,978 --> 00:24:00,147 Mais ce qui me mine le moral, c'est... 539 00:24:01,314 --> 00:24:04,234 savoir qu'il y a une partie de sa vie dont j'ignorais tout. 540 00:24:04,234 --> 00:24:06,445 Une partie qu'il me cachait délibérément. 541 00:24:07,320 --> 00:24:10,490 J'ai la désagréable sensation tout au fond de moi 542 00:24:10,490 --> 00:24:12,659 qu'il avait une bonne raison de le faire. 543 00:24:14,494 --> 00:24:15,954 J'ai peur de la découvrir. 544 00:24:16,455 --> 00:24:19,207 C'est peut-être une bonne chose de ne pas la découvrir. 545 00:24:20,167 --> 00:24:23,086 Comme ça, tu peux arrêter de ressasser le passé 546 00:24:23,086 --> 00:24:24,796 et te concentrer sur le présent. 547 00:24:25,464 --> 00:24:26,465 Et en ce moment, 548 00:24:26,465 --> 00:24:29,551 tes élèves ont besoin de toi et de Johnny. 549 00:24:30,135 --> 00:24:31,219 [soupire] 550 00:24:36,433 --> 00:24:37,934 [musique de tension rythmée] 551 00:24:40,562 --> 00:24:41,396 [Johnny] Hé ! 552 00:24:42,481 --> 00:24:43,482 Vas-y à fond. 553 00:24:43,482 --> 00:24:45,484 Que tu gagnes ou pas, j'ai foi en toi. 554 00:24:45,484 --> 00:24:46,443 Merci. 555 00:24:47,736 --> 00:24:48,653 - [souffle] - Hé. 556 00:24:50,238 --> 00:24:51,239 Vas-y à fond. 557 00:24:52,032 --> 00:24:54,618 Et que tu gagnes ou pas, j'ai foi en toi, d'accord ? 558 00:24:56,036 --> 00:24:58,288 [Daniel] Sensei Lawrence, une seconde ? 559 00:24:59,956 --> 00:25:01,875 [la musique s'estompe] 560 00:25:01,875 --> 00:25:02,792 [Daniel] Hé. 561 00:25:03,960 --> 00:25:05,921 Écoute, Johnny. À propos d'hier... 562 00:25:05,921 --> 00:25:08,215 Ça va. J'ai pigé, t'es le patron. 563 00:25:08,215 --> 00:25:10,175 Et je sais que t'as des problèmes. 564 00:25:10,175 --> 00:25:11,426 Non, ça va pas. 565 00:25:11,426 --> 00:25:15,722 Je suis ton patron à la concession, mais on est associés dans le karaté. 566 00:25:16,306 --> 00:25:19,809 Alors, je me suis dit que je pourrais arbitrer le combat Robby Miguel ? 567 00:25:19,809 --> 00:25:22,145 Que tu sois pas tiraillé entre eux. Et toi, 568 00:25:22,145 --> 00:25:23,855 tu arbitrerais Sam et Tory. 569 00:25:25,273 --> 00:25:26,107 Bonne idée. 570 00:25:27,192 --> 00:25:29,194 La journée va être dure pour ces gamins. 571 00:25:29,986 --> 00:25:31,655 Il faut qu'on soit là pour eux. 572 00:25:32,489 --> 00:25:34,908 - [musique exaltée] - [Daniel] Allez. 573 00:25:34,908 --> 00:25:36,201 [la musique s'estompe] 574 00:25:36,201 --> 00:25:37,369 Hé, où est Tory ? 575 00:25:38,328 --> 00:25:41,122 Je sais pas. Je l'ai appelée, elle devrait être là. 576 00:25:41,706 --> 00:25:42,999 Oh. 577 00:25:42,999 --> 00:25:44,709 [musique de suspense] 578 00:25:44,709 --> 00:25:45,835 [Daniel] Miguel. 579 00:25:45,835 --> 00:25:47,379 Robby. Vous commencez. 580 00:25:51,007 --> 00:25:52,634 [la musique s'intensifie] 581 00:25:58,056 --> 00:25:59,933 Le premier à trois points l'emporte. 582 00:26:02,185 --> 00:26:03,061 Face à face. 583 00:26:03,061 --> 00:26:04,104 Saluez. 584 00:26:05,188 --> 00:26:06,648 [la musique continue] 585 00:26:08,108 --> 00:26:09,109 Bon, en position. 586 00:26:10,026 --> 00:26:11,736 - [cri de combat] - [cri de combat] 587 00:26:13,280 --> 00:26:14,197 Prêts ? 588 00:26:14,197 --> 00:26:15,448 [crescendo dramatique] 589 00:26:15,448 --> 00:26:16,449 Allez. 590 00:26:16,449 --> 00:26:18,535 [musique de tension rythmée] 591 00:26:21,997 --> 00:26:23,832 [grognent] 592 00:26:27,210 --> 00:26:28,545 [gémit] 593 00:26:29,129 --> 00:26:30,589 Point Diaz. 594 00:26:30,589 --> 00:26:32,048 [la musique continue] 595 00:26:34,259 --> 00:26:35,844 [applaudissements] 596 00:26:37,262 --> 00:26:38,638 [Daniel] Un pour Diaz, 597 00:26:39,139 --> 00:26:40,557 zéro pour Keene. 598 00:26:41,516 --> 00:26:42,434 Prêts ? 599 00:26:43,226 --> 00:26:44,060 Allez. 600 00:26:45,437 --> 00:26:46,855 [la musique continue] 601 00:26:49,983 --> 00:26:52,068 [grognent] 602 00:26:58,992 --> 00:27:01,620 [crescendo dramatique] 603 00:27:02,704 --> 00:27:05,206 Point, Diaz. Deux points. 604 00:27:05,206 --> 00:27:06,875 [musique de tension] 605 00:27:08,084 --> 00:27:09,336 Un de plus, et il gagne. 606 00:27:12,130 --> 00:27:14,174 [élève] Regardez qui se pointe enfin. 607 00:27:14,174 --> 00:27:16,384 [musique dramatique] 608 00:27:16,384 --> 00:27:18,386 Elle allait pas rater le match. 609 00:27:19,679 --> 00:27:21,890 [Daniel] Ça fait deux points à zéro. 610 00:27:27,729 --> 00:27:28,563 Tory ? 611 00:27:29,064 --> 00:27:31,316 Ils en sont à deux à zéro. Diaz mène. 612 00:27:32,025 --> 00:27:32,859 Hé. 613 00:27:33,902 --> 00:27:34,819 Ça va, toi ? 614 00:27:35,570 --> 00:27:37,906 Ouais. Je suis prête à combattre. 615 00:27:38,490 --> 00:27:39,449 [Daniel] Prêts ? 616 00:27:40,075 --> 00:27:40,992 [cri de combat] 617 00:27:40,992 --> 00:27:41,993 Allez. 618 00:27:41,993 --> 00:27:44,079 [musique dramatique rythmée] 619 00:27:50,627 --> 00:27:51,711 [cri de combat] 620 00:27:53,046 --> 00:27:53,880 [cri de combat] 621 00:27:57,759 --> 00:27:59,344 [grognent] 622 00:28:05,558 --> 00:28:07,435 [grognent] 623 00:28:07,435 --> 00:28:09,521 [choc sourd] 624 00:28:10,313 --> 00:28:11,523 [Daniel] Point, Keene. 625 00:28:11,523 --> 00:28:12,691 [accord dramatique] 626 00:28:16,444 --> 00:28:18,446 [musique de tension] 627 00:28:21,241 --> 00:28:22,659 Deux à un. 628 00:28:22,659 --> 00:28:23,910 Prêts ? 629 00:28:27,080 --> 00:28:28,289 Allez. 630 00:28:28,289 --> 00:28:29,916 [son distordu] 631 00:28:29,916 --> 00:28:32,001 [musique dramatique rythmée] 632 00:28:35,422 --> 00:28:37,090 [grognent] 633 00:28:40,635 --> 00:28:41,886 [gémit] 634 00:28:43,638 --> 00:28:45,181 [Robby grogne] 635 00:28:45,181 --> 00:28:47,142 - [gémit] - [Daniel] Point, Keene. 636 00:28:47,142 --> 00:28:49,144 - [souffle court] - T'en fais pas. 637 00:28:49,144 --> 00:28:51,312 Même si tu gagnes pas, ça va aller. 638 00:28:52,272 --> 00:28:53,815 Non. Il faut que je gagne. 639 00:28:53,815 --> 00:28:55,567 [musique de tension] 640 00:28:58,445 --> 00:28:59,446 [Daniel] Très bien. 641 00:29:00,071 --> 00:29:01,239 Deux à deux. 642 00:29:01,823 --> 00:29:03,241 Le prochain point l'emporte. 643 00:29:04,492 --> 00:29:05,452 Prêts ? 644 00:29:06,202 --> 00:29:07,078 Allez. 645 00:29:07,078 --> 00:29:09,164 [musique dramatique rythmée] 646 00:29:13,543 --> 00:29:15,003 [grognent] 647 00:29:21,509 --> 00:29:23,052 [la musique continue] 648 00:29:26,598 --> 00:29:27,766 [gémissent] 649 00:29:33,146 --> 00:29:35,607 [le rythme de la musique se suspend] 650 00:29:36,483 --> 00:29:37,525 [Miguel crie] 651 00:29:37,525 --> 00:29:39,444 [la musique dramatique reprend] 652 00:29:39,444 --> 00:29:41,029 [Robby grogne] 653 00:29:42,363 --> 00:29:45,700 [grognent] 654 00:29:52,332 --> 00:29:54,417 [crescendo progressif de la musique] 655 00:29:57,128 --> 00:29:58,046 [la musique cesse] 656 00:29:58,046 --> 00:29:59,881 Point. Vainqueur. 657 00:29:59,881 --> 00:30:01,549 [applaudit et souffle] 658 00:30:01,549 --> 00:30:03,635 [musique douce et grave] 659 00:30:09,015 --> 00:30:10,266 Sans rancune, hein ? 660 00:30:11,601 --> 00:30:12,477 Non, mec. 661 00:30:13,186 --> 00:30:14,187 Bien joué. 662 00:30:14,854 --> 00:30:17,357 [reprend son souffle] 663 00:30:17,357 --> 00:30:18,525 Beau combat, Robby. 664 00:30:19,025 --> 00:30:20,401 Merci, monsieur LaRusso. 665 00:30:23,488 --> 00:30:25,156 Votre capitaine masculin. 666 00:30:25,156 --> 00:30:26,241 Robby Keene. 667 00:30:27,242 --> 00:30:29,035 Beau combat, Robby. Désolé, Miguel. 668 00:30:29,035 --> 00:30:30,203 [musique triomphale] 669 00:30:30,203 --> 00:30:32,121 [les applaudissements continuent] 670 00:30:35,750 --> 00:30:36,960 [la musique s'estompe] 671 00:30:36,960 --> 00:30:37,919 Hé. 672 00:30:38,419 --> 00:30:39,963 T'as fait un très beau combat. 673 00:30:39,963 --> 00:30:41,840 C'était pas ton jour, c'est tout. 674 00:30:43,800 --> 00:30:44,801 Merci, sensei. 675 00:30:45,426 --> 00:30:47,095 [Johnny] Oui... [soupire] 676 00:30:47,804 --> 00:30:49,514 - Salut. - Désolée du retard. 677 00:30:49,514 --> 00:30:50,765 À temps pour le combat. 678 00:30:50,765 --> 00:30:52,392 LaRusso, Nichols. 679 00:30:53,893 --> 00:30:55,603 Toi et moi sur le podium, hein ? 680 00:30:56,646 --> 00:30:57,647 - Ouais. - Ouais. 681 00:30:59,315 --> 00:31:00,525 Fais tout péter. 682 00:31:00,525 --> 00:31:01,860 Non, je rigole, hein ? 683 00:31:02,360 --> 00:31:03,528 [musique grave] 684 00:31:09,033 --> 00:31:10,159 [Johnny] Saluez-moi. 685 00:31:11,870 --> 00:31:12,912 Saluez-vous. 686 00:31:15,999 --> 00:31:17,166 Que la meilleure gagne. 687 00:31:19,586 --> 00:31:21,671 [la musique continue] 688 00:31:21,671 --> 00:31:23,923 [sifflements] 689 00:31:25,633 --> 00:31:26,551 [sifflements] 690 00:31:27,427 --> 00:31:29,095 [son distordu] 691 00:31:30,263 --> 00:31:32,181 [étouffé] Allez, mettez-vous en garde. 692 00:31:32,181 --> 00:31:33,892 [la musique continue] 693 00:31:33,892 --> 00:31:35,560 [mère] C'est pas grave, chérie. 694 00:31:36,060 --> 00:31:38,062 La vie nous a donné de mauvaises cartes, 695 00:31:38,855 --> 00:31:40,356 mais on va changer la donne. 696 00:31:41,274 --> 00:31:42,817 Parce qu'on est des battantes. 697 00:31:42,817 --> 00:31:44,903 [la musique s'intensifie] 698 00:31:48,406 --> 00:31:49,449 Prêtes ? Allez. 699 00:31:49,449 --> 00:31:50,783 [Tory crie] 700 00:31:50,783 --> 00:31:52,869 [musique dramatique rythmée] 701 00:31:52,869 --> 00:31:54,287 [grognent] 702 00:31:55,747 --> 00:31:57,248 - [Tory gémit] - [Sam crie] 703 00:31:57,248 --> 00:31:58,541 Point LaRusso. 704 00:31:59,292 --> 00:32:00,335 C'est ma fille. 705 00:32:00,335 --> 00:32:02,420 [musique de tension] 706 00:32:05,048 --> 00:32:06,132 [Johnny] En position. 707 00:32:07,133 --> 00:32:08,259 Prêtes ? 708 00:32:08,259 --> 00:32:09,928 [grognent] 709 00:32:09,928 --> 00:32:11,930 [musique dramatique rythmée] 710 00:32:13,932 --> 00:32:16,392 [grognent] 711 00:32:17,769 --> 00:32:18,728 Point Nichols. 712 00:32:19,312 --> 00:32:20,688 [Tory crie] 713 00:32:20,688 --> 00:32:23,232 [la musique se fige] 714 00:32:23,232 --> 00:32:25,318 [musique de tension] 715 00:32:31,282 --> 00:32:32,367 [Daniel] L'arbitre. 716 00:32:32,367 --> 00:32:34,702 Excessif, il devrait pas y avoir de point. 717 00:32:34,702 --> 00:32:36,037 C'est bon, je gère. 718 00:32:36,037 --> 00:32:37,622 Non, c'est bon, ça va. 719 00:32:38,539 --> 00:32:40,375 Nichols, avertissement. 720 00:32:40,375 --> 00:32:42,543 Si tu remets ça, moins un point. 721 00:32:43,795 --> 00:32:44,629 Un partout. 722 00:32:45,296 --> 00:32:46,130 En position. 723 00:32:46,714 --> 00:32:47,548 Prêtes ? 724 00:32:48,132 --> 00:32:48,967 Allez. 725 00:32:48,967 --> 00:32:50,468 [musique dramatique rythmée] 726 00:32:50,468 --> 00:32:51,469 [Tory crie] 727 00:32:58,059 --> 00:33:00,061 [grognent] 728 00:33:00,061 --> 00:33:01,270 [gémit] 729 00:33:03,147 --> 00:33:04,232 Point LaRusso. 730 00:33:05,149 --> 00:33:06,317 - Deux à un. - [souffle] 731 00:33:06,317 --> 00:33:08,403 [son téléphone sonne] 732 00:33:09,278 --> 00:33:10,905 CENTRE MÉDICAL DE RESEDA 733 00:33:10,905 --> 00:33:12,490 [musique de tension] 734 00:33:13,449 --> 00:33:14,325 Allô ? 735 00:33:15,451 --> 00:33:16,577 [Johnny] En position. 736 00:33:18,204 --> 00:33:21,791 [son distordu de la musique] 737 00:33:24,210 --> 00:33:25,086 [Johnny] Prêtes ? 738 00:33:26,170 --> 00:33:27,005 Allez. 739 00:33:27,005 --> 00:33:29,340 [grognent] 740 00:33:29,340 --> 00:33:31,426 [Tory crie] 741 00:33:32,552 --> 00:33:34,012 Il faut stopper le combat. 742 00:33:34,012 --> 00:33:35,263 [musique dramatique] 743 00:33:45,606 --> 00:33:47,316 [grognent] 744 00:33:52,363 --> 00:33:54,490 [crescendo dramatique] 745 00:33:58,953 --> 00:33:59,954 [grogne] 746 00:34:01,122 --> 00:34:02,457 Le combat est terminé. 747 00:34:03,207 --> 00:34:05,835 Non, c'est pas juste ! J'allais remporter le point. 748 00:34:05,835 --> 00:34:07,503 Mais c'est moi, l'arbitre. 749 00:34:07,503 --> 00:34:08,588 C'est ma décision. 750 00:34:08,588 --> 00:34:09,881 Je vais t'expliquer. 751 00:34:09,881 --> 00:34:11,132 Non, n'arrêtez pas. 752 00:34:11,132 --> 00:34:12,592 Pas devant tout le monde. 753 00:34:12,592 --> 00:34:13,968 Je vais très bien, papa. 754 00:34:13,968 --> 00:34:15,303 Sam, ça n'a rien à voir. 755 00:34:15,303 --> 00:34:16,679 [Daniel] Allez, venez. 756 00:34:16,679 --> 00:34:18,181 Allez. Descendez du tapis. 757 00:34:18,181 --> 00:34:19,932 Non, je suis aussi leur sensei. 758 00:34:19,932 --> 00:34:21,768 [Daniel] Alors, arrête le combat. 759 00:34:21,768 --> 00:34:22,894 Pourquoi ? 760 00:34:23,478 --> 00:34:24,812 Ma mère est morte ! 761 00:34:24,812 --> 00:34:25,813 [musique grave] 762 00:34:29,734 --> 00:34:30,651 [Daniel] Tory. 763 00:34:30,651 --> 00:34:34,989 Je... Toutes mes condoléances pour ta mère. On peut pas continuer le combat. 764 00:34:34,989 --> 00:34:36,240 C'est pas le moment. 765 00:34:36,240 --> 00:34:38,868 Si, au contraire. Si, au contraire. 766 00:34:38,868 --> 00:34:40,870 Je dois me battre aujourd'hui. 767 00:34:40,870 --> 00:34:41,871 Non, Tory. 768 00:34:41,871 --> 00:34:43,039 Je veux me battre, 769 00:34:43,039 --> 00:34:45,083 mais là, c'est... 770 00:34:45,083 --> 00:34:46,000 C'est pas bien. 771 00:34:46,000 --> 00:34:48,669 Sensei Lawrence, un coup de main serait le bienvenu. 772 00:34:49,212 --> 00:34:50,463 C'est pas notre décision. 773 00:34:50,463 --> 00:34:52,673 Si elle veut se battre, qu'elle le fasse. 774 00:34:52,673 --> 00:34:53,925 [Daniel] Johnny. 775 00:34:53,925 --> 00:34:56,344 Écoutez, on désignera la capitaine autrement. 776 00:34:56,344 --> 00:34:58,137 Autrement ? Non ! 777 00:34:58,137 --> 00:35:00,556 Non, vous comprenez pas. 778 00:35:00,556 --> 00:35:02,642 Aucun de vous peut comprendre ! 779 00:35:03,518 --> 00:35:05,436 Ma mère aurait voulu que je me batte. 780 00:35:05,436 --> 00:35:07,146 - Si je me bats pas... - [soupire] 781 00:35:07,146 --> 00:35:09,524 Il faut que je le fasse pour elle. 782 00:35:09,524 --> 00:35:11,067 - Tory. - Je dois me battre. 783 00:35:11,067 --> 00:35:12,443 Calme-toi une seconde. 784 00:35:12,443 --> 00:35:13,694 - Respire. - Non, Robby. 785 00:35:13,694 --> 00:35:15,696 Tory, je sais ce que tu ressens. 786 00:35:15,696 --> 00:35:18,491 Mais tu n'es pas en état de prendre une décision. 787 00:35:18,491 --> 00:35:20,576 - Non, vous défendez votre fille ! - Non. 788 00:35:20,576 --> 00:35:23,079 Au moment clé, vous la choisirez au lieu de moi. 789 00:35:23,079 --> 00:35:24,664 Non, ça n'a rien à voir, Tory. 790 00:35:24,664 --> 00:35:26,082 Pas de favoritisme. 791 00:35:26,082 --> 00:35:28,209 - Vous en êtes bien sûrs ? - Johnny. 792 00:35:28,209 --> 00:35:30,253 [la musique grave continue] 793 00:35:30,753 --> 00:35:32,338 Vous voulez arrêter ce combat ? 794 00:35:33,005 --> 00:35:35,216 Parfait. C'est fini ! 795 00:35:35,216 --> 00:35:37,635 [la musique s'estompe] 796 00:35:37,635 --> 00:35:39,137 - [Robby] Où tu vas ? - Je me tire. 797 00:35:45,226 --> 00:35:47,520 Bien joué. T'as perdu une des meilleures. 798 00:35:47,520 --> 00:35:50,189 - Tu m'as pas soutenu. - Elle voulait se battre. 799 00:35:50,189 --> 00:35:52,150 Sa mère vient de mourir. Ça va pas ? 800 00:35:52,150 --> 00:35:54,485 C'est comme ça qu'elle aurait fait son deuil ! 801 00:35:54,485 --> 00:35:57,655 Quand ma mère est morte, je voulais juste faire des combats. 802 00:35:57,655 --> 00:36:00,032 Ça m'aurait aidé et ça l'aurait aidée aussi. 803 00:36:00,032 --> 00:36:02,952 On leur apprend pas à utiliser la colère pour se battre. 804 00:36:02,952 --> 00:36:04,495 C'est contraire au Miyagi-Dô. 805 00:36:04,495 --> 00:36:07,665 Oh, mais tu me les casses à répéter ce nom en boucle. 806 00:36:07,665 --> 00:36:10,835 Tu joues les chevaliers blancs comme si Miyagi était un ange, 807 00:36:10,835 --> 00:36:12,170 mais c'était pas le cas. 808 00:36:12,879 --> 00:36:15,173 T'as trouvé un coffre à secrets pas très jojo. 809 00:36:15,673 --> 00:36:17,425 C'était un menteur et un voleur. 810 00:36:17,425 --> 00:36:18,885 [crescendo dramatique] 811 00:36:19,594 --> 00:36:20,928 Oh, merde ! 812 00:36:20,928 --> 00:36:22,805 Johnny, désolé. Pardon. 813 00:36:22,805 --> 00:36:25,391 - Silence ! - [musique dramatique] 814 00:36:26,017 --> 00:36:27,894 Je vais encadrer le tournoi avec toi. 815 00:36:28,394 --> 00:36:29,395 Pour les gamins. 816 00:36:30,229 --> 00:36:31,314 Pas pour toi. 817 00:36:31,814 --> 00:36:33,107 Ni pour ce dojo. 818 00:36:33,107 --> 00:36:34,025 Pour les gamins. 819 00:36:35,193 --> 00:36:36,569 Une fois qu'on aura gagné, 820 00:36:37,820 --> 00:36:38,863 ce sera fini 821 00:36:40,698 --> 00:36:41,616 pour toujours. 822 00:36:45,620 --> 00:36:46,454 [soupire] 823 00:36:46,454 --> 00:36:50,208 [Daniel] L'entraînement pour le Sekai Taikai a été dur pour tous. 824 00:36:50,208 --> 00:36:52,001 Mais maintenant, il est terminé. 825 00:36:52,585 --> 00:36:55,213 Même si la plupart n'iront pas à Barcelone avec nous, 826 00:36:56,214 --> 00:36:58,341 nous savons que vous y serez par l'esprit. 827 00:36:59,592 --> 00:37:01,469 [Johnny] Puisque Tory ne viendra pas, 828 00:37:02,970 --> 00:37:04,931 ce sera l'Aigle qui la remplacera. 829 00:37:04,931 --> 00:37:07,016 [applaudissements] 830 00:37:07,016 --> 00:37:09,101 [musique douce] 831 00:37:15,650 --> 00:37:16,859 [Daniel] Vous six 832 00:37:16,859 --> 00:37:18,903 allez vous battre pour le Miyagi-Dô. 833 00:37:19,403 --> 00:37:22,531 Ça sera le plus grand défi que vous ayez jamais eu à relever. 834 00:37:22,531 --> 00:37:25,993 Pour gagner, nous allons tous devoir nous serrer les coudes. 835 00:37:26,786 --> 00:37:28,162 Oui, nous tous. 836 00:37:28,871 --> 00:37:29,830 On est une équipe. 837 00:37:32,166 --> 00:37:33,584 Capitaines, un pas en avant. 838 00:37:36,879 --> 00:37:40,508 Chris, les bandeaux officiels des capitaines du Sekai Taikai. 839 00:37:41,008 --> 00:37:43,010 [musique épique] 840 00:37:45,137 --> 00:37:48,683 SEKAI TAKAI LES MEILLEURS DES MEILLEURS 841 00:37:55,106 --> 00:37:57,066 [la musique continue] 842 00:38:06,242 --> 00:38:07,576 [la musique s'estompe] 843 00:38:07,576 --> 00:38:09,745 [musique douce à la flûte] 844 00:38:16,419 --> 00:38:17,545 [la musique s'estompe] 845 00:38:17,545 --> 00:38:18,963 Qu'est-ce qu'il y a ? 846 00:38:18,963 --> 00:38:21,048 [musique de suspense] 847 00:38:26,554 --> 00:38:28,472 [la musique s'intensifie] 848 00:38:33,602 --> 00:38:35,688 [musique mystérieuse à la flûte] 849 00:38:35,688 --> 00:38:38,774 Monsieur Miyagi a participé au Sekai Taikai ? 850 00:38:40,318 --> 00:38:42,445 [la musique devient dramatique] 851 00:38:49,994 --> 00:38:51,996 [la musique continue] 852 00:38:58,461 --> 00:39:02,131 BARCELONE, ESPAGNE 853 00:39:02,131 --> 00:39:04,175 SEKAI TAIKAI LES MEILLEURS DES MEILLEURS 854 00:39:05,968 --> 00:39:07,970 [la musique continue] 855 00:39:26,030 --> 00:39:28,032 [la musique dramatique continue] 856 00:39:48,552 --> 00:39:50,513 [la musique continue] 857 00:40:00,981 --> 00:40:03,192 [la musique devient menaçante] 858 00:40:19,750 --> 00:40:22,128 [la musique continue] 859 00:40:47,278 --> 00:40:50,322 [musique épique de chœur d'opéra] 860 00:40:59,957 --> 00:41:01,959 [la musique continue] 861 00:41:14,513 --> 00:41:16,557 Que les jeux commencent. 862 00:41:17,725 --> 00:41:18,851 [ricane] 863 00:41:18,851 --> 00:41:20,060 [la musique s'estompe] 864 00:41:20,060 --> 00:41:23,856 [souffle lugubre de la flamme] 865 00:41:25,357 --> 00:41:27,318 [musique de tension] 866 00:42:43,310 --> 00:42:45,396 [la musique s'estompe] 867 00:42:45,396 --> 00:42:48,357 [raclement de la pierre] 868 00:42:52,111 --> 00:42:53,946 {\an8}[jingle de conclusion]