1
00:00:16,725 --> 00:00:19,811
Αφού δεν εξαπλώνεται πια
και φαίνεται να υποχωρεί,
2
00:00:19,811 --> 00:00:23,565
η μαμά σου θα παίρνει
δέκα mg ταμοξιφαίνης δύο φορές τη μέρα
3
00:00:23,565 --> 00:00:27,110
και 80 mg δοξορουβικίνης ενδοφλέβια.
4
00:00:28,445 --> 00:00:30,155
Σίγουρα τα χρειάζεται;
5
00:00:30,822 --> 00:00:32,782
Περπατάει, γελάει.
6
00:00:33,616 --> 00:00:35,952
Μας έφτιαξε βραδινό τις προάλλες.
7
00:00:36,536 --> 00:00:39,664
Δεν θυμάμαι από πότε είχε να το κάνει.
8
00:00:40,790 --> 00:00:43,084
Βαδίζει προς τη σωστή κατεύθυνση.
9
00:00:43,084 --> 00:00:45,795
Γι' αυτό μειώνουμε σταδιακά τη δοσολογία.
10
00:00:45,795 --> 00:00:49,674
Τα πας πολύ καλά
με τη φροντίδα της μαμάς σου, Τόρυ.
11
00:00:50,258 --> 00:00:51,259
Συνέχισε έτσι.
12
00:01:20,830 --> 00:01:22,373
Χαίρομαι που προπονείσαι.
13
00:01:23,041 --> 00:01:24,042
Τι κάνεις εδώ;
14
00:01:24,626 --> 00:01:26,169
Δεν σε ψάχνει η αστυνομία;
15
00:01:26,169 --> 00:01:28,546
Δεν πιάνομαι τόσο εύκολα.
16
00:01:29,130 --> 00:01:31,216
Ήρθα να δω την πρωταθλήτριά μου.
17
00:01:31,800 --> 00:01:33,927
- Πώς είσαι;
- Τώρα σ' έπιασε η έγνοια;
18
00:01:33,927 --> 00:01:37,055
Ξέρεις τι μου είπες
όταν χρειάστηκα τη βοήθειά σου;
19
00:01:37,055 --> 00:01:40,600
Το καλύτερο τώρα
είναι να φροντίσεις τον εαυτό σου.
20
00:01:42,393 --> 00:01:43,770
Σε αναζήτησα.
21
00:01:43,770 --> 00:01:46,940
Αλλά με άφησες μόνη
με τον Σίλβερ και τη σκρόφα του.
22
00:01:46,940 --> 00:01:49,192
Με το δίκιο σου είσαι θυμωμένη.
23
00:01:49,192 --> 00:01:52,654
Αλλά δεν γινόταν
να σε ανακατέψω στο σχέδιο της...
24
00:01:53,279 --> 00:01:54,989
Της απελευθέρωσής μου.
25
00:01:54,989 --> 00:01:56,991
Ξέρω ότι φάνηκε ψυχρό.
26
00:01:57,534 --> 00:01:59,410
Αλλά ήθελα να σε προστατέψω.
27
00:01:59,410 --> 00:02:02,747
Τώρα που βγήκα,
μπορούμε να κυριαρχήσουμε μαζί...
28
00:02:02,747 --> 00:02:04,499
Όχι. Δεν υπάρχει "μαζί".
29
00:02:07,335 --> 00:02:09,295
Μάλιστα, κατάλαβα.
30
00:02:09,295 --> 00:02:12,048
Δεν περίμενα ότι θα έρθει η μέρα που
31
00:02:13,174 --> 00:02:15,426
η Βασίλισσα Κόμπρα θα πήγαινε στον εχθρό.
32
00:02:15,426 --> 00:02:18,388
- Είναι φίλοι μου.
- Μην είσαι αφελής, καλή μου.
33
00:02:18,388 --> 00:02:21,850
Θα σε πάρουν μαζί τους,
αλλά δεν θ' ανήκεις ποτέ εκεί.
34
00:02:21,850 --> 00:02:23,768
Όταν έρθουν τα δύσκολα,
35
00:02:23,768 --> 00:02:26,229
πάντα θα βρίσκουν κάποιον λόγο
36
00:02:26,813 --> 00:02:29,858
να σε κρατάνε στη σκιά
της κόρης του Λαρούσο.
37
00:02:29,858 --> 00:02:31,442
Γύρνα στο λαγούμι σου.
38
00:02:31,442 --> 00:02:34,737
Αν σε δουν οι δάσκαλοί μου,
θα πάρουν την αστυνομία.
39
00:02:35,572 --> 00:02:37,615
Εγώ είμαι ο δάσκαλός σου.
40
00:02:38,575 --> 00:02:39,868
Κι εσύ
41
00:02:40,535 --> 00:02:42,412
είσαι η πρωταθλήτριά μου.
42
00:02:43,746 --> 00:02:45,665
Μπορεί να είμαι πρωταθλήτρια,
43
00:02:45,665 --> 00:02:47,208
αλλά δεν είμαι δική σου.
44
00:02:56,384 --> 00:02:58,261
Η Αΐσα μπήκε στο Σάντα Κρουζ.
45
00:02:59,220 --> 00:03:01,181
- Είχες νέα απ' το Στάνφορντ;
- Όχι.
46
00:03:01,890 --> 00:03:05,310
Τσεκάρω τα μέιλ μου κάθε μέρα,
αλλά τίποτα.
47
00:03:05,310 --> 00:03:06,644
Μη σκας. Θα μπεις.
48
00:03:06,644 --> 00:03:08,813
Ούτε ο Ντιμίτρι ξέρει για το ΜΙΤ.
49
00:03:08,813 --> 00:03:09,898
Ξέρω.
50
00:03:11,065 --> 00:03:12,984
- Μπήκα.
- Τι;
51
00:03:12,984 --> 00:03:15,403
Ναι. Γιατί εκπλήσσεστε όλοι σας;
52
00:03:15,403 --> 00:03:17,780
Ξεπατώθηκα για να κερδίσω τη θέση.
53
00:03:17,780 --> 00:03:21,326
Θα ήταν σαν να απέρριπταν οι Λέικερς
τον ΛεΜπρόν Τζέιμς.
54
00:03:21,826 --> 00:03:23,286
Συγχαρητήρια, Ντιμίτρι.
55
00:03:23,286 --> 00:03:25,205
Είναι δύσκολο να μπει κανείς.
56
00:03:25,205 --> 00:03:27,123
Ναι, το μόνο βέβαιο.
57
00:03:27,123 --> 00:03:29,500
Ειδικά όταν δεν κάνεις αίτηση.
58
00:03:29,500 --> 00:03:30,919
Σωστά, Ιλάι;
59
00:03:32,045 --> 00:03:33,046
Καθόλου σπόντα.
60
00:03:33,046 --> 00:03:36,925
Εγώ απλώς λέω ότι δεν καταφέρνεις τίποτα
αν δεν προσπαθήσεις.
61
00:03:37,759 --> 00:03:41,262
Απίστευτο που την είπες στον Κριζ.
Κανείς δεν το 'χει κάνει.
62
00:03:41,262 --> 00:03:42,388
Του άξιζε.
63
00:03:43,640 --> 00:03:46,684
Μην πεις τίποτα.
Μη νομίζουν ότι έχουμε πάρε δώσε.
64
00:03:46,684 --> 00:03:48,186
Ναι, ούτε λέξη.
65
00:03:48,853 --> 00:03:50,396
Χαίρομαι που είσαι εδώ.
66
00:03:50,897 --> 00:03:52,232
Μόνο αυτό έχουμε.
67
00:03:52,815 --> 00:03:54,901
Οι άλλοι αγχώνονται για τις σχολές.
68
00:03:54,901 --> 00:03:58,112
Για μας, είναι η τελευταία ευκαιρία
να επιτύχουμε.
69
00:03:59,572 --> 00:04:02,825
Ήδη πέτυχες κάτι σπουδαίο.
Κέρδισες το Ολ Βάλεϊ.
70
00:04:02,825 --> 00:04:06,162
Δεν μετράει. Ο Σίλβερ λάδωσε τον διαιτητή.
71
00:04:07,121 --> 00:04:09,374
Καλύτερο απ' το να βγαίνεις
πάντα δεύτερος.
72
00:04:09,374 --> 00:04:10,416
Άκου.
73
00:04:11,584 --> 00:04:13,378
Είναι πιο σημαντικό τουρνουά.
74
00:04:13,378 --> 00:04:15,588
Θα μεταδοθεί σε όλο τον κόσμο.
75
00:04:15,588 --> 00:04:17,924
Αν κερδίσουμε, μόνο αυτό θα θυμούνται.
76
00:04:17,924 --> 00:04:19,717
Μακάρι να ανεβούμε στο βάθρο.
77
00:04:21,052 --> 00:04:24,347
Δίπλα δίπλα, για να μας δει όλος ο κόσμος.
78
00:04:27,183 --> 00:04:28,393
Ας κάνουμε συμφωνία.
79
00:04:30,186 --> 00:04:31,229
Ό,τι κι αν γίνει,
80
00:04:31,771 --> 00:04:35,024
θα μείνουμε ενωμένοι
και θα κερδίσουμε το Σεκάι Ταϊκάι.
81
00:04:35,942 --> 00:04:37,068
Μόνο εσύ κι εγώ.
82
00:04:38,987 --> 00:04:39,946
Ναι;
83
00:04:46,619 --> 00:04:47,912
Λοιπόν. Κάντε κύκλο.
84
00:04:49,622 --> 00:04:52,458
Να σου πω. Έχεις δει τον Κένι;
85
00:04:53,793 --> 00:04:56,587
Όχι. Όχι μετά το "περισκατικό".
86
00:04:56,587 --> 00:04:58,464
Ακόμα θα πλένεται.
87
00:04:58,464 --> 00:05:01,759
Το Σεκάι Ταϊκάι
θέλει τους συμμετέχοντές μας.
88
00:05:02,343 --> 00:05:04,178
Τώρα που ξέρουμε ποιοι θα πάνε,
89
00:05:04,178 --> 00:05:06,931
πρέπει να ορίσουμε τους αρχηγούς μας.
90
00:05:06,931 --> 00:05:09,434
Οι αρχηγοί δεν ηγούνται απλώς της ομάδας.
91
00:05:09,434 --> 00:05:11,853
Θα διαγωνιστούν στον τελικό,
92
00:05:11,853 --> 00:05:13,187
αν φτάσουμε ως εκεί.
93
00:05:13,187 --> 00:05:16,274
Θα παλέψουν ζωντανά.
Ποιος ξέρει τι θ' ακολουθήσει.
94
00:05:16,274 --> 00:05:20,528
Διαφημίσεις δημητριακών,
ταινίες πολεμικών τεχνών, βίντεο κλιπ.
95
00:05:20,528 --> 00:05:22,864
Όλοι θα είστε δημοφιλείς αν νικήσουμε,
96
00:05:22,864 --> 00:05:25,283
αλλά οι αρχηγοί θα είναι στο επίκεντρο.
97
00:05:25,283 --> 00:05:29,329
Πρέπει να εκπροσωπούν
ό,τι καλύτερο προσφέρει το Μιγιάγκι-Ντο.
98
00:05:29,329 --> 00:05:31,497
Κι οι δυο μας σας διαβεβαιώνουμε
99
00:05:31,497 --> 00:05:35,293
ότι η απόφαση θα είναι εντελώς αμερόληπτη.
100
00:05:36,169 --> 00:05:37,837
Ακριβώς, σε δύο μέρες,
101
00:05:37,837 --> 00:05:40,465
η Σαμ θα παλέψει με την Τόρυ
για την αρχηγία
102
00:05:40,465 --> 00:05:42,759
κι ο Ρόμπι με τον Μιγκέλ αντίστοιχα.
103
00:05:43,384 --> 00:05:45,303
Έχετε ξαναπαλέψει πολλές φορές,
104
00:05:45,303 --> 00:05:47,180
αλλά τώρα είμαστε ένα ντότζο,
105
00:05:47,180 --> 00:05:50,850
κι αυτός είναι ο τρόπος
για να δούμε ποιος έχει προοδεύσει.
106
00:05:50,850 --> 00:05:53,061
Φτάνουν τα λόγια. Ώρα για προπόνηση.
107
00:05:53,561 --> 00:05:56,064
Εσείς οι τέσσερις, μέσα.
Θα σας στρώσω εγώ.
108
00:06:01,652 --> 00:06:03,529
Εγώ δεν θα τους προπονούσα;
109
00:06:03,529 --> 00:06:06,324
Αύριο. Θέλω να τους μάθω μερικές κινήσεις.
110
00:06:06,324 --> 00:06:08,326
Καλά, αλλά να με προειδοποιείς.
111
00:06:08,326 --> 00:06:11,537
Πρέπει να συμφωνούμε.
Αλλιώς, θα τους μπερδέψουμε.
112
00:06:11,537 --> 00:06:13,581
Μη σε πιάνουν υστερίες, εντάξει;
113
00:06:13,581 --> 00:06:14,916
Συμφωνούμε.
114
00:06:14,916 --> 00:06:16,959
Δες, Μιγιάγκι-Ντο. Το ξέχασες;
115
00:06:16,959 --> 00:06:18,961
Έφτιαξα και δικό μου κάτα.
116
00:06:20,713 --> 00:06:21,964
Μεγάλο κύκλο.
117
00:06:23,383 --> 00:06:24,926
Μεγάλο κύκλο.
118
00:06:26,469 --> 00:06:27,345
Εισπνοή.
119
00:06:28,513 --> 00:06:29,389
Εκπνοή.
120
00:06:32,016 --> 00:06:34,268
Αγκωνιά στα μούτρα. Γροθιά στον λαιμό.
121
00:06:35,269 --> 00:06:36,646
Σηκώστε τον.
122
00:06:36,646 --> 00:06:37,855
Και ρίξτε τον κάτω.
123
00:06:37,855 --> 00:06:40,274
Το Μιγιάγκι-Ντο θέλει ισορροπία.
124
00:06:40,274 --> 00:06:43,403
Να μένετε όρθιοι
ό,τι κι αν βρεθεί στον δρόμο σας.
125
00:06:49,742 --> 00:06:52,995
Ο κος Μιγιάγκι πολέμησε για την Αμερική.
Θα κάνετε το ίδιο.
126
00:06:55,665 --> 00:06:57,875
Οι ξένοι δεν καταλαβαίνουν τη γλώσσα.
127
00:06:58,584 --> 00:07:00,253
Καταλαβαίνουν το καράτε.
128
00:07:01,254 --> 00:07:02,797
Να κλοτσάτε πιο ψηλά.
129
00:07:03,881 --> 00:07:06,217
Και πιο δυνατά από ποτέ.
130
00:07:06,217 --> 00:07:08,261
Τζόνι, η Σοβιετική Ένωση δεν...
131
00:07:08,261 --> 00:07:09,887
Σιωπή!
132
00:07:11,597 --> 00:07:12,807
Μπράβο, Νίκολς.
133
00:07:13,641 --> 00:07:15,017
Έτσι, Ρόμπι.
134
00:07:17,353 --> 00:07:19,147
Εισπνοή. Αδειάστε το μυαλό.
135
00:07:20,440 --> 00:07:21,983
Ανοίξτε τα μάτια.
136
00:07:21,983 --> 00:07:25,486
Δείτε προσεκτικά. Τώρα έρχεται το καλό.
137
00:07:25,486 --> 00:07:26,446
Τώρα είναι.
138
00:07:27,029 --> 00:07:28,156
Ναι, γαμώτο.
139
00:07:28,156 --> 00:07:30,366
Κλοτσιά στην κοιλιά. Μπλοκάρετέ τον.
140
00:07:30,366 --> 00:07:31,534
Πιάστε τα καρύδια.
141
00:07:32,160 --> 00:07:33,161
Και στρίψτε.
142
00:07:33,161 --> 00:07:34,912
Κάνει τον Άλεξ Γκρέιντι.
143
00:07:34,912 --> 00:07:39,083
Στην πρώτη ταινία, έχασε τον ώμο του.
Στη δεύτερη, είναι καλά.
144
00:07:39,083 --> 00:07:42,170
Πιστέψτε και θα γίνετε
σαν τον Έρικ Ρόμπερτς.
145
00:07:45,006 --> 00:07:45,965
Ναι, Νίκολς!
146
00:07:46,549 --> 00:07:48,176
Απόφυγέ το, μην το πιάνεις.
147
00:07:48,176 --> 00:07:49,385
Σήκω πάνω, Ντίας.
148
00:07:50,052 --> 00:07:51,262
Λαρούσο, τα πόδια.
149
00:07:51,888 --> 00:07:53,556
Ισορροπία! Έλα τώρα!
150
00:07:54,599 --> 00:07:55,516
Σαμ!
151
00:07:56,809 --> 00:07:58,102
Είμαι στα όριά μου.
152
00:07:58,102 --> 00:08:00,104
Τα έκανε πλακάκια με τον Μπαρνς,
153
00:08:00,104 --> 00:08:03,191
και τώρα χώνει
τα μάγκικα κόλπα του στα μαθήματα.
154
00:08:03,983 --> 00:08:06,402
Ανέλαβε όλη τη σημερινή προπόνηση.
155
00:08:06,402 --> 00:08:08,988
Ναι, αλλά εκεί δεν πάει το πράγμα;
156
00:08:09,655 --> 00:08:12,700
Ο Τζόνι δεν θα αναλάβει όταν αποσυρθείς;
157
00:08:12,700 --> 00:08:15,995
Είπες ότι το τουρνουά
θα είναι το κύκνειο άσμα σου.
158
00:08:16,829 --> 00:08:17,872
Το θυμάμαι.
159
00:08:17,872 --> 00:08:21,459
Όπως και το ότι ο Τζόνι
θα ασπαζόταν τάχα το Μιγιάγκι-Ντο.
160
00:08:21,459 --> 00:08:23,377
Δεν το ασπάζεται;
161
00:08:23,377 --> 00:08:25,087
Μόνο στα λόγια πλέον.
162
00:08:25,087 --> 00:08:28,257
Όταν έμαθε για τις έξι θέσεις
και τους δύο αρχηγούς,
163
00:08:28,257 --> 00:08:30,801
επέστρεψαν τα χειρότερα ένστικτά του.
164
00:08:30,801 --> 00:08:31,802
Πίστεψέ με.
165
00:08:31,802 --> 00:08:35,181
Ο κος Μιγιάγκι
δεν θα χαιρόταν με αυτόν τον Τζόνι
166
00:08:35,181 --> 00:08:37,517
ως εκπρόσωπο του καράτε του.
167
00:08:37,517 --> 00:08:39,227
Καλά, ίσως έχεις δίκιο,
168
00:08:40,102 --> 00:08:41,562
αλλά πώς είσαι σίγουρος;
169
00:08:42,438 --> 00:08:45,066
Θέλω να πω,
μετά απ' ό,τι μάθαμε για εκείνον,
170
00:08:45,566 --> 00:08:46,692
όλα είναι πιθανά.
171
00:08:46,692 --> 00:08:49,237
Αμάντα, δεν με νοιάζει τι έχει το κουτί.
172
00:08:49,237 --> 00:08:52,448
Ξέρω ποιος ήταν ο κος Μιγιάγκι.
Δεν θα το ήθελε αυτό.
173
00:08:52,448 --> 00:08:55,159
Εντάξει. Δεν ήθελα να σε εκνευρίσω.
174
00:08:58,329 --> 00:08:59,163
Συγγνώμη.
175
00:09:00,831 --> 00:09:02,291
Περνάω δύσκολη μέρα.
176
00:09:04,335 --> 00:09:06,128
Σήμερα ήταν τέλεια μέρα.
177
00:09:07,463 --> 00:09:09,131
Τα παιδιά είναι πολύ δυνατά.
178
00:09:09,131 --> 00:09:11,342
- Τέλεια.
- Έτοιμα για τους καλύτερους.
179
00:09:11,342 --> 00:09:16,347
Ελπίζω ο αγώνας να μην προκαλέσει ρήξη
μεταξύ Μιγκέλ και Ρόμπι.
180
00:09:16,847 --> 00:09:17,932
Τα πάνε πολύ καλά.
181
00:09:17,932 --> 00:09:21,102
Μην ανησυχείς.
Είναι εντάξει. Τους παρακολουθώ.
182
00:09:23,604 --> 00:09:25,231
Τι έγινε; Είσαι καλά;
183
00:09:26,440 --> 00:09:27,316
Ναι.
184
00:09:28,234 --> 00:09:29,235
Κλοτσάει.
185
00:09:36,492 --> 00:09:38,703
- Πολύ δυνατό το κορίτσι μου.
- Ναι.
186
00:09:39,287 --> 00:09:40,663
Να έρθει στο τουρνουά.
187
00:09:43,666 --> 00:09:45,167
- Μίγκι.
- Γεια.
188
00:09:45,835 --> 00:09:46,669
Τι έγινε;
189
00:09:47,461 --> 00:09:49,880
- Δεν έχουν καταλήξει.
- Τι εννοείς;
190
00:09:49,880 --> 00:09:52,341
Για το Στάνφορντ λέω. Δεν είπαν ναι.
191
00:09:52,967 --> 00:09:55,761
Αλλά δεν είπαν ούτε όχι. Σωστά;
192
00:09:55,761 --> 00:09:58,598
Θα ξαναδούν την αίτησή σου την άνοιξη.
193
00:09:58,598 --> 00:10:00,558
- Δεν τέλειωσε η μάχη.
- Ναι.
194
00:10:00,558 --> 00:10:02,602
Η κατάληξη μετράει, όχι η αρχή.
195
00:10:03,269 --> 00:10:04,270
Ακριβώς.
196
00:10:11,861 --> 00:10:13,487
Ευχαριστώ, κυρία Πάρτον.
197
00:10:13,487 --> 00:10:15,906
Να μείνει και τα δύο βράδια ο Μπράντον;
198
00:10:17,450 --> 00:10:18,451
Είστε φοβερή.
199
00:10:19,243 --> 00:10:22,204
Φροντίστε να πλύνει
τα δόντια του. Εντάξει.
200
00:10:31,047 --> 00:10:32,590
Μαμά, γύρισα.
201
00:10:33,758 --> 00:10:35,968
Η δρ Τζούντιθ μείωσε τα φάρμακα.
202
00:10:35,968 --> 00:10:37,845
Είπε ότι τα πας πολύ καλύτερα.
203
00:10:45,353 --> 00:10:46,187
Όχι.
204
00:10:48,105 --> 00:10:48,981
Μαμά.
205
00:10:49,732 --> 00:10:51,859
Μαμά.
206
00:10:52,360 --> 00:10:53,194
Μαμά!
207
00:10:54,153 --> 00:10:55,488
Μαμά!
208
00:10:57,156 --> 00:10:58,407
Μαμά, ξύπνα!
209
00:10:59,325 --> 00:11:01,619
Ξύπνα, σε παρακαλώ. Μαμά...
210
00:11:02,495 --> 00:11:05,247
Μαμά!
211
00:11:05,915 --> 00:11:07,792
Μαμά!
212
00:11:17,176 --> 00:11:19,387
ΛΥΚΕΙΟ ΓΟΥΕΣΤ ΒΑΛΕΪ
213
00:11:19,387 --> 00:11:21,389
Τσέκαρα τη σελίδα του Στάνφορντ.
214
00:11:21,389 --> 00:11:24,016
Δέχονται το 15% των αιτήσεων
που επανεξετάζουν.
215
00:11:24,016 --> 00:11:24,975
Δεκαπέντε!
216
00:11:24,975 --> 00:11:28,396
Ό,τι κάνεις μέχρι τον Απρίλη
θα αυξήσει τις πιθανότητες.
217
00:11:28,396 --> 00:11:30,189
Οτιδήποτε εξωσχολικό βοηθάει.
218
00:11:30,189 --> 00:11:34,402
Δεν τους ένοιαξε το Ολ Βάλεϊ.
Γιατί να νοιαστούν για το Σεκάι Ταϊκάι;
219
00:11:34,402 --> 00:11:35,945
Επειδή είναι διεθνές.
220
00:11:35,945 --> 00:11:39,573
Άλλο το να είσαι ο καλύτερος στην πόλη
κι άλλο στον κόσμο.
221
00:11:41,492 --> 00:11:42,326
Ναι.
222
00:11:46,163 --> 00:11:48,249
Θα πρέπει να νικήσω πάλι τον Ρόμπι.
223
00:11:49,750 --> 00:11:50,584
Γεια.
224
00:11:52,336 --> 00:11:54,714
Είδατε την Τόρυ;
Θα προπονούμασταν στο πάρκο.
225
00:11:55,297 --> 00:11:57,758
Όχι. Δεν θα ερχόσουν στο ντότζο;
226
00:11:57,758 --> 00:12:00,052
Μιας και θα παλέψουμε μεταξύ μας,
227
00:12:00,052 --> 00:12:02,221
ας μη φανερώσουμε τις κινήσεις μας.
228
00:12:02,221 --> 00:12:03,848
Ναι, λογικό το βρίσκω.
229
00:12:04,557 --> 00:12:07,560
Έχε τον νου σου.
Θα σε νικήσω, Ελ Σερπιέντε.
230
00:12:14,233 --> 00:12:17,111
Αφού προπονούνται μαζί,
θα κάνουμε το ίδιο.
231
00:12:20,823 --> 00:12:21,657
Λαρούσο.
232
00:12:22,575 --> 00:12:24,994
Με έβαλες στα τεστ ντράιβ; Τι διάολο;
233
00:12:24,994 --> 00:12:27,163
Στα τεστ ντράιβ είσαι κάθε Πέμπτη.
234
00:12:27,163 --> 00:12:30,166
Αύριο βγάζουμε τους αρχηγούς. Βάλε άλλον.
235
00:12:30,166 --> 00:12:32,752
Δεν υπάρχει άλλος. Ο Μέντεζ αρρώστησε.
236
00:12:32,752 --> 00:12:34,295
Βάλε τον Λούι, τότε.
237
00:12:35,129 --> 00:12:36,881
Θα τους προπονήσεις μόνος;
238
00:12:36,881 --> 00:12:40,634
Ναι. Όπως τους προπόνησες εσύ εχθές μόνος.
239
00:12:40,634 --> 00:12:41,719
Τώρα κατάλαβα.
240
00:12:41,719 --> 00:12:44,555
Τα πήρες που η Νίκολς έσκισε,
αλλά η Σαμ όχι.
241
00:12:44,555 --> 00:12:46,140
Άρα μου κάνεις αντίποινα.
242
00:12:46,140 --> 00:12:47,808
Τίποτα δεν κάνω.
243
00:12:47,808 --> 00:12:50,478
Επιχείρηση είναι.
Δεν φεύγεις όποτε θέλεις.
244
00:12:50,478 --> 00:12:51,645
Εσύ φεύγεις, όμως.
245
00:12:51,645 --> 00:12:55,274
Δική μου επιχείρηση είναι.
Κάποιος πρέπει να τους προπονήσει.
246
00:12:55,775 --> 00:12:57,985
Θα κάνουμε τα συνηθισμένα στο ντότζο.
247
00:12:57,985 --> 00:12:59,820
Για να ετοιμαστούν για αύριο.
248
00:13:00,863 --> 00:13:01,781
Όλα καλά.
249
00:13:10,915 --> 00:13:13,417
{\an8}ΕΚΑΝΕΣ ΚΟΠΑΝΑ ΓΙΑ ΝΑ ΠΡΟΠΟΝΗΘΕΙΣ;
ΟΛΑ ΚΑΛΑ;
250
00:13:13,417 --> 00:13:15,211
{\an8}ΠΑΩ ΣΤΟ ΠΑΡΚΟ.
ΠΟΥ ΕΙΣΑΙ;
251
00:13:26,180 --> 00:13:27,014
Τόρυ.
252
00:13:30,518 --> 00:13:31,393
Τόρυ.
253
00:13:34,355 --> 00:13:35,189
Τόρυ.
254
00:13:37,525 --> 00:13:39,109
Λυπάμαι πολύ, γλυκιά μου.
255
00:13:47,159 --> 00:13:49,036
Είπατε ότι ήταν καλύτερα.
256
00:13:49,537 --> 00:13:51,413
Η μαμά σου έπαθε πνευμονική εμβολή.
257
00:13:51,413 --> 00:13:54,208
Δεν ξέραμε ότι δημιουργήθηκε θρόμβος.
258
00:13:54,750 --> 00:13:55,835
Κι όταν ξεκόλλησε...
259
00:13:57,920 --> 00:13:59,421
Έπρεπε να το προλάβετε!
260
00:13:59,421 --> 00:14:02,466
Με το δίκιο σου είσαι ταραγμένη. Πενθείς.
261
00:14:03,050 --> 00:14:05,886
Να είσαι ευγνώμων
για τα τελευταία πέντε χρόνια.
262
00:14:05,886 --> 00:14:07,513
Η μαμά σου ήταν...
263
00:14:07,513 --> 00:14:08,597
Πρέπει να φύγω.
264
00:14:10,140 --> 00:14:11,851
Να τηλεφωνήσουμε σε κάποιον;
265
00:14:13,310 --> 00:14:14,395
Δεν έχω κανέναν.
266
00:14:24,989 --> 00:14:26,198
Δάσκαλε, πώς τα πάω;
267
00:14:27,366 --> 00:14:28,492
Τέλεια φόρμα.
268
00:14:28,492 --> 00:14:30,953
Άδειασε το μυαλό σου και ανάπνεε.
269
00:14:34,415 --> 00:14:37,918
Είναι απόλυτα προσηλωμένος.
Θέλει πολύ να γίνει αρχηγός.
270
00:14:37,918 --> 00:14:39,712
Για να μπει στο Στάνφορντ.
271
00:14:39,712 --> 00:14:40,838
Κι εσύ;
272
00:14:40,838 --> 00:14:42,923
Η Τόρυ θα σε δυσκολέψει πολύ.
273
00:14:42,923 --> 00:14:44,758
Εσύ τι θες να επιτύχεις;
274
00:14:50,347 --> 00:14:51,223
Έναν επίλογο.
275
00:14:51,807 --> 00:14:55,644
Η Τόρυ με νίκησε στο Ολ Βάλεϊ,
αλλά έγινε βρόμικα.
276
00:14:55,644 --> 00:14:57,104
Και για τις δυο μας.
277
00:14:57,104 --> 00:14:59,148
Θέλω ν' αποδείξω πόσο καλή είμαι.
278
00:14:59,899 --> 00:15:00,941
Στον εαυτό μου.
279
00:15:00,941 --> 00:15:02,735
Ο επίλογος είναι καλός.
280
00:15:02,735 --> 00:15:04,778
Άρα δεν μετράει το αποτέλεσμα.
281
00:15:04,778 --> 00:15:08,157
Για να βάλεις επίλογο,
πρέπει απλώς να τα δώσεις όλα.
282
00:15:09,366 --> 00:15:10,784
Μην κρατήσεις τίποτα.
283
00:15:15,748 --> 00:15:16,665
Εντάξει.
284
00:15:24,006 --> 00:15:24,965
Καλά ρολάρει.
285
00:15:24,965 --> 00:15:27,426
Πάτα λίγο γκάζι. Μην είσαι χέστης.
286
00:15:30,387 --> 00:15:31,597
Γρήγορα δεν πάμε;
287
00:15:31,597 --> 00:15:33,140
Τεστ ντράιβ είναι.
288
00:15:33,140 --> 00:15:36,852
Η σωστή ερώτηση είναι
"Μπορώ να προσπεράσω όλα τα αμάξια";
289
00:15:36,852 --> 00:15:38,020
Έχει Bluetooth;
290
00:15:38,020 --> 00:15:40,147
Όλα τα 'χει αυτό το κουκλί.
291
00:15:40,898 --> 00:15:43,108
Όταν το οδηγείς στη Λεωφόρο Βεντούρα,
292
00:15:43,108 --> 00:15:45,110
όλες οι γκόμενες θα...
293
00:15:46,737 --> 00:15:47,947
Κάθαρμα.
294
00:15:52,284 --> 00:15:54,453
Έχει και αντιμπλοκάρισμα τροχών.
295
00:16:08,759 --> 00:16:11,303
Συνεχίστε εσείς. Επιστρέφω αμέσως.
296
00:16:16,058 --> 00:16:17,810
- Τι διάολο;
- Τι κάνεις εδώ;
297
00:16:17,810 --> 00:16:19,853
Ώστε προπόνηση στο ντότζο;
298
00:16:19,853 --> 00:16:21,814
Δεν με ήθελες στα πόδια σου.
299
00:16:21,814 --> 00:16:23,565
Δεν ήταν αυτός ο σκοπός μου.
300
00:16:23,565 --> 00:16:25,651
Μη λες άλλα. Να χαρώ συνεργασία.
301
00:16:25,651 --> 00:16:27,987
Δεν θα δικαιολογηθώ για την προπόνηση.
302
00:16:27,987 --> 00:16:29,571
Εξετάζω το κάτα.
303
00:16:29,571 --> 00:16:30,739
Αυτός ποιος είναι;
304
00:16:33,033 --> 00:16:34,284
Διάολε!
305
00:16:35,494 --> 00:16:36,578
Το τεστ ντράιβ.
306
00:16:37,830 --> 00:16:40,666
- Μην αλλάζεις θέμα.
- Είναι αντιεπαγγελματικό.
307
00:16:40,666 --> 00:16:43,836
Γύρνα στο αμάξι
και ολοκλήρωσε το τεστ ντράιβ.
308
00:16:43,836 --> 00:16:47,589
Σου 'χω καλύτερο. Ολοκλήρωσέ το εσύ,
κι εγώ θα τους προπονήσω.
309
00:16:47,589 --> 00:16:49,133
Είχες τη σειρά σου.
310
00:16:49,133 --> 00:16:52,636
Έφερες τον πελάτη στο δάσος
για να βρίσεις το αφεντικό σου.
311
00:16:52,636 --> 00:16:55,139
Αυτό κάνει κακό στη δουλειά.
312
00:16:55,139 --> 00:16:56,348
Πήγαινέ τον πίσω.
313
00:16:57,599 --> 00:16:58,475
Τώρα.
314
00:16:59,309 --> 00:17:00,477
Είσαι το αφεντικό.
315
00:17:01,645 --> 00:17:03,397
Ναι, είμαι.
316
00:17:05,816 --> 00:17:08,193
Κουνήσου, αλλιώς την έβαψες. Εγώ οδηγώ.
317
00:17:14,283 --> 00:17:15,826
Την προσοχή σας!
318
00:17:17,202 --> 00:17:19,163
Την προσοχή σας, παρακαλώ.
319
00:17:19,163 --> 00:17:22,082
Φεύγω και θα ξεκινήσω
δική μου αντιπροσωπεία.
320
00:17:22,082 --> 00:17:25,586
Αν κι εσείς βαρεθήκατε
τα κουμάντα του Ντάνιελ, όπως εγώ,
321
00:17:26,253 --> 00:17:28,714
παραιτηθείτε όπως είστε, εδώ και τώρα.
322
00:17:29,631 --> 00:17:30,716
Ποιος συμφωνεί;
323
00:17:30,716 --> 00:17:32,217
Ποιος είν' αυτός;
324
00:17:33,218 --> 00:17:34,303
Ανούς, φύγαμε.
325
00:17:34,303 --> 00:17:36,722
Έχω ένα σημαντικό τηλεφώνημα.
326
00:17:37,306 --> 00:17:39,349
Ναι, έχει μεγάλη στροφορμή.
327
00:17:39,349 --> 00:17:40,768
Τζόνι, κατέβα κάτω.
328
00:17:41,310 --> 00:17:42,895
- Να μιλήσουμε λίγο;
- Λούι.
329
00:17:42,895 --> 00:17:45,439
Εγώ θέλω να ξεχάσω τα παλιά. Τι λες;
330
00:17:45,439 --> 00:17:47,024
Θα έρθεις μαζί μου;
331
00:17:47,024 --> 00:17:49,276
Είναι η οικογένειά μου, ρε φίλε.
332
00:17:49,276 --> 00:17:51,403
Κι έχω φτιάξει κατάσταση εδώ.
333
00:17:51,403 --> 00:17:54,656
Αλλά από περιέργεια,
για τι συνταξιοδοτικό μιλάμε;
334
00:17:54,656 --> 00:17:56,075
Έλα, πάμε.
335
00:17:56,075 --> 00:17:57,826
Πάρε μερικά μεταχειρισμένα
336
00:17:57,826 --> 00:17:59,912
κι έλα να πούμε για το μέλλον σου.
337
00:17:59,912 --> 00:18:01,330
Τελείωνε. Μπες μέσα.
338
00:18:04,958 --> 00:18:07,127
Λοιπόν. Τι έγινε;
339
00:18:07,127 --> 00:18:08,295
Ρώτα τον Ντάνιελ.
340
00:18:08,295 --> 00:18:12,299
Ρωτάω εσένα,
γιατί εσύ μου το παίζεις Τζέρι Μαγκουάιρ.
341
00:18:12,299 --> 00:18:15,177
Πρώτον, ο άντρας σου
τα 'χει πάρει χωρίς λόγο.
342
00:18:15,177 --> 00:18:18,514
Δεύτερον, ήρθα στο Μιγιάγκι-Ντο
για να συνεργαστούμε,
343
00:18:18,514 --> 00:18:20,182
αλλά αυτός με κάνει πέρα.
344
00:18:20,182 --> 00:18:23,227
Σίγουρα δεν σε κάνει πέρα.
Απλώς ο Ντάνιελ...
345
00:18:23,977 --> 00:18:25,562
Δεν είναι καλά τελευταία.
346
00:18:26,563 --> 00:18:27,981
Περνάει μια φάση.
347
00:18:28,857 --> 00:18:30,109
Θα τον παρατήσεις;
348
00:18:30,109 --> 00:18:31,985
Να πάρει.
349
00:18:31,985 --> 00:18:34,196
Πού να μάθει ότι δουλεύεις για μένα.
350
00:18:34,196 --> 00:18:37,074
Δεν τον παρατάω. Και δεν θα παραιτηθείς.
351
00:18:37,074 --> 00:18:40,619
Αλλά φέρεσαι σαν βλάκας.
Γι' αυτό, χαλάρωσε λίγο.
352
00:18:41,120 --> 00:18:42,746
Έχε υπομονή με τον Ντάνιελ.
353
00:18:43,914 --> 00:18:47,084
Βρήκε ένα παλιό κουτί του κύριου Μιγιάγκι,
354
00:18:47,084 --> 00:18:50,045
και του ξύπνησε επώδυνα συναισθήματα.
355
00:18:51,171 --> 00:18:52,089
Αλήθεια;
356
00:18:54,341 --> 00:18:55,551
Τι είχε το κουτί;
357
00:19:11,150 --> 00:19:12,025
Δεύτερη θέση.
358
00:19:15,988 --> 00:19:17,489
- Δεύτερη θέση.
- Νικητής!
359
00:19:17,489 --> 00:19:22,077
Δεύτερη θέση.
360
00:19:23,620 --> 00:19:24,872
Δεύτερη θέση.
361
00:19:27,499 --> 00:19:28,834
Προπονείσαι ακόμα.
362
00:19:29,835 --> 00:19:30,669
Ναι.
363
00:19:31,503 --> 00:19:32,713
Εσύ προπονήθηκες;
364
00:19:32,713 --> 00:19:33,630
Ναι, λιγάκι.
365
00:19:35,591 --> 00:19:37,467
Ρόμπι, ήθελα να σου πω
366
00:19:37,467 --> 00:19:40,304
ότι είμαστε καλά,
ό,τι κι αν γίνει στο τατάμι.
367
00:19:40,888 --> 00:19:41,722
Ναι.
368
00:19:41,722 --> 00:19:43,056
Απλώς το έχω ανάγκη.
369
00:19:44,808 --> 00:19:45,767
Ενώ εγώ όχι;
370
00:19:46,268 --> 00:19:48,103
Δεν λέω αυτό. Απλώς...
371
00:19:48,103 --> 00:19:49,438
Θέλω το Στάνφορντ.
372
00:19:49,438 --> 00:19:53,066
Θα επανεξετάσουν την αίτησή μου.
Ίσως μου αλλάξει τη ζωή.
373
00:19:54,109 --> 00:19:56,778
Εμένα δεν μου αξίζει
επειδή δεν θα σπουδάσω;
374
00:19:57,696 --> 00:19:58,655
Δεν...
375
00:19:58,655 --> 00:19:59,740
Γεια σας, παιδιά.
376
00:20:01,909 --> 00:20:04,286
Έφτιαξα μπέργκερ.
377
00:20:04,870 --> 00:20:06,496
Δεν πεινάω, κυρία Ντίας.
378
00:20:10,334 --> 00:20:11,335
Τα λέμε αύριο.
379
00:20:11,335 --> 00:20:12,294
Ναι.
380
00:20:29,353 --> 00:20:32,189
{\an8}ΠΡΟΣΩΠΙΚΑ ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΑ ΑΣΘΕΝΟΥΣ
ΟΝΟΜΑ: ΝΙΚΟΛΣ, ΓΚ
381
00:21:02,427 --> 00:21:03,512
Τόρυ.
382
00:21:07,724 --> 00:21:08,642
Τόρυ.
383
00:21:18,527 --> 00:21:20,153
Τι ζωγραφίζεις, γλυκιά μου;
384
00:21:29,496 --> 00:21:31,290
Η βασίλισσα και η πριγκίπισσα;
385
00:21:31,290 --> 00:21:33,208
Πριγκίπισσα γοργόνα.
386
00:21:33,709 --> 00:21:36,837
Ναι, φυσικά. Βλέπω την ουρίτσα της εδώ.
387
00:21:37,337 --> 00:21:38,672
Αυτός ποιος είναι;
388
00:21:38,672 --> 00:21:39,881
Ο πρίγκιπας.
389
00:21:39,881 --> 00:21:42,718
Θα πολεμήσει
όποιον πάει να τους κάνει κακό.
390
00:21:42,718 --> 00:21:44,553
Είναι πανέμορφο.
391
00:21:44,553 --> 00:21:47,514
Αλλά γιατί να πολεμήσει
ο πρίγκιπας γι' αυτές;
392
00:21:47,514 --> 00:21:51,476
Τι λες να μάθουν να υπερασπίζονται
οι ίδιες τον εαυτό τους;
393
00:21:52,060 --> 00:21:54,021
Αφού δεν ξέρουν πώς.
394
00:21:54,021 --> 00:21:55,105
Όχι ακόμα.
395
00:21:55,105 --> 00:21:56,732
Αλλά μπορούν να μάθουν.
396
00:21:57,524 --> 00:21:58,400
Μαζί.
397
00:21:59,026 --> 00:22:00,235
Τι λες γι' αυτό;
398
00:22:06,783 --> 00:22:08,410
Δεν πειράζει, γλυκιά μου.
399
00:22:08,410 --> 00:22:10,203
Η ζωή μάς έδωσε άσχημο χαρτί.
400
00:22:11,330 --> 00:22:14,374
Μπορούμε να το αλλάξουμε.
Είμαστε μαχήτριες τώρα.
401
00:22:28,930 --> 00:22:30,682
Μέχρι να μάθουμε πώς,
402
00:22:30,682 --> 00:22:33,518
θα σε προστατεύει αυτό το μαγικό πετράδι.
403
00:22:36,438 --> 00:22:38,398
Είσαι ένα εκπληκτικό κοριτσάκι.
404
00:22:41,818 --> 00:22:43,862
Η μανούλα σ' αγαπάει πάρα πολύ.
405
00:23:08,637 --> 00:23:11,390
Πρέπει να τα βρείτε με κάποιον τρόπο.
406
00:23:12,766 --> 00:23:15,102
Προσπάθησα, Αμάντα. Πραγματικά.
407
00:23:15,102 --> 00:23:17,396
Αν με υπονομεύει σε κάθε βάρδια,
408
00:23:17,396 --> 00:23:19,064
δεν ξέρω τι μπορώ να κάνω.
409
00:23:19,064 --> 00:23:20,273
Έχεις δίκιο.
410
00:23:20,273 --> 00:23:23,693
Φέρθηκε τελείως απαράδεκτα
στην αντιπροσωπεία,
411
00:23:23,693 --> 00:23:27,197
αλλά στο ντότζο,
εσείς οι δύο πρέπει να είστε συνεργάτες.
412
00:23:27,989 --> 00:23:30,826
Ας έδινες τη βάρδια
στον Ανούς ή στον Λούι.
413
00:23:30,826 --> 00:23:33,036
Γιατί δεν τον πήρες στην προπόνηση;
414
00:23:33,620 --> 00:23:35,038
Σου είπα. Δεν...
415
00:23:35,038 --> 00:23:36,790
Δεν το ασπάζεται. Κατάλαβα.
416
00:23:36,790 --> 00:23:37,999
Άκου.
417
00:23:37,999 --> 00:23:41,628
Εσύ ξέρεις καλύτερα από μένα
το καράτε του κου Μιγιάγκι,
418
00:23:41,628 --> 00:23:44,881
αλλά υπάρχει μία λέξη
που έχω ακούσει πολλάκις.
419
00:23:44,881 --> 00:23:46,299
"Ισορροπία".
420
00:23:46,299 --> 00:23:48,760
Κι απ' όταν άνοιξες εκείνο το κουτί,
421
00:23:48,760 --> 00:23:51,012
έχεις χάσει την ισορροπία σου.
422
00:23:51,596 --> 00:23:52,639
Ναι, το ξέρω.
423
00:23:54,891 --> 00:23:57,978
Μου ήταν πολύ δύσκολο
που δεν είναι πια στη ζωή μου.
424
00:23:57,978 --> 00:24:00,021
Αυτό που με ενοχλεί τώρα
425
00:24:01,398 --> 00:24:03,984
είναι ότι δεν ήξερα
μια πτυχή της ζωής του.
426
00:24:04,484 --> 00:24:06,445
Μια πτυχή που μου έκρυβε.
427
00:24:07,028 --> 00:24:08,280
Απλώς βαθιά μέσα μου,
428
00:24:08,989 --> 00:24:12,534
με τρομάζει πολύ η σκέψη
ότι υπήρχε λόγος που το έκανε, και...
429
00:24:14,494 --> 00:24:16,371
Και φοβάμαι να τον μάθω.
430
00:24:16,371 --> 00:24:19,207
Ίσως είναι καλό
που δεν θα τον μάθεις ποτέ.
431
00:24:19,916 --> 00:24:22,711
Έτσι θα πάψεις ν' ανησυχείς
για το παρελθόν
432
00:24:22,711 --> 00:24:24,796
και θα εστιάσεις στο παρόν.
433
00:24:24,796 --> 00:24:26,465
Κι αυτήν τη στιγμή,
434
00:24:26,465 --> 00:24:29,551
οι μαθητές σου
χρειάζονται κι εσένα και τον Τζόνι.
435
00:24:40,562 --> 00:24:41,396
Να σου πω.
436
00:24:42,230 --> 00:24:45,484
Δώσε τα όλα.
Κερδίσεις, χάσεις, πιστεύω σ' εσένα.
437
00:24:45,484 --> 00:24:46,401
Ευχαριστώ.
438
00:24:48,236 --> 00:24:49,237
Να σου πω.
439
00:24:50,071 --> 00:24:51,281
Δώσε τα όλα.
440
00:24:52,032 --> 00:24:54,242
Κερδίσεις, χάσεις, πιστεύω σ' εσένα.
441
00:24:56,536 --> 00:24:58,622
Δάσκαλε Λόρενς, να σου πω λίγο;
442
00:25:03,960 --> 00:25:05,170
Τζόνι, άκου.
443
00:25:05,170 --> 00:25:06,755
- Εχθές...
- Όλα καλά.
444
00:25:06,755 --> 00:25:08,215
Εσύ είσαι το αφεντικό.
445
00:25:08,798 --> 00:25:10,175
Ξέρω ότι περνάς φάση.
446
00:25:10,175 --> 00:25:11,551
Δεν είναι όλα καλά.
447
00:25:11,551 --> 00:25:15,722
Είμαι αφεντικό σου στην αντιπροσωπεία,
αλλά συνεργάτης σου στο καράτε.
448
00:25:16,306 --> 00:25:19,809
Τι λες, λοιπόν,
να είμαι διαιτητής για Ρόμπι και Μιγκέλ;
449
00:25:19,809 --> 00:25:21,728
Για να μην μπεις στη μέση.
450
00:25:22,729 --> 00:25:24,439
Κι εσύ να κρίνεις Σαμ και Τόρυ;
451
00:25:25,273 --> 00:25:26,107
Δίκαιο.
452
00:25:27,192 --> 00:25:29,152
Θα 'ναι δύσκολα για τα παιδιά.
453
00:25:29,986 --> 00:25:31,571
Πρέπει να τους σταθούμε.
454
00:25:36,284 --> 00:25:37,369
Πού είναι η Τόρυ;
455
00:25:38,328 --> 00:25:41,122
Δεν ξέρω. Δεν τη βρίσκω.
Έπρεπε να 'χε έρθει.
456
00:25:44,793 --> 00:25:47,379
Μιγκέλ, Ρόμπι, θα παλέψετε πρώτοι.
457
00:25:58,557 --> 00:26:00,642
Κερδίζει ο πρώτος με τρεις πόντους.
458
00:26:02,185 --> 00:26:04,104
Αντικριστά. Υποκλιθείτε.
459
00:26:08,024 --> 00:26:09,109
Θέσεις μάχης.
460
00:26:13,280 --> 00:26:14,322
Έτοιμοι;
461
00:26:15,323 --> 00:26:16,199
Παλέψτε!
462
00:26:29,129 --> 00:26:30,589
Πόντος. Στον Ντίας.
463
00:26:37,762 --> 00:26:39,055
Έναν πόντο ο Ντίας.
464
00:26:39,639 --> 00:26:40,682
Μηδέν ο Κιν.
465
00:26:42,017 --> 00:26:43,018
Έτοιμοι;
466
00:26:43,018 --> 00:26:43,935
Παλέψτε!
467
00:27:02,454 --> 00:27:05,206
Πόντο για τον Ντίας. Δύο πόντοι.
468
00:27:08,084 --> 00:27:09,336
Με έναν κερδίζει.
469
00:27:19,512 --> 00:27:21,973
Το σκορ είναι 2-0.
470
00:27:27,562 --> 00:27:28,396
Τόρυ.
471
00:27:29,064 --> 00:27:31,316
Είναι 2-0. Ο Ντίας έχει προβάδισμα.
472
00:27:32,025 --> 00:27:32,859
Ακούς;
473
00:27:33,693 --> 00:27:34,653
Είσαι καλά;
474
00:27:35,362 --> 00:27:36,196
Ναι.
475
00:27:36,696 --> 00:27:37,906
Έτοιμη να παλέψω.
476
00:27:38,490 --> 00:27:39,449
Έτοιμοι;
477
00:27:41,576 --> 00:27:42,410
Παλέψτε!
478
00:28:10,313 --> 00:28:11,523
Πόντος για τον Κιν!
479
00:28:12,774 --> 00:28:14,067
Ναι! Μπράβο!
480
00:28:14,067 --> 00:28:15,276
Αυτό είναι!
481
00:28:20,740 --> 00:28:22,659
2-1.
482
00:28:23,243 --> 00:28:24,494
Έτοιμοι;
483
00:28:27,080 --> 00:28:28,289
Παλέψτε!
484
00:28:45,932 --> 00:28:47,308
Πόντος για τον Κιν.
485
00:28:47,934 --> 00:28:51,312
Μην ανησυχείς, Μιγκέλ.
Όλα θα πάνε καλά, ό,τι κι αν γίνει.
486
00:28:51,980 --> 00:28:53,815
Όχι. Το χρειάζομαι.
487
00:28:58,945 --> 00:28:59,988
Εντάξει.
488
00:28:59,988 --> 00:29:01,239
2-2.
489
00:29:02,157 --> 00:29:03,241
Νικητήριος πόντος.
490
00:29:04,492 --> 00:29:05,452
Έτοιμοι;
491
00:29:06,244 --> 00:29:07,078
Παλέψτε!
492
00:29:58,129 --> 00:29:59,881
Πόντος! Νικητής!
493
00:30:09,015 --> 00:30:10,266
Δεν μου κρατάς κακία;
494
00:30:11,392 --> 00:30:12,477
Όχι, φίλε.
495
00:30:17,232 --> 00:30:18,525
Συγχαρητήρια, Ρόμπι.
496
00:30:19,025 --> 00:30:20,360
Ευχαριστώ, κε Λαρούσο.
497
00:30:23,488 --> 00:30:25,198
Ο αρχηγός σας.
498
00:30:25,198 --> 00:30:26,241
Ο Ρόμπι Κιν.
499
00:30:27,242 --> 00:30:29,035
Μπράβο, Ρόμπι. Λυπάμαι, Μιγκέλ.
500
00:30:36,876 --> 00:30:37,710
Να σου πω.
501
00:30:38,336 --> 00:30:39,963
Πάλεψες πολύ ζόρικα.
502
00:30:40,547 --> 00:30:41,840
Δεν ήταν η μέρα σου.
503
00:30:43,591 --> 00:30:44,717
Ευχαριστώ, δάσκαλε.
504
00:30:47,971 --> 00:30:50,765
- Συγγνώμη που άργησα.
- Ήρθες πάνω στην ώρα.
505
00:30:50,765 --> 00:30:52,100
Λαρούσο, Νίκολς.
506
00:30:53,893 --> 00:30:55,353
Μαζί στο βάθρο, σωστά;
507
00:30:56,646 --> 00:30:57,605
- Σωστά.
- Ναι.
508
00:30:59,315 --> 00:31:01,693
Κάνε χαμό. Όχι στην κυριολεξία...
509
00:31:09,242 --> 00:31:10,743
Υποκλιθείτε σ' εμένα.
510
00:31:11,870 --> 00:31:12,912
Και μεταξύ σας.
511
00:31:16,040 --> 00:31:17,750
Ας κερδίσει η καλύτερη.
512
00:31:30,263 --> 00:31:32,181
Θέσεις μάχης.
513
00:31:33,933 --> 00:31:35,435
Δεν πειράζει, γλυκιά μου.
514
00:31:36,144 --> 00:31:37,896
Η ζωή μάς έδωσε άσχημο χαρτί.
515
00:31:38,855 --> 00:31:40,356
Μπορούμε να το αλλάξουμε.
516
00:31:41,274 --> 00:31:42,692
Είμαστε μαχήτριες τώρα.
517
00:31:48,406 --> 00:31:49,449
Έτοιμες; Παλέψτε!
518
00:31:57,332 --> 00:31:58,541
Πόντος στη Λαρούσο.
519
00:31:59,125 --> 00:32:00,335
Το κοριτσάκι μου.
520
00:32:04,839 --> 00:32:06,132
Θέσεις μάχης.
521
00:32:07,133 --> 00:32:08,259
Έτοιμες;
522
00:32:17,769 --> 00:32:18,728
Πόντος. Νίκολς.
523
00:32:31,282 --> 00:32:32,367
Διαιτητή.
524
00:32:32,367 --> 00:32:34,702
Υπερβολικό δεν είναι; Μη μετρηθεί.
525
00:32:34,702 --> 00:32:36,037
Ναι, το ελέγχω.
526
00:32:36,037 --> 00:32:37,622
Καλά είμαι.
527
00:32:38,539 --> 00:32:39,374
Άκου.
528
00:32:39,374 --> 00:32:41,960
Αν το ξανακάνεις, θ' αφαιρέσω πόντο.
529
00:32:43,795 --> 00:32:46,130
Το σκορ είναι 1-1. Θέσεις μάχης.
530
00:32:46,714 --> 00:32:47,548
Έτοιμες;
531
00:32:48,132 --> 00:32:48,967
Παλέψτε.
532
00:33:02,647 --> 00:33:04,232
Πόντος στη Λαρούσο.
533
00:33:05,108 --> 00:33:06,317
2-1.
534
00:33:09,278 --> 00:33:10,905
ΙΑΤΡΙΚΟ ΚΕΝΤΡΟ ΡΕΣΙΝΤΑ
535
00:33:13,282 --> 00:33:14,117
Εμπρός;
536
00:33:15,451 --> 00:33:16,995
Θέσεις μάχης.
537
00:33:24,252 --> 00:33:25,086
Έτοιμες;
538
00:33:26,587 --> 00:33:27,588
Παλέψτε.
539
00:33:32,552 --> 00:33:34,012
Σταμάτα τον αγώνα.
540
00:34:01,122 --> 00:34:02,457
Ο αγώνας τελείωσε.
541
00:34:03,708 --> 00:34:05,835
Είναι άδικο. Θα ήταν πόντος.
542
00:34:05,835 --> 00:34:08,588
Τι κάνεις;
Εγώ αποφασίζω πότε θα τελειώσει.
543
00:34:08,588 --> 00:34:11,132
- Θα σου εξηγήσω.
- Μην τον σταματήσετε.
544
00:34:11,132 --> 00:34:12,550
Αλλά όχι μπροστά τους.
545
00:34:12,550 --> 00:34:13,968
Μπαμπά, είμαι καλά.
546
00:34:13,968 --> 00:34:16,679
Σαμ, δεν είναι γι' αυτό.
Κορίτσια, παρακαλώ.
547
00:34:16,679 --> 00:34:18,014
Κατεβείτε, ελάτε.
548
00:34:18,014 --> 00:34:19,932
Σταμάτα. Κι εγώ είμαι δάσκαλος.
549
00:34:19,932 --> 00:34:21,768
Σταμάτα τον αγώνα, τότε.
550
00:34:22,351 --> 00:34:23,478
Γιατί;
551
00:34:23,478 --> 00:34:24,812
Πέθανε η μητέρα μου!
552
00:34:30,026 --> 00:34:32,612
Τόρυ, λυπάμαι πολύ για την απώλειά σου.
553
00:34:32,612 --> 00:34:34,989
Δεν γίνεται να συνεχίσουμε τον αγώνα.
554
00:34:34,989 --> 00:34:37,158
- Δεν είναι η κατάλληλη ώρα.
- Είναι!
555
00:34:37,158 --> 00:34:38,868
Είναι.
556
00:34:38,868 --> 00:34:40,369
Πρέπει να παλέψω τώρα.
557
00:34:40,369 --> 00:34:41,871
Όχι. Τόρυ...
558
00:34:41,871 --> 00:34:43,623
Κι εγώ θέλω να παλέψω,
559
00:34:43,623 --> 00:34:46,000
αλλά αυτό δεν είναι σωστό.
560
00:34:46,000 --> 00:34:48,336
Δάσκαλε Λόρενς, βοήθησέ με λίγο.
561
00:34:49,212 --> 00:34:52,173
Δεν εξαρτάται από μας.
Αν θέλει, να παλέψει.
562
00:34:52,173 --> 00:34:53,257
Τζόνι.
563
00:34:54,008 --> 00:34:56,344
Θα ορίσουμε αρχηγό με άλλον τρόπο.
564
00:34:56,344 --> 00:34:58,137
Με άλλον τρόπο; Όχι.
565
00:34:58,137 --> 00:35:00,556
Όχι! Δεν καταλαβαίνεις!
566
00:35:00,556 --> 00:35:02,642
Κανένας σας δεν καταλαβαίνει!
567
00:35:03,476 --> 00:35:04,852
Η μαμά μου θα το ήθελε.
568
00:35:04,852 --> 00:35:06,229
Αν δεν παλέψω...
569
00:35:06,729 --> 00:35:08,022
Πρέπει να το κάνω.
570
00:35:08,022 --> 00:35:10,650
Να το κάνω για εκείνη. Πρέπει να παλέψω.
571
00:35:10,650 --> 00:35:12,443
Τόρυ, κάνε ένα διάλειμμα...
572
00:35:12,443 --> 00:35:13,569
- Όχι.
- Πάρε ανάσα.
573
00:35:13,569 --> 00:35:15,696
Τόρυ, ξέρω πώς νιώθεις.
574
00:35:15,696 --> 00:35:18,449
Και ξέρω ότι δεν είσαι σε θέση
ν' αποφασίσεις.
575
00:35:18,449 --> 00:35:20,535
- Δεν θέλετε να νικήσω τη Σαμ.
- Όχι...
576
00:35:20,535 --> 00:35:23,079
Στα δύσκολα, εκείνη θα διαλέξετε.
577
00:35:23,079 --> 00:35:24,664
Δεν είναι αυτό, Τόρυ.
578
00:35:24,664 --> 00:35:27,208
- Δεν έχουμε ευνοούμενους.
- Είσαι σίγουρη;
579
00:35:27,708 --> 00:35:28,793
Τζόνι.
580
00:35:30,795 --> 00:35:32,338
Θες να τελειώσει ο αγώνας;
581
00:35:33,005 --> 00:35:34,799
Εντάξει. Τελείωσε.
582
00:35:37,635 --> 00:35:39,137
- Τόρυ, πού πας;
- Τελείωσα!
583
00:35:45,226 --> 00:35:47,270
Έδιωξες μια κορυφαία καρατέκα μας.
584
00:35:47,270 --> 00:35:48,688
Γιατί δεν με στήριξες;
585
00:35:48,688 --> 00:35:50,189
Ήθελε να παλέψει!
586
00:35:50,189 --> 00:35:52,400
Πέθανε η μητέρα της. Πας καλά;
587
00:35:52,400 --> 00:35:53,818
Έτσι το ξεπερνούσε!
588
00:35:54,569 --> 00:35:57,655
Όταν πέθανε η μαμά μου,
ήθελα να βγω στο τατάμι.
589
00:35:57,655 --> 00:36:00,032
Θα με βοηθούσε. Το ίδιο κι εκείνη.
590
00:36:00,032 --> 00:36:02,243
Δεν τους μαθαίνουμε θυμωμένο καράτε.
591
00:36:02,243 --> 00:36:04,495
Δεν είναι έτσι το Μιγιάγκι-Ντο.
592
00:36:04,495 --> 00:36:07,665
Κάνε μου τη χάρη.
Σιχάθηκα πια αυτό το όνομα.
593
00:36:07,665 --> 00:36:10,835
Το παίζεις υπεράνω,
λες κι ο Μιγιάγκι ήταν άγιος.
594
00:36:10,835 --> 00:36:12,044
Δεν ήταν, όμως.
595
00:36:12,879 --> 00:36:15,173
Έμαθα για το κουτί με τα μυστικά του.
596
00:36:15,673 --> 00:36:17,925
Ο Μιγιάγκι ήταν ψεύτης και κλέφτης.
597
00:36:20,094 --> 00:36:21,721
Γαμώτο. Τζόνι...
598
00:36:22,305 --> 00:36:23,389
- Συγγνώμη.
- Σιωπή!
599
00:36:26,100 --> 00:36:27,727
Θα τους προπονήσω μαζί σου.
600
00:36:28,227 --> 00:36:29,187
Για τα παιδιά.
601
00:36:30,062 --> 00:36:32,690
Όχι για σένα, όχι γι' αυτό το ντότζο.
602
00:36:33,191 --> 00:36:34,025
Για τα παιδιά.
603
00:36:35,151 --> 00:36:36,569
Αλλά μόλις κερδίσουμε,
604
00:36:37,820 --> 00:36:39,447
εμείς οι δύο τελειώσαμε.
605
00:36:40,698 --> 00:36:41,616
Μια για πάντα.
606
00:36:46,454 --> 00:36:50,208
Η προετοιμασία για το Σεκάι Ταϊκάι
ήταν δύσκολη για όλους μας.
607
00:36:50,208 --> 00:36:52,001
Η προετοιμασία τελείωσε.
608
00:36:52,835 --> 00:36:55,213
Αν και δεν θα έρθετε όλοι στη Βαρκελώνη,
609
00:36:56,214 --> 00:36:58,216
θα είστε όλοι στη σκέψη μας.
610
00:36:59,884 --> 00:37:01,886
Αφού η Τόρυ δεν θα έρθει μαζί μας,
611
00:37:02,970 --> 00:37:04,931
θα πάρει το Γεράκι τη θέση της.
612
00:37:15,733 --> 00:37:18,736
Εσείς οι έξι
θ' αγωνιστείτε για το Μιγιάγκι-Ντο.
613
00:37:19,403 --> 00:37:22,073
Θα είναι η πιο δύσκολη δοκιμασία σας.
614
00:37:22,740 --> 00:37:26,285
Για να κερδίσουμε,
πρέπει να σταθούμε ο ένας στον άλλον.
615
00:37:27,286 --> 00:37:28,162
Όλοι μας.
616
00:37:28,871 --> 00:37:29,830
Ως ομάδα.
617
00:37:32,333 --> 00:37:33,584
Αρχηγοί, μπροστά.
618
00:37:36,879 --> 00:37:40,508
Κρις, φέρε τις επίσημες κορδέλες
του Σεκάι Ταϊκάι.
619
00:37:45,137 --> 00:37:46,973
{\an8}ΣΕΚΑΪ ΤΑΪΚΑΪ
ΟΙ ΚΑΛΥΤΕΡΟΙ ΟΛΩΝ
620
00:38:17,628 --> 00:38:18,963
Μπαμπά, τι συμβαίνει;
621
00:38:35,730 --> 00:38:38,357
Ο κος Μιγιάγκι διαγωνίστηκε
στο Σεκάι Ταϊκάι;
622
00:38:57,960 --> 00:39:02,131
ΒΑΡΚΕΛΩΝΗ, ΙΣΠΑΝΙΑ
623
00:39:02,131 --> 00:39:03,966
ΣΕΚΑΪ ΤΑΪΚΑΪ
ΟΙ ΚΑΛΥΤΕΡΟΙ ΟΛΩΝ
624
00:41:14,472 --> 00:41:16,474
Ας ξεκινήσει ο αγώνας.
625
00:42:44,436 --> 00:42:48,357
Υποτιτλισμός: Κατερίνα Περδικάκη