1 00:00:16,725 --> 00:00:19,728 Der Krebs scheint in der Regression zu sein. 2 00:00:19,728 --> 00:00:23,565 Deine Mutter kriegt fortan zweimal pro Tag zehn Milligramm Tamoxifen 3 00:00:23,565 --> 00:00:27,110 sowie einen 80-Milligramm-Tropf Doxorubicin. 4 00:00:28,445 --> 00:00:30,113 Ist das wirklich noch nötig? 5 00:00:30,822 --> 00:00:32,741 Sie läuft. Sie lacht. 6 00:00:33,616 --> 00:00:35,952 Sie hat meinen Bruder und mich bekocht. 7 00:00:36,536 --> 00:00:39,664 Keine Ahnung, wann sie das zuletzt getan hat. 8 00:00:40,790 --> 00:00:43,084 Es geht in die richtige Richtung. 9 00:00:43,084 --> 00:00:45,795 Die reduzierte Dosis sorgt dafür, dass es so bleibt. 10 00:00:45,795 --> 00:00:49,674 Du kümmerst dich toll um deine Mutter, Tory. 11 00:00:49,674 --> 00:00:50,842 Weiter so. 12 00:01:20,830 --> 00:01:22,373 Du trainierst also noch. 13 00:01:22,916 --> 00:01:26,169 Was willst du hier? Sucht die Polizei nicht nach dir? 14 00:01:26,169 --> 00:01:28,546 So leicht bin ich nicht zu fangen. 15 00:01:28,546 --> 00:01:31,216 Ich wollte nach meinem Champion sehen. 16 00:01:31,800 --> 00:01:33,927 - Wie geht's? - Plötzlich interessiert es dich? 17 00:01:33,927 --> 00:01:37,097 Letztes Mal brauchte ich deine Hilfe. Was sagtest du? 18 00:01:37,097 --> 00:01:40,600 Jetzt musst du dich um dich kümmern. 19 00:01:42,435 --> 00:01:43,770 Ich ging deinetwegen zurück. 20 00:01:43,770 --> 00:01:46,940 Du ließt mich mit Silver und der Psycho-Bitch allein. 21 00:01:46,940 --> 00:01:49,192 Du hast allen Grund, wütend zu sein. 22 00:01:49,192 --> 00:01:52,070 Ich konnte dir nichts von meinem Plan erzählen, 23 00:01:53,238 --> 00:01:54,489 mich zu befreien. 24 00:01:55,073 --> 00:01:56,825 Ich weiß, es wirkte kalt. 25 00:01:57,534 --> 00:01:59,410 Ich wollte dich nur schützen. 26 00:01:59,410 --> 00:02:01,121 Jetzt bin ich raus. 27 00:02:01,121 --> 00:02:04,499 - Jetzt können wir die Chance... - Nein. Es gibt kein Wir. 28 00:02:07,335 --> 00:02:09,295 Oh, jetzt verstehe ich. 29 00:02:09,295 --> 00:02:15,426 Ich hätte nie gedacht, dass die Königskobra zum Feind überläuft. 30 00:02:15,426 --> 00:02:18,388 - Sie sind meine Freunde. - Sei nicht naiv. 31 00:02:18,388 --> 00:02:21,850 Sie nehmen dich auf, aber richtig dazu gehörst du nicht. 32 00:02:21,850 --> 00:02:23,768 Wenn es hart auf hart kommt, 33 00:02:23,768 --> 00:02:25,979 finden sie immer einen Grund, 34 00:02:26,813 --> 00:02:29,858 LaRussos Kind dir vorzuziehen. 35 00:02:29,858 --> 00:02:31,442 Kriech zurück unter deinen Stein. 36 00:02:31,442 --> 00:02:34,737 Anders als ich würden meine Senseis die Polizei rufen. 37 00:02:35,572 --> 00:02:37,615 Ich bin dein Sensei. 38 00:02:38,575 --> 00:02:39,868 Und du 39 00:02:40,577 --> 00:02:41,828 bist mein Champion. 40 00:02:43,746 --> 00:02:45,165 Ich bin ein Champion, 41 00:02:45,790 --> 00:02:47,208 aber nicht deiner. 42 00:02:56,342 --> 00:02:58,261 Die UC Santa Cruz nahm Aisha an. 43 00:02:59,262 --> 00:03:01,181 - Was von Stanford gehört? - Nein. 44 00:03:01,890 --> 00:03:05,268 Ich checke jeden Tag meine Mails, aber vergebens. 45 00:03:05,268 --> 00:03:06,644 Die melden sich schon. 46 00:03:06,644 --> 00:03:09,898 - Demetri hörte noch nichts vom MIT... - Doch. 47 00:03:11,065 --> 00:03:12,317 - Ich bin drin. - Was? 48 00:03:12,317 --> 00:03:13,818 - Was? - Ja. 49 00:03:13,818 --> 00:03:15,486 Wieso seid ihr überrascht? 50 00:03:15,486 --> 00:03:17,780 Ich habe mir den Platz verdient. 51 00:03:17,780 --> 00:03:20,533 Die Lakers lehnten LeBron James auch nicht ab. 52 00:03:21,826 --> 00:03:25,205 Glückwunsch. Es ist nicht leicht, da angenommen zu werden. 53 00:03:25,205 --> 00:03:29,500 Ja, das ist es echt nicht. Vor allem, wenn man sich nicht bewirbt. 54 00:03:29,500 --> 00:03:30,835 Oder, Eli? 55 00:03:32,086 --> 00:03:33,046 Sehr subtil. 56 00:03:33,046 --> 00:03:36,341 Ich meine ja nur, du hast eine Chance vertan. 57 00:03:37,759 --> 00:03:41,262 Ich bin immer noch baff. Kreese hat noch keiner abserviert. 58 00:03:41,262 --> 00:03:42,388 Geschieht ihm recht. 59 00:03:43,139 --> 00:03:46,684 Das bleibt unter uns. Keiner soll denken, wir hätten Kontakt. 60 00:03:46,684 --> 00:03:48,186 Ich werde schweigen. 61 00:03:48,853 --> 00:03:51,648 - Ich bin froh, dass du da bist. - Mehr haben wir nicht. 62 00:03:52,899 --> 00:03:54,901 Alle sorgen sich ums College, 63 00:03:54,901 --> 00:03:58,112 aber für uns ist das die letzte Chance auf Erfolg. 64 00:03:59,572 --> 00:04:02,825 Du hattest schon Erfolg. Du gewannst das All Valley. 65 00:04:02,825 --> 00:04:06,162 Das zählt nicht. Silver bestach den Schiri. 66 00:04:07,163 --> 00:04:09,374 Immer noch besser als der ewige zweite Platz. 67 00:04:09,374 --> 00:04:10,416 Hey. 68 00:04:11,584 --> 00:04:15,505 Das ist größer als das All Valley. Es wird weltweit ausgestrahlt. 69 00:04:15,505 --> 00:04:17,924 Alle würden sich an unseren Sieg erinnern. 70 00:04:17,924 --> 00:04:19,634 Ich käme gern aufs Podest. 71 00:04:21,052 --> 00:04:24,347 Seite an Seite, vor der ganzen Welt. 72 00:04:27,225 --> 00:04:28,309 Machen wir einen Deal. 73 00:04:30,186 --> 00:04:34,857 Egal, was kommt: Wir halten zusammen. Wir gewinnen das Sekai Taikai. 74 00:04:35,942 --> 00:04:37,026 Nur wir beide. 75 00:04:38,987 --> 00:04:39,946 Ja? 76 00:04:46,619 --> 00:04:47,912 Ok, Kreis bilden. 77 00:04:49,622 --> 00:04:52,417 Hey, hast du Kenny gesehen? 78 00:04:53,793 --> 00:04:58,464 - Nicht, seit er sich einschiss. - Versucht sicher, die Hose zu reinigen. 79 00:04:58,464 --> 00:05:01,759 In drei Tagen braucht das Sekai Taikai unser Team. 80 00:05:01,759 --> 00:05:04,053 Jetzt, da wir wissen, wer mitkommt, 81 00:05:04,053 --> 00:05:06,931 müssen wir die beiden Teamkapitäne wählen. 82 00:05:06,931 --> 00:05:09,392 Sie stehen nicht nur den Teams vor, 83 00:05:09,392 --> 00:05:13,229 sie kämpfen auch im Finale, sollten wir so weit kommen. 84 00:05:13,229 --> 00:05:16,316 Sie kämpfen live im TV. Wer weiß, was danach kommt? 85 00:05:16,316 --> 00:05:20,528 Cornflakes-Packungen, Kampfkunst-Filme, ZZ-Top-Musikvideos, wer weiß. 86 00:05:20,528 --> 00:05:25,283 Ihr alle werdet Ruhm ernten, aber die Kapitäne stehen im Rampenlicht. 87 00:05:25,283 --> 00:05:28,870 Sie müssen Miyagi-Do durch und durch verkörpern. 88 00:05:29,370 --> 00:05:31,497 Sensei Lawrence und ich versichern euch, 89 00:05:31,497 --> 00:05:35,293 dass wir die Entscheidung vollkommen unvoreingenommen fällen. 90 00:05:36,169 --> 00:05:37,170 Ja, in zwei Tagen 91 00:05:37,920 --> 00:05:40,465 kämpft Sam gegen Tory um den Posten 92 00:05:40,465 --> 00:05:42,550 und Robby gegen Miguel. 93 00:05:43,384 --> 00:05:45,553 Ihr habt schon oft gekämpft. 94 00:05:45,553 --> 00:05:50,850 Da wir jetzt auf derselben Seite stehen, ist das die beste Taktik. 95 00:05:50,850 --> 00:05:53,102 Genug geredet. Trainieren wir. 96 00:05:53,603 --> 00:05:56,064 Ihr vier, rein mit euch. Ich bring euch in Form. 97 00:06:01,652 --> 00:06:03,529 Ich dachte, ich trainiere sie. 98 00:06:03,529 --> 00:06:06,324 Morgen. Ich will ihnen ein paar Moves zeigen. 99 00:06:06,324 --> 00:06:08,326 Kannst du mir das vorher sagen? 100 00:06:08,326 --> 00:06:11,537 Wir müssen am selben Strang ziehen, sonst verwirren wir sie. 101 00:06:11,537 --> 00:06:14,916 Mach dir nicht in die Hose. Wir ziehen am selben Strang. 102 00:06:14,916 --> 00:06:18,378 Da. Miyagi-Do, ok? Ich hab mir eine Kata ausgedacht. 103 00:06:20,213 --> 00:06:21,881 Großer Kreis. 104 00:06:23,383 --> 00:06:24,842 Großer Kreis. 105 00:06:26,469 --> 00:06:27,345 Einatmen. 106 00:06:28,513 --> 00:06:29,472 Ausatmen. 107 00:06:32,016 --> 00:06:34,268 Ellbogen ins Gesicht. Schlag in die Kehle. 108 00:06:35,269 --> 00:06:36,646 Hebt ihn hoch. 109 00:06:36,646 --> 00:06:37,855 Lasst ihn fallen. 110 00:06:37,855 --> 00:06:40,274 Bei Miyagi-Do geht's ums Gleichgewicht. 111 00:06:40,274 --> 00:06:43,361 Nichts im Leben darf euch aus der Bahn werfen. 112 00:06:49,742 --> 00:06:52,995 Mr. Miyagi kämpfte für Amerika. Das müsst ihr auch tun. 113 00:06:55,748 --> 00:06:59,669 Ausländer sprechen kein Englisch. Sie sprechen Karate. 114 00:07:01,254 --> 00:07:02,797 Ihr müsst höher treten. 115 00:07:03,881 --> 00:07:06,217 Und härter als je zuvor. 116 00:07:06,217 --> 00:07:09,095 - Die Sowjetunion gibt es nicht... - Ruhe! 117 00:07:11,597 --> 00:07:12,807 Gut, Nichols. 118 00:07:13,641 --> 00:07:15,017 Genau so, Robby. 119 00:07:17,353 --> 00:07:19,188 Ihr müsst den Kopf freikriegen. 120 00:07:20,440 --> 00:07:21,983 Konzentration. Augen auf. 121 00:07:21,983 --> 00:07:25,486 Passt gut auf. Jetzt kommt der beste Teil. 122 00:07:25,486 --> 00:07:26,446 Da. 123 00:07:27,029 --> 00:07:28,156 Oh ja. 124 00:07:28,156 --> 00:07:30,366 Tritt in den Bauch. Blocken. 125 00:07:30,366 --> 00:07:31,409 An die Eier. 126 00:07:32,118 --> 00:07:33,161 Drehen. 127 00:07:33,161 --> 00:07:36,747 Er spielt Alex Grady. Verlor seine Schulter im ersten Teil. 128 00:07:36,747 --> 00:07:39,083 Im zweiten Teil war sie geheilt. 129 00:07:39,083 --> 00:07:42,170 Glaubt an euch, und ihr könnt sein wie Eric Roberts. 130 00:07:45,006 --> 00:07:45,965 Ja, Nichols! 131 00:07:46,674 --> 00:07:48,801 Ausweichen, nicht fangen. Hoch. 132 00:07:50,052 --> 00:07:53,556 LaRusso, auf die Füße achten. Gleichgewicht halten! Komm! 133 00:07:54,599 --> 00:07:55,516 Sam! 134 00:07:56,809 --> 00:07:59,854 Ich kann nicht mehr. Er hinterging mich mit Barnes. 135 00:07:59,854 --> 00:08:03,065 Jetzt zwingt er ihnen seinen alten Macho-Mist auf. 136 00:08:03,983 --> 00:08:06,402 Er übernahm die gesamte Trainingseinheit. 137 00:08:06,402 --> 00:08:08,988 Aber war das nicht so gedacht? 138 00:08:09,655 --> 00:08:12,700 Dass Johnny übernimmt, sobald du zurücktrittst. 139 00:08:12,700 --> 00:08:15,995 Du sagtest, das Turnier sei dein Abschied vom Karate. 140 00:08:16,829 --> 00:08:17,872 Ok, ich weiß. 141 00:08:17,872 --> 00:08:21,459 Aber Johnny sagte auch, er würde Miyagi-Do ganz annehmen. 142 00:08:21,459 --> 00:08:23,377 Das tut er doch, oder? 143 00:08:23,377 --> 00:08:25,087 Nur dem Namen nach. 144 00:08:25,087 --> 00:08:28,257 Seit wir wissen, dass es nur sechs Plätze gibt, 145 00:08:28,257 --> 00:08:30,801 kehren seine schlimmsten Impulse zurück. 146 00:08:30,801 --> 00:08:31,802 Glaub mir, 147 00:08:31,802 --> 00:08:35,181 Mr. Miyagi wäre nicht zufrieden mit diesem Johnny 148 00:08:35,181 --> 00:08:37,517 als Repräsentant seines Karates. 149 00:08:37,517 --> 00:08:40,978 Das könnte sein, aber genau weißt du es nicht. 150 00:08:42,438 --> 00:08:46,692 Nach allem, was wir über Mr. Miyagi erfahren haben, ist alles möglich. 151 00:08:46,692 --> 00:08:49,237 Amanda, die Kiste ist mir egal. 152 00:08:49,237 --> 00:08:52,448 Ich kenne Mr. Miyagi. Das hätte er nicht gewollt. 153 00:08:52,448 --> 00:08:54,992 Ok, ich wollte dich nicht verärgern. 154 00:08:58,329 --> 00:08:59,163 Tut mir leid. 155 00:09:00,831 --> 00:09:02,250 Das ist nicht mein Tag. 156 00:09:04,335 --> 00:09:06,128 Heute war ein toller Tag. 157 00:09:07,463 --> 00:09:09,131 Die Kinder sind härter als je zuvor. 158 00:09:09,131 --> 00:09:11,342 - Super. - Sie sind bereit. 159 00:09:11,342 --> 00:09:16,180 Ich hoffe nur, das treibt keinen Keil zwischen Miguel und Robby, verstehst du? 160 00:09:16,889 --> 00:09:20,518 - Sie kamen so weit. - Keine Sorge. Dazu wird es nicht kommen. 161 00:09:23,604 --> 00:09:25,231 Was ist? Bist du ok? 162 00:09:26,440 --> 00:09:27,316 Ja. 163 00:09:28,234 --> 00:09:29,235 Sie tritt. 164 00:09:36,492 --> 00:09:38,286 - Mann, sie hat Kraft. - Ja. 165 00:09:38,786 --> 00:09:40,454 Sie sollte mit zum Turnier. 166 00:09:43,666 --> 00:09:45,167 - Miggy. - Hey. 167 00:09:45,835 --> 00:09:46,669 Was hast du? 168 00:09:47,461 --> 00:09:49,880 - Ich steh auf der Warteliste. - Das heißt? 169 00:09:49,880 --> 00:09:52,341 Von Stanford. Ich bekam keine Zusage. 170 00:09:52,967 --> 00:09:55,761 Aber auch noch keine Absage, oder? 171 00:09:55,761 --> 00:09:58,598 Sie werden deine Bewerbung im Frühling prüfen. 172 00:09:58,598 --> 00:10:00,558 - Du bist noch im Rennen. - Ja. 173 00:10:00,558 --> 00:10:04,270 - Der Ausgang ist wichtiger als der Anfang. - Ganz genau. 174 00:10:11,902 --> 00:10:13,487 Danke, Mrs. Parton. 175 00:10:13,487 --> 00:10:15,906 Brandon kann echt beide Nächte bleiben? 176 00:10:17,450 --> 00:10:18,451 Sie sind spitze. 177 00:10:19,243 --> 00:10:22,204 Sorgen Sie dafür, dass er seine Zähne putzt. Ok. 178 00:10:31,047 --> 00:10:32,590 Mom, ich bin zu Hause. 179 00:10:33,758 --> 00:10:35,968 Dr. Judith reduziert deine Dosis. 180 00:10:35,968 --> 00:10:37,803 Deine Werte sind viel besser. 181 00:10:45,353 --> 00:10:46,228 Nein. 182 00:10:48,105 --> 00:10:50,149 Mom. 183 00:10:51,233 --> 00:10:52,860 Mom! 184 00:10:54,153 --> 00:10:55,446 Mom! 185 00:10:57,156 --> 00:10:58,407 Mom, wach auf! 186 00:10:59,325 --> 00:11:00,534 Mom, bitte wach auf. 187 00:11:00,534 --> 00:11:01,619 Mom. 188 00:11:02,495 --> 00:11:04,955 Mom! 189 00:11:05,915 --> 00:11:07,708 Mom! 190 00:11:19,553 --> 00:11:21,389 Auf Stanfords Websites steht, 191 00:11:21,389 --> 00:11:24,016 die nehmen nur 15 % von der Warteliste an. 192 00:11:24,016 --> 00:11:24,975 Fünfzehn. 193 00:11:24,975 --> 00:11:28,396 Du kannst bis April nur deine Chancen verbessern. 194 00:11:28,396 --> 00:11:30,189 Außerschulische Aktivitäten. 195 00:11:30,189 --> 00:11:34,402 Das All Valley war ihnen egal. Was interessiert sie das Sekai Taikai? 196 00:11:34,402 --> 00:11:35,945 Es ist international. 197 00:11:35,945 --> 00:11:39,657 Zwischen Stadtbestem und Weltbestem gibt es einen Unterschied. 198 00:11:41,492 --> 00:11:42,326 Ja. 199 00:11:46,163 --> 00:11:48,249 Aber dafür muss ich Robby schlagen. 200 00:11:49,750 --> 00:11:50,584 Hey. 201 00:11:51,585 --> 00:11:54,714 Habt ihr Tory gesehen? Wir wollten im Park trainieren. 202 00:11:54,714 --> 00:11:57,758 Nein. Ich dachte, wir trainieren im Dojo. 203 00:11:57,758 --> 00:12:02,221 Da wir gegeneinander antreten, wollten wir unsere Moves geheim halten. 204 00:12:02,221 --> 00:12:03,848 Ja, das ergibt Sinn. 205 00:12:04,515 --> 00:12:07,560 Pass besser auf. Diesmal verlierst du, El Serpiente. 206 00:12:14,233 --> 00:12:17,069 Wenn sie zusammen trainieren, tun wir es auch. 207 00:12:20,823 --> 00:12:21,657 LaRusso. 208 00:12:22,575 --> 00:12:24,994 Ich übernehme die Probefahrten? Wieso? 209 00:12:24,994 --> 00:12:27,163 Das tust du jeden Donnerstag. 210 00:12:27,163 --> 00:12:30,166 Morgen entscheidet sich, wer die Teams anführt. 211 00:12:30,166 --> 00:12:32,752 Es gibt keine Alternative. Mendez ist krank. 212 00:12:32,752 --> 00:12:36,297 Nimm Louie. Willst du sie ohne mich trainieren? 213 00:12:36,964 --> 00:12:40,634 Ja, du hast sie gestern auch ohne mich trainiert, nicht? 214 00:12:40,634 --> 00:12:41,719 Ich verstehe. 215 00:12:41,719 --> 00:12:44,555 Du bist sauer, dass Nichols besser war als Sam. 216 00:12:44,555 --> 00:12:47,808 - Du willst das Blatt wenden. - Ich will gar nichts. 217 00:12:47,808 --> 00:12:50,478 Es geht ums Geschäft. Hier gelten Regeln. 218 00:12:50,478 --> 00:12:51,729 Nicht für dich. 219 00:12:51,729 --> 00:12:55,149 Ich bin der Chef. Jemand muss die Kinder trainieren. 220 00:12:55,775 --> 00:12:59,945 Keine Sorge, wir machen das Übliche. Ich bereite sie auf morgen vor. 221 00:13:00,863 --> 00:13:01,781 Das wird schon. 222 00:13:10,915 --> 00:13:13,292 SCHWÄNZT DU, UM ZU TRAINIEREN? ALLES OK? 223 00:13:13,292 --> 00:13:15,211 GEHE IN DEN PARK. WO BIST DU? 224 00:13:26,180 --> 00:13:27,014 Tory. 225 00:13:30,518 --> 00:13:31,393 Tory? 226 00:13:34,396 --> 00:13:35,231 Tory. 227 00:13:37,525 --> 00:13:39,151 Es tut mir so leid, Schatz. 228 00:13:47,159 --> 00:13:49,078 Sie sagten, ihr geht es besser. 229 00:13:49,578 --> 00:13:51,413 Sie hatte eine Lungenembolie. 230 00:13:51,413 --> 00:13:54,250 Wir wussten nichts von dem Blutgerinnsel. 231 00:13:54,750 --> 00:13:55,835 Als es sich löste... 232 00:13:57,920 --> 00:14:02,466 - Sie hätten es finden müssen! - Du darfst sauer sein. Du trauerst. 233 00:14:03,050 --> 00:14:05,886 Aber die letzten fünf Jahre waren ein Geschenk. 234 00:14:05,886 --> 00:14:07,513 Deine Mom war... 235 00:14:07,513 --> 00:14:08,597 Ich muss gehen. 236 00:14:10,140 --> 00:14:11,892 Können wir jemanden anrufen? 237 00:14:13,310 --> 00:14:14,395 Es gibt niemanden. 238 00:14:24,989 --> 00:14:26,240 Sensei, bin ich gut? 239 00:14:27,366 --> 00:14:28,492 Deine Form ist top. 240 00:14:28,492 --> 00:14:30,953 Konzentrier dich nur und atme. 241 00:14:34,415 --> 00:14:37,918 Er ist voll bei der Sache. Er will wirklich Kapitän werden. 242 00:14:37,918 --> 00:14:39,712 Er will nach Stanford. 243 00:14:39,712 --> 00:14:40,838 Was ist mit dir? 244 00:14:40,838 --> 00:14:42,923 Tory ist harte Konkurrenz. 245 00:14:42,923 --> 00:14:44,300 Wofür kämpfst du? 246 00:14:50,347 --> 00:14:51,223 Seelenfrieden. 247 00:14:51,807 --> 00:14:55,644 Tory schlug mich im All Valley, aber unter unfairen Bedingungen. 248 00:14:55,644 --> 00:14:57,104 Für uns beide. 249 00:14:57,104 --> 00:14:59,273 Ich will beweisen, wie gut ich bin. 250 00:14:59,899 --> 00:15:00,941 Mir selber. 251 00:15:00,941 --> 00:15:02,359 Seelenfrieden ist gut. 252 00:15:02,860 --> 00:15:04,778 Dann zählt das Ergebnis nicht. 253 00:15:04,778 --> 00:15:07,907 Für Seelenfrieden musst du nur dein Bestes geben. 254 00:15:09,366 --> 00:15:10,367 Gib alles. 255 00:15:15,748 --> 00:15:16,665 Alles klar. 256 00:15:24,006 --> 00:15:24,965 Fährt gut. 257 00:15:24,965 --> 00:15:27,426 Geben Sie Gas. Seien Sie kein Weichei. 258 00:15:30,387 --> 00:15:33,140 - Ist das erlaubt? - Testfahrt. Wir dürfen das. 259 00:15:33,140 --> 00:15:36,852 Was zählt, ist: "Kann ich schneller sein als die anderen?" 260 00:15:36,852 --> 00:15:40,147 - Hat es Bluetooth? - Alles, was Sie wollen könnten. 261 00:15:40,898 --> 00:15:43,108 Auf dem Ventura Boulevard 262 00:15:43,108 --> 00:15:45,110 werden alle Babes ihre... 263 00:15:46,737 --> 00:15:47,947 Der Mistkerl. 264 00:15:52,284 --> 00:15:54,411 Antiblockiersystem. Serienmäßig. 265 00:16:08,759 --> 00:16:11,345 Macht weiter. Ich bin gleich zurück. 266 00:16:16,058 --> 00:16:17,810 - Was soll das? - Was machst du hier? 267 00:16:17,810 --> 00:16:19,853 Grundausbildung im Dojo? 268 00:16:19,853 --> 00:16:21,939 Du wolltest mich loswerden. 269 00:16:21,939 --> 00:16:23,565 Nein, wollte ich nicht. 270 00:16:23,565 --> 00:16:25,651 Spar dir das. Tolle Partnerschaft. 271 00:16:25,651 --> 00:16:29,113 Ich muss kein Kata-Training rechtfertigen. 272 00:16:29,655 --> 00:16:30,656 Wer ist das? 273 00:16:33,033 --> 00:16:34,201 Verdammt. 274 00:16:35,536 --> 00:16:36,620 Meine Probefahrt. 275 00:16:37,830 --> 00:16:40,666 - Lenk nicht ab. - Das ist äußerst unprofessionell. 276 00:16:40,666 --> 00:16:43,836 Geh bitte zurück zum Auto und beende die Probefahrt. 277 00:16:43,836 --> 00:16:47,589 Wie wär's, wenn du das tust, während ich die Kinder trainiere? 278 00:16:47,589 --> 00:16:49,216 Du hattest dein Training. 279 00:16:49,216 --> 00:16:51,427 Einen Kunden in den Wald zu zwingen, 280 00:16:51,427 --> 00:16:55,139 um den Boss anzupöbeln, ist schlecht fürs Geschäft. 281 00:16:55,139 --> 00:16:56,348 Bring ihn zurück. 282 00:16:57,599 --> 00:16:58,475 Sofort. 283 00:16:59,309 --> 00:17:00,477 Du bist der Boss. 284 00:17:01,645 --> 00:17:03,188 Ja, das bin ich. 285 00:17:05,816 --> 00:17:08,235 Setz dich in Bewegung, Mann. Ich fahre. 286 00:17:14,283 --> 00:17:15,826 Aufgepasst, Leute! 287 00:17:17,202 --> 00:17:18,495 Alle mal herhören. 288 00:17:19,246 --> 00:17:22,082 Ich werde mein eigenes Autohaus eröffnen. 289 00:17:22,082 --> 00:17:25,502 Wenn ihr Daniels Führungsstil auch leid seid, 290 00:17:26,253 --> 00:17:28,714 lasst uns jetzt gehen, ohne Umschweife. 291 00:17:29,631 --> 00:17:31,467 - Wer kommt mit? - Wer ist das? 292 00:17:33,218 --> 00:17:36,722 - Anoush, pack zusammen. - Ich hab ein wichtiges Gespräch. 293 00:17:37,347 --> 00:17:39,349 Ja, der zieht ordentlich an. 294 00:17:39,349 --> 00:17:40,684 Johnny, runter. 295 00:17:41,310 --> 00:17:42,895 - Können wir reden? - Louie. 296 00:17:42,895 --> 00:17:47,024 Vergessen wir, was war. Was sagst du? Bereit für Team Lawrence? 297 00:17:47,024 --> 00:17:49,276 Das ist meine Familie, Mann. 298 00:17:49,276 --> 00:17:50,944 Ich arbeite gern hier. 299 00:17:51,487 --> 00:17:54,656 Nur aus Neugier: Wie hoch wäre meine Rente? 300 00:17:54,656 --> 00:17:56,075 Komm, gehen wir. 301 00:17:56,075 --> 00:17:57,826 Schnapp dir ein paar Autos. 302 00:17:57,826 --> 00:17:59,912 Wir treffen uns bei Art's Deli. 303 00:17:59,912 --> 00:18:01,330 Ok, rein da mit dir. 304 00:18:04,958 --> 00:18:06,085 Ok. 305 00:18:06,085 --> 00:18:08,295 - Was ist passiert? - Frag doch Daniel. 306 00:18:08,295 --> 00:18:09,546 Ich frage dich. 307 00:18:09,546 --> 00:18:12,299 Du machst hier einen auf Jerry Maguire. 308 00:18:12,299 --> 00:18:15,177 Dein Mann spielt sich auf wie eine Diva. 309 00:18:15,177 --> 00:18:18,514 Außerdem dachte ich, wir wären Partner. 310 00:18:18,514 --> 00:18:23,185 - Aber er will mich loswerden. - Das glaube ich nicht. Daniel ist nur... 311 00:18:24,019 --> 00:18:27,981 Er war in letzter Zeit nicht er selbst. Er hatte es nicht leicht. 312 00:18:28,857 --> 00:18:30,109 Du verlässt ihn endlich? 313 00:18:30,109 --> 00:18:34,196 Mann, der wird sauer sein, wenn du für mich und Louie arbeitest. 314 00:18:34,196 --> 00:18:37,074 Ich verlasse ihn nicht. Und du kündigst nicht. 315 00:18:37,074 --> 00:18:39,952 Du benimmst dich wie ein Idiot. Reg dich ab. 316 00:18:41,120 --> 00:18:42,746 Hab etwas Empathie. 317 00:18:43,914 --> 00:18:47,084 Er fand eine alte Kiste von Mr. Miyagi. 318 00:18:47,084 --> 00:18:50,045 Das wühlte viele komplexe Emotionen auf. 319 00:18:51,130 --> 00:18:52,131 Ach ja? 320 00:18:54,341 --> 00:18:55,551 Was war drin? 321 00:19:11,150 --> 00:19:12,025 Zweiter Platz. 322 00:19:15,988 --> 00:19:17,489 - Zweiter Platz. - Sieger! 323 00:19:17,489 --> 00:19:22,077 Zweiter Platz. 324 00:19:23,620 --> 00:19:24,830 Zweiter Platz. 325 00:19:27,499 --> 00:19:28,834 Du trainierst noch. 326 00:19:29,835 --> 00:19:32,713 Ja. Was ist mit dir? Hast du auch trainiert? 327 00:19:32,713 --> 00:19:33,630 Ein wenig. 328 00:19:35,591 --> 00:19:40,304 Hey, egal, was auf der Matte passiert, ich habe kein Problem mit dir, ok? 329 00:19:40,888 --> 00:19:41,722 Ja. 330 00:19:41,722 --> 00:19:43,056 Ich brauche das hier. 331 00:19:44,808 --> 00:19:45,767 Ich nicht? 332 00:19:46,268 --> 00:19:49,438 Das habe ich nicht gesagt. Mir geht es um Stanford. 333 00:19:49,438 --> 00:19:53,066 Die prüfen meine Bewerbung noch mal. Das könnte alles ändern. 334 00:19:54,109 --> 00:19:56,778 Das gilt nur für die, die aufs College wollen? 335 00:19:57,738 --> 00:19:59,489 - Das ist... - Hey, Jungs. 336 00:20:01,909 --> 00:20:03,869 Ich habe Hamburger gemacht. 337 00:20:04,870 --> 00:20:06,496 Danke, keinen Hunger. 338 00:20:10,334 --> 00:20:11,335 Bis morgen. 339 00:20:11,335 --> 00:20:12,294 Ja. 340 00:20:29,353 --> 00:20:34,107 {\an8}PERSÖNLICHE GEGENSTÄNDE 341 00:21:02,427 --> 00:21:03,512 Tory. 342 00:21:07,724 --> 00:21:08,600 Tory? 343 00:21:18,568 --> 00:21:20,070 Was zeichnest du, Süße? 344 00:21:27,160 --> 00:21:27,995 Wow. 345 00:21:29,496 --> 00:21:32,791 - Königin und Prinzessin? - Meerjungfrauprinzessin. 346 00:21:32,791 --> 00:21:36,670 Oh, ja, natürlich. Da ist ja ihr kleiner Schwanz. 347 00:21:37,337 --> 00:21:39,298 - Und wer ist das? - Der Prinz. 348 00:21:39,923 --> 00:21:42,718 Er wird alle bekämpfen, die ihnen wehtun wollen. 349 00:21:42,718 --> 00:21:44,553 Das ist echt schön. 350 00:21:44,553 --> 00:21:47,097 Aber wozu brauchen sie einen Prinzen? 351 00:21:47,597 --> 00:21:51,476 Wieso lernen die beiden nicht, für sich selbst zu kämpfen? 352 00:21:52,060 --> 00:21:54,021 Aber sie wissen nicht wie. 353 00:21:54,021 --> 00:21:55,105 Noch nicht. 354 00:21:55,105 --> 00:21:56,732 Sie könnten es lernen. 355 00:21:57,524 --> 00:21:58,400 Zusammen. 356 00:21:59,026 --> 00:22:00,235 Was denkst du? 357 00:22:06,825 --> 00:22:07,826 Schon gut, Süße. 358 00:22:08,410 --> 00:22:10,037 Wir hatten Pech im Leben. 359 00:22:11,371 --> 00:22:14,374 Das können wir ändern. Wir sind jetzt Kämpferinnen. 360 00:22:28,930 --> 00:22:33,060 Bis wir es selbst können, beschützt dich das magische Juwel. 361 00:22:36,438 --> 00:22:38,398 Du bist ein echt tolles Mädchen. 362 00:22:41,818 --> 00:22:43,653 Und Mommy hat dich so lieb. 363 00:23:08,637 --> 00:23:11,181 Es muss doch eine Lösung geben. 364 00:23:12,766 --> 00:23:15,102 Ich hab's versucht, Amanda. Wirklich. 365 00:23:15,102 --> 00:23:19,064 Was soll ich tun, wenn ich ständig untergraben werde? 366 00:23:19,064 --> 00:23:20,273 Du hast recht. 367 00:23:20,273 --> 00:23:23,693 Er hat sich im Autohaus danebenbenommen. 368 00:23:23,693 --> 00:23:27,197 Aber im Dojo solltet ihr Partner sein. 369 00:23:27,989 --> 00:23:30,242 Du hättest die Schicht abgeben können. 370 00:23:30,992 --> 00:23:33,036 Wieso beziehst du ihn nicht ein? 371 00:23:33,620 --> 00:23:36,790 - Ich sagte ja, er... - Nimmt Miyagi-Do nicht an. Kapiert. 372 00:23:36,790 --> 00:23:41,628 Es liegt mir fern, dir eine Lektion über Mr. Miyagis Karate zu erteilen, 373 00:23:41,628 --> 00:23:44,881 aber wenn ich ein Wort zur Genüge gehört habe, 374 00:23:44,881 --> 00:23:46,299 dann "Gleichgewicht". 375 00:23:46,299 --> 00:23:48,760 Seit du die Kiste geöffnet hast, 376 00:23:48,760 --> 00:23:51,012 bist du aus dem Gleichgewicht. 377 00:23:51,596 --> 00:23:52,639 Ja, ich weiß. 378 00:23:54,891 --> 00:23:57,978 Es ist hart genug, dass Mr. Miyagi nicht mehr da ist. 379 00:23:57,978 --> 00:24:03,400 Was mich jetzt belastet, ist, dass ich diesen Teil von ihm nicht kannte. 380 00:24:04,359 --> 00:24:06,445 Dass er ihn vor mir geheim hielt. 381 00:24:07,028 --> 00:24:10,574 Tief in meinem Inneren habe ich das beunruhigende Gefühl, 382 00:24:10,574 --> 00:24:12,534 dass es einen Grund dafür gibt. 383 00:24:14,453 --> 00:24:16,371 Ich habe Angst, ihn zu erfahren. 384 00:24:16,371 --> 00:24:19,207 Vielleicht gut, dass du ihn nie erfahren wirst. 385 00:24:19,916 --> 00:24:24,796 So kannst du die Vergangenheit loslassen und dich auf die Gegenwart konzentrieren. 386 00:24:24,796 --> 00:24:25,964 Jetzt gerade 387 00:24:26,548 --> 00:24:29,551 brauchen eure Schüler dich und Johnny. 388 00:24:40,562 --> 00:24:41,396 Hey. 389 00:24:42,230 --> 00:24:45,484 Gib dein Bestes. Ich glaub an dich. Ob du gewinnst oder nicht. 390 00:24:45,484 --> 00:24:46,443 Danke. 391 00:24:48,236 --> 00:24:49,237 Hey. 392 00:24:50,071 --> 00:24:54,284 Gib dein Bestes. Ich glaub an dich. Ob du gewinnst oder nicht. 393 00:24:56,036 --> 00:24:58,455 Sensei Lawrence, auf ein Wort, bitte. 394 00:25:03,960 --> 00:25:05,921 Hey, hör zu. Wegen gestern... 395 00:25:05,921 --> 00:25:10,175 Schon gut. Du bist der Boss. Du machst eine schwere Zeit durch. 396 00:25:10,175 --> 00:25:11,635 Es ist nicht gut, ok? 397 00:25:11,635 --> 00:25:15,722 Ich bin der Boss im Autohaus, aber im Karate sind wir Partner. 398 00:25:16,306 --> 00:25:19,809 Wieso bin ich nicht Schiri für Robby und Miguel? 399 00:25:19,809 --> 00:25:23,855 Dann stehst du nicht zwischen den Stühlen. Du bewertest Sam und Tory. 400 00:25:25,273 --> 00:25:26,107 Klingt fair. 401 00:25:27,192 --> 00:25:29,194 Das wird ein harter Tag für sie. 402 00:25:29,986 --> 00:25:31,655 Wir müssen für sie da sein. 403 00:25:36,284 --> 00:25:37,369 Hey, wo ist Tory? 404 00:25:38,328 --> 00:25:40,622 Keine Ahnung. Sie sollte hier sein. 405 00:25:44,793 --> 00:25:47,379 Miguel, Robby, ihr fangt an. 406 00:25:58,056 --> 00:25:59,933 Wer zuerst drei Punkte hat, gewinnt. 407 00:26:02,185 --> 00:26:04,104 Zueinander drehen. Verbeugen. 408 00:26:08,024 --> 00:26:09,109 Kampfposition. 409 00:26:13,280 --> 00:26:14,197 Bereit? 410 00:26:15,323 --> 00:26:16,324 Kämpft! 411 00:26:28,628 --> 00:26:30,589 Punkt für Diaz. 412 00:26:37,762 --> 00:26:39,055 Ein Punkt für Diaz. 413 00:26:39,055 --> 00:26:40,557 Null Punkte für Keene. 414 00:26:41,516 --> 00:26:42,434 Bereit? 415 00:26:43,101 --> 00:26:43,935 Kämpft! 416 00:27:02,454 --> 00:27:05,206 Punkt für Diaz. Zwei Punkte. 417 00:27:08,084 --> 00:27:09,336 Noch einer zum Sieg. 418 00:27:12,422 --> 00:27:14,174 Sieh an, wer da ist. 419 00:27:19,512 --> 00:27:21,890 Zwei zu null. 420 00:27:27,562 --> 00:27:28,396 Tory. 421 00:27:29,064 --> 00:27:31,316 Es steht zwei zu null. Diaz führt. 422 00:27:32,025 --> 00:27:32,859 Hey. 423 00:27:33,693 --> 00:27:34,653 Bist du ok? 424 00:27:35,403 --> 00:27:37,906 Ja. Ich bin nur bereit für den Kampf. 425 00:27:38,490 --> 00:27:39,449 Bereit? 426 00:27:41,076 --> 00:27:41,993 Kämpft! 427 00:28:10,313 --> 00:28:11,523 Punkt für Keene. 428 00:28:12,273 --> 00:28:14,067 Ja! Schön! 429 00:28:14,067 --> 00:28:14,984 Gut. 430 00:28:20,740 --> 00:28:23,910 Zwei zu eins. Bereit? 431 00:28:27,080 --> 00:28:28,289 Kämpft! 432 00:28:45,932 --> 00:28:47,142 Punkt für Keene. 433 00:28:47,934 --> 00:28:49,144 Keine Sorge, Miguel. 434 00:28:49,144 --> 00:28:51,312 Egal, was passiert, alles wird gut. 435 00:28:51,980 --> 00:28:53,815 Nein, ich brauch den Sieg. 436 00:28:58,445 --> 00:28:59,446 Alles klar. 437 00:29:00,071 --> 00:29:03,241 Zwei zu zwei. Der nächste Punkt entscheidet. 438 00:29:04,492 --> 00:29:05,452 Bereit? 439 00:29:06,244 --> 00:29:07,078 Kämpft! 440 00:29:58,129 --> 00:29:59,881 Punkt. Sieger. 441 00:30:09,015 --> 00:30:10,266 Schwamm drüber? 442 00:30:11,184 --> 00:30:12,060 Ja, Mann. 443 00:30:17,232 --> 00:30:18,525 Glückwunsch, Robby. 444 00:30:19,025 --> 00:30:20,318 Danke, Mr. LaRusso. 445 00:30:23,488 --> 00:30:24,739 Unser Kapitän. 446 00:30:25,240 --> 00:30:26,241 Robby Keene. 447 00:30:27,242 --> 00:30:29,035 Super, Robby. Tut mir leid, Miguel. 448 00:30:36,876 --> 00:30:39,963 Hey, du hast echt geil gekämpft. 449 00:30:39,963 --> 00:30:41,840 Es sollte einfach nicht sein. 450 00:30:43,591 --> 00:30:44,551 Danke, Sensei. 451 00:30:47,971 --> 00:30:50,765 - Ich kam zu spät. - Hey. Gerade rechtzeitig. 452 00:30:50,765 --> 00:30:52,100 LaRusso, Nichols. 453 00:30:53,893 --> 00:30:55,436 Du und ich auf dem Podest? 454 00:30:56,646 --> 00:30:57,647 - Ja. - Ja. 455 00:30:59,315 --> 00:31:01,651 Hals- und Beinbruch. Nicht wirklich... 456 00:31:09,242 --> 00:31:10,159 Zu mir. Verbeugen. 457 00:31:11,870 --> 00:31:12,912 Voreinander. 458 00:31:16,040 --> 00:31:17,166 Möge die Beste gewinnen. 459 00:31:30,263 --> 00:31:32,181 Kampfposition einnehmen. 460 00:31:33,975 --> 00:31:35,101 Schon gut, Süße. 461 00:31:36,144 --> 00:31:37,854 Wir hatten Pech im Leben. 462 00:31:38,855 --> 00:31:40,356 Das können wir ändern. 463 00:31:41,190 --> 00:31:42,859 Wir sind jetzt Kämpferinnen. 464 00:31:47,906 --> 00:31:49,449 Bereit? Kämpft! 465 00:31:57,332 --> 00:31:58,541 Punkt für LaRusso. 466 00:31:58,541 --> 00:31:59,918 Mein Mädchen. 467 00:32:04,839 --> 00:32:06,132 Kampfposition. 468 00:32:07,133 --> 00:32:08,259 Bereit? 469 00:32:17,769 --> 00:32:18,728 Punkt, Nichols. 470 00:32:30,782 --> 00:32:32,367 Hey, Schiri. 471 00:32:32,367 --> 00:32:34,702 Das war zu hart. Kein Punkt. 472 00:32:34,702 --> 00:32:36,037 Ich regle das. 473 00:32:36,037 --> 00:32:37,622 Mir geht's gut. 474 00:32:38,539 --> 00:32:41,960 Hey, das ist eine Warnung. Beim nächsten Mal gibt's Abzug. 475 00:32:43,795 --> 00:32:46,130 Eins zu eins. Kampfposition. 476 00:32:46,714 --> 00:32:47,548 Bereit? 477 00:32:48,132 --> 00:32:48,967 Kämpft! 478 00:33:02,647 --> 00:33:04,232 Punkt für LaRusso. 479 00:33:05,108 --> 00:33:06,317 Zwei zu eins. 480 00:33:09,278 --> 00:33:10,905 RESEDA-KRANKENHAUS 481 00:33:13,282 --> 00:33:14,158 Hallo? 482 00:33:15,451 --> 00:33:16,995 Kampfposition einnehmen. 483 00:33:24,252 --> 00:33:25,086 Bereit? 484 00:33:26,587 --> 00:33:27,588 Kämpft! 485 00:33:32,552 --> 00:33:34,012 Wir müssen abbrechen. 486 00:34:01,122 --> 00:34:02,457 Der Kampf ist vorbei. 487 00:34:03,207 --> 00:34:05,835 Das ist unfair. Das wäre ein Punkt gewesen. 488 00:34:05,835 --> 00:34:08,588 Ich bin der Schiri. Ich entscheide. 489 00:34:08,588 --> 00:34:11,132 - Ich erkläre es dir. - Nicht abbrechen. 490 00:34:11,132 --> 00:34:13,968 - Das geht nicht vor allen. - Ich bin ok. Echt. 491 00:34:13,968 --> 00:34:16,679 Darum geht es nicht. Kommt. Bitte, Mädels. 492 00:34:16,679 --> 00:34:19,932 - Runter vom Deck. Los. - Nein. Ich bin auch ihr Sensei. 493 00:34:19,932 --> 00:34:21,768 Dann beende den Kampf. 494 00:34:22,393 --> 00:34:24,812 - Wieso? - Weil meine Mutter starb! 495 00:34:30,109 --> 00:34:32,612 Tory. Mein aufrichtiges Beileid. 496 00:34:32,612 --> 00:34:34,572 Wir müssen abbrechen. 497 00:34:35,073 --> 00:34:38,868 - Das ist kein guter Zeitpunkt. - Doch, das ist es. 498 00:34:38,868 --> 00:34:40,369 Ich muss jetzt kämpfen. 499 00:34:40,369 --> 00:34:43,039 Nein, Tory. Ich will auch kämpfen, 500 00:34:43,039 --> 00:34:46,000 aber das ist falsch. 501 00:34:46,000 --> 00:34:48,461 Sensei Lawrence, etwas Unterstützung. 502 00:34:49,212 --> 00:34:50,463 Wir entscheiden nicht. 503 00:34:50,463 --> 00:34:52,673 - Sie sollte kämpfen dürfen. - Johnny. 504 00:34:54,008 --> 00:34:56,344 Wir überlegen uns etwas anderes. 505 00:34:56,344 --> 00:34:58,137 Was überlegen? Nein. 506 00:34:58,137 --> 00:35:00,556 Nein! Sie verstehen das nicht! 507 00:35:00,556 --> 00:35:02,642 Keiner von Ihnen versteht etwas! 508 00:35:03,518 --> 00:35:06,187 Mom hätte das gewollt. Wenn ich nicht kämpfe... 509 00:35:06,729 --> 00:35:09,524 Ich muss das tun. Ich muss das für sie tun. 510 00:35:09,524 --> 00:35:10,650 Ich muss kämpfen. 511 00:35:10,650 --> 00:35:12,443 Tory, lass uns kurz... 512 00:35:12,443 --> 00:35:13,528 - Nein. - Atme. 513 00:35:13,528 --> 00:35:15,696 Ich weiß, was du fühlst, ok? 514 00:35:15,696 --> 00:35:18,449 Aber du kannst gerade nicht klar denken. 515 00:35:18,449 --> 00:35:20,576 - Ihnen geht es nur um Ihre Tochter. - Nein. 516 00:35:20,576 --> 00:35:23,079 Denn Sie würden sie mir immer vorziehen. 517 00:35:23,079 --> 00:35:26,082 - Das ist es nicht, Tory. - Wir sind unparteiisch. 518 00:35:26,082 --> 00:35:28,209 - Seid ihr da sicher? - Johnny. 519 00:35:30,837 --> 00:35:32,338 Der Kampf soll enden? 520 00:35:33,005 --> 00:35:34,799 Gut. Er ist vorbei. 521 00:35:37,760 --> 00:35:39,137 - Wohin gehst du? - Ich bin raus! 522 00:35:45,226 --> 00:35:47,520 Super gemacht. Eine unserer Besten. 523 00:35:47,520 --> 00:35:50,189 - Was sollte das? - Sie wollte kämpfen! 524 00:35:50,189 --> 00:35:53,818 - Ihre Mutter starb. Spinnst du? - Das war ihre Verarbeitung! 525 00:35:54,569 --> 00:35:57,655 Als meine Mutter starb, wollte ich unbedingt kämpfen. 526 00:35:57,655 --> 00:36:00,032 Das hätte mir geholfen, und ihr auch. 527 00:36:00,032 --> 00:36:02,201 Wir kämpfen nicht wütend. 528 00:36:02,201 --> 00:36:04,495 Das ist nicht Miyagi-Do. 529 00:36:04,495 --> 00:36:07,665 Bitte, ich hab den Namen so satt. 530 00:36:07,665 --> 00:36:10,835 Du tust, als wäre Miyagi der reinste Engel gewesen. 531 00:36:10,835 --> 00:36:12,044 Das war er nicht. 532 00:36:12,879 --> 00:36:14,964 Ich hab von der Kiste gehört. 533 00:36:15,673 --> 00:36:17,925 Mr. Miyagi war ein Lügner und Dieb. 534 00:36:19,594 --> 00:36:20,928 Scheiße. Johnny, ich... 535 00:36:22,305 --> 00:36:23,389 - Tut mir leid. - Ruhe! 536 00:36:26,142 --> 00:36:29,020 Ich begleite das Turnier mit dir. Für die Kinder. 537 00:36:30,062 --> 00:36:31,022 Nicht für dich. 538 00:36:31,522 --> 00:36:32,648 Nicht für das Dojo. 539 00:36:33,191 --> 00:36:34,025 Für sie. 540 00:36:35,193 --> 00:36:36,569 Doch nach unserem Sieg 541 00:36:37,904 --> 00:36:38,863 war's das. 542 00:36:40,198 --> 00:36:41,324 Endgültig. 543 00:36:46,537 --> 00:36:49,790 Das Training fürs Sekai Taikai war hart für uns alle. 544 00:36:50,291 --> 00:36:52,001 Aber jetzt ist es vorbei. 545 00:36:52,835 --> 00:36:55,213 Die meisten von euch kommen nicht mit. 546 00:36:56,214 --> 00:36:58,341 Aber wir wissen, ihr denkt an uns. 547 00:36:59,884 --> 00:37:01,886 Da Tory nicht mitkommt, 548 00:37:02,970 --> 00:37:04,931 bekommt Hawk ihren Platz. 549 00:37:15,733 --> 00:37:18,694 Ihr sechs kämpft für Miyagi-Do. 550 00:37:19,403 --> 00:37:22,156 Das wird eure bisher härteste Herausforderung. 551 00:37:22,740 --> 00:37:25,993 Um zu gewinnen, müssen wir füreinander da sein. 552 00:37:26,786 --> 00:37:28,037 Wir alle. 553 00:37:28,871 --> 00:37:29,872 Als Team. 554 00:37:32,333 --> 00:37:33,584 Kapitäne, vortreten. 555 00:37:36,879 --> 00:37:40,508 Chris, die offiziellen Kapitänsbinden des Sekai Taikai, bitte. 556 00:37:45,137 --> 00:37:48,683 DIE BESTEN DER BESTEN 557 00:38:17,628 --> 00:38:18,963 Dad, was hast du? 558 00:38:35,771 --> 00:38:38,232 Mr. Miyagi hat im Sekai Taikai gekämpft? 559 00:38:58,377 --> 00:39:02,131 BARCELONA, SPANIEN 560 00:39:02,131 --> 00:39:03,966 DIE BESTEN DER BESTEN 561 00:41:14,472 --> 00:41:16,390 Lasst die Spiele beginnen. 562 00:42:39,807 --> 00:42:45,396 {\an8}Untertitel von: Carolin Polter