1 00:00:16,725 --> 00:00:19,811 Αφού δεν εξαπλώνεται πια και φαίνεται να υποχωρεί, 2 00:00:19,811 --> 00:00:23,565 η μαμά σου θα παίρνει δέκα mg ταμοξιφαίνης δύο φορές τη μέρα 3 00:00:23,565 --> 00:00:27,110 και 80 mg δοξορουβικίνης ενδοφλέβια. 4 00:00:28,445 --> 00:00:30,155 Σίγουρα τα χρειάζεται; 5 00:00:30,822 --> 00:00:32,782 Περπατάει, γελάει. 6 00:00:33,616 --> 00:00:35,952 Μας έφτιαξε βραδινό τις προάλλες. 7 00:00:36,536 --> 00:00:39,664 Δεν θυμάμαι από πότε είχε να το κάνει. 8 00:00:40,790 --> 00:00:43,084 Βαδίζει προς τη σωστή κατεύθυνση. 9 00:00:43,084 --> 00:00:45,795 Γι' αυτό μειώνουμε σταδιακά τη δοσολογία. 10 00:00:45,795 --> 00:00:49,674 Τα πας πολύ καλά με τη φροντίδα της μαμάς σου, Τόρυ. 11 00:00:50,258 --> 00:00:51,259 Συνέχισε έτσι. 12 00:01:20,830 --> 00:01:22,373 Χαίρομαι που προπονείσαι. 13 00:01:23,041 --> 00:01:24,042 Τι κάνεις εδώ; 14 00:01:24,626 --> 00:01:26,169 Δεν σε ψάχνει η αστυνομία; 15 00:01:26,169 --> 00:01:28,546 Δεν πιάνομαι τόσο εύκολα. 16 00:01:29,130 --> 00:01:31,216 Ήρθα να δω την πρωταθλήτριά μου. 17 00:01:31,800 --> 00:01:33,927 - Πώς είσαι; - Τώρα σ' έπιασε η έγνοια; 18 00:01:33,927 --> 00:01:37,055 Ξέρεις τι μου είπες όταν χρειάστηκα τη βοήθειά σου; 19 00:01:37,055 --> 00:01:40,600 Το καλύτερο τώρα είναι να φροντίσεις τον εαυτό σου. 20 00:01:42,393 --> 00:01:43,770 Σε αναζήτησα. 21 00:01:43,770 --> 00:01:46,940 Αλλά με άφησες μόνη με τον Σίλβερ και τη σκρόφα του. 22 00:01:46,940 --> 00:01:49,192 Με το δίκιο σου είσαι θυμωμένη. 23 00:01:49,192 --> 00:01:52,654 Αλλά δεν γινόταν να σε ανακατέψω στο σχέδιο της... 24 00:01:53,279 --> 00:01:54,989 Της απελευθέρωσής μου. 25 00:01:54,989 --> 00:01:56,991 Ξέρω ότι φάνηκε ψυχρό. 26 00:01:57,534 --> 00:01:59,410 Αλλά ήθελα να σε προστατέψω. 27 00:01:59,410 --> 00:02:02,747 Τώρα που βγήκα, μπορούμε να κυριαρχήσουμε μαζί... 28 00:02:02,747 --> 00:02:04,499 Όχι. Δεν υπάρχει "μαζί". 29 00:02:07,335 --> 00:02:09,295 Μάλιστα, κατάλαβα. 30 00:02:09,295 --> 00:02:12,048 Δεν περίμενα ότι θα έρθει η μέρα που 31 00:02:13,174 --> 00:02:15,426 η Βασίλισσα Κόμπρα θα πήγαινε στον εχθρό. 32 00:02:15,426 --> 00:02:18,388 - Είναι φίλοι μου. - Μην είσαι αφελής, καλή μου. 33 00:02:18,388 --> 00:02:21,850 Θα σε πάρουν μαζί τους, αλλά δεν θ' ανήκεις ποτέ εκεί. 34 00:02:21,850 --> 00:02:23,768 Όταν έρθουν τα δύσκολα, 35 00:02:23,768 --> 00:02:26,229 πάντα θα βρίσκουν κάποιον λόγο 36 00:02:26,813 --> 00:02:29,858 να σε κρατάνε στη σκιά της κόρης του Λαρούσο. 37 00:02:29,858 --> 00:02:31,442 Γύρνα στο λαγούμι σου. 38 00:02:31,442 --> 00:02:34,737 Αν σε δουν οι δάσκαλοί μου, θα πάρουν την αστυνομία. 39 00:02:35,572 --> 00:02:37,615 Εγώ είμαι ο δάσκαλός σου. 40 00:02:38,575 --> 00:02:39,868 Κι εσύ 41 00:02:40,535 --> 00:02:42,412 είσαι η πρωταθλήτριά μου. 42 00:02:43,746 --> 00:02:45,665 Μπορεί να είμαι πρωταθλήτρια, 43 00:02:45,665 --> 00:02:47,208 αλλά δεν είμαι δική σου. 44 00:02:56,384 --> 00:02:58,261 Η Αΐσα μπήκε στο Σάντα Κρουζ. 45 00:02:59,220 --> 00:03:01,181 - Είχες νέα απ' το Στάνφορντ; - Όχι. 46 00:03:01,890 --> 00:03:05,310 Τσεκάρω τα μέιλ μου κάθε μέρα, αλλά τίποτα. 47 00:03:05,310 --> 00:03:06,644 Μη σκας. Θα μπεις. 48 00:03:06,644 --> 00:03:08,813 Ούτε ο Ντιμίτρι ξέρει για το ΜΙΤ. 49 00:03:08,813 --> 00:03:09,898 Ξέρω. 50 00:03:11,065 --> 00:03:12,984 - Μπήκα. - Τι; 51 00:03:12,984 --> 00:03:15,403 Ναι. Γιατί εκπλήσσεστε όλοι σας; 52 00:03:15,403 --> 00:03:17,780 Ξεπατώθηκα για να κερδίσω τη θέση. 53 00:03:17,780 --> 00:03:21,326 Θα ήταν σαν να απέρριπταν οι Λέικερς τον ΛεΜπρόν Τζέιμς. 54 00:03:21,826 --> 00:03:23,286 Συγχαρητήρια, Ντιμίτρι. 55 00:03:23,286 --> 00:03:25,205 Είναι δύσκολο να μπει κανείς. 56 00:03:25,205 --> 00:03:27,123 Ναι, το μόνο βέβαιο. 57 00:03:27,123 --> 00:03:29,500 Ειδικά όταν δεν κάνεις αίτηση. 58 00:03:29,500 --> 00:03:30,919 Σωστά, Ιλάι; 59 00:03:32,045 --> 00:03:33,046 Καθόλου σπόντα. 60 00:03:33,046 --> 00:03:36,925 Εγώ απλώς λέω ότι δεν καταφέρνεις τίποτα αν δεν προσπαθήσεις. 61 00:03:37,759 --> 00:03:41,262 Απίστευτο που την είπες στον Κριζ. Κανείς δεν το 'χει κάνει. 62 00:03:41,262 --> 00:03:42,388 Του άξιζε. 63 00:03:43,640 --> 00:03:46,684 Μην πεις τίποτα. Μη νομίζουν ότι έχουμε πάρε δώσε. 64 00:03:46,684 --> 00:03:48,186 Ναι, ούτε λέξη. 65 00:03:48,853 --> 00:03:50,396 Χαίρομαι που είσαι εδώ. 66 00:03:50,897 --> 00:03:52,232 Μόνο αυτό έχουμε. 67 00:03:52,815 --> 00:03:54,901 Οι άλλοι αγχώνονται για τις σχολές. 68 00:03:54,901 --> 00:03:58,112 Για μας, είναι η τελευταία ευκαιρία να επιτύχουμε. 69 00:03:59,572 --> 00:04:02,825 Ήδη πέτυχες κάτι σπουδαίο. Κέρδισες το Ολ Βάλεϊ. 70 00:04:02,825 --> 00:04:06,162 Δεν μετράει. Ο Σίλβερ λάδωσε τον διαιτητή. 71 00:04:07,121 --> 00:04:09,374 Καλύτερο απ' το να βγαίνεις πάντα δεύτερος. 72 00:04:09,374 --> 00:04:10,416 Άκου. 73 00:04:11,584 --> 00:04:13,378 Είναι πιο σημαντικό τουρνουά. 74 00:04:13,378 --> 00:04:15,588 Θα μεταδοθεί σε όλο τον κόσμο. 75 00:04:15,588 --> 00:04:17,924 Αν κερδίσουμε, μόνο αυτό θα θυμούνται. 76 00:04:17,924 --> 00:04:19,717 Μακάρι να ανεβούμε στο βάθρο. 77 00:04:21,052 --> 00:04:24,347 Δίπλα δίπλα, για να μας δει όλος ο κόσμος. 78 00:04:27,183 --> 00:04:28,393 Ας κάνουμε συμφωνία. 79 00:04:30,186 --> 00:04:31,229 Ό,τι κι αν γίνει, 80 00:04:31,771 --> 00:04:35,024 θα μείνουμε ενωμένοι και θα κερδίσουμε το Σεκάι Ταϊκάι. 81 00:04:35,942 --> 00:04:37,068 Μόνο εσύ κι εγώ. 82 00:04:38,987 --> 00:04:39,946 Ναι; 83 00:04:46,619 --> 00:04:47,912 Λοιπόν. Κάντε κύκλο. 84 00:04:49,622 --> 00:04:52,458 Να σου πω. Έχεις δει τον Κένι; 85 00:04:53,793 --> 00:04:56,587 Όχι. Όχι μετά το "περισκατικό". 86 00:04:56,587 --> 00:04:58,464 Ακόμα θα πλένεται. 87 00:04:58,464 --> 00:05:01,759 Το Σεκάι Ταϊκάι θέλει τους συμμετέχοντές μας. 88 00:05:02,343 --> 00:05:04,178 Τώρα που ξέρουμε ποιοι θα πάνε, 89 00:05:04,178 --> 00:05:06,931 πρέπει να ορίσουμε τους αρχηγούς μας. 90 00:05:06,931 --> 00:05:09,434 Οι αρχηγοί δεν ηγούνται απλώς της ομάδας. 91 00:05:09,434 --> 00:05:11,853 Θα διαγωνιστούν στον τελικό, 92 00:05:11,853 --> 00:05:13,187 αν φτάσουμε ως εκεί. 93 00:05:13,187 --> 00:05:16,274 Θα παλέψουν ζωντανά. Ποιος ξέρει τι θ' ακολουθήσει. 94 00:05:16,274 --> 00:05:20,528 Διαφημίσεις δημητριακών, ταινίες πολεμικών τεχνών, βίντεο κλιπ. 95 00:05:20,528 --> 00:05:22,864 Όλοι θα είστε δημοφιλείς αν νικήσουμε, 96 00:05:22,864 --> 00:05:25,283 αλλά οι αρχηγοί θα είναι στο επίκεντρο. 97 00:05:25,283 --> 00:05:29,329 Πρέπει να εκπροσωπούν ό,τι καλύτερο προσφέρει το Μιγιάγκι-Ντο. 98 00:05:29,329 --> 00:05:31,497 Κι οι δυο μας σας διαβεβαιώνουμε 99 00:05:31,497 --> 00:05:35,293 ότι η απόφαση θα είναι εντελώς αμερόληπτη. 100 00:05:36,169 --> 00:05:37,837 Ακριβώς, σε δύο μέρες, 101 00:05:37,837 --> 00:05:40,465 η Σαμ θα παλέψει με την Τόρυ για την αρχηγία 102 00:05:40,465 --> 00:05:42,759 κι ο Ρόμπι με τον Μιγκέλ αντίστοιχα. 103 00:05:43,384 --> 00:05:45,303 Έχετε ξαναπαλέψει πολλές φορές, 104 00:05:45,303 --> 00:05:47,180 αλλά τώρα είμαστε ένα ντότζο, 105 00:05:47,180 --> 00:05:50,850 κι αυτός είναι ο τρόπος για να δούμε ποιος έχει προοδεύσει. 106 00:05:50,850 --> 00:05:53,061 Φτάνουν τα λόγια. Ώρα για προπόνηση. 107 00:05:53,561 --> 00:05:56,064 Εσείς οι τέσσερις, μέσα. Θα σας στρώσω εγώ. 108 00:06:01,652 --> 00:06:03,529 Εγώ δεν θα τους προπονούσα; 109 00:06:03,529 --> 00:06:06,324 Αύριο. Θέλω να τους μάθω μερικές κινήσεις. 110 00:06:06,324 --> 00:06:08,326 Καλά, αλλά να με προειδοποιείς. 111 00:06:08,326 --> 00:06:11,537 Πρέπει να συμφωνούμε. Αλλιώς, θα τους μπερδέψουμε. 112 00:06:11,537 --> 00:06:13,581 Μη σε πιάνουν υστερίες, εντάξει; 113 00:06:13,581 --> 00:06:14,916 Συμφωνούμε. 114 00:06:14,916 --> 00:06:16,959 Δες, Μιγιάγκι-Ντο. Το ξέχασες; 115 00:06:16,959 --> 00:06:18,961 Έφτιαξα και δικό μου κάτα. 116 00:06:20,713 --> 00:06:21,964 Μεγάλο κύκλο. 117 00:06:23,383 --> 00:06:24,926 Μεγάλο κύκλο. 118 00:06:26,469 --> 00:06:27,345 Εισπνοή. 119 00:06:28,513 --> 00:06:29,389 Εκπνοή. 120 00:06:32,016 --> 00:06:34,268 Αγκωνιά στα μούτρα. Γροθιά στον λαιμό. 121 00:06:35,269 --> 00:06:36,646 Σηκώστε τον. 122 00:06:36,646 --> 00:06:37,855 Και ρίξτε τον κάτω. 123 00:06:37,855 --> 00:06:40,274 Το Μιγιάγκι-Ντο θέλει ισορροπία. 124 00:06:40,274 --> 00:06:43,403 Να μένετε όρθιοι ό,τι κι αν βρεθεί στον δρόμο σας. 125 00:06:49,742 --> 00:06:52,995 Ο κος Μιγιάγκι πολέμησε για την Αμερική. Θα κάνετε το ίδιο. 126 00:06:55,665 --> 00:06:57,875 Οι ξένοι δεν καταλαβαίνουν τη γλώσσα. 127 00:06:58,584 --> 00:07:00,253 Καταλαβαίνουν το καράτε. 128 00:07:01,254 --> 00:07:02,797 Να κλοτσάτε πιο ψηλά. 129 00:07:03,881 --> 00:07:06,217 Και πιο δυνατά από ποτέ. 130 00:07:06,217 --> 00:07:08,261 Τζόνι, η Σοβιετική Ένωση δεν... 131 00:07:08,261 --> 00:07:09,887 Σιωπή! 132 00:07:11,597 --> 00:07:12,807 Μπράβο, Νίκολς. 133 00:07:13,641 --> 00:07:15,017 Έτσι, Ρόμπι. 134 00:07:17,353 --> 00:07:19,147 Εισπνοή. Αδειάστε το μυαλό. 135 00:07:20,440 --> 00:07:21,983 Ανοίξτε τα μάτια. 136 00:07:21,983 --> 00:07:25,486 Δείτε προσεκτικά. Τώρα έρχεται το καλό. 137 00:07:25,486 --> 00:07:26,446 Τώρα είναι. 138 00:07:27,029 --> 00:07:28,156 Ναι, γαμώτο. 139 00:07:28,156 --> 00:07:30,366 Κλοτσιά στην κοιλιά. Μπλοκάρετέ τον. 140 00:07:30,366 --> 00:07:31,534 Πιάστε τα καρύδια. 141 00:07:32,160 --> 00:07:33,161 Και στρίψτε. 142 00:07:33,161 --> 00:07:34,912 Κάνει τον Άλεξ Γκρέιντι. 143 00:07:34,912 --> 00:07:39,083 Στην πρώτη ταινία, έχασε τον ώμο του. Στη δεύτερη, είναι καλά. 144 00:07:39,083 --> 00:07:42,170 Πιστέψτε και θα γίνετε σαν τον Έρικ Ρόμπερτς. 145 00:07:45,006 --> 00:07:45,965 Ναι, Νίκολς! 146 00:07:46,549 --> 00:07:48,176 Απόφυγέ το, μην το πιάνεις. 147 00:07:48,176 --> 00:07:49,385 Σήκω πάνω, Ντίας. 148 00:07:50,052 --> 00:07:51,262 Λαρούσο, τα πόδια. 149 00:07:51,888 --> 00:07:53,556 Ισορροπία! Έλα τώρα! 150 00:07:54,599 --> 00:07:55,516 Σαμ! 151 00:07:56,809 --> 00:07:58,102 Είμαι στα όριά μου. 152 00:07:58,102 --> 00:08:00,104 Τα έκανε πλακάκια με τον Μπαρνς, 153 00:08:00,104 --> 00:08:03,191 και τώρα χώνει τα μάγκικα κόλπα του στα μαθήματα. 154 00:08:03,983 --> 00:08:06,402 Ανέλαβε όλη τη σημερινή προπόνηση. 155 00:08:06,402 --> 00:08:08,988 Ναι, αλλά εκεί δεν πάει το πράγμα; 156 00:08:09,655 --> 00:08:12,700 Ο Τζόνι δεν θα αναλάβει όταν αποσυρθείς; 157 00:08:12,700 --> 00:08:15,995 Είπες ότι το τουρνουά θα είναι το κύκνειο άσμα σου. 158 00:08:16,829 --> 00:08:17,872 Το θυμάμαι. 159 00:08:17,872 --> 00:08:21,459 Όπως και το ότι ο Τζόνι θα ασπαζόταν τάχα το Μιγιάγκι-Ντο. 160 00:08:21,459 --> 00:08:23,377 Δεν το ασπάζεται; 161 00:08:23,377 --> 00:08:25,087 Μόνο στα λόγια πλέον. 162 00:08:25,087 --> 00:08:28,257 Όταν έμαθε για τις έξι θέσεις και τους δύο αρχηγούς, 163 00:08:28,257 --> 00:08:30,801 επέστρεψαν τα χειρότερα ένστικτά του. 164 00:08:30,801 --> 00:08:31,802 Πίστεψέ με. 165 00:08:31,802 --> 00:08:35,181 Ο κος Μιγιάγκι δεν θα χαιρόταν με αυτόν τον Τζόνι 166 00:08:35,181 --> 00:08:37,517 ως εκπρόσωπο του καράτε του. 167 00:08:37,517 --> 00:08:39,227 Καλά, ίσως έχεις δίκιο, 168 00:08:40,102 --> 00:08:41,562 αλλά πώς είσαι σίγουρος; 169 00:08:42,438 --> 00:08:45,066 Θέλω να πω, μετά απ' ό,τι μάθαμε για εκείνον, 170 00:08:45,566 --> 00:08:46,692 όλα είναι πιθανά. 171 00:08:46,692 --> 00:08:49,237 Αμάντα, δεν με νοιάζει τι έχει το κουτί. 172 00:08:49,237 --> 00:08:52,448 Ξέρω ποιος ήταν ο κος Μιγιάγκι. Δεν θα το ήθελε αυτό. 173 00:08:52,448 --> 00:08:55,159 Εντάξει. Δεν ήθελα να σε εκνευρίσω. 174 00:08:58,329 --> 00:08:59,163 Συγγνώμη. 175 00:09:00,831 --> 00:09:02,291 Περνάω δύσκολη μέρα. 176 00:09:04,335 --> 00:09:06,128 Σήμερα ήταν τέλεια μέρα. 177 00:09:07,463 --> 00:09:09,131 Τα παιδιά είναι πολύ δυνατά. 178 00:09:09,131 --> 00:09:11,342 - Τέλεια. - Έτοιμα για τους καλύτερους. 179 00:09:11,342 --> 00:09:16,347 Ελπίζω ο αγώνας να μην προκαλέσει ρήξη μεταξύ Μιγκέλ και Ρόμπι. 180 00:09:16,847 --> 00:09:17,932 Τα πάνε πολύ καλά. 181 00:09:17,932 --> 00:09:21,102 Μην ανησυχείς. Είναι εντάξει. Τους παρακολουθώ. 182 00:09:23,604 --> 00:09:25,231 Τι έγινε; Είσαι καλά; 183 00:09:26,440 --> 00:09:27,316 Ναι. 184 00:09:28,234 --> 00:09:29,235 Κλοτσάει. 185 00:09:36,492 --> 00:09:38,703 - Πολύ δυνατό το κορίτσι μου. - Ναι. 186 00:09:39,287 --> 00:09:40,663 Να έρθει στο τουρνουά. 187 00:09:43,666 --> 00:09:45,167 - Μίγκι. - Γεια. 188 00:09:45,835 --> 00:09:46,669 Τι έγινε; 189 00:09:47,461 --> 00:09:49,880 - Δεν έχουν καταλήξει. - Τι εννοείς; 190 00:09:49,880 --> 00:09:52,341 Για το Στάνφορντ λέω. Δεν είπαν ναι. 191 00:09:52,967 --> 00:09:55,761 Αλλά δεν είπαν ούτε όχι. Σωστά; 192 00:09:55,761 --> 00:09:58,598 Θα ξαναδούν την αίτησή σου την άνοιξη. 193 00:09:58,598 --> 00:10:00,558 - Δεν τέλειωσε η μάχη. - Ναι. 194 00:10:00,558 --> 00:10:02,602 Η κατάληξη μετράει, όχι η αρχή. 195 00:10:03,269 --> 00:10:04,270 Ακριβώς. 196 00:10:11,861 --> 00:10:13,487 Ευχαριστώ, κυρία Πάρτον. 197 00:10:13,487 --> 00:10:15,906 Να μείνει και τα δύο βράδια ο Μπράντον; 198 00:10:17,450 --> 00:10:18,451 Είστε φοβερή. 199 00:10:19,243 --> 00:10:22,204 Φροντίστε να πλύνει τα δόντια του. Εντάξει. 200 00:10:31,047 --> 00:10:32,590 Μαμά, γύρισα. 201 00:10:33,758 --> 00:10:35,968 Η δρ Τζούντιθ μείωσε τα φάρμακα. 202 00:10:35,968 --> 00:10:37,845 Είπε ότι τα πας πολύ καλύτερα. 203 00:10:45,353 --> 00:10:46,187 Όχι. 204 00:10:48,105 --> 00:10:48,981 Μαμά. 205 00:10:49,732 --> 00:10:51,859 Μαμά. 206 00:10:52,360 --> 00:10:53,194 Μαμά! 207 00:10:54,153 --> 00:10:55,488 Μαμά! 208 00:10:57,156 --> 00:10:58,407 Μαμά, ξύπνα! 209 00:10:59,325 --> 00:11:01,619 Ξύπνα, σε παρακαλώ. Μαμά... 210 00:11:02,495 --> 00:11:05,247 Μαμά! 211 00:11:05,915 --> 00:11:07,792 Μαμά! 212 00:11:17,176 --> 00:11:19,387 ΛΥΚΕΙΟ ΓΟΥΕΣΤ ΒΑΛΕΪ 213 00:11:19,387 --> 00:11:21,389 Τσέκαρα τη σελίδα του Στάνφορντ. 214 00:11:21,389 --> 00:11:24,016 Δέχονται το 15% των αιτήσεων που επανεξετάζουν. 215 00:11:24,016 --> 00:11:24,975 Δεκαπέντε! 216 00:11:24,975 --> 00:11:28,396 Ό,τι κάνεις μέχρι τον Απρίλη θα αυξήσει τις πιθανότητες. 217 00:11:28,396 --> 00:11:30,189 Οτιδήποτε εξωσχολικό βοηθάει. 218 00:11:30,189 --> 00:11:34,402 Δεν τους ένοιαξε το Ολ Βάλεϊ. Γιατί να νοιαστούν για το Σεκάι Ταϊκάι; 219 00:11:34,402 --> 00:11:35,945 Επειδή είναι διεθνές. 220 00:11:35,945 --> 00:11:39,573 Άλλο το να είσαι ο καλύτερος στην πόλη κι άλλο στον κόσμο. 221 00:11:41,492 --> 00:11:42,326 Ναι. 222 00:11:46,163 --> 00:11:48,249 Θα πρέπει να νικήσω πάλι τον Ρόμπι. 223 00:11:49,750 --> 00:11:50,584 Γεια. 224 00:11:52,336 --> 00:11:54,714 Είδατε την Τόρυ; Θα προπονούμασταν στο πάρκο. 225 00:11:55,297 --> 00:11:57,758 Όχι. Δεν θα ερχόσουν στο ντότζο; 226 00:11:57,758 --> 00:12:00,052 Μιας και θα παλέψουμε μεταξύ μας, 227 00:12:00,052 --> 00:12:02,221 ας μη φανερώσουμε τις κινήσεις μας. 228 00:12:02,221 --> 00:12:03,848 Ναι, λογικό το βρίσκω. 229 00:12:04,557 --> 00:12:07,560 Έχε τον νου σου. Θα σε νικήσω, Ελ Σερπιέντε. 230 00:12:14,233 --> 00:12:17,111 Αφού προπονούνται μαζί, θα κάνουμε το ίδιο. 231 00:12:20,823 --> 00:12:21,657 Λαρούσο. 232 00:12:22,575 --> 00:12:24,994 Με έβαλες στα τεστ ντράιβ; Τι διάολο; 233 00:12:24,994 --> 00:12:27,163 Στα τεστ ντράιβ είσαι κάθε Πέμπτη. 234 00:12:27,163 --> 00:12:30,166 Αύριο βγάζουμε τους αρχηγούς. Βάλε άλλον. 235 00:12:30,166 --> 00:12:32,752 Δεν υπάρχει άλλος. Ο Μέντεζ αρρώστησε. 236 00:12:32,752 --> 00:12:34,295 Βάλε τον Λούι, τότε. 237 00:12:35,129 --> 00:12:36,881 Θα τους προπονήσεις μόνος; 238 00:12:36,881 --> 00:12:40,634 Ναι. Όπως τους προπόνησες εσύ εχθές μόνος. 239 00:12:40,634 --> 00:12:41,719 Τώρα κατάλαβα. 240 00:12:41,719 --> 00:12:44,555 Τα πήρες που η Νίκολς έσκισε, αλλά η Σαμ όχι. 241 00:12:44,555 --> 00:12:46,140 Άρα μου κάνεις αντίποινα. 242 00:12:46,140 --> 00:12:47,808 Τίποτα δεν κάνω. 243 00:12:47,808 --> 00:12:50,478 Επιχείρηση είναι. Δεν φεύγεις όποτε θέλεις. 244 00:12:50,478 --> 00:12:51,645 Εσύ φεύγεις, όμως. 245 00:12:51,645 --> 00:12:55,274 Δική μου επιχείρηση είναι. Κάποιος πρέπει να τους προπονήσει. 246 00:12:55,775 --> 00:12:57,985 Θα κάνουμε τα συνηθισμένα στο ντότζο. 247 00:12:57,985 --> 00:12:59,820 Για να ετοιμαστούν για αύριο. 248 00:13:00,863 --> 00:13:01,781 Όλα καλά. 249 00:13:10,915 --> 00:13:13,417 {\an8}ΕΚΑΝΕΣ ΚΟΠΑΝΑ ΓΙΑ ΝΑ ΠΡΟΠΟΝΗΘΕΙΣ; ΟΛΑ ΚΑΛΑ; 250 00:13:13,417 --> 00:13:15,211 {\an8}ΠΑΩ ΣΤΟ ΠΑΡΚΟ. ΠΟΥ ΕΙΣΑΙ; 251 00:13:26,180 --> 00:13:27,014 Τόρυ. 252 00:13:30,518 --> 00:13:31,393 Τόρυ. 253 00:13:34,355 --> 00:13:35,189 Τόρυ. 254 00:13:37,525 --> 00:13:39,109 Λυπάμαι πολύ, γλυκιά μου. 255 00:13:47,159 --> 00:13:49,036 Είπατε ότι ήταν καλύτερα. 256 00:13:49,537 --> 00:13:51,413 Η μαμά σου έπαθε πνευμονική εμβολή. 257 00:13:51,413 --> 00:13:54,208 Δεν ξέραμε ότι δημιουργήθηκε θρόμβος. 258 00:13:54,750 --> 00:13:55,835 Κι όταν ξεκόλλησε... 259 00:13:57,920 --> 00:13:59,421 Έπρεπε να το προλάβετε! 260 00:13:59,421 --> 00:14:02,466 Με το δίκιο σου είσαι ταραγμένη. Πενθείς. 261 00:14:03,050 --> 00:14:05,886 Να είσαι ευγνώμων για τα τελευταία πέντε χρόνια. 262 00:14:05,886 --> 00:14:07,513 Η μαμά σου ήταν... 263 00:14:07,513 --> 00:14:08,597 Πρέπει να φύγω. 264 00:14:10,140 --> 00:14:11,851 Να τηλεφωνήσουμε σε κάποιον; 265 00:14:13,310 --> 00:14:14,395 Δεν έχω κανέναν. 266 00:14:24,989 --> 00:14:26,198 Δάσκαλε, πώς τα πάω; 267 00:14:27,366 --> 00:14:28,492 Τέλεια φόρμα. 268 00:14:28,492 --> 00:14:30,953 Άδειασε το μυαλό σου και ανάπνεε. 269 00:14:34,415 --> 00:14:37,918 Είναι απόλυτα προσηλωμένος. Θέλει πολύ να γίνει αρχηγός. 270 00:14:37,918 --> 00:14:39,712 Για να μπει στο Στάνφορντ. 271 00:14:39,712 --> 00:14:40,838 Κι εσύ; 272 00:14:40,838 --> 00:14:42,923 Η Τόρυ θα σε δυσκολέψει πολύ. 273 00:14:42,923 --> 00:14:44,758 Εσύ τι θες να επιτύχεις; 274 00:14:50,347 --> 00:14:51,223 Έναν επίλογο. 275 00:14:51,807 --> 00:14:55,644 Η Τόρυ με νίκησε στο Ολ Βάλεϊ, αλλά έγινε βρόμικα. 276 00:14:55,644 --> 00:14:57,104 Και για τις δυο μας. 277 00:14:57,104 --> 00:14:59,148 Θέλω ν' αποδείξω πόσο καλή είμαι. 278 00:14:59,899 --> 00:15:00,941 Στον εαυτό μου. 279 00:15:00,941 --> 00:15:02,735 Ο επίλογος είναι καλός. 280 00:15:02,735 --> 00:15:04,778 Άρα δεν μετράει το αποτέλεσμα. 281 00:15:04,778 --> 00:15:08,157 Για να βάλεις επίλογο, πρέπει απλώς να τα δώσεις όλα. 282 00:15:09,366 --> 00:15:10,784 Μην κρατήσεις τίποτα. 283 00:15:15,748 --> 00:15:16,665 Εντάξει. 284 00:15:24,006 --> 00:15:24,965 Καλά ρολάρει. 285 00:15:24,965 --> 00:15:27,426 Πάτα λίγο γκάζι. Μην είσαι χέστης. 286 00:15:30,387 --> 00:15:31,597 Γρήγορα δεν πάμε; 287 00:15:31,597 --> 00:15:33,140 Τεστ ντράιβ είναι. 288 00:15:33,140 --> 00:15:36,852 Η σωστή ερώτηση είναι "Μπορώ να προσπεράσω όλα τα αμάξια"; 289 00:15:36,852 --> 00:15:38,020 Έχει Bluetooth; 290 00:15:38,020 --> 00:15:40,147 Όλα τα 'χει αυτό το κουκλί. 291 00:15:40,898 --> 00:15:43,108 Όταν το οδηγείς στη Λεωφόρο Βεντούρα, 292 00:15:43,108 --> 00:15:45,110 όλες οι γκόμενες θα... 293 00:15:46,737 --> 00:15:47,947 Κάθαρμα. 294 00:15:52,284 --> 00:15:54,453 Έχει και αντιμπλοκάρισμα τροχών. 295 00:16:08,759 --> 00:16:11,303 Συνεχίστε εσείς. Επιστρέφω αμέσως. 296 00:16:16,058 --> 00:16:17,810 - Τι διάολο; - Τι κάνεις εδώ; 297 00:16:17,810 --> 00:16:19,853 Ώστε προπόνηση στο ντότζο; 298 00:16:19,853 --> 00:16:21,814 Δεν με ήθελες στα πόδια σου. 299 00:16:21,814 --> 00:16:23,565 Δεν ήταν αυτός ο σκοπός μου. 300 00:16:23,565 --> 00:16:25,651 Μη λες άλλα. Να χαρώ συνεργασία. 301 00:16:25,651 --> 00:16:27,987 Δεν θα δικαιολογηθώ για την προπόνηση. 302 00:16:27,987 --> 00:16:29,571 Εξετάζω το κάτα. 303 00:16:29,571 --> 00:16:30,739 Αυτός ποιος είναι; 304 00:16:33,033 --> 00:16:34,284 Διάολε! 305 00:16:35,494 --> 00:16:36,578 Το τεστ ντράιβ. 306 00:16:37,830 --> 00:16:40,666 - Μην αλλάζεις θέμα. - Είναι αντιεπαγγελματικό. 307 00:16:40,666 --> 00:16:43,836 Γύρνα στο αμάξι και ολοκλήρωσε το τεστ ντράιβ. 308 00:16:43,836 --> 00:16:47,589 Σου 'χω καλύτερο. Ολοκλήρωσέ το εσύ, κι εγώ θα τους προπονήσω. 309 00:16:47,589 --> 00:16:49,133 Είχες τη σειρά σου. 310 00:16:49,133 --> 00:16:52,636 Έφερες τον πελάτη στο δάσος για να βρίσεις το αφεντικό σου. 311 00:16:52,636 --> 00:16:55,139 Αυτό κάνει κακό στη δουλειά. 312 00:16:55,139 --> 00:16:56,348 Πήγαινέ τον πίσω. 313 00:16:57,599 --> 00:16:58,475 Τώρα. 314 00:16:59,309 --> 00:17:00,477 Είσαι το αφεντικό. 315 00:17:01,645 --> 00:17:03,397 Ναι, είμαι. 316 00:17:05,816 --> 00:17:08,193 Κουνήσου, αλλιώς την έβαψες. Εγώ οδηγώ. 317 00:17:14,283 --> 00:17:15,826 Την προσοχή σας! 318 00:17:17,202 --> 00:17:19,163 Την προσοχή σας, παρακαλώ. 319 00:17:19,163 --> 00:17:22,082 Φεύγω και θα ξεκινήσω δική μου αντιπροσωπεία. 320 00:17:22,082 --> 00:17:25,586 Αν κι εσείς βαρεθήκατε τα κουμάντα του Ντάνιελ, όπως εγώ, 321 00:17:26,253 --> 00:17:28,714 παραιτηθείτε όπως είστε, εδώ και τώρα. 322 00:17:29,631 --> 00:17:30,716 Ποιος συμφωνεί; 323 00:17:30,716 --> 00:17:32,217 Ποιος είν' αυτός; 324 00:17:33,218 --> 00:17:34,303 Ανούς, φύγαμε. 325 00:17:34,303 --> 00:17:36,722 Έχω ένα σημαντικό τηλεφώνημα. 326 00:17:37,306 --> 00:17:39,349 Ναι, έχει μεγάλη στροφορμή. 327 00:17:39,349 --> 00:17:40,768 Τζόνι, κατέβα κάτω. 328 00:17:41,310 --> 00:17:42,895 - Να μιλήσουμε λίγο; - Λούι. 329 00:17:42,895 --> 00:17:45,439 Εγώ θέλω να ξεχάσω τα παλιά. Τι λες; 330 00:17:45,439 --> 00:17:47,024 Θα έρθεις μαζί μου; 331 00:17:47,024 --> 00:17:49,276 Είναι η οικογένειά μου, ρε φίλε. 332 00:17:49,276 --> 00:17:51,403 Κι έχω φτιάξει κατάσταση εδώ. 333 00:17:51,403 --> 00:17:54,656 Αλλά από περιέργεια, για τι συνταξιοδοτικό μιλάμε; 334 00:17:54,656 --> 00:17:56,075 Έλα, πάμε. 335 00:17:56,075 --> 00:17:57,826 Πάρε μερικά μεταχειρισμένα 336 00:17:57,826 --> 00:17:59,912 κι έλα να πούμε για το μέλλον σου. 337 00:17:59,912 --> 00:18:01,330 Τελείωνε. Μπες μέσα. 338 00:18:04,958 --> 00:18:07,127 Λοιπόν. Τι έγινε; 339 00:18:07,127 --> 00:18:08,295 Ρώτα τον Ντάνιελ. 340 00:18:08,295 --> 00:18:12,299 Ρωτάω εσένα, γιατί εσύ μου το παίζεις Τζέρι Μαγκουάιρ. 341 00:18:12,299 --> 00:18:15,177 Πρώτον, ο άντρας σου τα 'χει πάρει χωρίς λόγο. 342 00:18:15,177 --> 00:18:18,514 Δεύτερον, ήρθα στο Μιγιάγκι-Ντο για να συνεργαστούμε, 343 00:18:18,514 --> 00:18:20,182 αλλά αυτός με κάνει πέρα. 344 00:18:20,182 --> 00:18:23,227 Σίγουρα δεν σε κάνει πέρα. Απλώς ο Ντάνιελ... 345 00:18:23,977 --> 00:18:25,562 Δεν είναι καλά τελευταία. 346 00:18:26,563 --> 00:18:27,981 Περνάει μια φάση. 347 00:18:28,857 --> 00:18:30,109 Θα τον παρατήσεις; 348 00:18:30,109 --> 00:18:31,985 Να πάρει. 349 00:18:31,985 --> 00:18:34,196 Πού να μάθει ότι δουλεύεις για μένα. 350 00:18:34,196 --> 00:18:37,074 Δεν τον παρατάω. Και δεν θα παραιτηθείς. 351 00:18:37,074 --> 00:18:40,619 Αλλά φέρεσαι σαν βλάκας. Γι' αυτό, χαλάρωσε λίγο. 352 00:18:41,120 --> 00:18:42,746 Έχε υπομονή με τον Ντάνιελ. 353 00:18:43,914 --> 00:18:47,084 Βρήκε ένα παλιό κουτί του κύριου Μιγιάγκι, 354 00:18:47,084 --> 00:18:50,045 και του ξύπνησε επώδυνα συναισθήματα. 355 00:18:51,171 --> 00:18:52,089 Αλήθεια; 356 00:18:54,341 --> 00:18:55,551 Τι είχε το κουτί; 357 00:19:11,150 --> 00:19:12,025 Δεύτερη θέση. 358 00:19:15,988 --> 00:19:17,489 - Δεύτερη θέση. - Νικητής! 359 00:19:17,489 --> 00:19:22,077 Δεύτερη θέση. 360 00:19:23,620 --> 00:19:24,872 Δεύτερη θέση. 361 00:19:27,499 --> 00:19:28,834 Προπονείσαι ακόμα. 362 00:19:29,835 --> 00:19:30,669 Ναι. 363 00:19:31,503 --> 00:19:32,713 Εσύ προπονήθηκες; 364 00:19:32,713 --> 00:19:33,630 Ναι, λιγάκι. 365 00:19:35,591 --> 00:19:37,467 Ρόμπι, ήθελα να σου πω 366 00:19:37,467 --> 00:19:40,304 ότι είμαστε καλά, ό,τι κι αν γίνει στο τατάμι. 367 00:19:40,888 --> 00:19:41,722 Ναι. 368 00:19:41,722 --> 00:19:43,056 Απλώς το έχω ανάγκη. 369 00:19:44,808 --> 00:19:45,767 Ενώ εγώ όχι; 370 00:19:46,268 --> 00:19:48,103 Δεν λέω αυτό. Απλώς... 371 00:19:48,103 --> 00:19:49,438 Θέλω το Στάνφορντ. 372 00:19:49,438 --> 00:19:53,066 Θα επανεξετάσουν την αίτησή μου. Ίσως μου αλλάξει τη ζωή. 373 00:19:54,109 --> 00:19:56,778 Εμένα δεν μου αξίζει επειδή δεν θα σπουδάσω; 374 00:19:57,696 --> 00:19:58,655 Δεν... 375 00:19:58,655 --> 00:19:59,740 Γεια σας, παιδιά. 376 00:20:01,909 --> 00:20:04,286 Έφτιαξα μπέργκερ. 377 00:20:04,870 --> 00:20:06,496 Δεν πεινάω, κυρία Ντίας. 378 00:20:10,334 --> 00:20:11,335 Τα λέμε αύριο. 379 00:20:11,335 --> 00:20:12,294 Ναι. 380 00:20:29,353 --> 00:20:32,189 {\an8}ΠΡΟΣΩΠΙΚΑ ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΑ ΑΣΘΕΝΟΥΣ ΟΝΟΜΑ: ΝΙΚΟΛΣ, ΓΚ 381 00:21:02,427 --> 00:21:03,512 Τόρυ. 382 00:21:07,724 --> 00:21:08,642 Τόρυ. 383 00:21:18,527 --> 00:21:20,153 Τι ζωγραφίζεις, γλυκιά μου; 384 00:21:29,496 --> 00:21:31,290 Η βασίλισσα και η πριγκίπισσα; 385 00:21:31,290 --> 00:21:33,208 Πριγκίπισσα γοργόνα. 386 00:21:33,709 --> 00:21:36,837 Ναι, φυσικά. Βλέπω την ουρίτσα της εδώ. 387 00:21:37,337 --> 00:21:38,672 Αυτός ποιος είναι; 388 00:21:38,672 --> 00:21:39,881 Ο πρίγκιπας. 389 00:21:39,881 --> 00:21:42,718 Θα πολεμήσει όποιον πάει να τους κάνει κακό. 390 00:21:42,718 --> 00:21:44,553 Είναι πανέμορφο. 391 00:21:44,553 --> 00:21:47,514 Αλλά γιατί να πολεμήσει ο πρίγκιπας γι' αυτές; 392 00:21:47,514 --> 00:21:51,476 Τι λες να μάθουν να υπερασπίζονται οι ίδιες τον εαυτό τους; 393 00:21:52,060 --> 00:21:54,021 Αφού δεν ξέρουν πώς. 394 00:21:54,021 --> 00:21:55,105 Όχι ακόμα. 395 00:21:55,105 --> 00:21:56,732 Αλλά μπορούν να μάθουν. 396 00:21:57,524 --> 00:21:58,400 Μαζί. 397 00:21:59,026 --> 00:22:00,235 Τι λες γι' αυτό; 398 00:22:06,783 --> 00:22:08,410 Δεν πειράζει, γλυκιά μου. 399 00:22:08,410 --> 00:22:10,203 Η ζωή μάς έδωσε άσχημο χαρτί. 400 00:22:11,330 --> 00:22:14,374 Μπορούμε να το αλλάξουμε. Είμαστε μαχήτριες τώρα. 401 00:22:28,930 --> 00:22:30,682 Μέχρι να μάθουμε πώς, 402 00:22:30,682 --> 00:22:33,518 θα σε προστατεύει αυτό το μαγικό πετράδι. 403 00:22:36,438 --> 00:22:38,398 Είσαι ένα εκπληκτικό κοριτσάκι. 404 00:22:41,818 --> 00:22:43,862 Η μανούλα σ' αγαπάει πάρα πολύ. 405 00:23:08,637 --> 00:23:11,390 Πρέπει να τα βρείτε με κάποιον τρόπο. 406 00:23:12,766 --> 00:23:15,102 Προσπάθησα, Αμάντα. Πραγματικά. 407 00:23:15,102 --> 00:23:17,396 Αν με υπονομεύει σε κάθε βάρδια, 408 00:23:17,396 --> 00:23:19,064 δεν ξέρω τι μπορώ να κάνω. 409 00:23:19,064 --> 00:23:20,273 Έχεις δίκιο. 410 00:23:20,273 --> 00:23:23,693 Φέρθηκε τελείως απαράδεκτα στην αντιπροσωπεία, 411 00:23:23,693 --> 00:23:27,197 αλλά στο ντότζο, εσείς οι δύο πρέπει να είστε συνεργάτες. 412 00:23:27,989 --> 00:23:30,826 Ας έδινες τη βάρδια στον Ανούς ή στον Λούι. 413 00:23:30,826 --> 00:23:33,036 Γιατί δεν τον πήρες στην προπόνηση; 414 00:23:33,620 --> 00:23:35,038 Σου είπα. Δεν... 415 00:23:35,038 --> 00:23:36,790 Δεν το ασπάζεται. Κατάλαβα. 416 00:23:36,790 --> 00:23:37,999 Άκου. 417 00:23:37,999 --> 00:23:41,628 Εσύ ξέρεις καλύτερα από μένα το καράτε του κου Μιγιάγκι, 418 00:23:41,628 --> 00:23:44,881 αλλά υπάρχει μία λέξη που έχω ακούσει πολλάκις. 419 00:23:44,881 --> 00:23:46,299 "Ισορροπία". 420 00:23:46,299 --> 00:23:48,760 Κι απ' όταν άνοιξες εκείνο το κουτί, 421 00:23:48,760 --> 00:23:51,012 έχεις χάσει την ισορροπία σου. 422 00:23:51,596 --> 00:23:52,639 Ναι, το ξέρω. 423 00:23:54,891 --> 00:23:57,978 Μου ήταν πολύ δύσκολο που δεν είναι πια στη ζωή μου. 424 00:23:57,978 --> 00:24:00,021 Αυτό που με ενοχλεί τώρα 425 00:24:01,398 --> 00:24:03,984 είναι ότι δεν ήξερα μια πτυχή της ζωής του. 426 00:24:04,484 --> 00:24:06,445 Μια πτυχή που μου έκρυβε. 427 00:24:07,028 --> 00:24:08,280 Απλώς βαθιά μέσα μου, 428 00:24:08,989 --> 00:24:12,534 με τρομάζει πολύ η σκέψη ότι υπήρχε λόγος που το έκανε, και... 429 00:24:14,494 --> 00:24:16,371 Και φοβάμαι να τον μάθω. 430 00:24:16,371 --> 00:24:19,207 Ίσως είναι καλό που δεν θα τον μάθεις ποτέ. 431 00:24:19,916 --> 00:24:22,711 Έτσι θα πάψεις ν' ανησυχείς για το παρελθόν 432 00:24:22,711 --> 00:24:24,796 και θα εστιάσεις στο παρόν. 433 00:24:24,796 --> 00:24:26,465 Κι αυτήν τη στιγμή, 434 00:24:26,465 --> 00:24:29,551 οι μαθητές σου χρειάζονται κι εσένα και τον Τζόνι. 435 00:24:40,562 --> 00:24:41,396 Να σου πω. 436 00:24:42,230 --> 00:24:45,484 Δώσε τα όλα. Κερδίσεις, χάσεις, πιστεύω σ' εσένα. 437 00:24:45,484 --> 00:24:46,401 Ευχαριστώ. 438 00:24:48,236 --> 00:24:49,237 Να σου πω. 439 00:24:50,071 --> 00:24:51,281 Δώσε τα όλα. 440 00:24:52,032 --> 00:24:54,242 Κερδίσεις, χάσεις, πιστεύω σ' εσένα. 441 00:24:56,536 --> 00:24:58,622 Δάσκαλε Λόρενς, να σου πω λίγο; 442 00:25:03,960 --> 00:25:05,170 Τζόνι, άκου. 443 00:25:05,170 --> 00:25:06,755 - Εχθές... - Όλα καλά. 444 00:25:06,755 --> 00:25:08,215 Εσύ είσαι το αφεντικό. 445 00:25:08,798 --> 00:25:10,175 Ξέρω ότι περνάς φάση. 446 00:25:10,175 --> 00:25:11,551 Δεν είναι όλα καλά. 447 00:25:11,551 --> 00:25:15,722 Είμαι αφεντικό σου στην αντιπροσωπεία, αλλά συνεργάτης σου στο καράτε. 448 00:25:16,306 --> 00:25:19,809 Τι λες, λοιπόν, να είμαι διαιτητής για Ρόμπι και Μιγκέλ; 449 00:25:19,809 --> 00:25:21,728 Για να μην μπεις στη μέση. 450 00:25:22,729 --> 00:25:24,439 Κι εσύ να κρίνεις Σαμ και Τόρυ; 451 00:25:25,273 --> 00:25:26,107 Δίκαιο. 452 00:25:27,192 --> 00:25:29,152 Θα 'ναι δύσκολα για τα παιδιά. 453 00:25:29,986 --> 00:25:31,571 Πρέπει να τους σταθούμε. 454 00:25:36,284 --> 00:25:37,369 Πού είναι η Τόρυ; 455 00:25:38,328 --> 00:25:41,122 Δεν ξέρω. Δεν τη βρίσκω. Έπρεπε να 'χε έρθει. 456 00:25:44,793 --> 00:25:47,379 Μιγκέλ, Ρόμπι, θα παλέψετε πρώτοι. 457 00:25:58,557 --> 00:26:00,642 Κερδίζει ο πρώτος με τρεις πόντους. 458 00:26:02,185 --> 00:26:04,104 Αντικριστά. Υποκλιθείτε. 459 00:26:08,024 --> 00:26:09,109 Θέσεις μάχης. 460 00:26:13,280 --> 00:26:14,322 Έτοιμοι; 461 00:26:15,323 --> 00:26:16,199 Παλέψτε! 462 00:26:29,129 --> 00:26:30,589 Πόντος. Στον Ντίας. 463 00:26:37,762 --> 00:26:39,055 Έναν πόντο ο Ντίας. 464 00:26:39,639 --> 00:26:40,682 Μηδέν ο Κιν. 465 00:26:42,017 --> 00:26:43,018 Έτοιμοι; 466 00:26:43,018 --> 00:26:43,935 Παλέψτε! 467 00:27:02,454 --> 00:27:05,206 Πόντο για τον Ντίας. Δύο πόντοι. 468 00:27:08,084 --> 00:27:09,336 Με έναν κερδίζει. 469 00:27:19,512 --> 00:27:21,973 Το σκορ είναι 2-0. 470 00:27:27,562 --> 00:27:28,396 Τόρυ. 471 00:27:29,064 --> 00:27:31,316 Είναι 2-0. Ο Ντίας έχει προβάδισμα. 472 00:27:32,025 --> 00:27:32,859 Ακούς; 473 00:27:33,693 --> 00:27:34,653 Είσαι καλά; 474 00:27:35,362 --> 00:27:36,196 Ναι. 475 00:27:36,696 --> 00:27:37,906 Έτοιμη να παλέψω. 476 00:27:38,490 --> 00:27:39,449 Έτοιμοι; 477 00:27:41,576 --> 00:27:42,410 Παλέψτε! 478 00:28:10,313 --> 00:28:11,523 Πόντος για τον Κιν! 479 00:28:12,774 --> 00:28:14,067 Ναι! Μπράβο! 480 00:28:14,067 --> 00:28:15,276 Αυτό είναι! 481 00:28:20,740 --> 00:28:22,659 2-1. 482 00:28:23,243 --> 00:28:24,494 Έτοιμοι; 483 00:28:27,080 --> 00:28:28,289 Παλέψτε! 484 00:28:45,932 --> 00:28:47,308 Πόντος για τον Κιν. 485 00:28:47,934 --> 00:28:51,312 Μην ανησυχείς, Μιγκέλ. Όλα θα πάνε καλά, ό,τι κι αν γίνει. 486 00:28:51,980 --> 00:28:53,815 Όχι. Το χρειάζομαι. 487 00:28:58,945 --> 00:28:59,988 Εντάξει. 488 00:28:59,988 --> 00:29:01,239 2-2. 489 00:29:02,157 --> 00:29:03,241 Νικητήριος πόντος. 490 00:29:04,492 --> 00:29:05,452 Έτοιμοι; 491 00:29:06,244 --> 00:29:07,078 Παλέψτε! 492 00:29:58,129 --> 00:29:59,881 Πόντος! Νικητής! 493 00:30:09,015 --> 00:30:10,266 Δεν μου κρατάς κακία; 494 00:30:11,392 --> 00:30:12,477 Όχι, φίλε. 495 00:30:17,232 --> 00:30:18,525 Συγχαρητήρια, Ρόμπι. 496 00:30:19,025 --> 00:30:20,360 Ευχαριστώ, κε Λαρούσο. 497 00:30:23,488 --> 00:30:25,198 Ο αρχηγός σας. 498 00:30:25,198 --> 00:30:26,241 Ο Ρόμπι Κιν. 499 00:30:27,242 --> 00:30:29,035 Μπράβο, Ρόμπι. Λυπάμαι, Μιγκέλ. 500 00:30:36,876 --> 00:30:37,710 Να σου πω. 501 00:30:38,336 --> 00:30:39,963 Πάλεψες πολύ ζόρικα. 502 00:30:40,547 --> 00:30:41,840 Δεν ήταν η μέρα σου. 503 00:30:43,591 --> 00:30:44,717 Ευχαριστώ, δάσκαλε. 504 00:30:47,971 --> 00:30:50,765 - Συγγνώμη που άργησα. - Ήρθες πάνω στην ώρα. 505 00:30:50,765 --> 00:30:52,100 Λαρούσο, Νίκολς. 506 00:30:53,893 --> 00:30:55,353 Μαζί στο βάθρο, σωστά; 507 00:30:56,646 --> 00:30:57,605 - Σωστά. - Ναι. 508 00:30:59,315 --> 00:31:01,693 Κάνε χαμό. Όχι στην κυριολεξία... 509 00:31:09,242 --> 00:31:10,743 Υποκλιθείτε σ' εμένα. 510 00:31:11,870 --> 00:31:12,912 Και μεταξύ σας. 511 00:31:16,040 --> 00:31:17,750 Ας κερδίσει η καλύτερη. 512 00:31:30,263 --> 00:31:32,181 Θέσεις μάχης. 513 00:31:33,933 --> 00:31:35,435 Δεν πειράζει, γλυκιά μου. 514 00:31:36,144 --> 00:31:37,896 Η ζωή μάς έδωσε άσχημο χαρτί. 515 00:31:38,855 --> 00:31:40,356 Μπορούμε να το αλλάξουμε. 516 00:31:41,274 --> 00:31:42,692 Είμαστε μαχήτριες τώρα. 517 00:31:48,406 --> 00:31:49,449 Έτοιμες; Παλέψτε! 518 00:31:57,332 --> 00:31:58,541 Πόντος στη Λαρούσο. 519 00:31:59,125 --> 00:32:00,335 Το κοριτσάκι μου. 520 00:32:04,839 --> 00:32:06,132 Θέσεις μάχης. 521 00:32:07,133 --> 00:32:08,259 Έτοιμες; 522 00:32:17,769 --> 00:32:18,728 Πόντος. Νίκολς. 523 00:32:31,282 --> 00:32:32,367 Διαιτητή. 524 00:32:32,367 --> 00:32:34,702 Υπερβολικό δεν είναι; Μη μετρηθεί. 525 00:32:34,702 --> 00:32:36,037 Ναι, το ελέγχω. 526 00:32:36,037 --> 00:32:37,622 Καλά είμαι. 527 00:32:38,539 --> 00:32:39,374 Άκου. 528 00:32:39,374 --> 00:32:41,960 Αν το ξανακάνεις, θ' αφαιρέσω πόντο. 529 00:32:43,795 --> 00:32:46,130 Το σκορ είναι 1-1. Θέσεις μάχης. 530 00:32:46,714 --> 00:32:47,548 Έτοιμες; 531 00:32:48,132 --> 00:32:48,967 Παλέψτε. 532 00:33:02,647 --> 00:33:04,232 Πόντος στη Λαρούσο. 533 00:33:05,108 --> 00:33:06,317 2-1. 534 00:33:09,278 --> 00:33:10,905 ΙΑΤΡΙΚΟ ΚΕΝΤΡΟ ΡΕΣΙΝΤΑ 535 00:33:13,282 --> 00:33:14,117 Εμπρός; 536 00:33:15,451 --> 00:33:16,995 Θέσεις μάχης. 537 00:33:24,252 --> 00:33:25,086 Έτοιμες; 538 00:33:26,587 --> 00:33:27,588 Παλέψτε. 539 00:33:32,552 --> 00:33:34,012 Σταμάτα τον αγώνα. 540 00:34:01,122 --> 00:34:02,457 Ο αγώνας τελείωσε. 541 00:34:03,708 --> 00:34:05,835 Είναι άδικο. Θα ήταν πόντος. 542 00:34:05,835 --> 00:34:08,588 Τι κάνεις; Εγώ αποφασίζω πότε θα τελειώσει. 543 00:34:08,588 --> 00:34:11,132 - Θα σου εξηγήσω. - Μην τον σταματήσετε. 544 00:34:11,132 --> 00:34:12,550 Αλλά όχι μπροστά τους. 545 00:34:12,550 --> 00:34:13,968 Μπαμπά, είμαι καλά. 546 00:34:13,968 --> 00:34:16,679 Σαμ, δεν είναι γι' αυτό. Κορίτσια, παρακαλώ. 547 00:34:16,679 --> 00:34:18,014 Κατεβείτε, ελάτε. 548 00:34:18,014 --> 00:34:19,932 Σταμάτα. Κι εγώ είμαι δάσκαλος. 549 00:34:19,932 --> 00:34:21,768 Σταμάτα τον αγώνα, τότε. 550 00:34:22,351 --> 00:34:23,478 Γιατί; 551 00:34:23,478 --> 00:34:24,812 Πέθανε η μητέρα μου! 552 00:34:30,026 --> 00:34:32,612 Τόρυ, λυπάμαι πολύ για την απώλειά σου. 553 00:34:32,612 --> 00:34:34,989 Δεν γίνεται να συνεχίσουμε τον αγώνα. 554 00:34:34,989 --> 00:34:37,158 - Δεν είναι η κατάλληλη ώρα. - Είναι! 555 00:34:37,158 --> 00:34:38,868 Είναι. 556 00:34:38,868 --> 00:34:40,369 Πρέπει να παλέψω τώρα. 557 00:34:40,369 --> 00:34:41,871 Όχι. Τόρυ... 558 00:34:41,871 --> 00:34:43,623 Κι εγώ θέλω να παλέψω, 559 00:34:43,623 --> 00:34:46,000 αλλά αυτό δεν είναι σωστό. 560 00:34:46,000 --> 00:34:48,336 Δάσκαλε Λόρενς, βοήθησέ με λίγο. 561 00:34:49,212 --> 00:34:52,173 Δεν εξαρτάται από μας. Αν θέλει, να παλέψει. 562 00:34:52,173 --> 00:34:53,257 Τζόνι. 563 00:34:54,008 --> 00:34:56,344 Θα ορίσουμε αρχηγό με άλλον τρόπο. 564 00:34:56,344 --> 00:34:58,137 Με άλλον τρόπο; Όχι. 565 00:34:58,137 --> 00:35:00,556 Όχι! Δεν καταλαβαίνεις! 566 00:35:00,556 --> 00:35:02,642 Κανένας σας δεν καταλαβαίνει! 567 00:35:03,476 --> 00:35:04,852 Η μαμά μου θα το ήθελε. 568 00:35:04,852 --> 00:35:06,229 Αν δεν παλέψω... 569 00:35:06,729 --> 00:35:08,022 Πρέπει να το κάνω. 570 00:35:08,022 --> 00:35:10,650 Να το κάνω για εκείνη. Πρέπει να παλέψω. 571 00:35:10,650 --> 00:35:12,443 Τόρυ, κάνε ένα διάλειμμα... 572 00:35:12,443 --> 00:35:13,569 - Όχι. - Πάρε ανάσα. 573 00:35:13,569 --> 00:35:15,696 Τόρυ, ξέρω πώς νιώθεις. 574 00:35:15,696 --> 00:35:18,449 Και ξέρω ότι δεν είσαι σε θέση ν' αποφασίσεις. 575 00:35:18,449 --> 00:35:20,535 - Δεν θέλετε να νικήσω τη Σαμ. - Όχι... 576 00:35:20,535 --> 00:35:23,079 Στα δύσκολα, εκείνη θα διαλέξετε. 577 00:35:23,079 --> 00:35:24,664 Δεν είναι αυτό, Τόρυ. 578 00:35:24,664 --> 00:35:27,208 - Δεν έχουμε ευνοούμενους. - Είσαι σίγουρη; 579 00:35:27,708 --> 00:35:28,793 Τζόνι. 580 00:35:30,795 --> 00:35:32,338 Θες να τελειώσει ο αγώνας; 581 00:35:33,005 --> 00:35:34,799 Εντάξει. Τελείωσε. 582 00:35:37,635 --> 00:35:39,137 - Τόρυ, πού πας; - Τελείωσα! 583 00:35:45,226 --> 00:35:47,270 Έδιωξες μια κορυφαία καρατέκα μας. 584 00:35:47,270 --> 00:35:48,688 Γιατί δεν με στήριξες; 585 00:35:48,688 --> 00:35:50,189 Ήθελε να παλέψει! 586 00:35:50,189 --> 00:35:52,400 Πέθανε η μητέρα της. Πας καλά; 587 00:35:52,400 --> 00:35:53,818 Έτσι το ξεπερνούσε! 588 00:35:54,569 --> 00:35:57,655 Όταν πέθανε η μαμά μου, ήθελα να βγω στο τατάμι. 589 00:35:57,655 --> 00:36:00,032 Θα με βοηθούσε. Το ίδιο κι εκείνη. 590 00:36:00,032 --> 00:36:02,243 Δεν τους μαθαίνουμε θυμωμένο καράτε. 591 00:36:02,243 --> 00:36:04,495 Δεν είναι έτσι το Μιγιάγκι-Ντο. 592 00:36:04,495 --> 00:36:07,665 Κάνε μου τη χάρη. Σιχάθηκα πια αυτό το όνομα. 593 00:36:07,665 --> 00:36:10,835 Το παίζεις υπεράνω, λες κι ο Μιγιάγκι ήταν άγιος. 594 00:36:10,835 --> 00:36:12,044 Δεν ήταν, όμως. 595 00:36:12,879 --> 00:36:15,173 Έμαθα για το κουτί με τα μυστικά του. 596 00:36:15,673 --> 00:36:17,925 Ο Μιγιάγκι ήταν ψεύτης και κλέφτης. 597 00:36:20,094 --> 00:36:21,721 Γαμώτο. Τζόνι... 598 00:36:22,305 --> 00:36:23,389 - Συγγνώμη. - Σιωπή! 599 00:36:26,100 --> 00:36:27,727 Θα τους προπονήσω μαζί σου. 600 00:36:28,227 --> 00:36:29,187 Για τα παιδιά. 601 00:36:30,062 --> 00:36:32,690 Όχι για σένα, όχι γι' αυτό το ντότζο. 602 00:36:33,191 --> 00:36:34,025 Για τα παιδιά. 603 00:36:35,151 --> 00:36:36,569 Αλλά μόλις κερδίσουμε, 604 00:36:37,820 --> 00:36:39,447 εμείς οι δύο τελειώσαμε. 605 00:36:40,698 --> 00:36:41,616 Μια για πάντα. 606 00:36:46,454 --> 00:36:50,208 Η προετοιμασία για το Σεκάι Ταϊκάι ήταν δύσκολη για όλους μας. 607 00:36:50,208 --> 00:36:52,001 Η προετοιμασία τελείωσε. 608 00:36:52,835 --> 00:36:55,213 Αν και δεν θα έρθετε όλοι στη Βαρκελώνη, 609 00:36:56,214 --> 00:36:58,216 θα είστε όλοι στη σκέψη μας. 610 00:36:59,884 --> 00:37:01,886 Αφού η Τόρυ δεν θα έρθει μαζί μας, 611 00:37:02,970 --> 00:37:04,931 θα πάρει το Γεράκι τη θέση της. 612 00:37:15,733 --> 00:37:18,736 Εσείς οι έξι θ' αγωνιστείτε για το Μιγιάγκι-Ντο. 613 00:37:19,403 --> 00:37:22,073 Θα είναι η πιο δύσκολη δοκιμασία σας. 614 00:37:22,740 --> 00:37:26,285 Για να κερδίσουμε, πρέπει να σταθούμε ο ένας στον άλλον. 615 00:37:27,286 --> 00:37:28,162 Όλοι μας. 616 00:37:28,871 --> 00:37:29,830 Ως ομάδα. 617 00:37:32,333 --> 00:37:33,584 Αρχηγοί, μπροστά. 618 00:37:36,879 --> 00:37:40,508 Κρις, φέρε τις επίσημες κορδέλες του Σεκάι Ταϊκάι. 619 00:37:45,137 --> 00:37:46,973 {\an8}ΣΕΚΑΪ ΤΑΪΚΑΪ ΟΙ ΚΑΛΥΤΕΡΟΙ ΟΛΩΝ 620 00:38:17,628 --> 00:38:18,963 Μπαμπά, τι συμβαίνει; 621 00:38:35,730 --> 00:38:38,357 Ο κος Μιγιάγκι διαγωνίστηκε στο Σεκάι Ταϊκάι; 622 00:38:57,960 --> 00:39:02,131 ΒΑΡΚΕΛΩΝΗ, ΙΣΠΑΝΙΑ 623 00:39:02,131 --> 00:39:03,966 ΣΕΚΑΪ ΤΑΪΚΑΪ ΟΙ ΚΑΛΥΤΕΡΟΙ ΟΛΩΝ 624 00:41:14,472 --> 00:41:16,474 Ας ξεκινήσει ο αγώνας. 625 00:42:44,436 --> 00:42:48,357 Υποτιτλισμός: Κατερίνα Περδικάκη