1
00:00:16,599 --> 00:00:19,853
Ha smesso di diffondersi
e sembra che stia regredendo.
2
00:00:19,853 --> 00:00:23,565
Ridurrei il Tamoxifene
a 10 milligrammi due volte al giorno
3
00:00:23,565 --> 00:00:27,110
e aggiungerei 80 milligrammi
di Doxorubicina endovena.
4
00:00:28,445 --> 00:00:30,238
Sicura che le serva ancora?
5
00:00:30,822 --> 00:00:32,741
Cammina, ride.
6
00:00:33,616 --> 00:00:35,952
Ha preparato la cena l'altra sera.
7
00:00:36,536 --> 00:00:39,664
Non lo faceva da secoli.
8
00:00:40,790 --> 00:00:43,084
È sulla buona strada.
9
00:00:43,084 --> 00:00:45,795
Diminuendo la dose si stabilizzerà.
10
00:00:45,795 --> 00:00:49,674
Ti stai prendendo cura di tua madre
in modo perfetto, Tory.
11
00:00:49,674 --> 00:00:50,842
Continua così.
12
00:01:20,830 --> 00:01:22,373
Vedo che ti alleni ancora.
13
00:01:22,957 --> 00:01:26,169
Che ci fa qui?
La polizia non la sta cercando?
14
00:01:26,169 --> 00:01:28,546
Non sono facile da catturare.
15
00:01:28,546 --> 00:01:31,216
Volevo vedere come stava
la mia campionessa.
16
00:01:31,800 --> 00:01:33,927
- Che si dice?
- Ora le importa?
17
00:01:33,927 --> 00:01:37,055
L'ultima volta avevo bisogno d'aiuto
e cos'ha detto?
18
00:01:37,055 --> 00:01:40,600
La cosa migliore che puoi fare adesso
è pensare a te stessa.
19
00:01:42,435 --> 00:01:46,940
Sono tornata per lei e mi ha lasciata sola
a occuparmi di quegli psicopatici.
20
00:01:46,940 --> 00:01:49,192
Hai il diritto di essere arrabbiata.
21
00:01:49,192 --> 00:01:52,070
Ma non potevo coinvolgerti nel mio piano
22
00:01:53,279 --> 00:01:54,489
per liberarmi.
23
00:01:55,073 --> 00:01:56,825
So che sembra crudele.
24
00:01:57,534 --> 00:01:59,410
Volevo solo proteggerti.
25
00:01:59,410 --> 00:02:02,747
E ora che sono fuori,
noi abbiamo l'opportunità di...
26
00:02:02,747 --> 00:02:04,499
No. Non c'è nessun "noi".
27
00:02:07,335 --> 00:02:12,048
Adesso capisco.
Non pensavo che avrei mai visto
28
00:02:13,174 --> 00:02:15,426
la Regina Cobra unirsi al nemico.
29
00:02:15,426 --> 00:02:18,388
- Sono miei amici.
- Tesoro, non essere ingenua.
30
00:02:18,388 --> 00:02:21,850
Ti apriranno la porta,
ma non sarai mai una di loro.
31
00:02:21,850 --> 00:02:25,979
Se ce ne sarà bisogno,
troveranno sempre un motivo
32
00:02:26,813 --> 00:02:29,858
per metterti dopo la figlia di LaRusso.
33
00:02:29,858 --> 00:02:34,737
Strisci via. Io non chiamerò la polizia,
ma i miei sensei lo faranno.
34
00:02:35,572 --> 00:02:37,615
Sono io il tuo sensei
35
00:02:38,575 --> 00:02:41,828
e tu sei la mia campionessa.
36
00:02:43,621 --> 00:02:45,248
Sarò anche una campionessa,
37
00:02:45,790 --> 00:02:47,208
ma non sono sua.
38
00:02:56,384 --> 00:02:58,261
Aisha è entrata all'UC di Santa Cruz.
39
00:02:59,262 --> 00:03:01,181
- Hai notizie da Stanford?
- No.
40
00:03:01,890 --> 00:03:05,226
Ho controllato le mie e-mail ogni giorno,
ma niente.
41
00:03:05,226 --> 00:03:08,813
Calmo, arriverà. Anche Demetri
non ha saputo niente dal MIT.
42
00:03:08,813 --> 00:03:09,898
Sì, invece.
43
00:03:11,065 --> 00:03:12,317
- Sono entrato.
- Sì?
44
00:03:12,317 --> 00:03:15,486
- Cosa?
- Beh, sì. Perché siete sorpresi?
45
00:03:15,486 --> 00:03:17,780
Mi sono fatto il culo per quel posto.
46
00:03:17,780 --> 00:03:21,326
Sarebbe come se LeBron James
venisse respinto dai Lakers.
47
00:03:21,826 --> 00:03:25,205
Congratulazioni, Demetri.
È difficile entrarci.
48
00:03:25,205 --> 00:03:29,500
Puoi dirlo forte.
Soprattutto se non fai domanda.
49
00:03:29,500 --> 00:03:30,835
Vero, Eli?
50
00:03:32,086 --> 00:03:33,046
Simpatico.
51
00:03:33,046 --> 00:03:36,341
Dico solo che se non ci provi neanche
fallirai al 100%.
52
00:03:37,759 --> 00:03:41,262
Hai davvero zittito Kreese?
Saresti la prima a riuscirci.
53
00:03:41,262 --> 00:03:42,388
Se l'è cercata.
54
00:03:43,139 --> 00:03:46,684
Non dirlo a nessuno,
non voglio che si pensi che ci parlo.
55
00:03:46,684 --> 00:03:48,186
Non dirò una parola.
56
00:03:48,853 --> 00:03:51,648
- È bello che tu sia qui.
- Non abbiamo altro.
57
00:03:52,774 --> 00:03:54,901
Tutti si preoccupano per il college,
58
00:03:54,901 --> 00:03:58,112
ma a noi resta solo questo
per essere dei campioni.
59
00:03:59,572 --> 00:04:02,825
Sei già una campionessa.
Hai vinto l'All Valley.
60
00:04:02,825 --> 00:04:06,162
Quello non conta.
Silver aveva pagato l'arbitro.
61
00:04:07,163 --> 00:04:10,416
- Meglio che arrivare sempre secondi.
- Ehi.
62
00:04:11,584 --> 00:04:15,505
È più grande dell'All Valley.
Sarà trasmesso in tutto il mondo.
63
00:04:15,505 --> 00:04:17,924
Se vinciamo, se lo ricorderanno tutti.
64
00:04:17,924 --> 00:04:19,884
Sarebbe bello salire sul podio.
65
00:04:21,052 --> 00:04:24,347
Fianco a fianco, davanti al mondo intero.
66
00:04:27,183 --> 00:04:28,268
Facciamo un patto.
67
00:04:30,186 --> 00:04:32,855
Qualsiasi cosa accada, restiamo uniti
68
00:04:33,439 --> 00:04:35,108
e vinciamo il Sekai Taikai.
69
00:04:35,942 --> 00:04:37,026
Solo io e te.
70
00:04:38,987 --> 00:04:39,946
Sì?
71
00:04:46,619 --> 00:04:47,912
Avanti, radunatevi.
72
00:04:49,622 --> 00:04:52,417
Ehi, hai visto Kenny?
73
00:04:53,793 --> 00:04:56,587
No. Non dopo la diarrea.
74
00:04:56,587 --> 00:04:58,464
Si starà lavando i pantaloni.
75
00:04:58,464 --> 00:05:01,759
Al Sekai Taikai
serve la lista finale tra tre giorni.
76
00:05:01,759 --> 00:05:03,970
E adesso che sappiamo chi andrà,
77
00:05:03,970 --> 00:05:06,931
è ora di decidere
i capitani di maschi e femmine.
78
00:05:06,931 --> 00:05:09,392
Non saranno solo i leader della squadra,
79
00:05:09,392 --> 00:05:13,229
ma anche quelli che lotteranno in finale,
se ci si arriva.
80
00:05:13,229 --> 00:05:16,357
E lo faranno in diretta TV.
Chissà a cosa porterà.
81
00:05:16,357 --> 00:05:20,528
Scatole di cereali, film di serie B,
videoclip dei ZZ Top. Di tutto.
82
00:05:20,528 --> 00:05:25,283
Otterrete tutti la gloria se vinciamo,
ma i capitani saranno sotto i riflettori.
83
00:05:25,283 --> 00:05:28,995
Devono rappresentare il meglio
che il Miyagi-Do ha da offrire.
84
00:05:29,495 --> 00:05:35,293
E noi vi assicuriamo che la decisione
sarà completamente imparziale.
85
00:05:36,169 --> 00:05:40,465
Esatto. Tra due giorni,
Sam affronterà Tory per il posto femminile
86
00:05:40,465 --> 00:05:42,884
e Robby affronterà Miguel per l'altro.
87
00:05:43,384 --> 00:05:47,680
Avete già combattuto in passato,
ma ora che siamo dalla stessa parte,
88
00:05:47,680 --> 00:05:50,850
sarà un modo per vedere
chi ha fatto più progressi.
89
00:05:50,850 --> 00:05:52,935
Basta parlare. È ora di allenarsi.
90
00:05:53,436 --> 00:05:56,064
Voi quattro, entrate.
Dobbiamo darci da fare.
91
00:06:01,652 --> 00:06:03,529
Non dovevo allenarli io, oggi?
92
00:06:03,529 --> 00:06:06,324
Tu domani. Ho delle mosse da insegnargli.
93
00:06:06,324 --> 00:06:08,326
Non potevi dirmelo prima?
94
00:06:08,326 --> 00:06:11,537
Restiamo allineati
o manderemo messaggi contrastanti.
95
00:06:11,537 --> 00:06:14,916
Non agitarti, ok? Siamo allineati.
96
00:06:14,916 --> 00:06:18,378
Guarda. Miyagi-Do, ok?
Ho anche inventato il mio kata.
97
00:06:20,213 --> 00:06:21,881
Grande cerchio.
98
00:06:23,383 --> 00:06:24,842
Grande cerchio.
99
00:06:26,469 --> 00:06:27,345
Inspirate.
100
00:06:28,513 --> 00:06:29,472
Espirate.
101
00:06:32,016 --> 00:06:34,268
Gomito in faccia. Pugno in gola.
102
00:06:35,269 --> 00:06:37,855
Sollevate. E lanciate.
103
00:06:37,855 --> 00:06:40,274
La chiave del Miyagi-Do è l'equilibrio.
104
00:06:40,274 --> 00:06:43,736
Dovete stare in piedi
qualunque cosa accada nella vita.
105
00:06:49,742 --> 00:06:52,995
Miyagi ha combattuto per l'America.
Farete lo stesso.
106
00:06:55,498 --> 00:06:57,291
Gli avversari parlano un'altra lingua,
107
00:06:58,292 --> 00:06:59,669
ma capiscono il karate.
108
00:07:01,254 --> 00:07:02,797
Dovrete calciare più in alto.
109
00:07:03,881 --> 00:07:06,217
E più forte che mai.
110
00:07:06,217 --> 00:07:09,095
- L'Unione Sovietica non esiste più.
- Silenzio!
111
00:07:11,597 --> 00:07:12,807
Brava, Nichols.
112
00:07:13,641 --> 00:07:15,059
Vai così, Robby.
113
00:07:17,353 --> 00:07:19,147
Dovete schiarirvi le idee.
114
00:07:20,440 --> 00:07:25,486
Concentratevi. Aprite gli occhi.
Guardate, ora arriva il bello.
115
00:07:25,486 --> 00:07:28,156
Proprio qui. Sì, cavoli.
116
00:07:28,156 --> 00:07:31,659
Calcio allo stomaco. Bloccate l'attacco.
Prendete le palle.
117
00:07:32,160 --> 00:07:33,161
Strizzate.
118
00:07:33,161 --> 00:07:36,664
Alex Grady si è infortunato la spalla
nel primo film.
119
00:07:36,664 --> 00:07:39,083
Nel secondo, è miracolosamente guarita.
120
00:07:39,083 --> 00:07:42,170
Credete in voi
e potreste essere come Eric Roberts.
121
00:07:45,006 --> 00:07:45,965
Sì, Nichols!
122
00:07:46,591 --> 00:07:48,801
Schivare, non prendere. Alzati, Diaz.
123
00:07:50,052 --> 00:07:51,804
LaRusso, controlla i piedi.
124
00:07:51,804 --> 00:07:53,556
Equilibrio! Forza!
125
00:07:54,599 --> 00:07:55,516
Sam!
126
00:07:56,809 --> 00:07:59,854
Sono stufo. Mi ha scavalcato con Barnes.
127
00:07:59,854 --> 00:08:03,274
Ora indottrina i ragazzi
con le sue stronzate da macho.
128
00:08:03,983 --> 00:08:06,402
Oggi ha preso le redini dell'allenamento.
129
00:08:06,402 --> 00:08:08,988
Ma non è quello che vuoi?
130
00:08:09,614 --> 00:08:12,700
Che Johnny prenda le redini
quando ti farai da parte?
131
00:08:12,700 --> 00:08:15,995
Hai detto
che era il tuo canto del cigno del karate.
132
00:08:16,829 --> 00:08:17,872
Ok, ricordo.
133
00:08:17,872 --> 00:08:21,459
Ricordo anche che Johnny
doveva abbracciare il Miyagi-Do.
134
00:08:21,459 --> 00:08:25,087
- E non lo sta facendo?
- Solo a parole, a questo punto.
135
00:08:25,087 --> 00:08:28,257
Da quando si sa
che ci sono sei posti e due capitani,
136
00:08:28,257 --> 00:08:30,801
i suoi impulsi peggiori sono ricomparsi.
137
00:08:30,801 --> 00:08:35,014
Credimi, il sig. Miyagi non apprezzerebbe
questa versione di Johnny
138
00:08:35,014 --> 00:08:37,517
come volto del karate della sua famiglia.
139
00:08:37,517 --> 00:08:40,978
Beh, forse hai ragione,
ma come fai a saperlo?
140
00:08:42,438 --> 00:08:46,692
Dopo quello che abbiamo scoperto
sul sig. Miyagi, tutto è possibile.
141
00:08:46,692 --> 00:08:49,237
Amanda, non m'importa della scatola.
142
00:08:49,237 --> 00:08:52,448
So chi era il sig. Miyagi
e cosa avrebbe voluto.
143
00:08:52,448 --> 00:08:54,992
Ok, non volevo irritarti.
144
00:08:58,329 --> 00:08:59,163
Mi dispiace.
145
00:09:00,831 --> 00:09:02,166
È una brutta giornata.
146
00:09:04,335 --> 00:09:06,128
Grande giornata al Miyagi-Do.
147
00:09:07,296 --> 00:09:09,257
I ragazzi sono più forti che mai.
148
00:09:09,257 --> 00:09:11,342
- Bene.
- Sono pronti a combattere.
149
00:09:11,342 --> 00:09:16,389
Spero solo che questa lotta non crei
una spaccatura tra Miguel e Robby.
150
00:09:16,889 --> 00:09:20,518
- Sono amici, ora.
- Li ho osservati, non hanno problemi.
151
00:09:23,604 --> 00:09:25,231
Che c'è? Tutto bene?
152
00:09:26,440 --> 00:09:27,316
Sì.
153
00:09:28,234 --> 00:09:29,235
Sta scalciando.
154
00:09:36,492 --> 00:09:38,286
- La ragazza è forte.
- Sì.
155
00:09:38,786 --> 00:09:40,746
Dovremmo portarla al torneo.
156
00:09:43,666 --> 00:09:45,167
- Miggy.
- Ehi.
157
00:09:45,835 --> 00:09:46,669
Che c'è?
158
00:09:47,461 --> 00:09:49,880
- Mi hanno rinviato.
- E che significa?
159
00:09:49,880 --> 00:09:52,341
Parlo di Stanford. Significa "non sì".
160
00:09:52,967 --> 00:09:55,761
Ma non è neanche un no, no?
161
00:09:55,761 --> 00:09:58,598
Esamineranno la tua domanda in primavera.
162
00:09:58,598 --> 00:10:00,558
- Sei ancora in lizza.
- Sì.
163
00:10:00,558 --> 00:10:04,270
- Non importa come inizi, ma come finisci.
- Esatto.
164
00:10:11,902 --> 00:10:16,115
Grazie, sig.ra Parton.
Brandon può restare entrambe le notti?
165
00:10:17,450 --> 00:10:18,451
Grazie mille.
166
00:10:19,243 --> 00:10:22,204
Gli faccia lavare i denti. Ok.
167
00:10:31,047 --> 00:10:32,590
Mamma, sono tornata.
168
00:10:33,758 --> 00:10:38,054
La dottoressa ti ha ridotto il dosaggio.
Ha detto che stai molto meglio.
169
00:10:45,353 --> 00:10:46,228
No.
170
00:10:48,105 --> 00:10:50,149
Mamma.
171
00:10:51,233 --> 00:10:52,860
Mamma!
172
00:10:54,153 --> 00:10:55,446
Mamma!
173
00:10:57,156 --> 00:10:58,407
Mamma, svegliati!
174
00:10:59,325 --> 00:11:00,534
Ti prego, svegliati.
175
00:11:00,534 --> 00:11:01,619
Mamma!
176
00:11:02,495 --> 00:11:04,955
Mamma!
177
00:11:05,915 --> 00:11:07,708
Mamma!
178
00:11:19,553 --> 00:11:24,016
Ho controllato online e Stanford
accetta solo il 15% dei rinviati.
179
00:11:24,016 --> 00:11:24,975
Quindici!
180
00:11:24,975 --> 00:11:28,312
Le attività extracurricolari
che farai da qui ad aprile
181
00:11:28,312 --> 00:11:30,189
aumenteranno le tue chance.
182
00:11:30,189 --> 00:11:34,402
Se l'All Valley non è servito,
che differenza farà il Sekai Taikai?
183
00:11:34,402 --> 00:11:35,945
È internazionale.
184
00:11:35,945 --> 00:11:40,241
Una cosa è essere i migliori in città,
un'altra è esserlo al mondo.
185
00:11:41,492 --> 00:11:42,326
Sì.
186
00:11:46,163 --> 00:11:48,249
Significa che dovrò battere Robby.
187
00:11:49,750 --> 00:11:50,584
Ehi.
188
00:11:51,460 --> 00:11:54,714
Avete visto Tory?
Dovevamo allenarci al parco più tardi.
189
00:11:54,714 --> 00:11:57,883
No, ma pensavo veniste al dojo
per allenarvi con noi.
190
00:11:57,883 --> 00:12:02,221
Visto che ci sfidiamo,
abbiamo pensato di non scoprire le carte.
191
00:12:02,221 --> 00:12:03,848
Sì, ha senso.
192
00:12:04,515 --> 00:12:07,560
Fai attenzione.
Stavolta non vincerai, El Serpiente.
193
00:12:14,233 --> 00:12:17,069
Allora anche noi
dovremmo allenarci insieme.
194
00:12:20,823 --> 00:12:21,657
LaRusso.
195
00:12:22,575 --> 00:12:24,994
Mi hai inserito nel turno dei test drive?
196
00:12:24,994 --> 00:12:27,163
Ti spetta sempre il giovedì.
197
00:12:27,163 --> 00:12:30,166
Domani è il gran giorno.
Potevi darlo a qualcun altro.
198
00:12:30,166 --> 00:12:32,668
Non c'è nessun altro. Mendez è malato.
199
00:12:32,668 --> 00:12:36,297
Allora dallo a Louie.
Allenerai i ragazzi senza di me?
200
00:12:36,964 --> 00:12:40,634
Come hai fatto tu ieri senza di me, no?
201
00:12:40,634 --> 00:12:44,555
Capisco. Sei incazzato
perché Nichols è andata meglio di Sam.
202
00:12:44,555 --> 00:12:47,808
- Vuoi far pendere l'ago della bilancia.
- Non è vero.
203
00:12:47,808 --> 00:12:50,478
È lavoro. Non puoi andartene quando vuoi.
204
00:12:50,478 --> 00:12:53,189
- Tu lo fai.
- Beh, io sono il capo.
205
00:12:53,189 --> 00:12:55,691
E qualcuno deve allenare i ragazzi.
206
00:12:55,691 --> 00:12:59,945
Farò i soliti esercizi al dojo
affinché siano pronti per domani.
207
00:13:00,863 --> 00:13:01,781
Andrà bene.
208
00:13:10,915 --> 00:13:13,292
HAI SALTATO LA SCUOLA PER ALLENARTI?
STAI BENE?
209
00:13:13,292 --> 00:13:15,211
STO ANDANDO AL PARCO. DOVE SEI?
210
00:13:26,180 --> 00:13:27,014
Tory.
211
00:13:30,518 --> 00:13:31,393
Tory?
212
00:13:34,396 --> 00:13:35,231
Tory.
213
00:13:37,525 --> 00:13:39,109
Mi dispiace tanto.
214
00:13:47,159 --> 00:13:49,078
Ha detto che stava migliorando.
215
00:13:49,578 --> 00:13:54,250
Tua madre ha avuto un'embolia polmonare.
Non sapevamo che avesse un trombo.
216
00:13:54,750 --> 00:13:55,835
E quando si è...
217
00:13:57,920 --> 00:13:59,421
Doveva prevederlo!
218
00:13:59,421 --> 00:14:02,466
Hai il diritto di essere arrabbiata,
sei in lutto.
219
00:14:03,050 --> 00:14:05,886
Ma gli ultimi cinque anni
sono stati un dono.
220
00:14:05,886 --> 00:14:08,597
- Tua madre era...
- Devo andare.
221
00:14:10,140 --> 00:14:11,892
Possiamo chiamare qualcuno?
222
00:14:13,310 --> 00:14:14,395
Non c'è nessuno.
223
00:14:24,989 --> 00:14:26,240
Sensei, come va?
224
00:14:27,366 --> 00:14:30,953
La forma è ottima.
Ricorda di liberare la mente e respirare.
225
00:14:34,415 --> 00:14:37,918
È concentrato. Vuole il posto da capitano.
226
00:14:37,918 --> 00:14:40,838
- Gli serve per entrare a Stanford.
- E tu?
227
00:14:40,838 --> 00:14:44,758
Sappiamo che Tory darà battaglia.
Per che cosa combatti tu?
228
00:14:50,347 --> 00:14:51,223
Per riscatto.
229
00:14:51,807 --> 00:14:55,644
Tory mi ha battuta all'All Valley,
ma non è stato edificante.
230
00:14:55,644 --> 00:14:59,231
Per nessuna delle due.
Voglio dimostrare il mio valore.
231
00:14:59,899 --> 00:15:00,941
A me stessa.
232
00:15:00,941 --> 00:15:02,610
È una buona motivazione.
233
00:15:02,610 --> 00:15:07,781
Significa che non conta il risultato.
Devi soltanto dare tutto ciò che hai.
234
00:15:09,366 --> 00:15:10,367
Metticela tutta.
235
00:15:15,748 --> 00:15:16,665
Va bene.
236
00:15:24,006 --> 00:15:27,426
- Si guida bene.
- Dia gas, non faccia la femminuccia.
237
00:15:30,387 --> 00:15:33,140
- Ma ci sono i limiti.
- Test drive, non conta.
238
00:15:33,140 --> 00:15:36,852
Si chieda: "Posso battere
tutte le altre auto sulla strada?"
239
00:15:36,852 --> 00:15:40,147
- Ha il Bluetooth?
- Ha anche quello rosso.
240
00:15:40,898 --> 00:15:45,110
Quando la guiderà lungo Ventura Boulevard,
tutte le ragazze cadranno...
241
00:15:46,737 --> 00:15:47,947
Porca puttana.
242
00:15:52,284 --> 00:15:54,411
Freni antibloccaggio. Di serie.
243
00:16:08,759 --> 00:16:11,345
Continuate così. Torno subito.
244
00:16:15,808 --> 00:16:17,810
- Che cavolo fai?
- Che ci fai qui?
245
00:16:17,810 --> 00:16:19,853
"I soliti esercizi al dojo", eh?
246
00:16:19,853 --> 00:16:23,565
- Hai voluto togliermi di mezzo.
- No, non è vero.
247
00:16:23,565 --> 00:16:25,651
Alla faccia della collaborazione.
248
00:16:25,651 --> 00:16:29,571
Non devo darti conto di come li alleno.
Sto rivedendo i kata.
249
00:16:29,571 --> 00:16:30,656
Chi è?
250
00:16:33,033 --> 00:16:34,201
Cavolo!
251
00:16:35,536 --> 00:16:36,620
Il test drive.
252
00:16:37,830 --> 00:16:40,666
- Non cambiare argomento.
- Non è professionale.
253
00:16:40,666 --> 00:16:43,836
Torna in macchina e finite il test drive.
254
00:16:43,836 --> 00:16:47,589
Ho un'idea migliore:
tu lo finisci e io alleno i ragazzi.
255
00:16:47,589 --> 00:16:49,216
L'hai fatto ieri.
256
00:16:49,216 --> 00:16:51,468
E portare un cliente nel bosco
257
00:16:51,468 --> 00:16:55,139
per insultare il tuo capo
non fa bene agli affari.
258
00:16:55,139 --> 00:16:56,348
Riportalo indietro.
259
00:16:57,599 --> 00:16:58,475
Adesso.
260
00:16:59,309 --> 00:17:00,477
Sei tu il capo.
261
00:17:01,645 --> 00:17:03,188
Sì, esatto.
262
00:17:05,816 --> 00:17:08,235
Spostati, bello. Guido io.
263
00:17:14,283 --> 00:17:15,826
Ascoltate, gente!
264
00:17:17,202 --> 00:17:19,163
Posso avere la vostra attenzione?
265
00:17:19,163 --> 00:17:22,082
Lascio LaRusso Auto
per aprire una mia concessionaria.
266
00:17:22,082 --> 00:17:25,753
Se siete stanchi di come Daniel
gestisce le cose qui,
267
00:17:26,253 --> 00:17:28,714
ce ne andiamo subito, senza fare domande.
268
00:17:29,631 --> 00:17:30,716
Chi è con me?
269
00:17:30,716 --> 00:17:32,217
Chi è quel tizio?
270
00:17:33,218 --> 00:17:36,722
- Anoush, prendi la tua roba. Andiamo.
- Sono al telefono.
271
00:17:37,347 --> 00:17:39,349
Sì, ha una trazione potente.
272
00:17:39,349 --> 00:17:40,684
Johnny, scendi.
273
00:17:41,268 --> 00:17:42,895
- Possiamo parlare?
- Louie.
274
00:17:42,895 --> 00:17:47,024
Lasciamoci il passato alle spalle, eh?
Ti unisci al Team Lawrence?
275
00:17:47,024 --> 00:17:51,403
Lo farei, ma qui siamo una famiglia.
E poi guadagno bene.
276
00:17:51,403 --> 00:17:54,656
Ma per curiosità,
a che fondo pensione stai pensando?
277
00:17:54,656 --> 00:17:56,075
Forza, andiamo.
278
00:17:56,075 --> 00:17:59,912
Prendi un'auto dal lotto permute.
Ne discutiamo da Art's Deli.
279
00:17:59,912 --> 00:18:01,330
Avanti, entra.
280
00:18:04,917 --> 00:18:08,212
- Ok. Cos'è successo?
- Chiedilo a Daniel.
281
00:18:08,212 --> 00:18:12,299
Lo chiedo a te perché sei tu
che fai sceneggiate alla Jerry Maguire.
282
00:18:12,299 --> 00:18:15,177
Tuo marito ha una scopa nel culo,
punto primo.
283
00:18:15,177 --> 00:18:18,597
Secondo, mi sono unito a lui
pensando fossimo allineati,
284
00:18:18,597 --> 00:18:20,265
ma mi sta tagliando fuori.
285
00:18:20,265 --> 00:18:23,393
Sono certa che non è vero, Daniel è solo...
286
00:18:24,019 --> 00:18:27,981
Ultimamente non è in sé.
Sta attraversando un periodo difficile.
287
00:18:28,857 --> 00:18:30,109
Finalmente lo lasci?
288
00:18:30,109 --> 00:18:34,196
Darà di matto quando scoprirà
che lavori per me e Louie.
289
00:18:34,196 --> 00:18:37,074
Non lo lascio. E tu non ti licenzi.
290
00:18:37,074 --> 00:18:39,952
Ma ti comporti da idiota.
Fa' una doccia fredda.
291
00:18:41,120 --> 00:18:42,746
E abbi pazienza con Daniel.
292
00:18:43,914 --> 00:18:47,084
Ha trovato una vecchia scatola
del sig. Miyagi
293
00:18:47,084 --> 00:18:50,462
che ha portato a galla
emozioni difficili per lui.
294
00:18:51,130 --> 00:18:52,131
Sì?
295
00:18:54,341 --> 00:18:55,425
Cosa c'era dentro?
296
00:19:11,150 --> 00:19:12,025
Secondo posto.
297
00:19:15,988 --> 00:19:17,489
- Secondo.
- Vincitore!
298
00:19:17,489 --> 00:19:22,077
Secondo posto.
299
00:19:23,620 --> 00:19:24,830
Secondo posto.
300
00:19:27,624 --> 00:19:28,709
Ancora ti alleni?
301
00:19:29,835 --> 00:19:32,713
Sì, e tu? Ti sei allenato?
302
00:19:32,713 --> 00:19:33,630
Un po'.
303
00:19:35,591 --> 00:19:40,304
Senti, volevo solo dirti che,
vada come vada, non ce l'avrò con te.
304
00:19:40,888 --> 00:19:43,056
- Ok.
- Ma ne ho davvero bisogno.
305
00:19:44,808 --> 00:19:45,767
E io no?
306
00:19:46,268 --> 00:19:49,438
Non ho detto questo,
è che sto pensando a Stanford.
307
00:19:49,438 --> 00:19:53,066
Al riesame della mia domanda,
questo farebbe la differenza.
308
00:19:54,109 --> 00:19:56,778
Io non vado al college,
quindi a me non serve?
309
00:19:57,738 --> 00:19:59,489
- Non è...
- Ehi, ragazzi.
310
00:20:01,909 --> 00:20:03,869
Ho cucinato gli hamburger.
311
00:20:04,870 --> 00:20:06,496
Grazie. Non ho fame.
312
00:20:10,334 --> 00:20:11,335
A domani.
313
00:20:11,335 --> 00:20:12,294
Sì.
314
00:20:29,353 --> 00:20:34,107
{\an8}EFFETTI PERSONALI DEL PAZIENTE
NOME: NICHOLS, G
315
00:21:02,427 --> 00:21:03,512
Tory.
316
00:21:07,724 --> 00:21:08,600
Tory?
317
00:21:18,568 --> 00:21:20,070
Cosa stai disegnando?
318
00:21:29,413 --> 00:21:32,791
- È una regina e la sua principessa?
- Principessa sirena.
319
00:21:32,791 --> 00:21:36,670
Sì, certo. Vedo la sua piccola coda.
320
00:21:37,337 --> 00:21:39,298
- E questo chi è?
- Il principe.
321
00:21:39,923 --> 00:21:42,718
Lotterà contro chi cercherà di ferirle.
322
00:21:42,718 --> 00:21:44,553
Beh, è bellissimo.
323
00:21:44,553 --> 00:21:47,514
Ma perché un principe
deve combattere per loro?
324
00:21:47,514 --> 00:21:51,476
E se la regina e la principessa
imparassero a farlo da sole?
325
00:21:52,060 --> 00:21:54,021
Ma non sanno come fare.
326
00:21:54,021 --> 00:21:55,105
Beh, non ancora.
327
00:21:55,105 --> 00:21:56,732
Ma forse possono imparare.
328
00:21:57,524 --> 00:21:58,400
Insieme.
329
00:21:59,026 --> 00:22:00,235
Che te ne sembra?
330
00:22:06,825 --> 00:22:07,826
Tranquilla.
331
00:22:08,410 --> 00:22:10,037
La nostra vita è dura.
332
00:22:11,246 --> 00:22:14,374
Ma possiamo migliorarla,
perché ora siamo combattenti.
333
00:22:28,930 --> 00:22:33,060
Finché non impareremo,
questo gioiello magico ti proteggerà.
334
00:22:36,438 --> 00:22:38,398
Sei una bambina fantastica.
335
00:22:41,818 --> 00:22:43,653
E la mamma ti vuole tanto bene.
336
00:23:08,637 --> 00:23:11,473
Devi trovare un modo
per far funzionare le cose.
337
00:23:12,766 --> 00:23:15,102
Ci ho provato, Amanda. Davvero.
338
00:23:15,102 --> 00:23:19,064
Se non riesce a lavorare senza sminuirmi,
non so che fare.
339
00:23:19,064 --> 00:23:20,273
Hai ragione.
340
00:23:20,273 --> 00:23:23,693
Ha esagerato alla concessionaria,
341
00:23:23,693 --> 00:23:27,197
ma al dojo voi due dovreste essere soci.
342
00:23:27,906 --> 00:23:30,242
Potevi dare il turno ad Anoush o Louie.
343
00:23:30,992 --> 00:23:33,036
Perché non includerlo?
344
00:23:33,620 --> 00:23:36,790
- Te l'ho detto. È...
- Non in sintonia col Miyagi-Do.
345
00:23:36,790 --> 00:23:41,628
Senti, lungi da me dirti qualcosa
sul karate del sig. Miyagi.
346
00:23:41,628 --> 00:23:46,299
Ma se c'è una parola che ho sentito spesso
è "equilibrio".
347
00:23:46,299 --> 00:23:51,012
Da quando hai aperto quella scatola,
hai perso l'equilibrio.
348
00:23:51,596 --> 00:23:52,639
Sì, lo so.
349
00:23:54,850 --> 00:23:57,978
Era già difficile
non avere più Miyagi nella mia vita.
350
00:23:57,978 --> 00:24:00,021
La cosa che mi dà fastidio ora
351
00:24:01,398 --> 00:24:03,400
è che non sapevo tutto di lui.
352
00:24:04,443 --> 00:24:06,445
Che mi nascondeva una parte di sé.
353
00:24:07,028 --> 00:24:10,574
Nel profondo del mio cuore
ho la terribile sensazione
354
00:24:10,574 --> 00:24:12,742
che avesse un motivo per farlo, e...
355
00:24:14,494 --> 00:24:16,371
ho paura di sapere qual è.
356
00:24:16,371 --> 00:24:19,207
Forse è un bene che non lo saprai mai.
357
00:24:19,916 --> 00:24:24,796
Così smetterai di preoccuparti del passato
e ti concentrerai sul presente.
358
00:24:24,796 --> 00:24:29,551
E ora i tuoi ragazzi
hanno bisogno di te e Johnny.
359
00:24:40,562 --> 00:24:41,396
Ehi.
360
00:24:42,230 --> 00:24:45,484
Dai il massimo.
Che tu vinca o perda, io credo in te.
361
00:24:45,484 --> 00:24:46,443
Grazie.
362
00:24:47,819 --> 00:24:48,653
Ehi.
363
00:24:50,071 --> 00:24:54,284
Dai il massimo.
Che tu vinca o perda, io credo in te. Ok?
364
00:24:56,036 --> 00:24:58,455
Sensei Lawrence, possiamo parlare?
365
00:25:03,960 --> 00:25:05,921
Ehi, ascolta. Riguardo a ieri...
366
00:25:05,921 --> 00:25:10,175
Va bene. Ho capito. Sei tu il capo.
So che hai avuto dei casini.
367
00:25:10,175 --> 00:25:11,551
No, non va bene, ok?
368
00:25:11,551 --> 00:25:15,722
Sono il tuo capo alla concessionaria,
ma sono il tuo socio nel karate.
369
00:25:16,306 --> 00:25:19,809
Pensavo: che ne dici
se faccio da arbitro a Robby e Miguel?
370
00:25:19,809 --> 00:25:23,855
Ti tieni fuori dalla loro sfida
e fai da arbitro a Sam e Tory.
371
00:25:25,106 --> 00:25:26,107
Mi sembra giusto.
372
00:25:27,108 --> 00:25:29,319
Sarà una giornata difficile per loro.
373
00:25:29,986 --> 00:25:31,363
Dobbiamo sostenerli.
374
00:25:36,284 --> 00:25:37,369
Ehi, dov'è Tory?
375
00:25:38,328 --> 00:25:41,122
Non lo so. L'ho chiamata.
Dovrebbe essere qui.
376
00:25:44,793 --> 00:25:47,379
Miguel, Robby, siete i primi.
377
00:25:58,056 --> 00:25:59,933
Il primo con tre punti vince.
378
00:26:02,185 --> 00:26:04,104
Guardatevi. Inchino.
379
00:26:08,024 --> 00:26:09,109
In posizione.
380
00:26:13,280 --> 00:26:14,197
Pronti?
381
00:26:15,323 --> 00:26:16,324
Combattete.
382
00:26:28,628 --> 00:26:30,589
Punto, Diaz.
383
00:26:37,762 --> 00:26:39,055
Un punto, Diaz.
384
00:26:39,055 --> 00:26:40,557
Zero punti, Keene.
385
00:26:41,516 --> 00:26:42,434
Pronti?
386
00:26:43,101 --> 00:26:43,935
Combattete.
387
00:27:02,454 --> 00:27:05,206
Punto, Diaz. Due punti.
388
00:27:08,084 --> 00:27:09,336
Un altro e vince.
389
00:27:12,339 --> 00:27:14,174
Guarda chi ha deciso di venire.
390
00:27:19,512 --> 00:27:21,890
Due punti a zero.
391
00:27:27,562 --> 00:27:28,396
Tory.
392
00:27:29,064 --> 00:27:31,316
Sono due a zero. Diaz è in testa.
393
00:27:32,025 --> 00:27:32,859
Ehi.
394
00:27:33,693 --> 00:27:34,653
Stai bene?
395
00:27:35,403 --> 00:27:37,906
Sì. Sono pronta a combattere.
396
00:27:38,490 --> 00:27:39,449
Pronti?
397
00:27:41,076 --> 00:27:41,993
Combattete.
398
00:28:10,313 --> 00:28:11,523
Punto, Keene.
399
00:28:12,273 --> 00:28:14,067
Sì! Bravo!
400
00:28:14,067 --> 00:28:14,984
Bene.
401
00:28:20,740 --> 00:28:22,659
Due a uno.
402
00:28:22,659 --> 00:28:23,910
Pronti?
403
00:28:27,080 --> 00:28:28,289
Combattete.
404
00:28:45,932 --> 00:28:47,142
Punto, Keene.
405
00:28:47,809 --> 00:28:51,312
Tranquillo, Miguel.
Qualunque cosa accada, andrà tutto bene.
406
00:28:51,980 --> 00:28:53,815
No, ne ho bisogno.
407
00:28:58,445 --> 00:28:59,446
Va bene.
408
00:29:00,071 --> 00:29:01,239
Due a due.
409
00:29:02,157 --> 00:29:03,241
Il prossimo vince.
410
00:29:04,492 --> 00:29:05,452
Pronti?
411
00:29:06,244 --> 00:29:07,078
Combattete.
412
00:29:58,129 --> 00:29:59,881
Punto. Vincitore.
413
00:30:09,015 --> 00:30:10,266
Nessun rancore?
414
00:30:11,184 --> 00:30:12,060
No, amico.
415
00:30:17,148 --> 00:30:18,525
Congratulazioni, Robby.
416
00:30:19,025 --> 00:30:20,318
Grazie, sig. LaRusso.
417
00:30:23,488 --> 00:30:24,739
Il vostro capitano.
418
00:30:25,240 --> 00:30:26,241
Robby Keene.
419
00:30:27,242 --> 00:30:29,035
Bravo, Robby. Mi spiace, Miguel.
420
00:30:36,876 --> 00:30:41,840
Sei stato tostissimo.
Però oggi non era la tua giornata.
421
00:30:43,591 --> 00:30:44,551
Grazie, Sensei.
422
00:30:47,971 --> 00:30:49,472
- Ehi.
- Scusa il ritardo.
423
00:30:49,472 --> 00:30:52,100
- Sei arrivata in tempo.
- LaRusso, Nichols.
424
00:30:53,893 --> 00:30:55,478
Io e te sul podio, vero?
425
00:30:56,646 --> 00:30:57,647
- Giusto.
- Sì.
426
00:30:59,315 --> 00:31:01,651
In bocca al lupo. Non letteralmente.
427
00:31:09,242 --> 00:31:10,159
Inchino a me.
428
00:31:11,870 --> 00:31:12,912
Inchino.
429
00:31:15,832 --> 00:31:17,166
Che vinca la migliore.
430
00:31:30,263 --> 00:31:32,181
In posizione.
431
00:31:33,975 --> 00:31:35,101
Tranquilla.
432
00:31:36,144 --> 00:31:37,854
La nostra vita è dura.
433
00:31:38,855 --> 00:31:40,356
Ma possiamo migliorarla,
434
00:31:41,107 --> 00:31:42,817
perché ora siamo combattenti.
435
00:31:47,906 --> 00:31:49,449
Pronte? Combattete.
436
00:31:57,332 --> 00:31:58,541
Punto, LaRusso.
437
00:31:58,541 --> 00:31:59,918
Brava la mia bambina!
438
00:32:04,839 --> 00:32:06,132
In posizione.
439
00:32:07,133 --> 00:32:08,259
Pronte?
440
00:32:17,769 --> 00:32:18,728
Punto, Nichols.
441
00:32:30,782 --> 00:32:32,367
Ehi, arbitro.
442
00:32:32,367 --> 00:32:34,702
Ha esagerato, non dovrebbe valere.
443
00:32:34,702 --> 00:32:36,037
Sì, me ne occupo io.
444
00:32:36,037 --> 00:32:37,622
Sto bene.
445
00:32:38,539 --> 00:32:41,960
Ti do un avvertimento,
la prossima volta è una penalità.
446
00:32:43,795 --> 00:32:46,130
Uno a uno. In posizione.
447
00:32:46,714 --> 00:32:47,548
Pronte?
448
00:32:48,132 --> 00:32:48,967
Combattete.
449
00:33:02,647 --> 00:33:04,232
Punto, LaRusso.
450
00:33:05,108 --> 00:33:06,317
Due a uno.
451
00:33:09,278 --> 00:33:10,905
OSPEDALE DI RESEDA
452
00:33:13,282 --> 00:33:14,158
Pronto?
453
00:33:15,451 --> 00:33:16,995
In posizione.
454
00:33:24,252 --> 00:33:25,086
Pronte?
455
00:33:26,170 --> 00:33:27,005
Combattete.
456
00:33:32,552 --> 00:33:34,012
Dobbiamo fermare tutto.
457
00:34:01,122 --> 00:34:02,457
L'incontro è finito.
458
00:34:03,207 --> 00:34:05,835
Non è giusto. Poteva essere un punto.
459
00:34:05,835 --> 00:34:08,588
Sono io l'arbitro.
Decido io quando è finito.
460
00:34:08,588 --> 00:34:11,132
- Ti spiego tutto, giuro.
- Non fermateci.
461
00:34:11,132 --> 00:34:13,968
- Parliamone in privato.
- Sto bene, davvero.
462
00:34:13,968 --> 00:34:16,679
No, non è questo. Andiamo, ragazze.
463
00:34:16,679 --> 00:34:19,932
- Giù dal tatami.
- Anch'io sono il loro sensei.
464
00:34:19,932 --> 00:34:21,768
Allora chiudi l'incontro.
465
00:34:21,768 --> 00:34:22,894
Perché?
466
00:34:23,478 --> 00:34:24,812
Perché mia madre è morta!
467
00:34:29,776 --> 00:34:30,651
Tory.
468
00:34:30,651 --> 00:34:34,572
Le mie condoglianze.
Ma non possiamo continuare.
469
00:34:35,073 --> 00:34:37,158
- Non è il momento.
- Sì.
470
00:34:37,158 --> 00:34:40,369
Sì, invece. Devo combattere ora.
471
00:34:40,369 --> 00:34:41,871
No. Tory.
472
00:34:41,871 --> 00:34:46,000
Anch'io voglio combattere,
ma non è giusto.
473
00:34:46,000 --> 00:34:48,461
Sensei Lawrence, mi aiuti, per favore.
474
00:34:49,212 --> 00:34:50,463
È una decisione sua.
475
00:34:50,463 --> 00:34:52,673
- Può combattere, se vuole.
- Johnny.
476
00:34:54,008 --> 00:34:56,344
Troveremo un altro modo
per nominare il capitano.
477
00:34:56,344 --> 00:35:00,556
Trovare un modo? No. No! Lei non capisce.
478
00:35:00,556 --> 00:35:02,642
Nessuno di voi capisce!
479
00:35:03,518 --> 00:35:06,187
Mia madre l'avrebbe voluto.
Se non combatto...
480
00:35:06,729 --> 00:35:09,524
Devo farlo. Devo farlo per lei.
481
00:35:09,524 --> 00:35:10,650
Devo combattere.
482
00:35:10,650 --> 00:35:12,443
Tory, prendiamoci un secondo...
483
00:35:12,443 --> 00:35:13,528
- No.
- Respira.
484
00:35:13,528 --> 00:35:18,449
So quello che provi, ok?
Ma non sei nelle condizioni di decidere.
485
00:35:18,449 --> 00:35:20,576
- Teme che batta sua figlia.
- No.
486
00:35:20,576 --> 00:35:23,079
In fondo, preferirete sempre lei a me.
487
00:35:23,079 --> 00:35:26,082
- Non è quello, Tory.
- Non ci stiamo schierando.
488
00:35:26,082 --> 00:35:28,209
- Ne siete sicuri?
- Johnny.
489
00:35:30,837 --> 00:35:32,338
Volete chiuderla qui?
490
00:35:33,005 --> 00:35:34,799
Bene. È finita.
491
00:35:37,677 --> 00:35:39,137
- Dove vai?
- Ho chiuso!
492
00:35:45,226 --> 00:35:47,520
Bravo, hai perso uno dei nostri sei.
493
00:35:47,520 --> 00:35:50,189
- Non mi hai sostenuto!
- Voleva combattere!
494
00:35:50,189 --> 00:35:53,818
- Sua madre è morta. Che ti prende?
- Stava elaborando!
495
00:35:54,569 --> 00:35:57,655
Quando è morta la mia,
volevo solo salire sul tatami.
496
00:35:57,655 --> 00:36:00,032
A me avrebbe aiutato, e anche a lei.
497
00:36:00,032 --> 00:36:04,495
Non insegniamo a combattere con rabbia.
Non è il metodo Miyagi-Do.
498
00:36:04,495 --> 00:36:07,665
Per favore,
sono stufo di sentire quel nome.
499
00:36:07,665 --> 00:36:10,835
Fai il santarellino,
come se Miyagi fosse perfetto.
500
00:36:10,835 --> 00:36:12,044
Ma non lo era.
501
00:36:12,879 --> 00:36:15,590
Ho saputo della sua scatola dei segreti.
502
00:36:15,590 --> 00:36:17,925
Miyagi era un bugiardo e un ladro.
503
00:36:19,594 --> 00:36:20,928
Merda. Johnny, mi...
504
00:36:22,305 --> 00:36:23,389
- Mi spiace.
- No!
505
00:36:26,142 --> 00:36:29,270
Allenerò con te per il torneo.
Per i ragazzi.
506
00:36:30,062 --> 00:36:32,648
Non per te. Non per questo dojo.
507
00:36:33,191 --> 00:36:34,025
Per loro.
508
00:36:35,193 --> 00:36:36,569
Ma quando vinceremo,
509
00:36:37,737 --> 00:36:38,863
io e te avremo chiuso.
510
00:36:40,198 --> 00:36:41,324
Per sempre.
511
00:36:46,537 --> 00:36:50,208
L'allenamento per il Sekai Taikai
è stato duro per tutti noi.
512
00:36:50,208 --> 00:36:52,001
Ora l'allenamento è finito.
513
00:36:52,835 --> 00:36:55,213
Molti di voi non verranno a Barcellona,
514
00:36:56,214 --> 00:36:58,341
ma sarete con noi nello spirito.
515
00:36:59,884 --> 00:37:01,886
Visto che Tory non verrà con noi,
516
00:37:02,970 --> 00:37:04,931
la sostituiremo con Falco.
517
00:37:15,733 --> 00:37:18,694
Voi sei combatterete per il Miyagi-Do.
518
00:37:19,403 --> 00:37:22,198
Sarà la sfida più difficile
mai affrontata.
519
00:37:22,740 --> 00:37:26,244
E, per vincere,
dovremo esserci l'uno per l'altra.
520
00:37:26,786 --> 00:37:28,037
Tutti.
521
00:37:28,871 --> 00:37:29,872
Come squadra.
522
00:37:32,333 --> 00:37:33,584
Capitani, avanzate.
523
00:37:36,879 --> 00:37:40,508
Chris, porta le fasce da capitano
ufficiali del Sekai Taikai.
524
00:37:45,137 --> 00:37:48,683
SEKAI TAIKAI
IL MEGLIO DEL MEGLIO
525
00:38:17,628 --> 00:38:18,963
Papà, che succede?
526
00:38:35,771 --> 00:38:38,232
Miyagi ha combattuto nel Sekai Taikai?
527
00:38:58,252 --> 00:39:02,131
BARCELLONA, SPAGNA
528
00:39:02,131 --> 00:39:03,966
SEKAI TAIKAI
IL MEGLIO DEL MEGLIO
529
00:41:14,472 --> 00:41:16,390
Che i giochi abbiano inizio.
530
00:42:39,807 --> 00:42:45,396
{\an8}Sottotitoli: Marta Di Martino