1
00:00:16,725 --> 00:00:19,811
Siden spredningen har stoppet,
2
00:00:19,811 --> 00:00:23,565
vil jeg reduserer mengden Tamoxifen
til 10 mg to ganger daglig
3
00:00:23,565 --> 00:00:27,110
og begynne med 80 mg med doxorubicin.
4
00:00:28,445 --> 00:00:33,533
Trenger hun alt det? Hun kan gå. Hun ler.
5
00:00:33,533 --> 00:00:35,952
Hun lagde middag til meg og broren min.
6
00:00:36,536 --> 00:00:40,707
Jeg husker ikke sist det skjedde.
7
00:00:40,707 --> 00:00:45,795
Hun er på riktig vei. Nedtrappingen
vil sørge for at hun holder seg der.
8
00:00:45,795 --> 00:00:51,259
Du er flink til å ta deg av moren din.
Fortsett med det.
9
00:01:20,830 --> 00:01:24,042
- Fint å se at du fremdeles trener.
- Hva gjør du her?
10
00:01:24,042 --> 00:01:28,546
- Er ikke du ettersøkt?
- Er ikke enkelt å fange meg.
11
00:01:28,546 --> 00:01:31,216
Jeg ville se til mesteren min.
12
00:01:31,800 --> 00:01:33,927
- Hvordan går det?
- Bryr du deg nå?
13
00:01:33,927 --> 00:01:37,097
Sist jeg så deg, trengte jeg hjelp.
Husker du det?
14
00:01:37,097 --> 00:01:40,600
Det beste du kan gjøre nå
er å ta vare på deg selv.
15
00:01:42,435 --> 00:01:46,940
Jeg måtte ta meg av Silver
og den gærne hjelperen hans alene.
16
00:01:46,940 --> 00:01:49,192
Du har all rett til å være sint.
17
00:01:49,192 --> 00:01:54,489
Men jeg kunne ikke involvere deg i planen
for å... frigjøre meg selv.
18
00:01:55,073 --> 00:01:59,410
Jeg vet det virket kaldt.
Jeg ville bare beskytte deg.
19
00:01:59,410 --> 00:02:02,747
Nå som jeg er ute,
har vi muligheten til å dominere...
20
00:02:02,747 --> 00:02:04,499
Nei, det er ikke noe "vi".
21
00:02:07,335 --> 00:02:09,295
Jeg skjønner.
22
00:02:09,295 --> 00:02:15,426
Trodde aldri jeg ville få se
min dronningkobra velge fiendens lag.
23
00:02:15,426 --> 00:02:18,388
- De er vennene mine.
- Ikke vær naiv.
24
00:02:18,388 --> 00:02:21,850
De vil invitere deg inn,
men du hører aldri hjemme der.
25
00:02:21,850 --> 00:02:23,768
Når det kommer til stykket,
26
00:02:23,768 --> 00:02:29,858
vil de alltid finne på en grunn
til å gjøre deg underlegen LaRussos unge.
27
00:02:29,858 --> 00:02:34,737
Kryp tilbake under steinen din.
Om senseiene ser deg, ringer de politiet.
28
00:02:35,572 --> 00:02:37,615
Jeg er senseien din.
29
00:02:38,575 --> 00:02:41,828
Og du er mesteren min.
30
00:02:43,746 --> 00:02:47,208
Jeg er kanskje en mester, men ikke din.
31
00:02:56,217 --> 00:02:58,261
Hørte Aisha kom inn på Santa Cruz.
32
00:02:59,137 --> 00:03:01,181
- Har du hørt fra Stanford?
- Nei.
33
00:03:01,890 --> 00:03:05,310
Jeg sjekker e-posten daglig,
men ingenting foreløpig.
34
00:03:05,310 --> 00:03:09,898
- Slapp av. Demetri har ikke hørt fra MIT...
- Jo.
35
00:03:11,065 --> 00:03:13,818
- Jeg kom inn.
- Hva?
36
00:03:13,818 --> 00:03:17,780
Hvorfor er dere så overrasket?
Jeg jobbet ræva av meg og kom inn.
37
00:03:17,780 --> 00:03:21,743
Det er som om LeBron James
blir avvist av Lakers.
38
00:03:21,743 --> 00:03:25,205
Gratulerer.
Det er vanskelig å komme inn der.
39
00:03:25,205 --> 00:03:31,127
Ja, det er det.
Særlig når man ikke søker. Ikke sant, Eli?
40
00:03:31,836 --> 00:03:33,046
Skikkelig diskré.
41
00:03:33,046 --> 00:03:36,341
Du bommer
på 100 % av skuddene du aldri tar.
42
00:03:37,759 --> 00:03:41,262
Tenk at du kjeftet på Kreese.
Det har ingen andre gjort.
43
00:03:41,262 --> 00:03:43,056
Han fortjente det.
44
00:03:43,056 --> 00:03:46,684
Hold det mellom oss.
Ingen skal tro vi har kontakt.
45
00:03:46,684 --> 00:03:48,770
Jeg sier ikke et ord.
46
00:03:48,770 --> 00:03:52,690
- Jeg er bare glad for at du er her.
- Det er alt vi har.
47
00:03:52,690 --> 00:03:58,112
Alle andre bekymrer seg for college,
men for oss er dette sjansen til å vinne.
48
00:03:59,572 --> 00:04:02,825
Du har allerede gjort noe stort.
Du vant All Valley.
49
00:04:02,825 --> 00:04:06,162
Det teller ikke. Silver betalte dommeren.
50
00:04:07,163 --> 00:04:10,416
- Det er bedre enn alltid å bli nummer to.
- Du...
51
00:04:11,501 --> 00:04:15,505
Det er større enn All Valley.
Det blir sendt på TV over hele verden.
52
00:04:15,505 --> 00:04:20,218
- Vinner vi, er det alt noen vil huske.
- Ville vært fint å stå på podiet.
53
00:04:21,052 --> 00:04:24,347
Og side ved side så hele verden ser oss.
54
00:04:27,183 --> 00:04:28,685
La oss gjøre en avtale.
55
00:04:30,186 --> 00:04:35,858
Vi holder sammen uansett hva som skjer,
og vi skal vinne Sekai Taikai.
56
00:04:35,858 --> 00:04:37,443
Bare du og jeg.
57
00:04:38,987 --> 00:04:40,363
Ja?
58
00:04:46,619 --> 00:04:48,538
Still dere i ring.
59
00:04:49,622 --> 00:04:52,417
Har du sett Kenny?
60
00:04:53,793 --> 00:04:58,464
- Ikke siden dritingen.
- Prøver nok å vaske buksa.
61
00:04:58,464 --> 00:05:01,759
Sekai Taikai trenger en endelig liste
om tre dager.
62
00:05:01,759 --> 00:05:06,931
Siden vi vet hvem som skal dra,
må vi navngi våre to kapteiner.
63
00:05:06,931 --> 00:05:09,392
De er ikke bare lederne av laget.
64
00:05:09,392 --> 00:05:13,229
De skal også slåss i finalene,
dersom vi kommer så langt.
65
00:05:13,229 --> 00:05:16,357
På direktesendt TV.
Hvem vet hva det fører til?
66
00:05:16,357 --> 00:05:20,528
Bilde på frokostblandinger,
kampsportfilmer, ZZ Top-videoer.
67
00:05:20,528 --> 00:05:25,283
Dere får alle æren om vi vinner,
men kapteinene vil være i rampelyset.
68
00:05:25,283 --> 00:05:29,287
De må representere
det beste Miyagi-Do har å tilby.
69
00:05:29,287 --> 00:05:35,293
Og vi vil forsikre dere om
at utvelgelsen blir upartisk.
70
00:05:36,169 --> 00:05:40,465
Det stemmer. Om to dager
skal Sam kjempe mot Tory om én plass,
71
00:05:40,465 --> 00:05:43,301
og Robby og Miguel om den andre.
72
00:05:43,301 --> 00:05:45,553
Vi vet dere har slåss mange ganger.
73
00:05:45,553 --> 00:05:50,850
Vi er på samme side, men det er fremdeles
den beste måten å se hvem som er best.
74
00:05:50,850 --> 00:05:53,519
Nok snakk. Det er på tide å trene.
75
00:05:53,519 --> 00:05:56,647
Dere fire, inn. Jeg skal få dere i form.
76
00:06:01,652 --> 00:06:06,324
- Trodde jeg skulle trene dem i dag.
- I morgen. Jeg har noen triks å lære dem.
77
00:06:06,324 --> 00:06:11,537
Si ifra på forhånd neste gang.
Vi må være på samme side.
78
00:06:11,537 --> 00:06:14,916
Ikke bli sur. Vi er på samme side.
79
00:06:14,916 --> 00:06:18,378
Se her. Miyagi-Do. Ikke sant?
Jeg har laget min egen kata.
80
00:06:20,213 --> 00:06:22,131
Stor sirkel.
81
00:06:23,383 --> 00:06:25,426
Stor sirkel.
82
00:06:26,469 --> 00:06:27,637
Pust inn.
83
00:06:28,513 --> 00:06:29,889
Pust ut.
84
00:06:32,016 --> 00:06:34,268
Albuen mot ansiktet. Slag mot halsen.
85
00:06:35,269 --> 00:06:37,855
Løft ræva hans. Og dump ham.
86
00:06:37,855 --> 00:06:43,736
Nøkkelen til Miyagi-Do er balanse.
Hold deg på beina uansett hva som skjer.
87
00:06:49,742 --> 00:06:52,995
Mr. Miyagi kjempet for USA.
Dere må gjøre det samme.
88
00:06:55,748 --> 00:06:59,669
Utenlandske barn snakker ikke engelsk.
Men de snakker karate.
89
00:07:01,254 --> 00:07:06,217
Dere må sparke høyere,
og hardere enn noen gang.
90
00:07:06,217 --> 00:07:09,095
- Sovjetunionen eksisterer ikke lenger.
- Stille!
91
00:07:11,597 --> 00:07:12,807
Bra jobbet, Nichols.
92
00:07:13,641 --> 00:07:15,059
Sånn ja, Robby.
93
00:07:17,353 --> 00:07:19,355
Dere må tømme sinnet.
94
00:07:20,440 --> 00:07:21,983
Fokuser. Åpne øynene.
95
00:07:21,983 --> 00:07:25,486
Følg med. Nå kommer det beste.
96
00:07:25,486 --> 00:07:28,156
Se. Visst pokker.
97
00:07:28,156 --> 00:07:33,161
Spark mot magen. Blokker angrepet hans.
Ta tak i ballene. Vri.
98
00:07:33,161 --> 00:07:36,747
Det er Alex Grady.
Han skadet skulderen i den første filmen.
99
00:07:36,747 --> 00:07:42,170
Så er den plutselig bra igjen. Ha tro på
dere selv, så kan dere bli som ham.
100
00:07:44,964 --> 00:07:45,965
Ja, Nichols!
101
00:07:46,674 --> 00:07:48,801
Vik unna, ikke ta imot. Reis deg.
102
00:07:50,052 --> 00:07:51,804
Hold deg på beina!
103
00:07:51,804 --> 00:07:53,556
Balanse! Kom igjen!
104
00:07:54,599 --> 00:07:55,516
Sam!
105
00:07:56,934 --> 00:08:03,900
Først går han bak ryggen min til Barnes,
og nå presser han macho-tull på dem.
106
00:08:03,900 --> 00:08:09,572
- Han tok over hele treningsøkten i dag.
- Det er vel dit vi skal?
107
00:08:09,572 --> 00:08:15,995
At Johnny tar over når du gir deg.
Du sa mesterskapet var din svanesang.
108
00:08:16,829 --> 00:08:21,459
Jeg husker det. Men Johnny sa også
at han ville ta til seg Miyagi-Do.
109
00:08:21,459 --> 00:08:25,087
- Han gjør jo det.
- Bare som et ord.
110
00:08:25,087 --> 00:08:28,382
Da vi fant ut at det var seks plasser
og to kapteiner,
111
00:08:28,382 --> 00:08:30,801
viste han sine verste sider.
112
00:08:30,801 --> 00:08:35,181
Mr. Miyagi ville ikke vært fornøyd
med denne versjonen av Johnny
113
00:08:35,181 --> 00:08:37,517
som ansiktet utad for hans karate.
114
00:08:37,517 --> 00:08:40,978
Kanskje du har rett,
men hvordan vet du det?
115
00:08:42,438 --> 00:08:46,692
Etter det vi lærte om Mr. Miyagi,
er alt mulig.
116
00:08:46,692 --> 00:08:49,070
Jeg bryr meg ikke noe om det i kisten.
117
00:08:49,070 --> 00:08:52,448
Jeg vet hvem Mr. Miyagi var.
Han ville ikke ønsket dette.
118
00:08:52,448 --> 00:08:55,618
Jeg mente ikke å hisse deg opp.
119
00:08:58,162 --> 00:08:59,163
Unnskyld.
120
00:09:00,831 --> 00:09:02,792
Jeg har bare en dårlig dag.
121
00:09:04,335 --> 00:09:09,131
Det var en flott dag på Miyagi-Do.
Ungene er tøffere enn noensinne.
122
00:09:09,131 --> 00:09:11,342
- Så bra.
- De kan slåss mot de beste.
123
00:09:11,342 --> 00:09:17,932
Håper ikke det skaper en rift mellom
Miguel og Robby. De har kommet langt.
124
00:09:17,932 --> 00:09:21,185
Ikke vær redd. Det går bra.
Jeg følger med dem.
125
00:09:23,604 --> 00:09:25,231
Hva er det? Går det bra?
126
00:09:26,440 --> 00:09:29,235
Ja. Hun sparker.
127
00:09:36,492 --> 00:09:38,703
- Den jenta er sterk.
- Ja.
128
00:09:38,703 --> 00:09:41,289
Vi må ta henne med til mesterskapet.
129
00:09:43,666 --> 00:09:45,167
- Miggy.
- Hei.
130
00:09:45,835 --> 00:09:46,669
Hva er det?
131
00:09:47,461 --> 00:09:49,880
- Avgjørelsen er utsatt.
- Hva betyr det?
132
00:09:49,880 --> 00:09:55,761
- Stanford. Det betyr at det ikke er "ja".
- Men heller ikke "nei"?
133
00:09:55,761 --> 00:10:00,558
- De vil vurdere søknaden din til våren.
- Da er du fremdeles med.
134
00:10:00,558 --> 00:10:04,270
- Det viktigste er hvordan du avslutter.
- Nettopp.
135
00:10:11,902 --> 00:10:16,407
Takk, Mrs. Parton. Er det greit
at Brandon blir begge nettene?
136
00:10:17,450 --> 00:10:22,204
Du er super.
Pass på at han pusser tennene. OK.
137
00:10:31,047 --> 00:10:32,590
Jeg er hjemme, mamma.
138
00:10:33,758 --> 00:10:38,054
Dr. Judith reduserte medisinene.
Sier du er mye bedre nå.
139
00:10:45,353 --> 00:10:46,354
Nei.
140
00:10:48,105 --> 00:10:50,149
Mamma.
141
00:10:51,233 --> 00:10:53,152
Mamma!
142
00:10:54,153 --> 00:10:55,655
Mamma!
143
00:10:57,156 --> 00:11:01,619
Våkne, mamma! Vær så snill å våkne. Mamma!
144
00:11:02,495 --> 00:11:04,955
Mamma!
145
00:11:05,915 --> 00:11:07,708
Mamma!
146
00:11:19,553 --> 00:11:24,975
Jeg har sjekket Stanfords nettsider.
15 % av de som får utsettelse kommer inn.
147
00:11:24,975 --> 00:11:30,189
Alt du gjør før april kan hjelpe deg.
Alt utenom pensum også.
148
00:11:30,189 --> 00:11:34,402
De brydde seg ikke om All Valley.
Hvorfor bry seg om Sekai Taikai?
149
00:11:34,402 --> 00:11:40,241
Fordi det er internasjonalt.
Det er noe annet å være verdens beste.
150
00:11:41,492 --> 00:11:42,493
Ja.
151
00:11:45,663 --> 00:11:48,249
Det betyr at jeg må slå Robby igjen.
152
00:11:49,750 --> 00:11:50,793
Hei.
153
00:11:51,585 --> 00:11:54,714
Har dere sett Tory?
Vi skal trene i parken senere.
154
00:11:54,714 --> 00:11:57,758
Trodde du ble med til dojoen
for å trene med oss.
155
00:11:57,758 --> 00:12:02,221
Siden vi skal slåss mot hverandre,
bør vi kanskje ikke vise fram teknikken.
156
00:12:02,221 --> 00:12:03,848
Jeg skjønner.
157
00:12:04,515 --> 00:12:07,560
Pass deg.
Denne gangen vinner jeg, El Serpiente.
158
00:12:14,233 --> 00:12:17,319
Hvis de trener sammen... gjør vi også det.
159
00:12:20,823 --> 00:12:21,866
LaRusso.
160
00:12:22,575 --> 00:12:27,163
- Du har satt meg på prøvekjøring i dag.
- Det skjer hver torsdag.
161
00:12:27,163 --> 00:12:30,166
Men kapteintesten er i morgen.
Finn en annen.
162
00:12:30,166 --> 00:12:32,668
Vi har ingen andre. Mendez er syk.
163
00:12:32,668 --> 00:12:36,881
Få tak i Louie.
Skal du trene dem uten meg?
164
00:12:36,881 --> 00:12:40,634
Som du trente dem i går uten meg?
165
00:12:40,634 --> 00:12:44,555
Jeg skjønner. Du er sur
fordi Nichols gjorde det bedre enn Sam.
166
00:12:44,555 --> 00:12:47,808
- Du vil ha større innflytelse.
- Nei.
167
00:12:47,808 --> 00:12:50,478
Dette er en forretning.
Du kan ikke bare gå.
168
00:12:50,478 --> 00:12:53,355
- Du går.
- Det er min forretning.
169
00:12:53,355 --> 00:12:55,691
Noen må trene ungene.
170
00:12:55,691 --> 00:13:01,781
Vi skal bare trene i dojoen. Sørge for
at de er klare til i morgen. Det går bra.
171
00:13:10,915 --> 00:13:13,292
SKULKET DU FOR Å TRENE?
ER ALT I ORDEN?
172
00:13:13,292 --> 00:13:15,211
JEG ER PÅ VEI TIL PARKEN.
173
00:13:26,180 --> 00:13:27,223
Tory.
174
00:13:30,518 --> 00:13:31,560
Tory?
175
00:13:34,396 --> 00:13:35,397
Tory.
176
00:13:37,525 --> 00:13:39,318
Jeg er så lei for det, vennen.
177
00:13:47,159 --> 00:13:51,413
- Du sa hun ble bedre.
- Moren din hadde lungeembolisme.
178
00:13:51,413 --> 00:13:55,835
Vi ante ingenting om blodproppen.
Og da den sprakk...
179
00:13:57,920 --> 00:13:59,421
Du burde oppdaget det.
180
00:13:59,421 --> 00:14:02,466
Du har all rett til å være opprørt.
Du sørger.
181
00:14:03,050 --> 00:14:07,513
Tenk på de siste fem årene som en gave.
Moren din var...
182
00:14:07,513 --> 00:14:08,973
Jeg må gå.
183
00:14:10,140 --> 00:14:12,184
Er det noen vi kan ringe?
184
00:14:13,310 --> 00:14:14,895
Jeg har ingen.
185
00:14:24,989 --> 00:14:28,492
- Hva synes du, sensei?
- Du er i god form.
186
00:14:28,492 --> 00:14:30,953
Husk å tømme sinnet og å puste.
187
00:14:34,415 --> 00:14:39,712
- Han er fokusert. Vil ha kapteinrollen.
- Det gir ham en sjanse på Stanford.
188
00:14:39,712 --> 00:14:44,758
Og du? Tory vil gi deg en god kamp.
Hva kjemper du for?
189
00:14:50,347 --> 00:14:57,104
En avslutning. Tory slo meg i All Valley,
men det var ikke fair for noen av oss.
190
00:14:57,104 --> 00:15:00,941
Jeg vil bevise hvor god jeg er.
For meg selv.
191
00:15:00,941 --> 00:15:04,778
Det er bra. Det betyr
at resultatet ikke er det viktigste.
192
00:15:04,778 --> 00:15:08,449
Vil du få din avslutning,
får du bare gi alt du har.
193
00:15:09,366 --> 00:15:10,784
Bare slå til.
194
00:15:15,748 --> 00:15:16,874
Greit.
195
00:15:24,006 --> 00:15:27,426
- Den går bra.
- Tråkk på gassen. Ikke vær ei pyse.
196
00:15:30,304 --> 00:15:33,140
- Får vi kjøre så fort?
- Det er bare prøvekjøring.
197
00:15:33,140 --> 00:15:36,852
Spør deg selv:
"Kan jeg slå alle de andre bilene?"
198
00:15:36,852 --> 00:15:40,147
- Har den blåtann?
- Alle de tennene du trenger.
199
00:15:40,898 --> 00:15:45,110
Når du kjører ned Ventura Boulevard,
vil alle damene...
200
00:15:46,737 --> 00:15:47,947
Den jævelen.
201
00:15:52,284 --> 00:15:54,745
ABS-bremser. Leveres som standard.
202
00:16:08,759 --> 00:16:11,762
Fortsett. Jeg kommer straks.
203
00:16:15,891 --> 00:16:17,810
- Hva i helvete?
- Hva gjør du her?
204
00:16:17,810 --> 00:16:21,939
Vanlig trening i dojoen?
Du holder meg på jobb for å få meg unna.
205
00:16:21,939 --> 00:16:25,651
- Det var ikke meningen.
- Litt av et partnerskap.
206
00:16:25,651 --> 00:16:31,281
Jeg trenger ikke å forsvare treningen.
Jeg vurderer kata. Hvem er det?
207
00:16:33,033 --> 00:16:34,702
Helvete!
208
00:16:35,536 --> 00:16:36,996
Prøvekjøringen min.
209
00:16:37,830 --> 00:16:40,666
- Ikke bytt tema.
- Det er uprofesjonelt.
210
00:16:40,666 --> 00:16:43,836
Gå tilbake til bilen
og fullfør prøveturen.
211
00:16:43,836 --> 00:16:47,589
Hva om du tar prøveturen,
så trener jeg ungene?
212
00:16:47,589 --> 00:16:49,216
Du trente dem i går.
213
00:16:49,216 --> 00:16:55,139
Å tvinge en kunde til å gå
gjennom skogen hjelper ikke forretningene.
214
00:16:55,139 --> 00:16:56,932
Ta ham med tilbake.
215
00:16:57,474 --> 00:16:58,475
Nå.
216
00:16:59,309 --> 00:17:00,477
Du er sjefen.
217
00:17:01,645 --> 00:17:03,439
Ja, det er jeg.
218
00:17:05,816 --> 00:17:08,235
Få opp farta, men jeg kjører.
219
00:17:14,283 --> 00:17:15,826
Hør etter, alle sammen!
220
00:17:17,202 --> 00:17:22,082
Hør etter. Jeg forlater La Russo Auto
for å starte min egen bilforretning.
221
00:17:22,082 --> 00:17:26,170
Hvis du er lei av
hvordan Daniel driver butikken,
222
00:17:26,170 --> 00:17:29,548
så bare gå herfra nå.
Vi stiller ingen spørsmål.
223
00:17:29,548 --> 00:17:32,217
- Hvem blir med meg?
- Hvem er han?
224
00:17:33,218 --> 00:17:36,722
- Ta med sakene dine, Anoush.
- Jeg har en viktig samtale.
225
00:17:37,347 --> 00:17:41,226
- Ja, bra dreiningsmoment.
- Kom deg ned, Johnny.
226
00:17:41,226 --> 00:17:42,895
- Kan vi ta en prat?
- Louie?
227
00:17:42,895 --> 00:17:47,024
Jeg lar fortiden fare. Hva sier du?
Blir du med Team Lawrence?
228
00:17:47,024 --> 00:17:51,403
Ja, men dette er familie.
Og jeg har det bra her.
229
00:17:51,403 --> 00:17:54,656
Men... Hva slags pensjonsordning har du?
230
00:17:54,656 --> 00:17:56,075
Kom.
231
00:17:56,075 --> 00:17:59,912
Få tak i brukte biler.
Møte meg på Art's Deli.
232
00:17:59,912 --> 00:18:01,330
Inn med deg.
233
00:18:04,958 --> 00:18:08,295
- OK. Hva skjedde?
- Spør Daniel.
234
00:18:08,295 --> 00:18:12,299
Jeg spør deg fordi det er du
som er rene Jerry Maguire her.
235
00:18:12,299 --> 00:18:15,177
For det første...
Mannen din reiste bust i dag.
236
00:18:15,177 --> 00:18:18,514
Og jeg ble med i Miyagi-Do
fordi vi skulle samarbeide.
237
00:18:18,514 --> 00:18:20,265
Nå dytter han meg ut.
238
00:18:20,265 --> 00:18:23,936
Det tror jeg ikke. Daniel er bare...
239
00:18:23,936 --> 00:18:27,981
Han har ikke vært seg selv i det siste.
Det har skjedd noe...
240
00:18:28,857 --> 00:18:34,196
Skal du endelig forlate ham? Han vil
ikke like at du jobber for meg og Louie.
241
00:18:34,196 --> 00:18:37,074
Jeg forlater ham ikke,
og du skal ikke slutte.
242
00:18:37,074 --> 00:18:40,994
Men du oppfører deg som en idiot.
Ro deg ned.
243
00:18:40,994 --> 00:18:42,746
Og vær litt grei mot Daniel.
244
00:18:43,914 --> 00:18:47,084
Han fant en gammel kiste etter Mr. Miyagi.
245
00:18:47,084 --> 00:18:50,462
Det vekket vanskelige følelser hos ham.
246
00:18:51,130 --> 00:18:52,131
Jaså?
247
00:18:54,341 --> 00:18:55,717
Hva var i kisten?
248
00:19:11,150 --> 00:19:12,025
Andreplass.
249
00:19:15,988 --> 00:19:17,489
- Andreplass.
- Vinner!
250
00:19:17,489 --> 00:19:22,077
Andreplass.
251
00:19:23,620 --> 00:19:24,830
Andreplass.
252
00:19:27,499 --> 00:19:29,251
Trener du fremdeles?
253
00:19:29,835 --> 00:19:33,630
- Ja. Hva med deg? Fikk du trent?
- Litt.
254
00:19:35,591 --> 00:19:40,304
Uansett hva som skjer på matten,
så vil jeg ikke krangle med deg.
255
00:19:40,888 --> 00:19:43,473
- Nei.
- Jeg trenger bare dette.
256
00:19:44,808 --> 00:19:46,185
Og det gjør ikke jeg?
257
00:19:46,185 --> 00:19:49,438
Det var ikke det jeg sa.
Jeg tenker på Stanford.
258
00:19:49,438 --> 00:19:54,026
De vil se på søknaden igjen,
og det kan snu livet mitt på hodet.
259
00:19:54,026 --> 00:19:57,654
Jeg skal ikke studere,
så livet mitt er ikke verdt å endre?
260
00:19:57,654 --> 00:19:59,781
- Det er...
- Hei, gutter.
261
00:20:01,909 --> 00:20:04,286
Jeg har lagd hamburgere.
262
00:20:04,870 --> 00:20:06,496
Jeg er ikke sulten.
263
00:20:10,334 --> 00:20:12,294
- Vi ses i morgen.
- Ja.
264
00:21:02,427 --> 00:21:03,512
Tory.
265
00:21:07,724 --> 00:21:09,142
Tory?
266
00:21:18,568 --> 00:21:20,362
Hva tegner du, vennen?
267
00:21:26,994 --> 00:21:27,995
Oi.
268
00:21:29,496 --> 00:21:32,791
- Er det en dronning og en prinsesse?
- Havfrueprinsesse.
269
00:21:32,791 --> 00:21:37,254
Selvfølgelig. Jeg ser jo halen hennes.
270
00:21:37,254 --> 00:21:39,298
- Og hvem er det?
- Prinsen.
271
00:21:39,923 --> 00:21:42,718
Han vil kjempe mot alle som vil skade dem.
272
00:21:42,718 --> 00:21:44,553
For en fin tegning.
273
00:21:44,553 --> 00:21:47,514
Hvorfor trenger de ham
til å kjempe for seg?
274
00:21:47,514 --> 00:21:51,476
Hva om dronningen og prinsessen
lærer å kjempe for seg selv?
275
00:21:52,060 --> 00:21:55,105
- Men de kan det ikke.
- Ikke ennå.
276
00:21:55,105 --> 00:22:00,235
Kanskje de kan lære. Sammen.
Hva sier du til det?
277
00:22:06,825 --> 00:22:10,370
Det går bra, vennen.
Livet ga oss dårlige kort.
278
00:22:11,371 --> 00:22:14,374
Vi kan endre det. Nå skal vi kjempe.
279
00:22:28,930 --> 00:22:33,518
Fram til vi lærer det,
vil denne magiske juvelen beskytte deg.
280
00:22:36,438 --> 00:22:38,398
Du er en utrolig liten jente.
281
00:22:41,818 --> 00:22:43,945
Og mamma er så glad i deg.
282
00:23:08,637 --> 00:23:11,723
Du må finne en måte
å få det til å fungere på.
283
00:23:12,766 --> 00:23:15,102
Jeg har virkelig prøvd, Amanda.
284
00:23:15,102 --> 00:23:19,064
Hvis han ikke kan jobbe
uten å motarbeide meg...
285
00:23:19,064 --> 00:23:23,693
Du har rett.
Han gikk over streken i forretningen,
286
00:23:23,693 --> 00:23:27,906
men i dojoen skal dere være partnere.
287
00:23:27,906 --> 00:23:33,036
Du kunne bedt Anoush eller Louie jobbe.
Kan du ikke bare inkludere ham?
288
00:23:33,620 --> 00:23:36,790
- Som jeg sa, han...
- Tar ikke til seg Miyagi Do.
289
00:23:36,790 --> 00:23:41,628
Det er ikke opp til meg
å si noe om Mr. Miyagis karate,
290
00:23:41,628 --> 00:23:46,299
men det er ett ord jeg har hørt ofte,
og det er "balanse".
291
00:23:46,299 --> 00:23:51,012
Men siden du åpnet kisten,
har du vært ute av balanse.
292
00:23:51,596 --> 00:23:52,848
Ja, jeg vet det.
293
00:23:54,891 --> 00:23:57,978
Det var vanskelig nok å miste Mr. Miayagi.
294
00:23:57,978 --> 00:24:00,272
Men det som plager meg
295
00:24:01,398 --> 00:24:04,401
er at han hadde et liv
som jeg ikke kjente til.
296
00:24:04,401 --> 00:24:06,445
Noe han holdt skjult fra meg.
297
00:24:07,028 --> 00:24:10,574
Jeg har bare
en skremmende følelse i hjertet
298
00:24:10,574 --> 00:24:12,993
om at det er en grunn til det, og jeg...
299
00:24:14,494 --> 00:24:16,371
er redd for å vite hva det er.
300
00:24:16,371 --> 00:24:19,207
Kanskje det er bra
at du aldri får vite det.
301
00:24:19,916 --> 00:24:24,796
Så kan du slutte å bekymre deg for
fortiden og konsentrere deg om nåtiden.
302
00:24:24,796 --> 00:24:29,551
Akkurat nå trenger elevene dine
både deg og Johnny.
303
00:24:40,562 --> 00:24:45,484
Du... Bare gi alt du har. Jeg har tro
på deg uansett om du vinner eller ikke.
304
00:24:45,484 --> 00:24:46,860
Takk.
305
00:24:48,236 --> 00:24:54,743
Du... Bare gi alt du har. Jeg har tro
på deg uansett om du vinner eller ikke.
306
00:24:56,036 --> 00:24:58,914
Får jeg snakke med deg, sensei?
307
00:25:03,960 --> 00:25:05,921
Angående i går...
308
00:25:05,921 --> 00:25:10,175
Det er greit. Du er sjefen.
Jeg vet du har ditt å styre med.
309
00:25:10,175 --> 00:25:11,635
Nei, det er ikke greit.
310
00:25:11,635 --> 00:25:15,722
Jeg er kanskje sjefen din i forretningen,
men her er vi partnere.
311
00:25:16,306 --> 00:25:19,809
Hva om jeg dømmer Robby og Miguel?
312
00:25:19,809 --> 00:25:23,855
Så slipper du å stå mellom guttene dine.
Så kan du ta Sam og Tory.
313
00:25:25,273 --> 00:25:29,903
- Høres greit ut.
- Det vil bli en tøff dag for dem.
314
00:25:29,903 --> 00:25:32,405
Vi må bare være her for dem.
315
00:25:36,284 --> 00:25:37,744
Hvor er Tory?
316
00:25:38,328 --> 00:25:41,122
Jeg vet ikke. Jeg har prøvd å ringe.
317
00:25:44,793 --> 00:25:47,379
Miguel, Robby, dere er først.
318
00:25:58,056 --> 00:26:00,517
Den første til tre poeng vinner.
319
00:26:02,185 --> 00:26:04,104
Mot hverandre. Bukk.
320
00:26:08,024 --> 00:26:09,109
Kampposisjon.
321
00:26:13,280 --> 00:26:15,782
Klare? Slåss.
322
00:26:28,628 --> 00:26:30,589
Poeng, Diaz.
323
00:26:37,762 --> 00:26:40,557
Ett poeng, Diaz. Null poeng, Keene.
324
00:26:41,516 --> 00:26:43,935
Klare? Slåss.
325
00:27:02,454 --> 00:27:05,206
Poeng, Diaz. To poeng.
326
00:27:08,084 --> 00:27:09,919
Han vinner med ett poeng til.
327
00:27:19,512 --> 00:27:21,890
Det er 2-0.
328
00:27:27,562 --> 00:27:31,316
Tory. Det er to-null. Diaz leder.
329
00:27:32,025 --> 00:27:34,653
Du... Går det bra?
330
00:27:35,403 --> 00:27:37,906
Ja, bare klar til å slåss.
331
00:27:38,490 --> 00:27:39,449
Klare?
332
00:27:41,076 --> 00:27:42,077
Slåss.
333
00:28:10,313 --> 00:28:11,523
Poeng, Keene.
334
00:28:12,273 --> 00:28:14,067
Ja! Bra!
335
00:28:14,067 --> 00:28:15,276
Bra.
336
00:28:20,740 --> 00:28:23,910
Det er 2-1. Klare?
337
00:28:27,080 --> 00:28:28,289
Slåss.
338
00:28:45,932 --> 00:28:49,144
- Poeng, Keene.
- Ikke vær redd, Miguel.
339
00:28:49,144 --> 00:28:53,815
- Det går bra, uansett hva som skjer.
- Nei, jeg trenger det.
340
00:28:58,445 --> 00:28:59,446
Greit.
341
00:29:00,071 --> 00:29:03,241
Det er 2-2. Neste poeng vinner.
342
00:29:04,409 --> 00:29:05,452
Klare?
343
00:29:06,244 --> 00:29:07,245
Slåss.
344
00:29:58,129 --> 00:29:59,881
Poeng. Vinner.
345
00:30:09,015 --> 00:30:10,266
Ingen sure miner?
346
00:30:11,184 --> 00:30:12,477
Nei da.
347
00:30:17,232 --> 00:30:20,610
- Gratulerer, Robby.
- Takk, Mr. LaRusso.
348
00:30:23,488 --> 00:30:26,241
Guttenes kaptein. Robby Keene.
349
00:30:27,242 --> 00:30:29,035
Bra jobbet. Beklager, Miguel.
350
00:30:36,876 --> 00:30:42,048
Du var en tøffing der ute.
Men det var ikke din dag i dag.
351
00:30:43,591 --> 00:30:44,843
Takk, sensei.
352
00:30:47,971 --> 00:30:50,765
- Beklager at jeg er sen.
- Du kom i tide.
353
00:30:50,765 --> 00:30:52,392
LaRusso, Nichols.
354
00:30:53,893 --> 00:30:55,728
Du og jeg på podiet, ikke sant?
355
00:30:56,646 --> 00:30:57,647
- Ja.
- Ja.
356
00:30:59,315 --> 00:31:01,901
Brekk et bein. Ikke bokstavelig. Ikke...
357
00:31:09,242 --> 00:31:10,159
Bukk.
358
00:31:11,870 --> 00:31:12,912
Mot hverandre.
359
00:31:16,040 --> 00:31:17,750
Måtte den beste jenta vinne.
360
00:31:30,263 --> 00:31:32,181
Kampposisjon.
361
00:31:33,975 --> 00:31:38,187
Det går bra, vennen.
Livet ga oss dårlige kort.
362
00:31:38,855 --> 00:31:42,692
Vi kan endre det. Nå skal vi kjempe.
363
00:31:47,906 --> 00:31:49,449
Klare? Slåss.
364
00:31:57,332 --> 00:31:59,918
- Poeng, LaRusso.
- Sånn, jenta mi.
365
00:32:04,839 --> 00:32:06,132
Kampposisjon.
366
00:32:07,133 --> 00:32:08,259
Klare?
367
00:32:17,769 --> 00:32:18,728
Poeng, Nichols.
368
00:32:30,782 --> 00:32:32,367
Hei, dommer.
369
00:32:32,367 --> 00:32:36,037
- Det burde ikke være noe poeng.
- Jeg tar meg av det.
370
00:32:36,037 --> 00:32:37,622
Det går bra.
371
00:32:38,539 --> 00:32:41,960
Du får en advarsel.
Neste gang mister du poeng.
372
00:32:43,795 --> 00:32:46,130
Det er 1-1. Kampposisjon.
373
00:32:46,714 --> 00:32:48,967
Klare? Slåss.
374
00:33:02,647 --> 00:33:04,232
Poeng, LaRusso.
375
00:33:05,108 --> 00:33:06,317
Det er 2-1.
376
00:33:09,278 --> 00:33:10,905
RESHIDA SYKEHUS
377
00:33:13,282 --> 00:33:14,409
Hallo?
378
00:33:15,451 --> 00:33:16,995
Kampposisjon.
379
00:33:24,252 --> 00:33:25,503
Klare?
380
00:33:26,170 --> 00:33:27,005
Slåss.
381
00:33:32,552 --> 00:33:34,012
Vi må stoppe kampen.
382
00:34:01,122 --> 00:34:03,124
Kampen er over.
383
00:34:03,124 --> 00:34:05,835
Det er urettferdig.
Det kunne vært et poeng.
384
00:34:05,835 --> 00:34:08,588
Jeg er dommer.
Jeg bestemmer når det er over.
385
00:34:08,588 --> 00:34:11,132
- Jeg skal forklare.
- Ikke stopp kampen.
386
00:34:11,132 --> 00:34:13,968
- Ikke foran alle.
- Det går bra.
387
00:34:13,968 --> 00:34:16,679
Det er ikke det. Kom.
388
00:34:16,679 --> 00:34:19,932
- Av plattingen.
- Jeg er også sensei.
389
00:34:19,932 --> 00:34:22,894
- Så avslutt kampen.
- Hvorfor?
390
00:34:23,478 --> 00:34:24,812
Fordi moren min døde!
391
00:34:29,776 --> 00:34:34,989
Tory. Jeg er så lei for det.
Men vi kan ikke fortsette kampen.
392
00:34:34,989 --> 00:34:38,868
- Det passer ikke nå.
- Jo. Jo, det passer nå.
393
00:34:38,868 --> 00:34:41,871
- Jeg må slåss nå.
- Nei, Tory.
394
00:34:41,871 --> 00:34:46,000
Jeg vil også slåss, men ikke nå.
395
00:34:46,000 --> 00:34:50,463
- Hjelp meg, sensei Lawrence.
- Det er ikke opp til oss.
396
00:34:50,463 --> 00:34:53,299
- Hvis Nichols vil slåss, bør hun det.
- Johnny.
397
00:34:54,008 --> 00:34:58,137
- Vi utnevner kapteinen på en annen måte.
- En annen måte? Nei.
398
00:34:58,137 --> 00:35:02,642
Nei! Du forstår ikke.
Ingen av dere forstår!
399
00:35:03,518 --> 00:35:06,646
Mamma ville ha ønsket dette.
Hvis jeg ikke slåss...
400
00:35:06,646 --> 00:35:10,650
Jeg må gjøre det.
Jeg må gjøre det for henne. Jeg må kjempe.
401
00:35:10,650 --> 00:35:13,528
- La oss bare puste litt.
- Nei, Robby.
402
00:35:13,528 --> 00:35:18,449
Jeg vet hvordan du har det. Det er ikke
rett tidspunkt å ta avgjørelser.
403
00:35:18,449 --> 00:35:23,079
Du vil ikke at jeg skal slå datteren din.
Du vil alltid velge henne over meg.
404
00:35:23,079 --> 00:35:26,082
- Det er ikke det.
- Vi velger ikke side.
405
00:35:26,082 --> 00:35:28,209
- Sikker?
- Johnny.
406
00:35:30,837 --> 00:35:35,216
Vil du at kampen skal være over?
Greit. Det er over.
407
00:35:37,677 --> 00:35:39,679
- Hvor skal du?
- Jeg har fått nok.
408
00:35:45,226 --> 00:35:47,520
Du mistet en av våre beste utøvere.
409
00:35:47,520 --> 00:35:50,189
- Du burde støttet meg.
- Hun ville slåss!
410
00:35:50,189 --> 00:35:53,818
- Moren hennes døde nettopp.
- Hun bearbeidet det!
411
00:35:54,569 --> 00:35:57,655
Da moren min døde,
ville jeg også bare på matten.
412
00:35:57,655 --> 00:36:00,032
Det ville hjulpet både meg og henne.
413
00:36:00,032 --> 00:36:04,495
De skal ikke bruke sinnet til å slåss.
Sånn er ikke Miyagi-Do.
414
00:36:04,495 --> 00:36:07,665
Jeg er så drittlei det navnet.
415
00:36:07,665 --> 00:36:12,336
Du oppfører deg så prektig,
som om Miyagi var en perfekt engel.
416
00:36:12,879 --> 00:36:17,925
Men jeg hørte om kisten med hemmeligheter.
Mr. Miyagi var en løgner og en tyv.
417
00:36:19,594 --> 00:36:20,928
Pokker. Johnny, jeg...
418
00:36:22,305 --> 00:36:23,931
- Unnskyld.
- Hold kjeft!
419
00:36:26,142 --> 00:36:31,439
Jeg skal trene til mesterskapet
for ungenes skyld. Ikke for din skyld.
420
00:36:31,439 --> 00:36:34,025
Ikke for denne dojoen. For dem.
421
00:36:35,193 --> 00:36:38,863
Men når vi vinner, er du og jeg ferdige.
422
00:36:40,198 --> 00:36:41,574
For alltid.
423
00:36:46,537 --> 00:36:50,208
Treningen til Sekai Taikai
har vært vanskelig for oss alle.
424
00:36:50,208 --> 00:36:52,001
Men nå er treningen over.
425
00:36:52,835 --> 00:36:56,130
De fleste av dere
blir ikke med til Barcelona,
426
00:36:56,130 --> 00:36:58,341
men vi vet at dere vil heie på oss.
427
00:36:59,884 --> 00:37:04,931
Siden Tory ikke blir med, har vi bestemt
at Hawk vil ta hennes plass.
428
00:37:15,733 --> 00:37:19,320
Dere seks skal kjempe for Miyagi-Do.
429
00:37:19,320 --> 00:37:22,657
Det blir den tøffeste utfordringen
dere har møtt.
430
00:37:22,657 --> 00:37:26,702
For å kunne vinne,
må vi alle støtte hverandre.
431
00:37:26,702 --> 00:37:30,248
Alle sammen. Som et lag.
432
00:37:32,333 --> 00:37:33,584
Kom fram, kapteiner.
433
00:37:36,879 --> 00:37:40,508
Gi oss de offisielle Sekai Taikai-båndene.
434
00:38:17,628 --> 00:38:18,963
Hva er det, pappa?
435
00:38:35,771 --> 00:38:38,774
Konkurrerte Mr. Miyagi i Sekai Taikai?
436
00:38:58,252 --> 00:39:02,131
BARCELONA, SPANIA
437
00:41:14,472 --> 00:41:16,390
La lekene begynne.
438
00:42:39,807 --> 00:42:43,227
Tekst: Tina Shortland