1 00:00:16,725 --> 00:00:19,811 Siden spredningen har stoppet, 2 00:00:19,811 --> 00:00:23,565 vil jeg reduserer mengden Tamoxifen til 10 mg to ganger daglig 3 00:00:23,565 --> 00:00:27,110 og begynne med 80 mg med doxorubicin. 4 00:00:28,445 --> 00:00:33,533 Trenger hun alt det? Hun kan gå. Hun ler. 5 00:00:33,533 --> 00:00:35,952 Hun lagde middag til meg og broren min. 6 00:00:36,536 --> 00:00:40,707 Jeg husker ikke sist det skjedde. 7 00:00:40,707 --> 00:00:45,795 Hun er på riktig vei. Nedtrappingen vil sørge for at hun holder seg der. 8 00:00:45,795 --> 00:00:51,259 Du er flink til å ta deg av moren din. Fortsett med det. 9 00:01:20,830 --> 00:01:24,042 - Fint å se at du fremdeles trener. - Hva gjør du her? 10 00:01:24,042 --> 00:01:28,546 - Er ikke du ettersøkt? - Er ikke enkelt å fange meg. 11 00:01:28,546 --> 00:01:31,216 Jeg ville se til mesteren min. 12 00:01:31,800 --> 00:01:33,927 - Hvordan går det? - Bryr du deg nå? 13 00:01:33,927 --> 00:01:37,097 Sist jeg så deg, trengte jeg hjelp. Husker du det? 14 00:01:37,097 --> 00:01:40,600 Det beste du kan gjøre nå er å ta vare på deg selv. 15 00:01:42,435 --> 00:01:46,940 Jeg måtte ta meg av Silver og den gærne hjelperen hans alene. 16 00:01:46,940 --> 00:01:49,192 Du har all rett til å være sint. 17 00:01:49,192 --> 00:01:54,489 Men jeg kunne ikke involvere deg i planen for å... frigjøre meg selv. 18 00:01:55,073 --> 00:01:59,410 Jeg vet det virket kaldt. Jeg ville bare beskytte deg. 19 00:01:59,410 --> 00:02:02,747 Nå som jeg er ute, har vi muligheten til å dominere... 20 00:02:02,747 --> 00:02:04,499 Nei, det er ikke noe "vi". 21 00:02:07,335 --> 00:02:09,295 Jeg skjønner. 22 00:02:09,295 --> 00:02:15,426 Trodde aldri jeg ville få se min dronningkobra velge fiendens lag. 23 00:02:15,426 --> 00:02:18,388 - De er vennene mine. - Ikke vær naiv. 24 00:02:18,388 --> 00:02:21,850 De vil invitere deg inn, men du hører aldri hjemme der. 25 00:02:21,850 --> 00:02:23,768 Når det kommer til stykket, 26 00:02:23,768 --> 00:02:29,858 vil de alltid finne på en grunn til å gjøre deg underlegen LaRussos unge. 27 00:02:29,858 --> 00:02:34,737 Kryp tilbake under steinen din. Om senseiene ser deg, ringer de politiet. 28 00:02:35,572 --> 00:02:37,615 Jeg er senseien din. 29 00:02:38,575 --> 00:02:41,828 Og du er mesteren min. 30 00:02:43,746 --> 00:02:47,208 Jeg er kanskje en mester, men ikke din. 31 00:02:56,217 --> 00:02:58,261 Hørte Aisha kom inn på Santa Cruz. 32 00:02:59,137 --> 00:03:01,181 - Har du hørt fra Stanford? - Nei. 33 00:03:01,890 --> 00:03:05,310 Jeg sjekker e-posten daglig, men ingenting foreløpig. 34 00:03:05,310 --> 00:03:09,898 - Slapp av. Demetri har ikke hørt fra MIT... - Jo. 35 00:03:11,065 --> 00:03:13,818 - Jeg kom inn. - Hva? 36 00:03:13,818 --> 00:03:17,780 Hvorfor er dere så overrasket? Jeg jobbet ræva av meg og kom inn. 37 00:03:17,780 --> 00:03:21,743 Det er som om LeBron James blir avvist av Lakers. 38 00:03:21,743 --> 00:03:25,205 Gratulerer. Det er vanskelig å komme inn der. 39 00:03:25,205 --> 00:03:31,127 Ja, det er det. Særlig når man ikke søker. Ikke sant, Eli? 40 00:03:31,836 --> 00:03:33,046 Skikkelig diskré. 41 00:03:33,046 --> 00:03:36,341 Du bommer på 100 % av skuddene du aldri tar. 42 00:03:37,759 --> 00:03:41,262 Tenk at du kjeftet på Kreese. Det har ingen andre gjort. 43 00:03:41,262 --> 00:03:43,056 Han fortjente det. 44 00:03:43,056 --> 00:03:46,684 Hold det mellom oss. Ingen skal tro vi har kontakt. 45 00:03:46,684 --> 00:03:48,770 Jeg sier ikke et ord. 46 00:03:48,770 --> 00:03:52,690 - Jeg er bare glad for at du er her. - Det er alt vi har. 47 00:03:52,690 --> 00:03:58,112 Alle andre bekymrer seg for college, men for oss er dette sjansen til å vinne. 48 00:03:59,572 --> 00:04:02,825 Du har allerede gjort noe stort. Du vant All Valley. 49 00:04:02,825 --> 00:04:06,162 Det teller ikke. Silver betalte dommeren. 50 00:04:07,163 --> 00:04:10,416 - Det er bedre enn alltid å bli nummer to. - Du... 51 00:04:11,501 --> 00:04:15,505 Det er større enn All Valley. Det blir sendt på TV over hele verden. 52 00:04:15,505 --> 00:04:20,218 - Vinner vi, er det alt noen vil huske. - Ville vært fint å stå på podiet. 53 00:04:21,052 --> 00:04:24,347 Og side ved side så hele verden ser oss. 54 00:04:27,183 --> 00:04:28,685 La oss gjøre en avtale. 55 00:04:30,186 --> 00:04:35,858 Vi holder sammen uansett hva som skjer, og vi skal vinne Sekai Taikai. 56 00:04:35,858 --> 00:04:37,443 Bare du og jeg. 57 00:04:38,987 --> 00:04:40,363 Ja? 58 00:04:46,619 --> 00:04:48,538 Still dere i ring. 59 00:04:49,622 --> 00:04:52,417 Har du sett Kenny? 60 00:04:53,793 --> 00:04:58,464 - Ikke siden dritingen. - Prøver nok å vaske buksa. 61 00:04:58,464 --> 00:05:01,759 Sekai Taikai trenger en endelig liste om tre dager. 62 00:05:01,759 --> 00:05:06,931 Siden vi vet hvem som skal dra, må vi navngi våre to kapteiner. 63 00:05:06,931 --> 00:05:09,392 De er ikke bare lederne av laget. 64 00:05:09,392 --> 00:05:13,229 De skal også slåss i finalene, dersom vi kommer så langt. 65 00:05:13,229 --> 00:05:16,357 På direktesendt TV. Hvem vet hva det fører til? 66 00:05:16,357 --> 00:05:20,528 Bilde på frokostblandinger, kampsportfilmer, ZZ Top-videoer. 67 00:05:20,528 --> 00:05:25,283 Dere får alle æren om vi vinner, men kapteinene vil være i rampelyset. 68 00:05:25,283 --> 00:05:29,287 De må representere det beste Miyagi-Do har å tilby. 69 00:05:29,287 --> 00:05:35,293 Og vi vil forsikre dere om at utvelgelsen blir upartisk. 70 00:05:36,169 --> 00:05:40,465 Det stemmer. Om to dager skal Sam kjempe mot Tory om én plass, 71 00:05:40,465 --> 00:05:43,301 og Robby og Miguel om den andre. 72 00:05:43,301 --> 00:05:45,553 Vi vet dere har slåss mange ganger. 73 00:05:45,553 --> 00:05:50,850 Vi er på samme side, men det er fremdeles den beste måten å se hvem som er best. 74 00:05:50,850 --> 00:05:53,519 Nok snakk. Det er på tide å trene. 75 00:05:53,519 --> 00:05:56,647 Dere fire, inn. Jeg skal få dere i form. 76 00:06:01,652 --> 00:06:06,324 - Trodde jeg skulle trene dem i dag. - I morgen. Jeg har noen triks å lære dem. 77 00:06:06,324 --> 00:06:11,537 Si ifra på forhånd neste gang. Vi må være på samme side. 78 00:06:11,537 --> 00:06:14,916 Ikke bli sur. Vi er på samme side. 79 00:06:14,916 --> 00:06:18,378 Se her. Miyagi-Do. Ikke sant? Jeg har laget min egen kata. 80 00:06:20,213 --> 00:06:22,131 Stor sirkel. 81 00:06:23,383 --> 00:06:25,426 Stor sirkel. 82 00:06:26,469 --> 00:06:27,637 Pust inn. 83 00:06:28,513 --> 00:06:29,889 Pust ut. 84 00:06:32,016 --> 00:06:34,268 Albuen mot ansiktet. Slag mot halsen. 85 00:06:35,269 --> 00:06:37,855 Løft ræva hans. Og dump ham. 86 00:06:37,855 --> 00:06:43,736 Nøkkelen til Miyagi-Do er balanse. Hold deg på beina uansett hva som skjer. 87 00:06:49,742 --> 00:06:52,995 Mr. Miyagi kjempet for USA. Dere må gjøre det samme. 88 00:06:55,748 --> 00:06:59,669 Utenlandske barn snakker ikke engelsk. Men de snakker karate. 89 00:07:01,254 --> 00:07:06,217 Dere må sparke høyere, og hardere enn noen gang. 90 00:07:06,217 --> 00:07:09,095 - Sovjetunionen eksisterer ikke lenger. - Stille! 91 00:07:11,597 --> 00:07:12,807 Bra jobbet, Nichols. 92 00:07:13,641 --> 00:07:15,059 Sånn ja, Robby. 93 00:07:17,353 --> 00:07:19,355 Dere må tømme sinnet. 94 00:07:20,440 --> 00:07:21,983 Fokuser. Åpne øynene. 95 00:07:21,983 --> 00:07:25,486 Følg med. Nå kommer det beste. 96 00:07:25,486 --> 00:07:28,156 Se. Visst pokker. 97 00:07:28,156 --> 00:07:33,161 Spark mot magen. Blokker angrepet hans. Ta tak i ballene. Vri. 98 00:07:33,161 --> 00:07:36,747 Det er Alex Grady. Han skadet skulderen i den første filmen. 99 00:07:36,747 --> 00:07:42,170 Så er den plutselig bra igjen. Ha tro på dere selv, så kan dere bli som ham. 100 00:07:44,964 --> 00:07:45,965 Ja, Nichols! 101 00:07:46,674 --> 00:07:48,801 Vik unna, ikke ta imot. Reis deg. 102 00:07:50,052 --> 00:07:51,804 Hold deg på beina! 103 00:07:51,804 --> 00:07:53,556 Balanse! Kom igjen! 104 00:07:54,599 --> 00:07:55,516 Sam! 105 00:07:56,934 --> 00:08:03,900 Først går han bak ryggen min til Barnes, og nå presser han macho-tull på dem. 106 00:08:03,900 --> 00:08:09,572 - Han tok over hele treningsøkten i dag. - Det er vel dit vi skal? 107 00:08:09,572 --> 00:08:15,995 At Johnny tar over når du gir deg. Du sa mesterskapet var din svanesang. 108 00:08:16,829 --> 00:08:21,459 Jeg husker det. Men Johnny sa også at han ville ta til seg Miyagi-Do. 109 00:08:21,459 --> 00:08:25,087 - Han gjør jo det. - Bare som et ord. 110 00:08:25,087 --> 00:08:28,382 Da vi fant ut at det var seks plasser og to kapteiner, 111 00:08:28,382 --> 00:08:30,801 viste han sine verste sider. 112 00:08:30,801 --> 00:08:35,181 Mr. Miyagi ville ikke vært fornøyd med denne versjonen av Johnny 113 00:08:35,181 --> 00:08:37,517 som ansiktet utad for hans karate. 114 00:08:37,517 --> 00:08:40,978 Kanskje du har rett, men hvordan vet du det? 115 00:08:42,438 --> 00:08:46,692 Etter det vi lærte om Mr. Miyagi, er alt mulig. 116 00:08:46,692 --> 00:08:49,070 Jeg bryr meg ikke noe om det i kisten. 117 00:08:49,070 --> 00:08:52,448 Jeg vet hvem Mr. Miyagi var. Han ville ikke ønsket dette. 118 00:08:52,448 --> 00:08:55,618 Jeg mente ikke å hisse deg opp. 119 00:08:58,162 --> 00:08:59,163 Unnskyld. 120 00:09:00,831 --> 00:09:02,792 Jeg har bare en dårlig dag. 121 00:09:04,335 --> 00:09:09,131 Det var en flott dag på Miyagi-Do. Ungene er tøffere enn noensinne. 122 00:09:09,131 --> 00:09:11,342 - Så bra. - De kan slåss mot de beste. 123 00:09:11,342 --> 00:09:17,932 Håper ikke det skaper en rift mellom Miguel og Robby. De har kommet langt. 124 00:09:17,932 --> 00:09:21,185 Ikke vær redd. Det går bra. Jeg følger med dem. 125 00:09:23,604 --> 00:09:25,231 Hva er det? Går det bra? 126 00:09:26,440 --> 00:09:29,235 Ja. Hun sparker. 127 00:09:36,492 --> 00:09:38,703 - Den jenta er sterk. - Ja. 128 00:09:38,703 --> 00:09:41,289 Vi må ta henne med til mesterskapet. 129 00:09:43,666 --> 00:09:45,167 - Miggy. - Hei. 130 00:09:45,835 --> 00:09:46,669 Hva er det? 131 00:09:47,461 --> 00:09:49,880 - Avgjørelsen er utsatt. - Hva betyr det? 132 00:09:49,880 --> 00:09:55,761 - Stanford. Det betyr at det ikke er "ja". - Men heller ikke "nei"? 133 00:09:55,761 --> 00:10:00,558 - De vil vurdere søknaden din til våren. - Da er du fremdeles med. 134 00:10:00,558 --> 00:10:04,270 - Det viktigste er hvordan du avslutter. - Nettopp. 135 00:10:11,902 --> 00:10:16,407 Takk, Mrs. Parton. Er det greit at Brandon blir begge nettene? 136 00:10:17,450 --> 00:10:22,204 Du er super. Pass på at han pusser tennene. OK. 137 00:10:31,047 --> 00:10:32,590 Jeg er hjemme, mamma. 138 00:10:33,758 --> 00:10:38,054 Dr. Judith reduserte medisinene. Sier du er mye bedre nå. 139 00:10:45,353 --> 00:10:46,354 Nei. 140 00:10:48,105 --> 00:10:50,149 Mamma. 141 00:10:51,233 --> 00:10:53,152 Mamma! 142 00:10:54,153 --> 00:10:55,655 Mamma! 143 00:10:57,156 --> 00:11:01,619 Våkne, mamma! Vær så snill å våkne. Mamma! 144 00:11:02,495 --> 00:11:04,955 Mamma! 145 00:11:05,915 --> 00:11:07,708 Mamma! 146 00:11:19,553 --> 00:11:24,975 Jeg har sjekket Stanfords nettsider. 15 % av de som får utsettelse kommer inn. 147 00:11:24,975 --> 00:11:30,189 Alt du gjør før april kan hjelpe deg. Alt utenom pensum også. 148 00:11:30,189 --> 00:11:34,402 De brydde seg ikke om All Valley. Hvorfor bry seg om Sekai Taikai? 149 00:11:34,402 --> 00:11:40,241 Fordi det er internasjonalt. Det er noe annet å være verdens beste. 150 00:11:41,492 --> 00:11:42,493 Ja. 151 00:11:45,663 --> 00:11:48,249 Det betyr at jeg må slå Robby igjen. 152 00:11:49,750 --> 00:11:50,793 Hei. 153 00:11:51,585 --> 00:11:54,714 Har dere sett Tory? Vi skal trene i parken senere. 154 00:11:54,714 --> 00:11:57,758 Trodde du ble med til dojoen for å trene med oss. 155 00:11:57,758 --> 00:12:02,221 Siden vi skal slåss mot hverandre, bør vi kanskje ikke vise fram teknikken. 156 00:12:02,221 --> 00:12:03,848 Jeg skjønner. 157 00:12:04,515 --> 00:12:07,560 Pass deg. Denne gangen vinner jeg, El Serpiente. 158 00:12:14,233 --> 00:12:17,319 Hvis de trener sammen... gjør vi også det. 159 00:12:20,823 --> 00:12:21,866 LaRusso. 160 00:12:22,575 --> 00:12:27,163 - Du har satt meg på prøvekjøring i dag. - Det skjer hver torsdag. 161 00:12:27,163 --> 00:12:30,166 Men kapteintesten er i morgen. Finn en annen. 162 00:12:30,166 --> 00:12:32,668 Vi har ingen andre. Mendez er syk. 163 00:12:32,668 --> 00:12:36,881 Få tak i Louie. Skal du trene dem uten meg? 164 00:12:36,881 --> 00:12:40,634 Som du trente dem i går uten meg? 165 00:12:40,634 --> 00:12:44,555 Jeg skjønner. Du er sur fordi Nichols gjorde det bedre enn Sam. 166 00:12:44,555 --> 00:12:47,808 - Du vil ha større innflytelse. - Nei. 167 00:12:47,808 --> 00:12:50,478 Dette er en forretning. Du kan ikke bare gå. 168 00:12:50,478 --> 00:12:53,355 - Du går. - Det er min forretning. 169 00:12:53,355 --> 00:12:55,691 Noen må trene ungene. 170 00:12:55,691 --> 00:13:01,781 Vi skal bare trene i dojoen. Sørge for at de er klare til i morgen. Det går bra. 171 00:13:10,915 --> 00:13:13,292 SKULKET DU FOR Å TRENE? ER ALT I ORDEN? 172 00:13:13,292 --> 00:13:15,211 JEG ER PÅ VEI TIL PARKEN. 173 00:13:26,180 --> 00:13:27,223 Tory. 174 00:13:30,518 --> 00:13:31,560 Tory? 175 00:13:34,396 --> 00:13:35,397 Tory. 176 00:13:37,525 --> 00:13:39,318 Jeg er så lei for det, vennen. 177 00:13:47,159 --> 00:13:51,413 - Du sa hun ble bedre. - Moren din hadde lungeembolisme. 178 00:13:51,413 --> 00:13:55,835 Vi ante ingenting om blodproppen. Og da den sprakk... 179 00:13:57,920 --> 00:13:59,421 Du burde oppdaget det. 180 00:13:59,421 --> 00:14:02,466 Du har all rett til å være opprørt. Du sørger. 181 00:14:03,050 --> 00:14:07,513 Tenk på de siste fem årene som en gave. Moren din var... 182 00:14:07,513 --> 00:14:08,973 Jeg må gå. 183 00:14:10,140 --> 00:14:12,184 Er det noen vi kan ringe? 184 00:14:13,310 --> 00:14:14,895 Jeg har ingen. 185 00:14:24,989 --> 00:14:28,492 - Hva synes du, sensei? - Du er i god form. 186 00:14:28,492 --> 00:14:30,953 Husk å tømme sinnet og å puste. 187 00:14:34,415 --> 00:14:39,712 - Han er fokusert. Vil ha kapteinrollen. - Det gir ham en sjanse på Stanford. 188 00:14:39,712 --> 00:14:44,758 Og du? Tory vil gi deg en god kamp. Hva kjemper du for? 189 00:14:50,347 --> 00:14:57,104 En avslutning. Tory slo meg i All Valley, men det var ikke fair for noen av oss. 190 00:14:57,104 --> 00:15:00,941 Jeg vil bevise hvor god jeg er. For meg selv. 191 00:15:00,941 --> 00:15:04,778 Det er bra. Det betyr at resultatet ikke er det viktigste. 192 00:15:04,778 --> 00:15:08,449 Vil du få din avslutning, får du bare gi alt du har. 193 00:15:09,366 --> 00:15:10,784 Bare slå til. 194 00:15:15,748 --> 00:15:16,874 Greit. 195 00:15:24,006 --> 00:15:27,426 - Den går bra. - Tråkk på gassen. Ikke vær ei pyse. 196 00:15:30,304 --> 00:15:33,140 - Får vi kjøre så fort? - Det er bare prøvekjøring. 197 00:15:33,140 --> 00:15:36,852 Spør deg selv: "Kan jeg slå alle de andre bilene?" 198 00:15:36,852 --> 00:15:40,147 - Har den blåtann? - Alle de tennene du trenger. 199 00:15:40,898 --> 00:15:45,110 Når du kjører ned Ventura Boulevard, vil alle damene... 200 00:15:46,737 --> 00:15:47,947 Den jævelen. 201 00:15:52,284 --> 00:15:54,745 ABS-bremser. Leveres som standard. 202 00:16:08,759 --> 00:16:11,762 Fortsett. Jeg kommer straks. 203 00:16:15,891 --> 00:16:17,810 - Hva i helvete? - Hva gjør du her? 204 00:16:17,810 --> 00:16:21,939 Vanlig trening i dojoen? Du holder meg på jobb for å få meg unna. 205 00:16:21,939 --> 00:16:25,651 - Det var ikke meningen. - Litt av et partnerskap. 206 00:16:25,651 --> 00:16:31,281 Jeg trenger ikke å forsvare treningen. Jeg vurderer kata. Hvem er det? 207 00:16:33,033 --> 00:16:34,702 Helvete! 208 00:16:35,536 --> 00:16:36,996 Prøvekjøringen min. 209 00:16:37,830 --> 00:16:40,666 - Ikke bytt tema. - Det er uprofesjonelt. 210 00:16:40,666 --> 00:16:43,836 Gå tilbake til bilen og fullfør prøveturen. 211 00:16:43,836 --> 00:16:47,589 Hva om du tar prøveturen, så trener jeg ungene? 212 00:16:47,589 --> 00:16:49,216 Du trente dem i går. 213 00:16:49,216 --> 00:16:55,139 Å tvinge en kunde til å gå gjennom skogen hjelper ikke forretningene. 214 00:16:55,139 --> 00:16:56,932 Ta ham med tilbake. 215 00:16:57,474 --> 00:16:58,475 Nå. 216 00:16:59,309 --> 00:17:00,477 Du er sjefen. 217 00:17:01,645 --> 00:17:03,439 Ja, det er jeg. 218 00:17:05,816 --> 00:17:08,235 Få opp farta, men jeg kjører. 219 00:17:14,283 --> 00:17:15,826 Hør etter, alle sammen! 220 00:17:17,202 --> 00:17:22,082 Hør etter. Jeg forlater La Russo Auto for å starte min egen bilforretning. 221 00:17:22,082 --> 00:17:26,170 Hvis du er lei av hvordan Daniel driver butikken, 222 00:17:26,170 --> 00:17:29,548 så bare gå herfra nå. Vi stiller ingen spørsmål. 223 00:17:29,548 --> 00:17:32,217 - Hvem blir med meg? - Hvem er han? 224 00:17:33,218 --> 00:17:36,722 - Ta med sakene dine, Anoush. - Jeg har en viktig samtale. 225 00:17:37,347 --> 00:17:41,226 - Ja, bra dreiningsmoment. - Kom deg ned, Johnny. 226 00:17:41,226 --> 00:17:42,895 - Kan vi ta en prat? - Louie? 227 00:17:42,895 --> 00:17:47,024 Jeg lar fortiden fare. Hva sier du? Blir du med Team Lawrence? 228 00:17:47,024 --> 00:17:51,403 Ja, men dette er familie. Og jeg har det bra her. 229 00:17:51,403 --> 00:17:54,656 Men... Hva slags pensjonsordning har du? 230 00:17:54,656 --> 00:17:56,075 Kom. 231 00:17:56,075 --> 00:17:59,912 Få tak i brukte biler. Møte meg på Art's Deli. 232 00:17:59,912 --> 00:18:01,330 Inn med deg. 233 00:18:04,958 --> 00:18:08,295 - OK. Hva skjedde? - Spør Daniel. 234 00:18:08,295 --> 00:18:12,299 Jeg spør deg fordi det er du som er rene Jerry Maguire her. 235 00:18:12,299 --> 00:18:15,177 For det første... Mannen din reiste bust i dag. 236 00:18:15,177 --> 00:18:18,514 Og jeg ble med i Miyagi-Do fordi vi skulle samarbeide. 237 00:18:18,514 --> 00:18:20,265 Nå dytter han meg ut. 238 00:18:20,265 --> 00:18:23,936 Det tror jeg ikke. Daniel er bare... 239 00:18:23,936 --> 00:18:27,981 Han har ikke vært seg selv i det siste. Det har skjedd noe... 240 00:18:28,857 --> 00:18:34,196 Skal du endelig forlate ham? Han vil ikke like at du jobber for meg og Louie. 241 00:18:34,196 --> 00:18:37,074 Jeg forlater ham ikke, og du skal ikke slutte. 242 00:18:37,074 --> 00:18:40,994 Men du oppfører deg som en idiot. Ro deg ned. 243 00:18:40,994 --> 00:18:42,746 Og vær litt grei mot Daniel. 244 00:18:43,914 --> 00:18:47,084 Han fant en gammel kiste etter Mr. Miyagi. 245 00:18:47,084 --> 00:18:50,462 Det vekket vanskelige følelser hos ham. 246 00:18:51,130 --> 00:18:52,131 Jaså? 247 00:18:54,341 --> 00:18:55,717 Hva var i kisten? 248 00:19:11,150 --> 00:19:12,025 Andreplass. 249 00:19:15,988 --> 00:19:17,489 - Andreplass. - Vinner! 250 00:19:17,489 --> 00:19:22,077 Andreplass. 251 00:19:23,620 --> 00:19:24,830 Andreplass. 252 00:19:27,499 --> 00:19:29,251 Trener du fremdeles? 253 00:19:29,835 --> 00:19:33,630 - Ja. Hva med deg? Fikk du trent? - Litt. 254 00:19:35,591 --> 00:19:40,304 Uansett hva som skjer på matten, så vil jeg ikke krangle med deg. 255 00:19:40,888 --> 00:19:43,473 - Nei. - Jeg trenger bare dette. 256 00:19:44,808 --> 00:19:46,185 Og det gjør ikke jeg? 257 00:19:46,185 --> 00:19:49,438 Det var ikke det jeg sa. Jeg tenker på Stanford. 258 00:19:49,438 --> 00:19:54,026 De vil se på søknaden igjen, og det kan snu livet mitt på hodet. 259 00:19:54,026 --> 00:19:57,654 Jeg skal ikke studere, så livet mitt er ikke verdt å endre? 260 00:19:57,654 --> 00:19:59,781 - Det er... - Hei, gutter. 261 00:20:01,909 --> 00:20:04,286 Jeg har lagd hamburgere. 262 00:20:04,870 --> 00:20:06,496 Jeg er ikke sulten. 263 00:20:10,334 --> 00:20:12,294 - Vi ses i morgen. - Ja. 264 00:21:02,427 --> 00:21:03,512 Tory. 265 00:21:07,724 --> 00:21:09,142 Tory? 266 00:21:18,568 --> 00:21:20,362 Hva tegner du, vennen? 267 00:21:26,994 --> 00:21:27,995 Oi. 268 00:21:29,496 --> 00:21:32,791 - Er det en dronning og en prinsesse? - Havfrueprinsesse. 269 00:21:32,791 --> 00:21:37,254 Selvfølgelig. Jeg ser jo halen hennes. 270 00:21:37,254 --> 00:21:39,298 - Og hvem er det? - Prinsen. 271 00:21:39,923 --> 00:21:42,718 Han vil kjempe mot alle som vil skade dem. 272 00:21:42,718 --> 00:21:44,553 For en fin tegning. 273 00:21:44,553 --> 00:21:47,514 Hvorfor trenger de ham til å kjempe for seg? 274 00:21:47,514 --> 00:21:51,476 Hva om dronningen og prinsessen lærer å kjempe for seg selv? 275 00:21:52,060 --> 00:21:55,105 - Men de kan det ikke. - Ikke ennå. 276 00:21:55,105 --> 00:22:00,235 Kanskje de kan lære. Sammen. Hva sier du til det? 277 00:22:06,825 --> 00:22:10,370 Det går bra, vennen. Livet ga oss dårlige kort. 278 00:22:11,371 --> 00:22:14,374 Vi kan endre det. Nå skal vi kjempe. 279 00:22:28,930 --> 00:22:33,518 Fram til vi lærer det, vil denne magiske juvelen beskytte deg. 280 00:22:36,438 --> 00:22:38,398 Du er en utrolig liten jente. 281 00:22:41,818 --> 00:22:43,945 Og mamma er så glad i deg. 282 00:23:08,637 --> 00:23:11,723 Du må finne en måte å få det til å fungere på. 283 00:23:12,766 --> 00:23:15,102 Jeg har virkelig prøvd, Amanda. 284 00:23:15,102 --> 00:23:19,064 Hvis han ikke kan jobbe uten å motarbeide meg... 285 00:23:19,064 --> 00:23:23,693 Du har rett. Han gikk over streken i forretningen, 286 00:23:23,693 --> 00:23:27,906 men i dojoen skal dere være partnere. 287 00:23:27,906 --> 00:23:33,036 Du kunne bedt Anoush eller Louie jobbe. Kan du ikke bare inkludere ham? 288 00:23:33,620 --> 00:23:36,790 - Som jeg sa, han... - Tar ikke til seg Miyagi Do. 289 00:23:36,790 --> 00:23:41,628 Det er ikke opp til meg å si noe om Mr. Miyagis karate, 290 00:23:41,628 --> 00:23:46,299 men det er ett ord jeg har hørt ofte, og det er "balanse". 291 00:23:46,299 --> 00:23:51,012 Men siden du åpnet kisten, har du vært ute av balanse. 292 00:23:51,596 --> 00:23:52,848 Ja, jeg vet det. 293 00:23:54,891 --> 00:23:57,978 Det var vanskelig nok å miste Mr. Miayagi. 294 00:23:57,978 --> 00:24:00,272 Men det som plager meg 295 00:24:01,398 --> 00:24:04,401 er at han hadde et liv som jeg ikke kjente til. 296 00:24:04,401 --> 00:24:06,445 Noe han holdt skjult fra meg. 297 00:24:07,028 --> 00:24:10,574 Jeg har bare en skremmende følelse i hjertet 298 00:24:10,574 --> 00:24:12,993 om at det er en grunn til det, og jeg... 299 00:24:14,494 --> 00:24:16,371 er redd for å vite hva det er. 300 00:24:16,371 --> 00:24:19,207 Kanskje det er bra at du aldri får vite det. 301 00:24:19,916 --> 00:24:24,796 Så kan du slutte å bekymre deg for fortiden og konsentrere deg om nåtiden. 302 00:24:24,796 --> 00:24:29,551 Akkurat nå trenger elevene dine både deg og Johnny. 303 00:24:40,562 --> 00:24:45,484 Du... Bare gi alt du har. Jeg har tro på deg uansett om du vinner eller ikke. 304 00:24:45,484 --> 00:24:46,860 Takk. 305 00:24:48,236 --> 00:24:54,743 Du... Bare gi alt du har. Jeg har tro på deg uansett om du vinner eller ikke. 306 00:24:56,036 --> 00:24:58,914 Får jeg snakke med deg, sensei? 307 00:25:03,960 --> 00:25:05,921 Angående i går... 308 00:25:05,921 --> 00:25:10,175 Det er greit. Du er sjefen. Jeg vet du har ditt å styre med. 309 00:25:10,175 --> 00:25:11,635 Nei, det er ikke greit. 310 00:25:11,635 --> 00:25:15,722 Jeg er kanskje sjefen din i forretningen, men her er vi partnere. 311 00:25:16,306 --> 00:25:19,809 Hva om jeg dømmer Robby og Miguel? 312 00:25:19,809 --> 00:25:23,855 Så slipper du å stå mellom guttene dine. Så kan du ta Sam og Tory. 313 00:25:25,273 --> 00:25:29,903 - Høres greit ut. - Det vil bli en tøff dag for dem. 314 00:25:29,903 --> 00:25:32,405 Vi må bare være her for dem. 315 00:25:36,284 --> 00:25:37,744 Hvor er Tory? 316 00:25:38,328 --> 00:25:41,122 Jeg vet ikke. Jeg har prøvd å ringe. 317 00:25:44,793 --> 00:25:47,379 Miguel, Robby, dere er først. 318 00:25:58,056 --> 00:26:00,517 Den første til tre poeng vinner. 319 00:26:02,185 --> 00:26:04,104 Mot hverandre. Bukk. 320 00:26:08,024 --> 00:26:09,109 Kampposisjon. 321 00:26:13,280 --> 00:26:15,782 Klare? Slåss. 322 00:26:28,628 --> 00:26:30,589 Poeng, Diaz. 323 00:26:37,762 --> 00:26:40,557 Ett poeng, Diaz. Null poeng, Keene. 324 00:26:41,516 --> 00:26:43,935 Klare? Slåss. 325 00:27:02,454 --> 00:27:05,206 Poeng, Diaz. To poeng. 326 00:27:08,084 --> 00:27:09,919 Han vinner med ett poeng til. 327 00:27:19,512 --> 00:27:21,890 Det er 2-0. 328 00:27:27,562 --> 00:27:31,316 Tory. Det er to-null. Diaz leder. 329 00:27:32,025 --> 00:27:34,653 Du... Går det bra? 330 00:27:35,403 --> 00:27:37,906 Ja, bare klar til å slåss. 331 00:27:38,490 --> 00:27:39,449 Klare? 332 00:27:41,076 --> 00:27:42,077 Slåss. 333 00:28:10,313 --> 00:28:11,523 Poeng, Keene. 334 00:28:12,273 --> 00:28:14,067 Ja! Bra! 335 00:28:14,067 --> 00:28:15,276 Bra. 336 00:28:20,740 --> 00:28:23,910 Det er 2-1. Klare? 337 00:28:27,080 --> 00:28:28,289 Slåss. 338 00:28:45,932 --> 00:28:49,144 - Poeng, Keene. - Ikke vær redd, Miguel. 339 00:28:49,144 --> 00:28:53,815 - Det går bra, uansett hva som skjer. - Nei, jeg trenger det. 340 00:28:58,445 --> 00:28:59,446 Greit. 341 00:29:00,071 --> 00:29:03,241 Det er 2-2. Neste poeng vinner. 342 00:29:04,409 --> 00:29:05,452 Klare? 343 00:29:06,244 --> 00:29:07,245 Slåss. 344 00:29:58,129 --> 00:29:59,881 Poeng. Vinner. 345 00:30:09,015 --> 00:30:10,266 Ingen sure miner? 346 00:30:11,184 --> 00:30:12,477 Nei da. 347 00:30:17,232 --> 00:30:20,610 - Gratulerer, Robby. - Takk, Mr. LaRusso. 348 00:30:23,488 --> 00:30:26,241 Guttenes kaptein. Robby Keene. 349 00:30:27,242 --> 00:30:29,035 Bra jobbet. Beklager, Miguel. 350 00:30:36,876 --> 00:30:42,048 Du var en tøffing der ute. Men det var ikke din dag i dag. 351 00:30:43,591 --> 00:30:44,843 Takk, sensei. 352 00:30:47,971 --> 00:30:50,765 - Beklager at jeg er sen. - Du kom i tide. 353 00:30:50,765 --> 00:30:52,392 LaRusso, Nichols. 354 00:30:53,893 --> 00:30:55,728 Du og jeg på podiet, ikke sant? 355 00:30:56,646 --> 00:30:57,647 - Ja. - Ja. 356 00:30:59,315 --> 00:31:01,901 Brekk et bein. Ikke bokstavelig. Ikke... 357 00:31:09,242 --> 00:31:10,159 Bukk. 358 00:31:11,870 --> 00:31:12,912 Mot hverandre. 359 00:31:16,040 --> 00:31:17,750 Måtte den beste jenta vinne. 360 00:31:30,263 --> 00:31:32,181 Kampposisjon. 361 00:31:33,975 --> 00:31:38,187 Det går bra, vennen. Livet ga oss dårlige kort. 362 00:31:38,855 --> 00:31:42,692 Vi kan endre det. Nå skal vi kjempe. 363 00:31:47,906 --> 00:31:49,449 Klare? Slåss. 364 00:31:57,332 --> 00:31:59,918 - Poeng, LaRusso. - Sånn, jenta mi. 365 00:32:04,839 --> 00:32:06,132 Kampposisjon. 366 00:32:07,133 --> 00:32:08,259 Klare? 367 00:32:17,769 --> 00:32:18,728 Poeng, Nichols. 368 00:32:30,782 --> 00:32:32,367 Hei, dommer. 369 00:32:32,367 --> 00:32:36,037 - Det burde ikke være noe poeng. - Jeg tar meg av det. 370 00:32:36,037 --> 00:32:37,622 Det går bra. 371 00:32:38,539 --> 00:32:41,960 Du får en advarsel. Neste gang mister du poeng. 372 00:32:43,795 --> 00:32:46,130 Det er 1-1. Kampposisjon. 373 00:32:46,714 --> 00:32:48,967 Klare? Slåss. 374 00:33:02,647 --> 00:33:04,232 Poeng, LaRusso. 375 00:33:05,108 --> 00:33:06,317 Det er 2-1. 376 00:33:09,278 --> 00:33:10,905 RESHIDA SYKEHUS 377 00:33:13,282 --> 00:33:14,409 Hallo? 378 00:33:15,451 --> 00:33:16,995 Kampposisjon. 379 00:33:24,252 --> 00:33:25,503 Klare? 380 00:33:26,170 --> 00:33:27,005 Slåss. 381 00:33:32,552 --> 00:33:34,012 Vi må stoppe kampen. 382 00:34:01,122 --> 00:34:03,124 Kampen er over. 383 00:34:03,124 --> 00:34:05,835 Det er urettferdig. Det kunne vært et poeng. 384 00:34:05,835 --> 00:34:08,588 Jeg er dommer. Jeg bestemmer når det er over. 385 00:34:08,588 --> 00:34:11,132 - Jeg skal forklare. - Ikke stopp kampen. 386 00:34:11,132 --> 00:34:13,968 - Ikke foran alle. - Det går bra. 387 00:34:13,968 --> 00:34:16,679 Det er ikke det. Kom. 388 00:34:16,679 --> 00:34:19,932 - Av plattingen. - Jeg er også sensei. 389 00:34:19,932 --> 00:34:22,894 - Så avslutt kampen. - Hvorfor? 390 00:34:23,478 --> 00:34:24,812 Fordi moren min døde! 391 00:34:29,776 --> 00:34:34,989 Tory. Jeg er så lei for det. Men vi kan ikke fortsette kampen. 392 00:34:34,989 --> 00:34:38,868 - Det passer ikke nå. - Jo. Jo, det passer nå. 393 00:34:38,868 --> 00:34:41,871 - Jeg må slåss nå. - Nei, Tory. 394 00:34:41,871 --> 00:34:46,000 Jeg vil også slåss, men ikke nå. 395 00:34:46,000 --> 00:34:50,463 - Hjelp meg, sensei Lawrence. - Det er ikke opp til oss. 396 00:34:50,463 --> 00:34:53,299 - Hvis Nichols vil slåss, bør hun det. - Johnny. 397 00:34:54,008 --> 00:34:58,137 - Vi utnevner kapteinen på en annen måte. - En annen måte? Nei. 398 00:34:58,137 --> 00:35:02,642 Nei! Du forstår ikke. Ingen av dere forstår! 399 00:35:03,518 --> 00:35:06,646 Mamma ville ha ønsket dette. Hvis jeg ikke slåss... 400 00:35:06,646 --> 00:35:10,650 Jeg må gjøre det. Jeg må gjøre det for henne. Jeg må kjempe. 401 00:35:10,650 --> 00:35:13,528 - La oss bare puste litt. - Nei, Robby. 402 00:35:13,528 --> 00:35:18,449 Jeg vet hvordan du har det. Det er ikke rett tidspunkt å ta avgjørelser. 403 00:35:18,449 --> 00:35:23,079 Du vil ikke at jeg skal slå datteren din. Du vil alltid velge henne over meg. 404 00:35:23,079 --> 00:35:26,082 - Det er ikke det. - Vi velger ikke side. 405 00:35:26,082 --> 00:35:28,209 - Sikker? - Johnny. 406 00:35:30,837 --> 00:35:35,216 Vil du at kampen skal være over? Greit. Det er over. 407 00:35:37,677 --> 00:35:39,679 - Hvor skal du? - Jeg har fått nok. 408 00:35:45,226 --> 00:35:47,520 Du mistet en av våre beste utøvere. 409 00:35:47,520 --> 00:35:50,189 - Du burde støttet meg. - Hun ville slåss! 410 00:35:50,189 --> 00:35:53,818 - Moren hennes døde nettopp. - Hun bearbeidet det! 411 00:35:54,569 --> 00:35:57,655 Da moren min døde, ville jeg også bare på matten. 412 00:35:57,655 --> 00:36:00,032 Det ville hjulpet både meg og henne. 413 00:36:00,032 --> 00:36:04,495 De skal ikke bruke sinnet til å slåss. Sånn er ikke Miyagi-Do. 414 00:36:04,495 --> 00:36:07,665 Jeg er så drittlei det navnet. 415 00:36:07,665 --> 00:36:12,336 Du oppfører deg så prektig, som om Miyagi var en perfekt engel. 416 00:36:12,879 --> 00:36:17,925 Men jeg hørte om kisten med hemmeligheter. Mr. Miyagi var en løgner og en tyv. 417 00:36:19,594 --> 00:36:20,928 Pokker. Johnny, jeg... 418 00:36:22,305 --> 00:36:23,931 - Unnskyld. - Hold kjeft! 419 00:36:26,142 --> 00:36:31,439 Jeg skal trene til mesterskapet for ungenes skyld. Ikke for din skyld. 420 00:36:31,439 --> 00:36:34,025 Ikke for denne dojoen. For dem. 421 00:36:35,193 --> 00:36:38,863 Men når vi vinner, er du og jeg ferdige. 422 00:36:40,198 --> 00:36:41,574 For alltid. 423 00:36:46,537 --> 00:36:50,208 Treningen til Sekai Taikai har vært vanskelig for oss alle. 424 00:36:50,208 --> 00:36:52,001 Men nå er treningen over. 425 00:36:52,835 --> 00:36:56,130 De fleste av dere blir ikke med til Barcelona, 426 00:36:56,130 --> 00:36:58,341 men vi vet at dere vil heie på oss. 427 00:36:59,884 --> 00:37:04,931 Siden Tory ikke blir med, har vi bestemt at Hawk vil ta hennes plass. 428 00:37:15,733 --> 00:37:19,320 Dere seks skal kjempe for Miyagi-Do. 429 00:37:19,320 --> 00:37:22,657 Det blir den tøffeste utfordringen dere har møtt. 430 00:37:22,657 --> 00:37:26,702 For å kunne vinne, må vi alle støtte hverandre. 431 00:37:26,702 --> 00:37:30,248 Alle sammen. Som et lag. 432 00:37:32,333 --> 00:37:33,584 Kom fram, kapteiner. 433 00:37:36,879 --> 00:37:40,508 Gi oss de offisielle Sekai Taikai-båndene. 434 00:38:17,628 --> 00:38:18,963 Hva er det, pappa? 435 00:38:35,771 --> 00:38:38,774 Konkurrerte Mr. Miyagi i Sekai Taikai? 436 00:38:58,252 --> 00:39:02,131 BARCELONA, SPANIA 437 00:41:14,472 --> 00:41:16,390 La lekene begynne. 438 00:42:39,807 --> 00:42:43,227 Tekst: Tina Shortland