1 00:00:16,599 --> 00:00:19,853 Ha smesso di diffondersi e sembra che stia regredendo. 2 00:00:19,853 --> 00:00:23,565 Ridurrei il Tamoxifene a 10 milligrammi due volte al giorno 3 00:00:23,565 --> 00:00:27,110 e aggiungerei 80 milligrammi di Doxorubicina endovena. 4 00:00:28,445 --> 00:00:30,238 Sicura che le serva ancora? 5 00:00:30,822 --> 00:00:32,741 Cammina, ride. 6 00:00:33,616 --> 00:00:35,952 Ha preparato la cena l'altra sera. 7 00:00:36,536 --> 00:00:39,664 Non lo faceva da secoli. 8 00:00:40,790 --> 00:00:43,084 È sulla buona strada. 9 00:00:43,084 --> 00:00:45,795 Diminuendo la dose si stabilizzerà. 10 00:00:45,795 --> 00:00:49,674 Ti stai prendendo cura di tua madre in modo perfetto, Tory. 11 00:00:49,674 --> 00:00:50,842 Continua così. 12 00:01:20,830 --> 00:01:22,373 Vedo che ti alleni ancora. 13 00:01:22,957 --> 00:01:26,169 Che ci fa qui? La polizia non la sta cercando? 14 00:01:26,169 --> 00:01:28,546 Non sono facile da catturare. 15 00:01:28,546 --> 00:01:31,216 Volevo vedere come stava la mia campionessa. 16 00:01:31,800 --> 00:01:33,927 - Che si dice? - Ora le importa? 17 00:01:33,927 --> 00:01:37,055 L'ultima volta avevo bisogno d'aiuto e cos'ha detto? 18 00:01:37,055 --> 00:01:40,600 La cosa migliore che puoi fare adesso è pensare a te stessa. 19 00:01:42,435 --> 00:01:46,940 Sono tornata per lei e mi ha lasciata sola a occuparmi di quegli psicopatici. 20 00:01:46,940 --> 00:01:49,192 Hai il diritto di essere arrabbiata. 21 00:01:49,192 --> 00:01:52,070 Ma non potevo coinvolgerti nel mio piano 22 00:01:53,279 --> 00:01:54,489 per liberarmi. 23 00:01:55,073 --> 00:01:56,825 So che sembra crudele. 24 00:01:57,534 --> 00:01:59,410 Volevo solo proteggerti. 25 00:01:59,410 --> 00:02:02,747 E ora che sono fuori, noi abbiamo l'opportunità di... 26 00:02:02,747 --> 00:02:04,499 No. Non c'è nessun "noi". 27 00:02:07,335 --> 00:02:12,048 Adesso capisco. Non pensavo che avrei mai visto 28 00:02:13,174 --> 00:02:15,426 la Regina Cobra unirsi al nemico. 29 00:02:15,426 --> 00:02:18,388 - Sono miei amici. - Tesoro, non essere ingenua. 30 00:02:18,388 --> 00:02:21,850 Ti apriranno la porta, ma non sarai mai una di loro. 31 00:02:21,850 --> 00:02:25,979 Se ce ne sarà bisogno, troveranno sempre un motivo 32 00:02:26,813 --> 00:02:29,858 per metterti dopo la figlia di LaRusso. 33 00:02:29,858 --> 00:02:34,737 Strisci via. Io non chiamerò la polizia, ma i miei sensei lo faranno. 34 00:02:35,572 --> 00:02:37,615 Sono io il tuo sensei 35 00:02:38,575 --> 00:02:41,828 e tu sei la mia campionessa. 36 00:02:43,621 --> 00:02:45,248 Sarò anche una campionessa, 37 00:02:45,790 --> 00:02:47,208 ma non sono sua. 38 00:02:56,384 --> 00:02:58,261 Aisha è entrata all'UC di Santa Cruz. 39 00:02:59,262 --> 00:03:01,181 - Hai notizie da Stanford? - No. 40 00:03:01,890 --> 00:03:05,226 Ho controllato le mie e-mail ogni giorno, ma niente. 41 00:03:05,226 --> 00:03:08,813 Calmo, arriverà. Anche Demetri non ha saputo niente dal MIT. 42 00:03:08,813 --> 00:03:09,898 Sì, invece. 43 00:03:11,065 --> 00:03:12,317 - Sono entrato. - Sì? 44 00:03:12,317 --> 00:03:15,486 - Cosa? - Beh, sì. Perché siete sorpresi? 45 00:03:15,486 --> 00:03:17,780 Mi sono fatto il culo per quel posto. 46 00:03:17,780 --> 00:03:21,326 Sarebbe come se LeBron James venisse respinto dai Lakers. 47 00:03:21,826 --> 00:03:25,205 Congratulazioni, Demetri. È difficile entrarci. 48 00:03:25,205 --> 00:03:29,500 Puoi dirlo forte. Soprattutto se non fai domanda. 49 00:03:29,500 --> 00:03:30,835 Vero, Eli? 50 00:03:32,086 --> 00:03:33,046 Simpatico. 51 00:03:33,046 --> 00:03:36,341 Dico solo che se non ci provi neanche fallirai al 100%. 52 00:03:37,759 --> 00:03:41,262 Hai davvero zittito Kreese? Saresti la prima a riuscirci. 53 00:03:41,262 --> 00:03:42,388 Se l'è cercata. 54 00:03:43,139 --> 00:03:46,684 Non dirlo a nessuno, non voglio che si pensi che ci parlo. 55 00:03:46,684 --> 00:03:48,186 Non dirò una parola. 56 00:03:48,853 --> 00:03:51,648 - È bello che tu sia qui. - Non abbiamo altro. 57 00:03:52,774 --> 00:03:54,901 Tutti si preoccupano per il college, 58 00:03:54,901 --> 00:03:58,112 ma a noi resta solo questo per essere dei campioni. 59 00:03:59,572 --> 00:04:02,825 Sei già una campionessa. Hai vinto l'All Valley. 60 00:04:02,825 --> 00:04:06,162 Quello non conta. Silver aveva pagato l'arbitro. 61 00:04:07,163 --> 00:04:10,416 - Meglio che arrivare sempre secondi. - Ehi. 62 00:04:11,584 --> 00:04:15,505 È più grande dell'All Valley. Sarà trasmesso in tutto il mondo. 63 00:04:15,505 --> 00:04:17,924 Se vinciamo, se lo ricorderanno tutti. 64 00:04:17,924 --> 00:04:19,884 Sarebbe bello salire sul podio. 65 00:04:21,052 --> 00:04:24,347 Fianco a fianco, davanti al mondo intero. 66 00:04:27,183 --> 00:04:28,268 Facciamo un patto. 67 00:04:30,186 --> 00:04:32,855 Qualsiasi cosa accada, restiamo uniti 68 00:04:33,439 --> 00:04:35,108 e vinciamo il Sekai Taikai. 69 00:04:35,942 --> 00:04:37,026 Solo io e te. 70 00:04:38,987 --> 00:04:39,946 Sì? 71 00:04:46,619 --> 00:04:47,912 Avanti, radunatevi. 72 00:04:49,622 --> 00:04:52,417 Ehi, hai visto Kenny? 73 00:04:53,793 --> 00:04:56,587 No. Non dopo la diarrea. 74 00:04:56,587 --> 00:04:58,464 Si starà lavando i pantaloni. 75 00:04:58,464 --> 00:05:01,759 Al Sekai Taikai serve la lista finale tra tre giorni. 76 00:05:01,759 --> 00:05:03,970 E adesso che sappiamo chi andrà, 77 00:05:03,970 --> 00:05:06,931 è ora di decidere i capitani di maschi e femmine. 78 00:05:06,931 --> 00:05:09,392 Non saranno solo i leader della squadra, 79 00:05:09,392 --> 00:05:13,229 ma anche quelli che lotteranno in finale, se ci si arriva. 80 00:05:13,229 --> 00:05:16,357 E lo faranno in diretta TV. Chissà a cosa porterà. 81 00:05:16,357 --> 00:05:20,528 Scatole di cereali, film di serie B, videoclip dei ZZ Top. Di tutto. 82 00:05:20,528 --> 00:05:25,283 Otterrete tutti la gloria se vinciamo, ma i capitani saranno sotto i riflettori. 83 00:05:25,283 --> 00:05:28,995 Devono rappresentare il meglio che il Miyagi-Do ha da offrire. 84 00:05:29,495 --> 00:05:35,293 E noi vi assicuriamo che la decisione sarà completamente imparziale. 85 00:05:36,169 --> 00:05:40,465 Esatto. Tra due giorni, Sam affronterà Tory per il posto femminile 86 00:05:40,465 --> 00:05:42,884 e Robby affronterà Miguel per l'altro. 87 00:05:43,384 --> 00:05:47,680 Avete già combattuto in passato, ma ora che siamo dalla stessa parte, 88 00:05:47,680 --> 00:05:50,850 sarà un modo per vedere chi ha fatto più progressi. 89 00:05:50,850 --> 00:05:52,935 Basta parlare. È ora di allenarsi. 90 00:05:53,436 --> 00:05:56,064 Voi quattro, entrate. Dobbiamo darci da fare. 91 00:06:01,652 --> 00:06:03,529 Non dovevo allenarli io, oggi? 92 00:06:03,529 --> 00:06:06,324 Tu domani. Ho delle mosse da insegnargli. 93 00:06:06,324 --> 00:06:08,326 Non potevi dirmelo prima? 94 00:06:08,326 --> 00:06:11,537 Restiamo allineati o manderemo messaggi contrastanti. 95 00:06:11,537 --> 00:06:14,916 Non agitarti, ok? Siamo allineati. 96 00:06:14,916 --> 00:06:18,378 Guarda. Miyagi-Do, ok? Ho anche inventato il mio kata. 97 00:06:20,213 --> 00:06:21,881 Grande cerchio. 98 00:06:23,383 --> 00:06:24,842 Grande cerchio. 99 00:06:26,469 --> 00:06:27,345 Inspirate. 100 00:06:28,513 --> 00:06:29,472 Espirate. 101 00:06:32,016 --> 00:06:34,268 Gomito in faccia. Pugno in gola. 102 00:06:35,269 --> 00:06:37,855 Sollevate. E lanciate. 103 00:06:37,855 --> 00:06:40,274 La chiave del Miyagi-Do è l'equilibrio. 104 00:06:40,274 --> 00:06:43,736 Dovete stare in piedi qualunque cosa accada nella vita. 105 00:06:49,742 --> 00:06:52,995 Miyagi ha combattuto per l'America. Farete lo stesso. 106 00:06:55,498 --> 00:06:57,291 Gli avversari parlano un'altra lingua, 107 00:06:58,292 --> 00:06:59,669 ma capiscono il karate. 108 00:07:01,254 --> 00:07:02,797 Dovrete calciare più in alto. 109 00:07:03,881 --> 00:07:06,217 E più forte che mai. 110 00:07:06,217 --> 00:07:09,095 - L'Unione Sovietica non esiste più. - Silenzio! 111 00:07:11,597 --> 00:07:12,807 Brava, Nichols. 112 00:07:13,641 --> 00:07:15,059 Vai così, Robby. 113 00:07:17,353 --> 00:07:19,147 Dovete schiarirvi le idee. 114 00:07:20,440 --> 00:07:25,486 Concentratevi. Aprite gli occhi. Guardate, ora arriva il bello. 115 00:07:25,486 --> 00:07:28,156 Proprio qui. Sì, cavoli. 116 00:07:28,156 --> 00:07:31,659 Calcio allo stomaco. Bloccate l'attacco. Prendete le palle. 117 00:07:32,160 --> 00:07:33,161 Strizzate. 118 00:07:33,161 --> 00:07:36,664 Alex Grady si è infortunato la spalla nel primo film. 119 00:07:36,664 --> 00:07:39,083 Nel secondo, è miracolosamente guarita. 120 00:07:39,083 --> 00:07:42,170 Credete in voi e potreste essere come Eric Roberts. 121 00:07:45,006 --> 00:07:45,965 Sì, Nichols! 122 00:07:46,591 --> 00:07:48,801 Schivare, non prendere. Alzati, Diaz. 123 00:07:50,052 --> 00:07:51,804 LaRusso, controlla i piedi. 124 00:07:51,804 --> 00:07:53,556 Equilibrio! Forza! 125 00:07:54,599 --> 00:07:55,516 Sam! 126 00:07:56,809 --> 00:07:59,854 Sono stufo. Mi ha scavalcato con Barnes. 127 00:07:59,854 --> 00:08:03,274 Ora indottrina i ragazzi con le sue stronzate da macho. 128 00:08:03,983 --> 00:08:06,402 Oggi ha preso le redini dell'allenamento. 129 00:08:06,402 --> 00:08:08,988 Ma non è quello che vuoi? 130 00:08:09,614 --> 00:08:12,700 Che Johnny prenda le redini quando ti farai da parte? 131 00:08:12,700 --> 00:08:15,995 Hai detto che era il tuo canto del cigno del karate. 132 00:08:16,829 --> 00:08:17,872 Ok, ricordo. 133 00:08:17,872 --> 00:08:21,459 Ricordo anche che Johnny doveva abbracciare il Miyagi-Do. 134 00:08:21,459 --> 00:08:25,087 - E non lo sta facendo? - Solo a parole, a questo punto. 135 00:08:25,087 --> 00:08:28,257 Da quando si sa che ci sono sei posti e due capitani, 136 00:08:28,257 --> 00:08:30,801 i suoi impulsi peggiori sono ricomparsi. 137 00:08:30,801 --> 00:08:35,014 Credimi, il sig. Miyagi non apprezzerebbe questa versione di Johnny 138 00:08:35,014 --> 00:08:37,517 come volto del karate della sua famiglia. 139 00:08:37,517 --> 00:08:40,978 Beh, forse hai ragione, ma come fai a saperlo? 140 00:08:42,438 --> 00:08:46,692 Dopo quello che abbiamo scoperto sul sig. Miyagi, tutto è possibile. 141 00:08:46,692 --> 00:08:49,237 Amanda, non m'importa della scatola. 142 00:08:49,237 --> 00:08:52,448 So chi era il sig. Miyagi e cosa avrebbe voluto. 143 00:08:52,448 --> 00:08:54,992 Ok, non volevo irritarti. 144 00:08:58,329 --> 00:08:59,163 Mi dispiace. 145 00:09:00,831 --> 00:09:02,166 È una brutta giornata. 146 00:09:04,335 --> 00:09:06,128 Grande giornata al Miyagi-Do. 147 00:09:07,296 --> 00:09:09,257 I ragazzi sono più forti che mai. 148 00:09:09,257 --> 00:09:11,342 - Bene. - Sono pronti a combattere. 149 00:09:11,342 --> 00:09:16,389 Spero solo che questa lotta non crei una spaccatura tra Miguel e Robby. 150 00:09:16,889 --> 00:09:20,518 - Sono amici, ora. - Li ho osservati, non hanno problemi. 151 00:09:23,604 --> 00:09:25,231 Che c'è? Tutto bene? 152 00:09:26,440 --> 00:09:27,316 Sì. 153 00:09:28,234 --> 00:09:29,235 Sta scalciando. 154 00:09:36,492 --> 00:09:38,286 - La ragazza è forte. - Sì. 155 00:09:38,786 --> 00:09:40,746 Dovremmo portarla al torneo. 156 00:09:43,666 --> 00:09:45,167 - Miggy. - Ehi. 157 00:09:45,835 --> 00:09:46,669 Che c'è? 158 00:09:47,461 --> 00:09:49,880 - Mi hanno rinviato. - E che significa? 159 00:09:49,880 --> 00:09:52,341 Parlo di Stanford. Significa "non sì". 160 00:09:52,967 --> 00:09:55,761 Ma non è neanche un no, no? 161 00:09:55,761 --> 00:09:58,598 Esamineranno la tua domanda in primavera. 162 00:09:58,598 --> 00:10:00,558 - Sei ancora in lizza. - Sì. 163 00:10:00,558 --> 00:10:04,270 - Non importa come inizi, ma come finisci. - Esatto. 164 00:10:11,902 --> 00:10:16,115 Grazie, sig.ra Parton. Brandon può restare entrambe le notti? 165 00:10:17,450 --> 00:10:18,451 Grazie mille. 166 00:10:19,243 --> 00:10:22,204 Gli faccia lavare i denti. Ok. 167 00:10:31,047 --> 00:10:32,590 Mamma, sono tornata. 168 00:10:33,758 --> 00:10:38,054 La dottoressa ti ha ridotto il dosaggio. Ha detto che stai molto meglio. 169 00:10:45,353 --> 00:10:46,228 No. 170 00:10:48,105 --> 00:10:50,149 Mamma. 171 00:10:51,233 --> 00:10:52,860 Mamma! 172 00:10:54,153 --> 00:10:55,446 Mamma! 173 00:10:57,156 --> 00:10:58,407 Mamma, svegliati! 174 00:10:59,325 --> 00:11:00,534 Ti prego, svegliati. 175 00:11:00,534 --> 00:11:01,619 Mamma! 176 00:11:02,495 --> 00:11:04,955 Mamma! 177 00:11:05,915 --> 00:11:07,708 Mamma! 178 00:11:19,553 --> 00:11:24,016 Ho controllato online e Stanford accetta solo il 15% dei rinviati. 179 00:11:24,016 --> 00:11:24,975 Quindici! 180 00:11:24,975 --> 00:11:28,312 Le attività extracurricolari che farai da qui ad aprile 181 00:11:28,312 --> 00:11:30,189 aumenteranno le tue chance. 182 00:11:30,189 --> 00:11:34,402 Se l'All Valley non è servito, che differenza farà il Sekai Taikai? 183 00:11:34,402 --> 00:11:35,945 È internazionale. 184 00:11:35,945 --> 00:11:40,241 Una cosa è essere i migliori in città, un'altra è esserlo al mondo. 185 00:11:41,492 --> 00:11:42,326 Sì. 186 00:11:46,163 --> 00:11:48,249 Significa che dovrò battere Robby. 187 00:11:49,750 --> 00:11:50,584 Ehi. 188 00:11:51,460 --> 00:11:54,714 Avete visto Tory? Dovevamo allenarci al parco più tardi. 189 00:11:54,714 --> 00:11:57,883 No, ma pensavo veniste al dojo per allenarvi con noi. 190 00:11:57,883 --> 00:12:02,221 Visto che ci sfidiamo, abbiamo pensato di non scoprire le carte. 191 00:12:02,221 --> 00:12:03,848 Sì, ha senso. 192 00:12:04,515 --> 00:12:07,560 Fai attenzione. Stavolta non vincerai, El Serpiente. 193 00:12:14,233 --> 00:12:17,069 Allora anche noi dovremmo allenarci insieme. 194 00:12:20,823 --> 00:12:21,657 LaRusso. 195 00:12:22,575 --> 00:12:24,994 Mi hai inserito nel turno dei test drive? 196 00:12:24,994 --> 00:12:27,163 Ti spetta sempre il giovedì. 197 00:12:27,163 --> 00:12:30,166 Domani è il gran giorno. Potevi darlo a qualcun altro. 198 00:12:30,166 --> 00:12:32,668 Non c'è nessun altro. Mendez è malato. 199 00:12:32,668 --> 00:12:36,297 Allora dallo a Louie. Allenerai i ragazzi senza di me? 200 00:12:36,964 --> 00:12:40,634 Come hai fatto tu ieri senza di me, no? 201 00:12:40,634 --> 00:12:44,555 Capisco. Sei incazzato perché Nichols è andata meglio di Sam. 202 00:12:44,555 --> 00:12:47,808 - Vuoi far pendere l'ago della bilancia. - Non è vero. 203 00:12:47,808 --> 00:12:50,478 È lavoro. Non puoi andartene quando vuoi. 204 00:12:50,478 --> 00:12:53,189 - Tu lo fai. - Beh, io sono il capo. 205 00:12:53,189 --> 00:12:55,691 E qualcuno deve allenare i ragazzi. 206 00:12:55,691 --> 00:12:59,945 Farò i soliti esercizi al dojo affinché siano pronti per domani. 207 00:13:00,863 --> 00:13:01,781 Andrà bene. 208 00:13:10,915 --> 00:13:13,292 HAI SALTATO LA SCUOLA PER ALLENARTI? STAI BENE? 209 00:13:13,292 --> 00:13:15,211 STO ANDANDO AL PARCO. DOVE SEI? 210 00:13:26,180 --> 00:13:27,014 Tory. 211 00:13:30,518 --> 00:13:31,393 Tory? 212 00:13:34,396 --> 00:13:35,231 Tory. 213 00:13:37,525 --> 00:13:39,109 Mi dispiace tanto. 214 00:13:47,159 --> 00:13:49,078 Ha detto che stava migliorando. 215 00:13:49,578 --> 00:13:54,250 Tua madre ha avuto un'embolia polmonare. Non sapevamo che avesse un trombo. 216 00:13:54,750 --> 00:13:55,835 E quando si è... 217 00:13:57,920 --> 00:13:59,421 Doveva prevederlo! 218 00:13:59,421 --> 00:14:02,466 Hai il diritto di essere arrabbiata, sei in lutto. 219 00:14:03,050 --> 00:14:05,886 Ma gli ultimi cinque anni sono stati un dono. 220 00:14:05,886 --> 00:14:08,597 - Tua madre era... - Devo andare. 221 00:14:10,140 --> 00:14:11,892 Possiamo chiamare qualcuno? 222 00:14:13,310 --> 00:14:14,395 Non c'è nessuno. 223 00:14:24,989 --> 00:14:26,240 Sensei, come va? 224 00:14:27,366 --> 00:14:30,953 La forma è ottima. Ricorda di liberare la mente e respirare. 225 00:14:34,415 --> 00:14:37,918 È concentrato. Vuole il posto da capitano. 226 00:14:37,918 --> 00:14:40,838 - Gli serve per entrare a Stanford. - E tu? 227 00:14:40,838 --> 00:14:44,758 Sappiamo che Tory darà battaglia. Per che cosa combatti tu? 228 00:14:50,347 --> 00:14:51,223 Per riscatto. 229 00:14:51,807 --> 00:14:55,644 Tory mi ha battuta all'All Valley, ma non è stato edificante. 230 00:14:55,644 --> 00:14:59,231 Per nessuna delle due. Voglio dimostrare il mio valore. 231 00:14:59,899 --> 00:15:00,941 A me stessa. 232 00:15:00,941 --> 00:15:02,610 È una buona motivazione. 233 00:15:02,610 --> 00:15:07,781 Significa che non conta il risultato. Devi soltanto dare tutto ciò che hai. 234 00:15:09,366 --> 00:15:10,367 Metticela tutta. 235 00:15:15,748 --> 00:15:16,665 Va bene. 236 00:15:24,006 --> 00:15:27,426 - Si guida bene. - Dia gas, non faccia la femminuccia. 237 00:15:30,387 --> 00:15:33,140 - Ma ci sono i limiti. - Test drive, non conta. 238 00:15:33,140 --> 00:15:36,852 Si chieda: "Posso battere tutte le altre auto sulla strada?" 239 00:15:36,852 --> 00:15:40,147 - Ha il Bluetooth? - Ha anche quello rosso. 240 00:15:40,898 --> 00:15:45,110 Quando la guiderà lungo Ventura Boulevard, tutte le ragazze cadranno... 241 00:15:46,737 --> 00:15:47,947 Porca puttana. 242 00:15:52,284 --> 00:15:54,411 Freni antibloccaggio. Di serie. 243 00:16:08,759 --> 00:16:11,345 Continuate così. Torno subito. 244 00:16:15,808 --> 00:16:17,810 - Che cavolo fai? - Che ci fai qui? 245 00:16:17,810 --> 00:16:19,853 "I soliti esercizi al dojo", eh? 246 00:16:19,853 --> 00:16:23,565 - Hai voluto togliermi di mezzo. - No, non è vero. 247 00:16:23,565 --> 00:16:25,651 Alla faccia della collaborazione. 248 00:16:25,651 --> 00:16:29,571 Non devo darti conto di come li alleno. Sto rivedendo i kata. 249 00:16:29,571 --> 00:16:30,656 Chi è? 250 00:16:33,033 --> 00:16:34,201 Cavolo! 251 00:16:35,536 --> 00:16:36,620 Il test drive. 252 00:16:37,830 --> 00:16:40,666 - Non cambiare argomento. - Non è professionale. 253 00:16:40,666 --> 00:16:43,836 Torna in macchina e finite il test drive. 254 00:16:43,836 --> 00:16:47,589 Ho un'idea migliore: tu lo finisci e io alleno i ragazzi. 255 00:16:47,589 --> 00:16:49,216 L'hai fatto ieri. 256 00:16:49,216 --> 00:16:51,468 E portare un cliente nel bosco 257 00:16:51,468 --> 00:16:55,139 per insultare il tuo capo non fa bene agli affari. 258 00:16:55,139 --> 00:16:56,348 Riportalo indietro. 259 00:16:57,599 --> 00:16:58,475 Adesso. 260 00:16:59,309 --> 00:17:00,477 Sei tu il capo. 261 00:17:01,645 --> 00:17:03,188 Sì, esatto. 262 00:17:05,816 --> 00:17:08,235 Spostati, bello. Guido io. 263 00:17:14,283 --> 00:17:15,826 Ascoltate, gente! 264 00:17:17,202 --> 00:17:19,163 Posso avere la vostra attenzione? 265 00:17:19,163 --> 00:17:22,082 Lascio LaRusso Auto per aprire una mia concessionaria. 266 00:17:22,082 --> 00:17:25,753 Se siete stanchi di come Daniel gestisce le cose qui, 267 00:17:26,253 --> 00:17:28,714 ce ne andiamo subito, senza fare domande. 268 00:17:29,631 --> 00:17:30,716 Chi è con me? 269 00:17:30,716 --> 00:17:32,217 Chi è quel tizio? 270 00:17:33,218 --> 00:17:36,722 - Anoush, prendi la tua roba. Andiamo. - Sono al telefono. 271 00:17:37,347 --> 00:17:39,349 Sì, ha una trazione potente. 272 00:17:39,349 --> 00:17:40,684 Johnny, scendi. 273 00:17:41,268 --> 00:17:42,895 - Possiamo parlare? - Louie. 274 00:17:42,895 --> 00:17:47,024 Lasciamoci il passato alle spalle, eh? Ti unisci al Team Lawrence? 275 00:17:47,024 --> 00:17:51,403 Lo farei, ma qui siamo una famiglia. E poi guadagno bene. 276 00:17:51,403 --> 00:17:54,656 Ma per curiosità, a che fondo pensione stai pensando? 277 00:17:54,656 --> 00:17:56,075 Forza, andiamo. 278 00:17:56,075 --> 00:17:59,912 Prendi un'auto dal lotto permute. Ne discutiamo da Art's Deli. 279 00:17:59,912 --> 00:18:01,330 Avanti, entra. 280 00:18:04,917 --> 00:18:08,212 - Ok. Cos'è successo? - Chiedilo a Daniel. 281 00:18:08,212 --> 00:18:12,299 Lo chiedo a te perché sei tu che fai sceneggiate alla Jerry Maguire. 282 00:18:12,299 --> 00:18:15,177 Tuo marito ha una scopa nel culo, punto primo. 283 00:18:15,177 --> 00:18:18,597 Secondo, mi sono unito a lui pensando fossimo allineati, 284 00:18:18,597 --> 00:18:20,265 ma mi sta tagliando fuori. 285 00:18:20,265 --> 00:18:23,393 Sono certa che non è vero, Daniel è solo... 286 00:18:24,019 --> 00:18:27,981 Ultimamente non è in sé. Sta attraversando un periodo difficile. 287 00:18:28,857 --> 00:18:30,109 Finalmente lo lasci? 288 00:18:30,109 --> 00:18:34,196 Darà di matto quando scoprirà che lavori per me e Louie. 289 00:18:34,196 --> 00:18:37,074 Non lo lascio. E tu non ti licenzi. 290 00:18:37,074 --> 00:18:39,952 Ma ti comporti da idiota. Fa' una doccia fredda. 291 00:18:41,120 --> 00:18:42,746 E abbi pazienza con Daniel. 292 00:18:43,914 --> 00:18:47,084 Ha trovato una vecchia scatola del sig. Miyagi 293 00:18:47,084 --> 00:18:50,462 che ha portato a galla emozioni difficili per lui. 294 00:18:51,130 --> 00:18:52,131 Sì? 295 00:18:54,341 --> 00:18:55,425 Cosa c'era dentro? 296 00:19:11,150 --> 00:19:12,025 Secondo posto. 297 00:19:15,988 --> 00:19:17,489 - Secondo. - Vincitore! 298 00:19:17,489 --> 00:19:22,077 Secondo posto. 299 00:19:23,620 --> 00:19:24,830 Secondo posto. 300 00:19:27,624 --> 00:19:28,709 Ancora ti alleni? 301 00:19:29,835 --> 00:19:32,713 Sì, e tu? Ti sei allenato? 302 00:19:32,713 --> 00:19:33,630 Un po'. 303 00:19:35,591 --> 00:19:40,304 Senti, volevo solo dirti che, vada come vada, non ce l'avrò con te. 304 00:19:40,888 --> 00:19:43,056 - Ok. - Ma ne ho davvero bisogno. 305 00:19:44,808 --> 00:19:45,767 E io no? 306 00:19:46,268 --> 00:19:49,438 Non ho detto questo, è che sto pensando a Stanford. 307 00:19:49,438 --> 00:19:53,066 Al riesame della mia domanda, questo farebbe la differenza. 308 00:19:54,109 --> 00:19:56,778 Io non vado al college, quindi a me non serve? 309 00:19:57,738 --> 00:19:59,489 - Non è... - Ehi, ragazzi. 310 00:20:01,909 --> 00:20:03,869 Ho cucinato gli hamburger. 311 00:20:04,870 --> 00:20:06,496 Grazie. Non ho fame. 312 00:20:10,334 --> 00:20:11,335 A domani. 313 00:20:11,335 --> 00:20:12,294 Sì. 314 00:20:29,353 --> 00:20:34,107 {\an8}EFFETTI PERSONALI DEL PAZIENTE NOME: NICHOLS, G 315 00:21:02,427 --> 00:21:03,512 Tory. 316 00:21:07,724 --> 00:21:08,600 Tory? 317 00:21:18,568 --> 00:21:20,070 Cosa stai disegnando? 318 00:21:29,413 --> 00:21:32,791 - È una regina e la sua principessa? - Principessa sirena. 319 00:21:32,791 --> 00:21:36,670 Sì, certo. Vedo la sua piccola coda. 320 00:21:37,337 --> 00:21:39,298 - E questo chi è? - Il principe. 321 00:21:39,923 --> 00:21:42,718 Lotterà contro chi cercherà di ferirle. 322 00:21:42,718 --> 00:21:44,553 Beh, è bellissimo. 323 00:21:44,553 --> 00:21:47,514 Ma perché un principe deve combattere per loro? 324 00:21:47,514 --> 00:21:51,476 E se la regina e la principessa imparassero a farlo da sole? 325 00:21:52,060 --> 00:21:54,021 Ma non sanno come fare. 326 00:21:54,021 --> 00:21:55,105 Beh, non ancora. 327 00:21:55,105 --> 00:21:56,732 Ma forse possono imparare. 328 00:21:57,524 --> 00:21:58,400 Insieme. 329 00:21:59,026 --> 00:22:00,235 Che te ne sembra? 330 00:22:06,825 --> 00:22:07,826 Tranquilla. 331 00:22:08,410 --> 00:22:10,037 La nostra vita è dura. 332 00:22:11,246 --> 00:22:14,374 Ma possiamo migliorarla, perché ora siamo combattenti. 333 00:22:28,930 --> 00:22:33,060 Finché non impareremo, questo gioiello magico ti proteggerà. 334 00:22:36,438 --> 00:22:38,398 Sei una bambina fantastica. 335 00:22:41,818 --> 00:22:43,653 E la mamma ti vuole tanto bene. 336 00:23:08,637 --> 00:23:11,473 Devi trovare un modo per far funzionare le cose. 337 00:23:12,766 --> 00:23:15,102 Ci ho provato, Amanda. Davvero. 338 00:23:15,102 --> 00:23:19,064 Se non riesce a lavorare senza sminuirmi, non so che fare. 339 00:23:19,064 --> 00:23:20,273 Hai ragione. 340 00:23:20,273 --> 00:23:23,693 Ha esagerato alla concessionaria, 341 00:23:23,693 --> 00:23:27,197 ma al dojo voi due dovreste essere soci. 342 00:23:27,906 --> 00:23:30,242 Potevi dare il turno ad Anoush o Louie. 343 00:23:30,992 --> 00:23:33,036 Perché non includerlo? 344 00:23:33,620 --> 00:23:36,790 - Te l'ho detto. È... - Non in sintonia col Miyagi-Do. 345 00:23:36,790 --> 00:23:41,628 Senti, lungi da me dirti qualcosa sul karate del sig. Miyagi. 346 00:23:41,628 --> 00:23:46,299 Ma se c'è una parola che ho sentito spesso è "equilibrio". 347 00:23:46,299 --> 00:23:51,012 Da quando hai aperto quella scatola, hai perso l'equilibrio. 348 00:23:51,596 --> 00:23:52,639 Sì, lo so. 349 00:23:54,850 --> 00:23:57,978 Era già difficile non avere più Miyagi nella mia vita. 350 00:23:57,978 --> 00:24:00,021 La cosa che mi dà fastidio ora 351 00:24:01,398 --> 00:24:03,400 è che non sapevo tutto di lui. 352 00:24:04,443 --> 00:24:06,445 Che mi nascondeva una parte di sé. 353 00:24:07,028 --> 00:24:10,574 Nel profondo del mio cuore ho la terribile sensazione 354 00:24:10,574 --> 00:24:12,742 che avesse un motivo per farlo, e... 355 00:24:14,494 --> 00:24:16,371 ho paura di sapere qual è. 356 00:24:16,371 --> 00:24:19,207 Forse è un bene che non lo saprai mai. 357 00:24:19,916 --> 00:24:24,796 Così smetterai di preoccuparti del passato e ti concentrerai sul presente. 358 00:24:24,796 --> 00:24:29,551 E ora i tuoi ragazzi hanno bisogno di te e Johnny. 359 00:24:40,562 --> 00:24:41,396 Ehi. 360 00:24:42,230 --> 00:24:45,484 Dai il massimo. Che tu vinca o perda, io credo in te. 361 00:24:45,484 --> 00:24:46,443 Grazie. 362 00:24:47,819 --> 00:24:48,653 Ehi. 363 00:24:50,071 --> 00:24:54,284 Dai il massimo. Che tu vinca o perda, io credo in te. Ok? 364 00:24:56,036 --> 00:24:58,455 Sensei Lawrence, possiamo parlare? 365 00:25:03,960 --> 00:25:05,921 Ehi, ascolta. Riguardo a ieri... 366 00:25:05,921 --> 00:25:10,175 Va bene. Ho capito. Sei tu il capo. So che hai avuto dei casini. 367 00:25:10,175 --> 00:25:11,551 No, non va bene, ok? 368 00:25:11,551 --> 00:25:15,722 Sono il tuo capo alla concessionaria, ma sono il tuo socio nel karate. 369 00:25:16,306 --> 00:25:19,809 Pensavo: che ne dici se faccio da arbitro a Robby e Miguel? 370 00:25:19,809 --> 00:25:23,855 Ti tieni fuori dalla loro sfida e fai da arbitro a Sam e Tory. 371 00:25:25,106 --> 00:25:26,107 Mi sembra giusto. 372 00:25:27,108 --> 00:25:29,319 Sarà una giornata difficile per loro. 373 00:25:29,986 --> 00:25:31,363 Dobbiamo sostenerli. 374 00:25:36,284 --> 00:25:37,369 Ehi, dov'è Tory? 375 00:25:38,328 --> 00:25:41,122 Non lo so. L'ho chiamata. Dovrebbe essere qui. 376 00:25:44,793 --> 00:25:47,379 Miguel, Robby, siete i primi. 377 00:25:58,056 --> 00:25:59,933 Il primo con tre punti vince. 378 00:26:02,185 --> 00:26:04,104 Guardatevi. Inchino. 379 00:26:08,024 --> 00:26:09,109 In posizione. 380 00:26:13,280 --> 00:26:14,197 Pronti? 381 00:26:15,323 --> 00:26:16,324 Combattete. 382 00:26:28,628 --> 00:26:30,589 Punto, Diaz. 383 00:26:37,762 --> 00:26:39,055 Un punto, Diaz. 384 00:26:39,055 --> 00:26:40,557 Zero punti, Keene. 385 00:26:41,516 --> 00:26:42,434 Pronti? 386 00:26:43,101 --> 00:26:43,935 Combattete. 387 00:27:02,454 --> 00:27:05,206 Punto, Diaz. Due punti. 388 00:27:08,084 --> 00:27:09,336 Un altro e vince. 389 00:27:12,339 --> 00:27:14,174 Guarda chi ha deciso di venire. 390 00:27:19,512 --> 00:27:21,890 Due punti a zero. 391 00:27:27,562 --> 00:27:28,396 Tory. 392 00:27:29,064 --> 00:27:31,316 Sono due a zero. Diaz è in testa. 393 00:27:32,025 --> 00:27:32,859 Ehi. 394 00:27:33,693 --> 00:27:34,653 Stai bene? 395 00:27:35,403 --> 00:27:37,906 Sì. Sono pronta a combattere. 396 00:27:38,490 --> 00:27:39,449 Pronti? 397 00:27:41,076 --> 00:27:41,993 Combattete. 398 00:28:10,313 --> 00:28:11,523 Punto, Keene. 399 00:28:12,273 --> 00:28:14,067 Sì! Bravo! 400 00:28:14,067 --> 00:28:14,984 Bene. 401 00:28:20,740 --> 00:28:22,659 Due a uno. 402 00:28:22,659 --> 00:28:23,910 Pronti? 403 00:28:27,080 --> 00:28:28,289 Combattete. 404 00:28:45,932 --> 00:28:47,142 Punto, Keene. 405 00:28:47,809 --> 00:28:51,312 Tranquillo, Miguel. Qualunque cosa accada, andrà tutto bene. 406 00:28:51,980 --> 00:28:53,815 No, ne ho bisogno. 407 00:28:58,445 --> 00:28:59,446 Va bene. 408 00:29:00,071 --> 00:29:01,239 Due a due. 409 00:29:02,157 --> 00:29:03,241 Il prossimo vince. 410 00:29:04,492 --> 00:29:05,452 Pronti? 411 00:29:06,244 --> 00:29:07,078 Combattete. 412 00:29:58,129 --> 00:29:59,881 Punto. Vincitore. 413 00:30:09,015 --> 00:30:10,266 Nessun rancore? 414 00:30:11,184 --> 00:30:12,060 No, amico. 415 00:30:17,148 --> 00:30:18,525 Congratulazioni, Robby. 416 00:30:19,025 --> 00:30:20,318 Grazie, sig. LaRusso. 417 00:30:23,488 --> 00:30:24,739 Il vostro capitano. 418 00:30:25,240 --> 00:30:26,241 Robby Keene. 419 00:30:27,242 --> 00:30:29,035 Bravo, Robby. Mi spiace, Miguel. 420 00:30:36,876 --> 00:30:41,840 Sei stato tostissimo. Però oggi non era la tua giornata. 421 00:30:43,591 --> 00:30:44,551 Grazie, Sensei. 422 00:30:47,971 --> 00:30:49,472 - Ehi. - Scusa il ritardo. 423 00:30:49,472 --> 00:30:52,100 - Sei arrivata in tempo. - LaRusso, Nichols. 424 00:30:53,893 --> 00:30:55,478 Io e te sul podio, vero? 425 00:30:56,646 --> 00:30:57,647 - Giusto. - Sì. 426 00:30:59,315 --> 00:31:01,651 In bocca al lupo. Non letteralmente. 427 00:31:09,242 --> 00:31:10,159 Inchino a me. 428 00:31:11,870 --> 00:31:12,912 Inchino. 429 00:31:15,832 --> 00:31:17,166 Che vinca la migliore. 430 00:31:30,263 --> 00:31:32,181 In posizione. 431 00:31:33,975 --> 00:31:35,101 Tranquilla. 432 00:31:36,144 --> 00:31:37,854 La nostra vita è dura. 433 00:31:38,855 --> 00:31:40,356 Ma possiamo migliorarla, 434 00:31:41,107 --> 00:31:42,817 perché ora siamo combattenti. 435 00:31:47,906 --> 00:31:49,449 Pronte? Combattete. 436 00:31:57,332 --> 00:31:58,541 Punto, LaRusso. 437 00:31:58,541 --> 00:31:59,918 Brava la mia bambina! 438 00:32:04,839 --> 00:32:06,132 In posizione. 439 00:32:07,133 --> 00:32:08,259 Pronte? 440 00:32:17,769 --> 00:32:18,728 Punto, Nichols. 441 00:32:30,782 --> 00:32:32,367 Ehi, arbitro. 442 00:32:32,367 --> 00:32:34,702 Ha esagerato, non dovrebbe valere. 443 00:32:34,702 --> 00:32:36,037 Sì, me ne occupo io. 444 00:32:36,037 --> 00:32:37,622 Sto bene. 445 00:32:38,539 --> 00:32:41,960 Ti do un avvertimento, la prossima volta è una penalità. 446 00:32:43,795 --> 00:32:46,130 Uno a uno. In posizione. 447 00:32:46,714 --> 00:32:47,548 Pronte? 448 00:32:48,132 --> 00:32:48,967 Combattete. 449 00:33:02,647 --> 00:33:04,232 Punto, LaRusso. 450 00:33:05,108 --> 00:33:06,317 Due a uno. 451 00:33:09,278 --> 00:33:10,905 OSPEDALE DI RESEDA 452 00:33:13,282 --> 00:33:14,158 Pronto? 453 00:33:15,451 --> 00:33:16,995 In posizione. 454 00:33:24,252 --> 00:33:25,086 Pronte? 455 00:33:26,170 --> 00:33:27,005 Combattete. 456 00:33:32,552 --> 00:33:34,012 Dobbiamo fermare tutto. 457 00:34:01,122 --> 00:34:02,457 L'incontro è finito. 458 00:34:03,207 --> 00:34:05,835 Non è giusto. Poteva essere un punto. 459 00:34:05,835 --> 00:34:08,588 Sono io l'arbitro. Decido io quando è finito. 460 00:34:08,588 --> 00:34:11,132 - Ti spiego tutto, giuro. - Non fermateci. 461 00:34:11,132 --> 00:34:13,968 - Parliamone in privato. - Sto bene, davvero. 462 00:34:13,968 --> 00:34:16,679 No, non è questo. Andiamo, ragazze. 463 00:34:16,679 --> 00:34:19,932 - Giù dal tatami. - Anch'io sono il loro sensei. 464 00:34:19,932 --> 00:34:21,768 Allora chiudi l'incontro. 465 00:34:21,768 --> 00:34:22,894 Perché? 466 00:34:23,478 --> 00:34:24,812 Perché mia madre è morta! 467 00:34:29,776 --> 00:34:30,651 Tory. 468 00:34:30,651 --> 00:34:34,572 Le mie condoglianze. Ma non possiamo continuare. 469 00:34:35,073 --> 00:34:37,158 - Non è il momento. - Sì. 470 00:34:37,158 --> 00:34:40,369 Sì, invece. Devo combattere ora. 471 00:34:40,369 --> 00:34:41,871 No. Tory. 472 00:34:41,871 --> 00:34:46,000 Anch'io voglio combattere, ma non è giusto. 473 00:34:46,000 --> 00:34:48,461 Sensei Lawrence, mi aiuti, per favore. 474 00:34:49,212 --> 00:34:50,463 È una decisione sua. 475 00:34:50,463 --> 00:34:52,673 - Può combattere, se vuole. - Johnny. 476 00:34:54,008 --> 00:34:56,344 Troveremo un altro modo per nominare il capitano. 477 00:34:56,344 --> 00:35:00,556 Trovare un modo? No. No! Lei non capisce. 478 00:35:00,556 --> 00:35:02,642 Nessuno di voi capisce! 479 00:35:03,518 --> 00:35:06,187 Mia madre l'avrebbe voluto. Se non combatto... 480 00:35:06,729 --> 00:35:09,524 Devo farlo. Devo farlo per lei. 481 00:35:09,524 --> 00:35:10,650 Devo combattere. 482 00:35:10,650 --> 00:35:12,443 Tory, prendiamoci un secondo... 483 00:35:12,443 --> 00:35:13,528 - No. - Respira. 484 00:35:13,528 --> 00:35:18,449 So quello che provi, ok? Ma non sei nelle condizioni di decidere. 485 00:35:18,449 --> 00:35:20,576 - Teme che batta sua figlia. - No. 486 00:35:20,576 --> 00:35:23,079 In fondo, preferirete sempre lei a me. 487 00:35:23,079 --> 00:35:26,082 - Non è quello, Tory. - Non ci stiamo schierando. 488 00:35:26,082 --> 00:35:28,209 - Ne siete sicuri? - Johnny. 489 00:35:30,837 --> 00:35:32,338 Volete chiuderla qui? 490 00:35:33,005 --> 00:35:34,799 Bene. È finita. 491 00:35:37,677 --> 00:35:39,137 - Dove vai? - Ho chiuso! 492 00:35:45,226 --> 00:35:47,520 Bravo, hai perso uno dei nostri sei. 493 00:35:47,520 --> 00:35:50,189 - Non mi hai sostenuto! - Voleva combattere! 494 00:35:50,189 --> 00:35:53,818 - Sua madre è morta. Che ti prende? - Stava elaborando! 495 00:35:54,569 --> 00:35:57,655 Quando è morta la mia, volevo solo salire sul tatami. 496 00:35:57,655 --> 00:36:00,032 A me avrebbe aiutato, e anche a lei. 497 00:36:00,032 --> 00:36:04,495 Non insegniamo a combattere con rabbia. Non è il metodo Miyagi-Do. 498 00:36:04,495 --> 00:36:07,665 Per favore, sono stufo di sentire quel nome. 499 00:36:07,665 --> 00:36:10,835 Fai il santarellino, come se Miyagi fosse perfetto. 500 00:36:10,835 --> 00:36:12,044 Ma non lo era. 501 00:36:12,879 --> 00:36:15,590 Ho saputo della sua scatola dei segreti. 502 00:36:15,590 --> 00:36:17,925 Miyagi era un bugiardo e un ladro. 503 00:36:19,594 --> 00:36:20,928 Merda. Johnny, mi... 504 00:36:22,305 --> 00:36:23,389 - Mi spiace. - No! 505 00:36:26,142 --> 00:36:29,270 Allenerò con te per il torneo. Per i ragazzi. 506 00:36:30,062 --> 00:36:32,648 Non per te. Non per questo dojo. 507 00:36:33,191 --> 00:36:34,025 Per loro. 508 00:36:35,193 --> 00:36:36,569 Ma quando vinceremo, 509 00:36:37,737 --> 00:36:38,863 io e te avremo chiuso. 510 00:36:40,198 --> 00:36:41,324 Per sempre. 511 00:36:46,537 --> 00:36:50,208 L'allenamento per il Sekai Taikai è stato duro per tutti noi. 512 00:36:50,208 --> 00:36:52,001 Ora l'allenamento è finito. 513 00:36:52,835 --> 00:36:55,213 Molti di voi non verranno a Barcellona, 514 00:36:56,214 --> 00:36:58,341 ma sarete con noi nello spirito. 515 00:36:59,884 --> 00:37:01,886 Visto che Tory non verrà con noi, 516 00:37:02,970 --> 00:37:04,931 la sostituiremo con Falco. 517 00:37:15,733 --> 00:37:18,694 Voi sei combatterete per il Miyagi-Do. 518 00:37:19,403 --> 00:37:22,198 Sarà la sfida più difficile mai affrontata. 519 00:37:22,740 --> 00:37:26,244 E, per vincere, dovremo esserci l'uno per l'altra. 520 00:37:26,786 --> 00:37:28,037 Tutti. 521 00:37:28,871 --> 00:37:29,872 Come squadra. 522 00:37:32,333 --> 00:37:33,584 Capitani, avanzate. 523 00:37:36,879 --> 00:37:40,508 Chris, porta le fasce da capitano ufficiali del Sekai Taikai. 524 00:37:45,137 --> 00:37:48,683 SEKAI TAIKAI IL MEGLIO DEL MEGLIO 525 00:38:17,628 --> 00:38:18,963 Papà, che succede? 526 00:38:35,771 --> 00:38:38,232 Miyagi ha combattuto nel Sekai Taikai? 527 00:38:58,252 --> 00:39:02,131 BARCELLONA, SPAGNA 528 00:39:02,131 --> 00:39:03,966 SEKAI TAIKAI IL MEGLIO DEL MEGLIO 529 00:41:14,472 --> 00:41:16,390 Che i giochi abbiano inizio. 530 00:42:39,807 --> 00:42:45,396 {\an8}Sottotitoli: Marta Di Martino