1
00:00:16,725 --> 00:00:19,728
Der Krebs scheint
in der Regression zu sein.
2
00:00:19,728 --> 00:00:23,565
Deine Mutter kriegt fortan
zweimal pro Tag zehn Milligramm Tamoxifen
3
00:00:23,565 --> 00:00:27,110
sowie einen 80-Milligramm-Tropf
Doxorubicin.
4
00:00:28,445 --> 00:00:30,113
Ist das wirklich noch nötig?
5
00:00:30,822 --> 00:00:32,741
Sie läuft. Sie lacht.
6
00:00:33,616 --> 00:00:35,952
Sie hat meinen Bruder und mich bekocht.
7
00:00:36,536 --> 00:00:39,664
Keine Ahnung,
wann sie das zuletzt getan hat.
8
00:00:40,790 --> 00:00:43,084
Es geht in die richtige Richtung.
9
00:00:43,084 --> 00:00:45,795
Die reduzierte Dosis sorgt dafür,
dass es so bleibt.
10
00:00:45,795 --> 00:00:49,674
Du kümmerst dich toll
um deine Mutter, Tory.
11
00:00:49,674 --> 00:00:50,842
Weiter so.
12
00:01:20,830 --> 00:01:22,373
Du trainierst also noch.
13
00:01:22,916 --> 00:01:26,169
Was willst du hier?
Sucht die Polizei nicht nach dir?
14
00:01:26,169 --> 00:01:28,546
So leicht bin ich nicht zu fangen.
15
00:01:28,546 --> 00:01:31,216
Ich wollte nach meinem Champion sehen.
16
00:01:31,800 --> 00:01:33,927
- Wie geht's?
- Plötzlich interessiert es dich?
17
00:01:33,927 --> 00:01:37,097
Letztes Mal brauchte ich deine Hilfe.
Was sagtest du?
18
00:01:37,097 --> 00:01:40,600
Jetzt musst du dich um dich kümmern.
19
00:01:42,435 --> 00:01:43,770
Ich ging deinetwegen zurück.
20
00:01:43,770 --> 00:01:46,940
Du ließt mich mit Silver
und der Psycho-Bitch allein.
21
00:01:46,940 --> 00:01:49,192
Du hast allen Grund, wütend zu sein.
22
00:01:49,192 --> 00:01:52,070
Ich konnte dir nichts
von meinem Plan erzählen,
23
00:01:53,238 --> 00:01:54,489
mich zu befreien.
24
00:01:55,073 --> 00:01:56,825
Ich weiß, es wirkte kalt.
25
00:01:57,534 --> 00:01:59,410
Ich wollte dich nur schützen.
26
00:01:59,410 --> 00:02:01,121
Jetzt bin ich raus.
27
00:02:01,121 --> 00:02:04,499
- Jetzt können wir die Chance...
- Nein. Es gibt kein Wir.
28
00:02:07,335 --> 00:02:09,295
Oh, jetzt verstehe ich.
29
00:02:09,295 --> 00:02:15,426
Ich hätte nie gedacht,
dass die Königskobra zum Feind überläuft.
30
00:02:15,426 --> 00:02:18,388
- Sie sind meine Freunde.
- Sei nicht naiv.
31
00:02:18,388 --> 00:02:21,850
Sie nehmen dich auf,
aber richtig dazu gehörst du nicht.
32
00:02:21,850 --> 00:02:23,768
Wenn es hart auf hart kommt,
33
00:02:23,768 --> 00:02:25,979
finden sie immer einen Grund,
34
00:02:26,813 --> 00:02:29,858
LaRussos Kind dir vorzuziehen.
35
00:02:29,858 --> 00:02:31,442
Kriech zurück unter deinen Stein.
36
00:02:31,442 --> 00:02:34,737
Anders als ich
würden meine Senseis die Polizei rufen.
37
00:02:35,572 --> 00:02:37,615
Ich bin dein Sensei.
38
00:02:38,575 --> 00:02:39,868
Und du
39
00:02:40,577 --> 00:02:41,828
bist mein Champion.
40
00:02:43,746 --> 00:02:45,165
Ich bin ein Champion,
41
00:02:45,790 --> 00:02:47,208
aber nicht deiner.
42
00:02:56,342 --> 00:02:58,261
Die UC Santa Cruz nahm Aisha an.
43
00:02:59,262 --> 00:03:01,181
- Was von Stanford gehört?
- Nein.
44
00:03:01,890 --> 00:03:05,268
Ich checke jeden Tag meine Mails,
aber vergebens.
45
00:03:05,268 --> 00:03:06,644
Die melden sich schon.
46
00:03:06,644 --> 00:03:09,898
- Demetri hörte noch nichts vom MIT...
- Doch.
47
00:03:11,065 --> 00:03:12,317
- Ich bin drin.
- Was?
48
00:03:12,317 --> 00:03:13,818
- Was?
- Ja.
49
00:03:13,818 --> 00:03:15,486
Wieso seid ihr überrascht?
50
00:03:15,486 --> 00:03:17,780
Ich habe mir den Platz verdient.
51
00:03:17,780 --> 00:03:20,533
Die Lakers lehnten
LeBron James auch nicht ab.
52
00:03:21,826 --> 00:03:25,205
Glückwunsch. Es ist nicht leicht,
da angenommen zu werden.
53
00:03:25,205 --> 00:03:29,500
Ja, das ist es echt nicht.
Vor allem, wenn man sich nicht bewirbt.
54
00:03:29,500 --> 00:03:30,835
Oder, Eli?
55
00:03:32,086 --> 00:03:33,046
Sehr subtil.
56
00:03:33,046 --> 00:03:36,341
Ich meine ja nur,
du hast eine Chance vertan.
57
00:03:37,759 --> 00:03:41,262
Ich bin immer noch baff.
Kreese hat noch keiner abserviert.
58
00:03:41,262 --> 00:03:42,388
Geschieht ihm recht.
59
00:03:43,139 --> 00:03:46,684
Das bleibt unter uns.
Keiner soll denken, wir hätten Kontakt.
60
00:03:46,684 --> 00:03:48,186
Ich werde schweigen.
61
00:03:48,853 --> 00:03:51,648
- Ich bin froh, dass du da bist.
- Mehr haben wir nicht.
62
00:03:52,899 --> 00:03:54,901
Alle sorgen sich ums College,
63
00:03:54,901 --> 00:03:58,112
aber für uns
ist das die letzte Chance auf Erfolg.
64
00:03:59,572 --> 00:04:02,825
Du hattest schon Erfolg.
Du gewannst das All Valley.
65
00:04:02,825 --> 00:04:06,162
Das zählt nicht.
Silver bestach den Schiri.
66
00:04:07,163 --> 00:04:09,374
Immer noch besser
als der ewige zweite Platz.
67
00:04:09,374 --> 00:04:10,416
Hey.
68
00:04:11,584 --> 00:04:15,505
Das ist größer als das All Valley.
Es wird weltweit ausgestrahlt.
69
00:04:15,505 --> 00:04:17,924
Alle würden sich an unseren Sieg erinnern.
70
00:04:17,924 --> 00:04:19,634
Ich käme gern aufs Podest.
71
00:04:21,052 --> 00:04:24,347
Seite an Seite, vor der ganzen Welt.
72
00:04:27,225 --> 00:04:28,309
Machen wir einen Deal.
73
00:04:30,186 --> 00:04:34,857
Egal, was kommt: Wir halten zusammen.
Wir gewinnen das Sekai Taikai.
74
00:04:35,942 --> 00:04:37,026
Nur wir beide.
75
00:04:38,987 --> 00:04:39,946
Ja?
76
00:04:46,619 --> 00:04:47,912
Ok, Kreis bilden.
77
00:04:49,622 --> 00:04:52,417
Hey, hast du Kenny gesehen?
78
00:04:53,793 --> 00:04:58,464
- Nicht, seit er sich einschiss.
- Versucht sicher, die Hose zu reinigen.
79
00:04:58,464 --> 00:05:01,759
In drei Tagen
braucht das Sekai Taikai unser Team.
80
00:05:01,759 --> 00:05:04,053
Jetzt, da wir wissen, wer mitkommt,
81
00:05:04,053 --> 00:05:06,931
müssen wir die beiden Teamkapitäne wählen.
82
00:05:06,931 --> 00:05:09,392
Sie stehen nicht nur den Teams vor,
83
00:05:09,392 --> 00:05:13,229
sie kämpfen auch im Finale,
sollten wir so weit kommen.
84
00:05:13,229 --> 00:05:16,316
Sie kämpfen live im TV.
Wer weiß, was danach kommt?
85
00:05:16,316 --> 00:05:20,528
Cornflakes-Packungen, Kampfkunst-Filme,
ZZ-Top-Musikvideos, wer weiß.
86
00:05:20,528 --> 00:05:25,283
Ihr alle werdet Ruhm ernten,
aber die Kapitäne stehen im Rampenlicht.
87
00:05:25,283 --> 00:05:28,870
Sie müssen Miyagi-Do
durch und durch verkörpern.
88
00:05:29,370 --> 00:05:31,497
Sensei Lawrence und ich versichern euch,
89
00:05:31,497 --> 00:05:35,293
dass wir die Entscheidung
vollkommen unvoreingenommen fällen.
90
00:05:36,169 --> 00:05:37,170
Ja, in zwei Tagen
91
00:05:37,920 --> 00:05:40,465
kämpft Sam gegen Tory um den Posten
92
00:05:40,465 --> 00:05:42,550
und Robby gegen Miguel.
93
00:05:43,384 --> 00:05:45,553
Ihr habt schon oft gekämpft.
94
00:05:45,553 --> 00:05:50,850
Da wir jetzt auf derselben Seite stehen,
ist das die beste Taktik.
95
00:05:50,850 --> 00:05:53,102
Genug geredet. Trainieren wir.
96
00:05:53,603 --> 00:05:56,064
Ihr vier, rein mit euch.
Ich bring euch in Form.
97
00:06:01,652 --> 00:06:03,529
Ich dachte, ich trainiere sie.
98
00:06:03,529 --> 00:06:06,324
Morgen. Ich will ihnen
ein paar Moves zeigen.
99
00:06:06,324 --> 00:06:08,326
Kannst du mir das vorher sagen?
100
00:06:08,326 --> 00:06:11,537
Wir müssen am selben Strang ziehen,
sonst verwirren wir sie.
101
00:06:11,537 --> 00:06:14,916
Mach dir nicht in die Hose.
Wir ziehen am selben Strang.
102
00:06:14,916 --> 00:06:18,378
Da. Miyagi-Do, ok?
Ich hab mir eine Kata ausgedacht.
103
00:06:20,213 --> 00:06:21,881
Großer Kreis.
104
00:06:23,383 --> 00:06:24,842
Großer Kreis.
105
00:06:26,469 --> 00:06:27,345
Einatmen.
106
00:06:28,513 --> 00:06:29,472
Ausatmen.
107
00:06:32,016 --> 00:06:34,268
Ellbogen ins Gesicht. Schlag in die Kehle.
108
00:06:35,269 --> 00:06:36,646
Hebt ihn hoch.
109
00:06:36,646 --> 00:06:37,855
Lasst ihn fallen.
110
00:06:37,855 --> 00:06:40,274
Bei Miyagi-Do geht's ums Gleichgewicht.
111
00:06:40,274 --> 00:06:43,361
Nichts im Leben darf euch
aus der Bahn werfen.
112
00:06:49,742 --> 00:06:52,995
Mr. Miyagi kämpfte für Amerika.
Das müsst ihr auch tun.
113
00:06:55,748 --> 00:06:59,669
Ausländer sprechen kein Englisch.
Sie sprechen Karate.
114
00:07:01,254 --> 00:07:02,797
Ihr müsst höher treten.
115
00:07:03,881 --> 00:07:06,217
Und härter als je zuvor.
116
00:07:06,217 --> 00:07:09,095
- Die Sowjetunion gibt es nicht...
- Ruhe!
117
00:07:11,597 --> 00:07:12,807
Gut, Nichols.
118
00:07:13,641 --> 00:07:15,017
Genau so, Robby.
119
00:07:17,353 --> 00:07:19,188
Ihr müsst den Kopf freikriegen.
120
00:07:20,440 --> 00:07:21,983
Konzentration. Augen auf.
121
00:07:21,983 --> 00:07:25,486
Passt gut auf. Jetzt kommt der beste Teil.
122
00:07:25,486 --> 00:07:26,446
Da.
123
00:07:27,029 --> 00:07:28,156
Oh ja.
124
00:07:28,156 --> 00:07:30,366
Tritt in den Bauch. Blocken.
125
00:07:30,366 --> 00:07:31,409
An die Eier.
126
00:07:32,118 --> 00:07:33,161
Drehen.
127
00:07:33,161 --> 00:07:36,747
Er spielt Alex Grady.
Verlor seine Schulter im ersten Teil.
128
00:07:36,747 --> 00:07:39,083
Im zweiten Teil war sie geheilt.
129
00:07:39,083 --> 00:07:42,170
Glaubt an euch,
und ihr könnt sein wie Eric Roberts.
130
00:07:45,006 --> 00:07:45,965
Ja, Nichols!
131
00:07:46,674 --> 00:07:48,801
Ausweichen, nicht fangen. Hoch.
132
00:07:50,052 --> 00:07:53,556
LaRusso, auf die Füße achten.
Gleichgewicht halten! Komm!
133
00:07:54,599 --> 00:07:55,516
Sam!
134
00:07:56,809 --> 00:07:59,854
Ich kann nicht mehr.
Er hinterging mich mit Barnes.
135
00:07:59,854 --> 00:08:03,065
Jetzt zwingt er ihnen
seinen alten Macho-Mist auf.
136
00:08:03,983 --> 00:08:06,402
Er übernahm die gesamte Trainingseinheit.
137
00:08:06,402 --> 00:08:08,988
Aber war das nicht so gedacht?
138
00:08:09,655 --> 00:08:12,700
Dass Johnny übernimmt,
sobald du zurücktrittst.
139
00:08:12,700 --> 00:08:15,995
Du sagtest, das Turnier
sei dein Abschied vom Karate.
140
00:08:16,829 --> 00:08:17,872
Ok, ich weiß.
141
00:08:17,872 --> 00:08:21,459
Aber Johnny sagte auch,
er würde Miyagi-Do ganz annehmen.
142
00:08:21,459 --> 00:08:23,377
Das tut er doch, oder?
143
00:08:23,377 --> 00:08:25,087
Nur dem Namen nach.
144
00:08:25,087 --> 00:08:28,257
Seit wir wissen,
dass es nur sechs Plätze gibt,
145
00:08:28,257 --> 00:08:30,801
kehren seine schlimmsten Impulse zurück.
146
00:08:30,801 --> 00:08:31,802
Glaub mir,
147
00:08:31,802 --> 00:08:35,181
Mr. Miyagi wäre
nicht zufrieden mit diesem Johnny
148
00:08:35,181 --> 00:08:37,517
als Repräsentant seines Karates.
149
00:08:37,517 --> 00:08:40,978
Das könnte sein,
aber genau weißt du es nicht.
150
00:08:42,438 --> 00:08:46,692
Nach allem, was wir über Mr. Miyagi
erfahren haben, ist alles möglich.
151
00:08:46,692 --> 00:08:49,237
Amanda, die Kiste ist mir egal.
152
00:08:49,237 --> 00:08:52,448
Ich kenne Mr. Miyagi.
Das hätte er nicht gewollt.
153
00:08:52,448 --> 00:08:54,992
Ok, ich wollte dich nicht verärgern.
154
00:08:58,329 --> 00:08:59,163
Tut mir leid.
155
00:09:00,831 --> 00:09:02,250
Das ist nicht mein Tag.
156
00:09:04,335 --> 00:09:06,128
Heute war ein toller Tag.
157
00:09:07,463 --> 00:09:09,131
Die Kinder sind härter als je zuvor.
158
00:09:09,131 --> 00:09:11,342
- Super.
- Sie sind bereit.
159
00:09:11,342 --> 00:09:16,180
Ich hoffe nur, das treibt keinen Keil
zwischen Miguel und Robby, verstehst du?
160
00:09:16,889 --> 00:09:20,518
- Sie kamen so weit.
- Keine Sorge. Dazu wird es nicht kommen.
161
00:09:23,604 --> 00:09:25,231
Was ist? Bist du ok?
162
00:09:26,440 --> 00:09:27,316
Ja.
163
00:09:28,234 --> 00:09:29,235
Sie tritt.
164
00:09:36,492 --> 00:09:38,286
- Mann, sie hat Kraft.
- Ja.
165
00:09:38,786 --> 00:09:40,454
Sie sollte mit zum Turnier.
166
00:09:43,666 --> 00:09:45,167
- Miggy.
- Hey.
167
00:09:45,835 --> 00:09:46,669
Was hast du?
168
00:09:47,461 --> 00:09:49,880
- Ich steh auf der Warteliste.
- Das heißt?
169
00:09:49,880 --> 00:09:52,341
Von Stanford. Ich bekam keine Zusage.
170
00:09:52,967 --> 00:09:55,761
Aber auch noch keine Absage, oder?
171
00:09:55,761 --> 00:09:58,598
Sie werden deine Bewerbung
im Frühling prüfen.
172
00:09:58,598 --> 00:10:00,558
- Du bist noch im Rennen.
- Ja.
173
00:10:00,558 --> 00:10:04,270
- Der Ausgang ist wichtiger als der Anfang.
- Ganz genau.
174
00:10:11,902 --> 00:10:13,487
Danke, Mrs. Parton.
175
00:10:13,487 --> 00:10:15,906
Brandon kann echt beide Nächte bleiben?
176
00:10:17,450 --> 00:10:18,451
Sie sind spitze.
177
00:10:19,243 --> 00:10:22,204
Sorgen Sie dafür,
dass er seine Zähne putzt. Ok.
178
00:10:31,047 --> 00:10:32,590
Mom, ich bin zu Hause.
179
00:10:33,758 --> 00:10:35,968
Dr. Judith reduziert deine Dosis.
180
00:10:35,968 --> 00:10:37,803
Deine Werte sind viel besser.
181
00:10:45,353 --> 00:10:46,228
Nein.
182
00:10:48,105 --> 00:10:50,149
Mom.
183
00:10:51,233 --> 00:10:52,860
Mom!
184
00:10:54,153 --> 00:10:55,446
Mom!
185
00:10:57,156 --> 00:10:58,407
Mom, wach auf!
186
00:10:59,325 --> 00:11:00,534
Mom, bitte wach auf.
187
00:11:00,534 --> 00:11:01,619
Mom.
188
00:11:02,495 --> 00:11:04,955
Mom!
189
00:11:05,915 --> 00:11:07,708
Mom!
190
00:11:19,553 --> 00:11:21,389
Auf Stanfords Websites steht,
191
00:11:21,389 --> 00:11:24,016
die nehmen nur 15 % von der Warteliste an.
192
00:11:24,016 --> 00:11:24,975
Fünfzehn.
193
00:11:24,975 --> 00:11:28,396
Du kannst bis April
nur deine Chancen verbessern.
194
00:11:28,396 --> 00:11:30,189
Außerschulische Aktivitäten.
195
00:11:30,189 --> 00:11:34,402
Das All Valley war ihnen egal.
Was interessiert sie das Sekai Taikai?
196
00:11:34,402 --> 00:11:35,945
Es ist international.
197
00:11:35,945 --> 00:11:39,657
Zwischen Stadtbestem und Weltbestem
gibt es einen Unterschied.
198
00:11:41,492 --> 00:11:42,326
Ja.
199
00:11:46,163 --> 00:11:48,249
Aber dafür muss ich Robby schlagen.
200
00:11:49,750 --> 00:11:50,584
Hey.
201
00:11:51,585 --> 00:11:54,714
Habt ihr Tory gesehen?
Wir wollten im Park trainieren.
202
00:11:54,714 --> 00:11:57,758
Nein. Ich dachte, wir trainieren im Dojo.
203
00:11:57,758 --> 00:12:02,221
Da wir gegeneinander antreten,
wollten wir unsere Moves geheim halten.
204
00:12:02,221 --> 00:12:03,848
Ja, das ergibt Sinn.
205
00:12:04,515 --> 00:12:07,560
Pass besser auf.
Diesmal verlierst du, El Serpiente.
206
00:12:14,233 --> 00:12:17,069
Wenn sie zusammen trainieren,
tun wir es auch.
207
00:12:20,823 --> 00:12:21,657
LaRusso.
208
00:12:22,575 --> 00:12:24,994
Ich übernehme die Probefahrten? Wieso?
209
00:12:24,994 --> 00:12:27,163
Das tust du jeden Donnerstag.
210
00:12:27,163 --> 00:12:30,166
Morgen entscheidet sich,
wer die Teams anführt.
211
00:12:30,166 --> 00:12:32,752
Es gibt keine Alternative.
Mendez ist krank.
212
00:12:32,752 --> 00:12:36,297
Nimm Louie.
Willst du sie ohne mich trainieren?
213
00:12:36,964 --> 00:12:40,634
Ja, du hast sie gestern auch
ohne mich trainiert, nicht?
214
00:12:40,634 --> 00:12:41,719
Ich verstehe.
215
00:12:41,719 --> 00:12:44,555
Du bist sauer,
dass Nichols besser war als Sam.
216
00:12:44,555 --> 00:12:47,808
- Du willst das Blatt wenden.
- Ich will gar nichts.
217
00:12:47,808 --> 00:12:50,478
Es geht ums Geschäft. Hier gelten Regeln.
218
00:12:50,478 --> 00:12:51,729
Nicht für dich.
219
00:12:51,729 --> 00:12:55,149
Ich bin der Chef.
Jemand muss die Kinder trainieren.
220
00:12:55,775 --> 00:12:59,945
Keine Sorge, wir machen das Übliche.
Ich bereite sie auf morgen vor.
221
00:13:00,863 --> 00:13:01,781
Das wird schon.
222
00:13:10,915 --> 00:13:13,292
SCHWÄNZT DU, UM ZU TRAINIEREN?
ALLES OK?
223
00:13:13,292 --> 00:13:15,211
GEHE IN DEN PARK.
WO BIST DU?
224
00:13:26,180 --> 00:13:27,014
Tory.
225
00:13:30,518 --> 00:13:31,393
Tory?
226
00:13:34,396 --> 00:13:35,231
Tory.
227
00:13:37,525 --> 00:13:39,151
Es tut mir so leid, Schatz.
228
00:13:47,159 --> 00:13:49,078
Sie sagten, ihr geht es besser.
229
00:13:49,578 --> 00:13:51,413
Sie hatte eine Lungenembolie.
230
00:13:51,413 --> 00:13:54,250
Wir wussten nichts von dem Blutgerinnsel.
231
00:13:54,750 --> 00:13:55,835
Als es sich löste...
232
00:13:57,920 --> 00:14:02,466
- Sie hätten es finden müssen!
- Du darfst sauer sein. Du trauerst.
233
00:14:03,050 --> 00:14:05,886
Aber die letzten fünf Jahre
waren ein Geschenk.
234
00:14:05,886 --> 00:14:07,513
Deine Mom war...
235
00:14:07,513 --> 00:14:08,597
Ich muss gehen.
236
00:14:10,140 --> 00:14:11,892
Können wir jemanden anrufen?
237
00:14:13,310 --> 00:14:14,395
Es gibt niemanden.
238
00:14:24,989 --> 00:14:26,240
Sensei, bin ich gut?
239
00:14:27,366 --> 00:14:28,492
Deine Form ist top.
240
00:14:28,492 --> 00:14:30,953
Konzentrier dich nur und atme.
241
00:14:34,415 --> 00:14:37,918
Er ist voll bei der Sache.
Er will wirklich Kapitän werden.
242
00:14:37,918 --> 00:14:39,712
Er will nach Stanford.
243
00:14:39,712 --> 00:14:40,838
Was ist mit dir?
244
00:14:40,838 --> 00:14:42,923
Tory ist harte Konkurrenz.
245
00:14:42,923 --> 00:14:44,300
Wofür kämpfst du?
246
00:14:50,347 --> 00:14:51,223
Seelenfrieden.
247
00:14:51,807 --> 00:14:55,644
Tory schlug mich im All Valley,
aber unter unfairen Bedingungen.
248
00:14:55,644 --> 00:14:57,104
Für uns beide.
249
00:14:57,104 --> 00:14:59,273
Ich will beweisen, wie gut ich bin.
250
00:14:59,899 --> 00:15:00,941
Mir selber.
251
00:15:00,941 --> 00:15:02,359
Seelenfrieden ist gut.
252
00:15:02,860 --> 00:15:04,778
Dann zählt das Ergebnis nicht.
253
00:15:04,778 --> 00:15:07,907
Für Seelenfrieden
musst du nur dein Bestes geben.
254
00:15:09,366 --> 00:15:10,367
Gib alles.
255
00:15:15,748 --> 00:15:16,665
Alles klar.
256
00:15:24,006 --> 00:15:24,965
Fährt gut.
257
00:15:24,965 --> 00:15:27,426
Geben Sie Gas. Seien Sie kein Weichei.
258
00:15:30,387 --> 00:15:33,140
- Ist das erlaubt?
- Testfahrt. Wir dürfen das.
259
00:15:33,140 --> 00:15:36,852
Was zählt, ist:
"Kann ich schneller sein als die anderen?"
260
00:15:36,852 --> 00:15:40,147
- Hat es Bluetooth?
- Alles, was Sie wollen könnten.
261
00:15:40,898 --> 00:15:43,108
Auf dem Ventura Boulevard
262
00:15:43,108 --> 00:15:45,110
werden alle Babes ihre...
263
00:15:46,737 --> 00:15:47,947
Der Mistkerl.
264
00:15:52,284 --> 00:15:54,411
Antiblockiersystem. Serienmäßig.
265
00:16:08,759 --> 00:16:11,345
Macht weiter. Ich bin gleich zurück.
266
00:16:16,058 --> 00:16:17,810
- Was soll das?
- Was machst du hier?
267
00:16:17,810 --> 00:16:19,853
Grundausbildung im Dojo?
268
00:16:19,853 --> 00:16:21,939
Du wolltest mich loswerden.
269
00:16:21,939 --> 00:16:23,565
Nein, wollte ich nicht.
270
00:16:23,565 --> 00:16:25,651
Spar dir das. Tolle Partnerschaft.
271
00:16:25,651 --> 00:16:29,113
Ich muss kein Kata-Training rechtfertigen.
272
00:16:29,655 --> 00:16:30,656
Wer ist das?
273
00:16:33,033 --> 00:16:34,201
Verdammt.
274
00:16:35,536 --> 00:16:36,620
Meine Probefahrt.
275
00:16:37,830 --> 00:16:40,666
- Lenk nicht ab.
- Das ist äußerst unprofessionell.
276
00:16:40,666 --> 00:16:43,836
Geh bitte zurück zum Auto
und beende die Probefahrt.
277
00:16:43,836 --> 00:16:47,589
Wie wär's, wenn du das tust,
während ich die Kinder trainiere?
278
00:16:47,589 --> 00:16:49,216
Du hattest dein Training.
279
00:16:49,216 --> 00:16:51,427
Einen Kunden in den Wald zu zwingen,
280
00:16:51,427 --> 00:16:55,139
um den Boss anzupöbeln,
ist schlecht fürs Geschäft.
281
00:16:55,139 --> 00:16:56,348
Bring ihn zurück.
282
00:16:57,599 --> 00:16:58,475
Sofort.
283
00:16:59,309 --> 00:17:00,477
Du bist der Boss.
284
00:17:01,645 --> 00:17:03,188
Ja, das bin ich.
285
00:17:05,816 --> 00:17:08,235
Setz dich in Bewegung, Mann. Ich fahre.
286
00:17:14,283 --> 00:17:15,826
Aufgepasst, Leute!
287
00:17:17,202 --> 00:17:18,495
Alle mal herhören.
288
00:17:19,246 --> 00:17:22,082
Ich werde mein eigenes Autohaus eröffnen.
289
00:17:22,082 --> 00:17:25,502
Wenn ihr Daniels Führungsstil
auch leid seid,
290
00:17:26,253 --> 00:17:28,714
lasst uns jetzt gehen, ohne Umschweife.
291
00:17:29,631 --> 00:17:31,467
- Wer kommt mit?
- Wer ist das?
292
00:17:33,218 --> 00:17:36,722
- Anoush, pack zusammen.
- Ich hab ein wichtiges Gespräch.
293
00:17:37,347 --> 00:17:39,349
Ja, der zieht ordentlich an.
294
00:17:39,349 --> 00:17:40,684
Johnny, runter.
295
00:17:41,310 --> 00:17:42,895
- Können wir reden?
- Louie.
296
00:17:42,895 --> 00:17:47,024
Vergessen wir, was war.
Was sagst du? Bereit für Team Lawrence?
297
00:17:47,024 --> 00:17:49,276
Das ist meine Familie, Mann.
298
00:17:49,276 --> 00:17:50,944
Ich arbeite gern hier.
299
00:17:51,487 --> 00:17:54,656
Nur aus Neugier:
Wie hoch wäre meine Rente?
300
00:17:54,656 --> 00:17:56,075
Komm, gehen wir.
301
00:17:56,075 --> 00:17:57,826
Schnapp dir ein paar Autos.
302
00:17:57,826 --> 00:17:59,912
Wir treffen uns bei Art's Deli.
303
00:17:59,912 --> 00:18:01,330
Ok, rein da mit dir.
304
00:18:04,958 --> 00:18:06,085
Ok.
305
00:18:06,085 --> 00:18:08,295
- Was ist passiert?
- Frag doch Daniel.
306
00:18:08,295 --> 00:18:09,546
Ich frage dich.
307
00:18:09,546 --> 00:18:12,299
Du machst hier einen auf Jerry Maguire.
308
00:18:12,299 --> 00:18:15,177
Dein Mann spielt sich auf wie eine Diva.
309
00:18:15,177 --> 00:18:18,514
Außerdem dachte ich, wir wären Partner.
310
00:18:18,514 --> 00:18:23,185
- Aber er will mich loswerden.
- Das glaube ich nicht. Daniel ist nur...
311
00:18:24,019 --> 00:18:27,981
Er war in letzter Zeit nicht er selbst.
Er hatte es nicht leicht.
312
00:18:28,857 --> 00:18:30,109
Du verlässt ihn endlich?
313
00:18:30,109 --> 00:18:34,196
Mann, der wird sauer sein,
wenn du für mich und Louie arbeitest.
314
00:18:34,196 --> 00:18:37,074
Ich verlasse ihn nicht.
Und du kündigst nicht.
315
00:18:37,074 --> 00:18:39,952
Du benimmst dich wie ein Idiot.
Reg dich ab.
316
00:18:41,120 --> 00:18:42,746
Hab etwas Empathie.
317
00:18:43,914 --> 00:18:47,084
Er fand eine alte Kiste von Mr. Miyagi.
318
00:18:47,084 --> 00:18:50,045
Das wühlte viele komplexe Emotionen auf.
319
00:18:51,130 --> 00:18:52,131
Ach ja?
320
00:18:54,341 --> 00:18:55,551
Was war drin?
321
00:19:11,150 --> 00:19:12,025
Zweiter Platz.
322
00:19:15,988 --> 00:19:17,489
- Zweiter Platz.
- Sieger!
323
00:19:17,489 --> 00:19:22,077
Zweiter Platz.
324
00:19:23,620 --> 00:19:24,830
Zweiter Platz.
325
00:19:27,499 --> 00:19:28,834
Du trainierst noch.
326
00:19:29,835 --> 00:19:32,713
Ja. Was ist mit dir?
Hast du auch trainiert?
327
00:19:32,713 --> 00:19:33,630
Ein wenig.
328
00:19:35,591 --> 00:19:40,304
Hey, egal, was auf der Matte passiert,
ich habe kein Problem mit dir, ok?
329
00:19:40,888 --> 00:19:41,722
Ja.
330
00:19:41,722 --> 00:19:43,056
Ich brauche das hier.
331
00:19:44,808 --> 00:19:45,767
Ich nicht?
332
00:19:46,268 --> 00:19:49,438
Das habe ich nicht gesagt.
Mir geht es um Stanford.
333
00:19:49,438 --> 00:19:53,066
Die prüfen meine Bewerbung noch mal.
Das könnte alles ändern.
334
00:19:54,109 --> 00:19:56,778
Das gilt nur für die,
die aufs College wollen?
335
00:19:57,738 --> 00:19:59,489
- Das ist...
- Hey, Jungs.
336
00:20:01,909 --> 00:20:03,869
Ich habe Hamburger gemacht.
337
00:20:04,870 --> 00:20:06,496
Danke, keinen Hunger.
338
00:20:10,334 --> 00:20:11,335
Bis morgen.
339
00:20:11,335 --> 00:20:12,294
Ja.
340
00:20:29,353 --> 00:20:34,107
{\an8}PERSÖNLICHE GEGENSTÄNDE
341
00:21:02,427 --> 00:21:03,512
Tory.
342
00:21:07,724 --> 00:21:08,600
Tory?
343
00:21:18,568 --> 00:21:20,070
Was zeichnest du, Süße?
344
00:21:27,160 --> 00:21:27,995
Wow.
345
00:21:29,496 --> 00:21:32,791
- Königin und Prinzessin?
- Meerjungfrauprinzessin.
346
00:21:32,791 --> 00:21:36,670
Oh, ja, natürlich.
Da ist ja ihr kleiner Schwanz.
347
00:21:37,337 --> 00:21:39,298
- Und wer ist das?
- Der Prinz.
348
00:21:39,923 --> 00:21:42,718
Er wird alle bekämpfen,
die ihnen wehtun wollen.
349
00:21:42,718 --> 00:21:44,553
Das ist echt schön.
350
00:21:44,553 --> 00:21:47,097
Aber wozu brauchen sie einen Prinzen?
351
00:21:47,597 --> 00:21:51,476
Wieso lernen die beiden nicht,
für sich selbst zu kämpfen?
352
00:21:52,060 --> 00:21:54,021
Aber sie wissen nicht wie.
353
00:21:54,021 --> 00:21:55,105
Noch nicht.
354
00:21:55,105 --> 00:21:56,732
Sie könnten es lernen.
355
00:21:57,524 --> 00:21:58,400
Zusammen.
356
00:21:59,026 --> 00:22:00,235
Was denkst du?
357
00:22:06,825 --> 00:22:07,826
Schon gut, Süße.
358
00:22:08,410 --> 00:22:10,037
Wir hatten Pech im Leben.
359
00:22:11,371 --> 00:22:14,374
Das können wir ändern.
Wir sind jetzt Kämpferinnen.
360
00:22:28,930 --> 00:22:33,060
Bis wir es selbst können,
beschützt dich das magische Juwel.
361
00:22:36,438 --> 00:22:38,398
Du bist ein echt tolles Mädchen.
362
00:22:41,818 --> 00:22:43,653
Und Mommy hat dich so lieb.
363
00:23:08,637 --> 00:23:11,181
Es muss doch eine Lösung geben.
364
00:23:12,766 --> 00:23:15,102
Ich hab's versucht, Amanda. Wirklich.
365
00:23:15,102 --> 00:23:19,064
Was soll ich tun,
wenn ich ständig untergraben werde?
366
00:23:19,064 --> 00:23:20,273
Du hast recht.
367
00:23:20,273 --> 00:23:23,693
Er hat sich im Autohaus danebenbenommen.
368
00:23:23,693 --> 00:23:27,197
Aber im Dojo solltet ihr Partner sein.
369
00:23:27,989 --> 00:23:30,242
Du hättest die Schicht abgeben können.
370
00:23:30,992 --> 00:23:33,036
Wieso beziehst du ihn nicht ein?
371
00:23:33,620 --> 00:23:36,790
- Ich sagte ja, er...
- Nimmt Miyagi-Do nicht an. Kapiert.
372
00:23:36,790 --> 00:23:41,628
Es liegt mir fern, dir eine Lektion
über Mr. Miyagis Karate zu erteilen,
373
00:23:41,628 --> 00:23:44,881
aber wenn ich ein Wort
zur Genüge gehört habe,
374
00:23:44,881 --> 00:23:46,299
dann "Gleichgewicht".
375
00:23:46,299 --> 00:23:48,760
Seit du die Kiste geöffnet hast,
376
00:23:48,760 --> 00:23:51,012
bist du aus dem Gleichgewicht.
377
00:23:51,596 --> 00:23:52,639
Ja, ich weiß.
378
00:23:54,891 --> 00:23:57,978
Es ist hart genug,
dass Mr. Miyagi nicht mehr da ist.
379
00:23:57,978 --> 00:24:03,400
Was mich jetzt belastet, ist,
dass ich diesen Teil von ihm nicht kannte.
380
00:24:04,359 --> 00:24:06,445
Dass er ihn vor mir geheim hielt.
381
00:24:07,028 --> 00:24:10,574
Tief in meinem Inneren
habe ich das beunruhigende Gefühl,
382
00:24:10,574 --> 00:24:12,534
dass es einen Grund dafür gibt.
383
00:24:14,453 --> 00:24:16,371
Ich habe Angst, ihn zu erfahren.
384
00:24:16,371 --> 00:24:19,207
Vielleicht gut,
dass du ihn nie erfahren wirst.
385
00:24:19,916 --> 00:24:24,796
So kannst du die Vergangenheit loslassen
und dich auf die Gegenwart konzentrieren.
386
00:24:24,796 --> 00:24:25,964
Jetzt gerade
387
00:24:26,548 --> 00:24:29,551
brauchen eure Schüler dich und Johnny.
388
00:24:40,562 --> 00:24:41,396
Hey.
389
00:24:42,230 --> 00:24:45,484
Gib dein Bestes. Ich glaub an dich.
Ob du gewinnst oder nicht.
390
00:24:45,484 --> 00:24:46,443
Danke.
391
00:24:48,236 --> 00:24:49,237
Hey.
392
00:24:50,071 --> 00:24:54,284
Gib dein Bestes. Ich glaub an dich.
Ob du gewinnst oder nicht.
393
00:24:56,036 --> 00:24:58,455
Sensei Lawrence, auf ein Wort, bitte.
394
00:25:03,960 --> 00:25:05,921
Hey, hör zu. Wegen gestern...
395
00:25:05,921 --> 00:25:10,175
Schon gut. Du bist der Boss.
Du machst eine schwere Zeit durch.
396
00:25:10,175 --> 00:25:11,635
Es ist nicht gut, ok?
397
00:25:11,635 --> 00:25:15,722
Ich bin der Boss im Autohaus,
aber im Karate sind wir Partner.
398
00:25:16,306 --> 00:25:19,809
Wieso bin ich nicht Schiri
für Robby und Miguel?
399
00:25:19,809 --> 00:25:23,855
Dann stehst du nicht zwischen den Stühlen.
Du bewertest Sam und Tory.
400
00:25:25,273 --> 00:25:26,107
Klingt fair.
401
00:25:27,192 --> 00:25:29,194
Das wird ein harter Tag für sie.
402
00:25:29,986 --> 00:25:31,655
Wir müssen für sie da sein.
403
00:25:36,284 --> 00:25:37,369
Hey, wo ist Tory?
404
00:25:38,328 --> 00:25:40,622
Keine Ahnung. Sie sollte hier sein.
405
00:25:44,793 --> 00:25:47,379
Miguel, Robby, ihr fangt an.
406
00:25:58,056 --> 00:25:59,933
Wer zuerst drei Punkte hat, gewinnt.
407
00:26:02,185 --> 00:26:04,104
Zueinander drehen. Verbeugen.
408
00:26:08,024 --> 00:26:09,109
Kampfposition.
409
00:26:13,280 --> 00:26:14,197
Bereit?
410
00:26:15,323 --> 00:26:16,324
Kämpft!
411
00:26:28,628 --> 00:26:30,589
Punkt für Diaz.
412
00:26:37,762 --> 00:26:39,055
Ein Punkt für Diaz.
413
00:26:39,055 --> 00:26:40,557
Null Punkte für Keene.
414
00:26:41,516 --> 00:26:42,434
Bereit?
415
00:26:43,101 --> 00:26:43,935
Kämpft!
416
00:27:02,454 --> 00:27:05,206
Punkt für Diaz. Zwei Punkte.
417
00:27:08,084 --> 00:27:09,336
Noch einer zum Sieg.
418
00:27:12,422 --> 00:27:14,174
Sieh an, wer da ist.
419
00:27:19,512 --> 00:27:21,890
Zwei zu null.
420
00:27:27,562 --> 00:27:28,396
Tory.
421
00:27:29,064 --> 00:27:31,316
Es steht zwei zu null. Diaz führt.
422
00:27:32,025 --> 00:27:32,859
Hey.
423
00:27:33,693 --> 00:27:34,653
Bist du ok?
424
00:27:35,403 --> 00:27:37,906
Ja. Ich bin nur bereit für den Kampf.
425
00:27:38,490 --> 00:27:39,449
Bereit?
426
00:27:41,076 --> 00:27:41,993
Kämpft!
427
00:28:10,313 --> 00:28:11,523
Punkt für Keene.
428
00:28:12,273 --> 00:28:14,067
Ja! Schön!
429
00:28:14,067 --> 00:28:14,984
Gut.
430
00:28:20,740 --> 00:28:23,910
Zwei zu eins. Bereit?
431
00:28:27,080 --> 00:28:28,289
Kämpft!
432
00:28:45,932 --> 00:28:47,142
Punkt für Keene.
433
00:28:47,934 --> 00:28:49,144
Keine Sorge, Miguel.
434
00:28:49,144 --> 00:28:51,312
Egal, was passiert, alles wird gut.
435
00:28:51,980 --> 00:28:53,815
Nein, ich brauch den Sieg.
436
00:28:58,445 --> 00:28:59,446
Alles klar.
437
00:29:00,071 --> 00:29:03,241
Zwei zu zwei.
Der nächste Punkt entscheidet.
438
00:29:04,492 --> 00:29:05,452
Bereit?
439
00:29:06,244 --> 00:29:07,078
Kämpft!
440
00:29:58,129 --> 00:29:59,881
Punkt. Sieger.
441
00:30:09,015 --> 00:30:10,266
Schwamm drüber?
442
00:30:11,184 --> 00:30:12,060
Ja, Mann.
443
00:30:17,232 --> 00:30:18,525
Glückwunsch, Robby.
444
00:30:19,025 --> 00:30:20,318
Danke, Mr. LaRusso.
445
00:30:23,488 --> 00:30:24,739
Unser Kapitän.
446
00:30:25,240 --> 00:30:26,241
Robby Keene.
447
00:30:27,242 --> 00:30:29,035
Super, Robby. Tut mir leid, Miguel.
448
00:30:36,876 --> 00:30:39,963
Hey, du hast echt geil gekämpft.
449
00:30:39,963 --> 00:30:41,840
Es sollte einfach nicht sein.
450
00:30:43,591 --> 00:30:44,551
Danke, Sensei.
451
00:30:47,971 --> 00:30:50,765
- Ich kam zu spät.
- Hey. Gerade rechtzeitig.
452
00:30:50,765 --> 00:30:52,100
LaRusso, Nichols.
453
00:30:53,893 --> 00:30:55,436
Du und ich auf dem Podest?
454
00:30:56,646 --> 00:30:57,647
- Ja.
- Ja.
455
00:30:59,315 --> 00:31:01,651
Hals- und Beinbruch. Nicht wirklich...
456
00:31:09,242 --> 00:31:10,159
Zu mir. Verbeugen.
457
00:31:11,870 --> 00:31:12,912
Voreinander.
458
00:31:16,040 --> 00:31:17,166
Möge die Beste gewinnen.
459
00:31:30,263 --> 00:31:32,181
Kampfposition einnehmen.
460
00:31:33,975 --> 00:31:35,101
Schon gut, Süße.
461
00:31:36,144 --> 00:31:37,854
Wir hatten Pech im Leben.
462
00:31:38,855 --> 00:31:40,356
Das können wir ändern.
463
00:31:41,190 --> 00:31:42,859
Wir sind jetzt Kämpferinnen.
464
00:31:47,906 --> 00:31:49,449
Bereit? Kämpft!
465
00:31:57,332 --> 00:31:58,541
Punkt für LaRusso.
466
00:31:58,541 --> 00:31:59,918
Mein Mädchen.
467
00:32:04,839 --> 00:32:06,132
Kampfposition.
468
00:32:07,133 --> 00:32:08,259
Bereit?
469
00:32:17,769 --> 00:32:18,728
Punkt, Nichols.
470
00:32:30,782 --> 00:32:32,367
Hey, Schiri.
471
00:32:32,367 --> 00:32:34,702
Das war zu hart. Kein Punkt.
472
00:32:34,702 --> 00:32:36,037
Ich regle das.
473
00:32:36,037 --> 00:32:37,622
Mir geht's gut.
474
00:32:38,539 --> 00:32:41,960
Hey, das ist eine Warnung.
Beim nächsten Mal gibt's Abzug.
475
00:32:43,795 --> 00:32:46,130
Eins zu eins. Kampfposition.
476
00:32:46,714 --> 00:32:47,548
Bereit?
477
00:32:48,132 --> 00:32:48,967
Kämpft!
478
00:33:02,647 --> 00:33:04,232
Punkt für LaRusso.
479
00:33:05,108 --> 00:33:06,317
Zwei zu eins.
480
00:33:09,278 --> 00:33:10,905
RESEDA-KRANKENHAUS
481
00:33:13,282 --> 00:33:14,158
Hallo?
482
00:33:15,451 --> 00:33:16,995
Kampfposition einnehmen.
483
00:33:24,252 --> 00:33:25,086
Bereit?
484
00:33:26,587 --> 00:33:27,588
Kämpft!
485
00:33:32,552 --> 00:33:34,012
Wir müssen abbrechen.
486
00:34:01,122 --> 00:34:02,457
Der Kampf ist vorbei.
487
00:34:03,207 --> 00:34:05,835
Das ist unfair.
Das wäre ein Punkt gewesen.
488
00:34:05,835 --> 00:34:08,588
Ich bin der Schiri. Ich entscheide.
489
00:34:08,588 --> 00:34:11,132
- Ich erkläre es dir.
- Nicht abbrechen.
490
00:34:11,132 --> 00:34:13,968
- Das geht nicht vor allen.
- Ich bin ok. Echt.
491
00:34:13,968 --> 00:34:16,679
Darum geht es nicht. Kommt. Bitte, Mädels.
492
00:34:16,679 --> 00:34:19,932
- Runter vom Deck. Los.
- Nein. Ich bin auch ihr Sensei.
493
00:34:19,932 --> 00:34:21,768
Dann beende den Kampf.
494
00:34:22,393 --> 00:34:24,812
- Wieso?
- Weil meine Mutter starb!
495
00:34:30,109 --> 00:34:32,612
Tory. Mein aufrichtiges Beileid.
496
00:34:32,612 --> 00:34:34,572
Wir müssen abbrechen.
497
00:34:35,073 --> 00:34:38,868
- Das ist kein guter Zeitpunkt.
- Doch, das ist es.
498
00:34:38,868 --> 00:34:40,369
Ich muss jetzt kämpfen.
499
00:34:40,369 --> 00:34:43,039
Nein, Tory. Ich will auch kämpfen,
500
00:34:43,039 --> 00:34:46,000
aber das ist falsch.
501
00:34:46,000 --> 00:34:48,461
Sensei Lawrence, etwas Unterstützung.
502
00:34:49,212 --> 00:34:50,463
Wir entscheiden nicht.
503
00:34:50,463 --> 00:34:52,673
- Sie sollte kämpfen dürfen.
- Johnny.
504
00:34:54,008 --> 00:34:56,344
Wir überlegen uns etwas anderes.
505
00:34:56,344 --> 00:34:58,137
Was überlegen? Nein.
506
00:34:58,137 --> 00:35:00,556
Nein! Sie verstehen das nicht!
507
00:35:00,556 --> 00:35:02,642
Keiner von Ihnen versteht etwas!
508
00:35:03,518 --> 00:35:06,187
Mom hätte das gewollt.
Wenn ich nicht kämpfe...
509
00:35:06,729 --> 00:35:09,524
Ich muss das tun.
Ich muss das für sie tun.
510
00:35:09,524 --> 00:35:10,650
Ich muss kämpfen.
511
00:35:10,650 --> 00:35:12,443
Tory, lass uns kurz...
512
00:35:12,443 --> 00:35:13,528
- Nein.
- Atme.
513
00:35:13,528 --> 00:35:15,696
Ich weiß, was du fühlst, ok?
514
00:35:15,696 --> 00:35:18,449
Aber du kannst gerade nicht klar denken.
515
00:35:18,449 --> 00:35:20,576
- Ihnen geht es nur um Ihre Tochter.
- Nein.
516
00:35:20,576 --> 00:35:23,079
Denn Sie würden sie mir immer vorziehen.
517
00:35:23,079 --> 00:35:26,082
- Das ist es nicht, Tory.
- Wir sind unparteiisch.
518
00:35:26,082 --> 00:35:28,209
- Seid ihr da sicher?
- Johnny.
519
00:35:30,837 --> 00:35:32,338
Der Kampf soll enden?
520
00:35:33,005 --> 00:35:34,799
Gut. Er ist vorbei.
521
00:35:37,760 --> 00:35:39,137
- Wohin gehst du?
- Ich bin raus!
522
00:35:45,226 --> 00:35:47,520
Super gemacht. Eine unserer Besten.
523
00:35:47,520 --> 00:35:50,189
- Was sollte das?
- Sie wollte kämpfen!
524
00:35:50,189 --> 00:35:53,818
- Ihre Mutter starb. Spinnst du?
- Das war ihre Verarbeitung!
525
00:35:54,569 --> 00:35:57,655
Als meine Mutter starb,
wollte ich unbedingt kämpfen.
526
00:35:57,655 --> 00:36:00,032
Das hätte mir geholfen, und ihr auch.
527
00:36:00,032 --> 00:36:02,201
Wir kämpfen nicht wütend.
528
00:36:02,201 --> 00:36:04,495
Das ist nicht Miyagi-Do.
529
00:36:04,495 --> 00:36:07,665
Bitte, ich hab den Namen so satt.
530
00:36:07,665 --> 00:36:10,835
Du tust, als wäre Miyagi
der reinste Engel gewesen.
531
00:36:10,835 --> 00:36:12,044
Das war er nicht.
532
00:36:12,879 --> 00:36:14,964
Ich hab von der Kiste gehört.
533
00:36:15,673 --> 00:36:17,925
Mr. Miyagi war ein Lügner und Dieb.
534
00:36:19,594 --> 00:36:20,928
Scheiße. Johnny, ich...
535
00:36:22,305 --> 00:36:23,389
- Tut mir leid.
- Ruhe!
536
00:36:26,142 --> 00:36:29,020
Ich begleite das Turnier mit dir.
Für die Kinder.
537
00:36:30,062 --> 00:36:31,022
Nicht für dich.
538
00:36:31,522 --> 00:36:32,648
Nicht für das Dojo.
539
00:36:33,191 --> 00:36:34,025
Für sie.
540
00:36:35,193 --> 00:36:36,569
Doch nach unserem Sieg
541
00:36:37,904 --> 00:36:38,863
war's das.
542
00:36:40,198 --> 00:36:41,324
Endgültig.
543
00:36:46,537 --> 00:36:49,790
Das Training fürs Sekai Taikai
war hart für uns alle.
544
00:36:50,291 --> 00:36:52,001
Aber jetzt ist es vorbei.
545
00:36:52,835 --> 00:36:55,213
Die meisten von euch kommen nicht mit.
546
00:36:56,214 --> 00:36:58,341
Aber wir wissen, ihr denkt an uns.
547
00:36:59,884 --> 00:37:01,886
Da Tory nicht mitkommt,
548
00:37:02,970 --> 00:37:04,931
bekommt Hawk ihren Platz.
549
00:37:15,733 --> 00:37:18,694
Ihr sechs kämpft für Miyagi-Do.
550
00:37:19,403 --> 00:37:22,156
Das wird eure
bisher härteste Herausforderung.
551
00:37:22,740 --> 00:37:25,993
Um zu gewinnen,
müssen wir füreinander da sein.
552
00:37:26,786 --> 00:37:28,037
Wir alle.
553
00:37:28,871 --> 00:37:29,872
Als Team.
554
00:37:32,333 --> 00:37:33,584
Kapitäne, vortreten.
555
00:37:36,879 --> 00:37:40,508
Chris, die offiziellen Kapitänsbinden
des Sekai Taikai, bitte.
556
00:37:45,137 --> 00:37:48,683
DIE BESTEN DER BESTEN
557
00:38:17,628 --> 00:38:18,963
Dad, was hast du?
558
00:38:35,771 --> 00:38:38,232
Mr. Miyagi hat im Sekai Taikai gekämpft?
559
00:38:58,377 --> 00:39:02,131
BARCELONA, SPANIEN
560
00:39:02,131 --> 00:39:03,966
DIE BESTEN DER BESTEN
561
00:41:14,472 --> 00:41:16,390
Lasst die Spiele beginnen.
562
00:42:39,807 --> 00:42:45,396
{\an8}Untertitel von: Carolin Polter