1
00:00:16,725 --> 00:00:19,811
Já que parou de se espalhar
e parece estar regredindo,
2
00:00:19,811 --> 00:00:23,565
sua mãe vai diminuir para 10mg
de tamoxifeno duas vezes ao dia
3
00:00:23,565 --> 00:00:27,110
e começar a tomar 80mg
de doxorrubicina intravenosa.
4
00:00:28,445 --> 00:00:30,238
Ela ainda precisa disso?
5
00:00:30,822 --> 00:00:32,741
Ela está andando. Está rindo.
6
00:00:33,616 --> 00:00:35,952
Ela cozinhou para mim e meu irmão.
7
00:00:36,536 --> 00:00:39,664
Não me lembro
da última vez que ela fez isso.
8
00:00:40,790 --> 00:00:43,084
Ela está indo na direção certa.
9
00:00:43,084 --> 00:00:45,795
Reduzir a dosagem garante
que continue assim.
10
00:00:45,795 --> 00:00:49,674
Está fazendo um ótimo trabalho
cuidando da sua mãe, Tory.
11
00:00:50,300 --> 00:00:51,259
Continue assim.
12
00:01:20,830 --> 00:01:22,373
Que bom que ainda treina.
13
00:01:22,957 --> 00:01:24,042
O que faz aqui?
14
00:01:24,042 --> 00:01:26,169
A polícia não está atrás de você?
15
00:01:26,169 --> 00:01:28,546
Não sou tão fácil de pegar.
16
00:01:28,546 --> 00:01:31,216
Só vim checar minha campeã.
17
00:01:31,800 --> 00:01:33,927
- Como está?
- Agora se importa?
18
00:01:33,927 --> 00:01:37,097
Da última vez que o vi, precisei de ajuda.
Sabe o que disse?
19
00:01:37,097 --> 00:01:40,600
O melhor que pode fazer agora
é cuidar de si mesma.
20
00:01:42,435 --> 00:01:43,770
Voltei por você.
21
00:01:43,770 --> 00:01:46,940
Me deixou sozinha
pra cuidar do Silver e sua parceira louca.
22
00:01:46,940 --> 00:01:49,192
Tem o direito de estar com raiva.
23
00:01:49,192 --> 00:01:52,070
Mas não pude envolvê-la no meu plano
24
00:01:52,070 --> 00:01:54,489
para... me libertar.
25
00:01:55,073 --> 00:01:56,825
Sei que pareci frio.
26
00:01:57,534 --> 00:01:59,410
Só estava tentando protegê-la.
27
00:01:59,410 --> 00:02:02,747
E agora que saí,
nós temos a oportunidade de dominar...
28
00:02:02,747 --> 00:02:04,499
Não. Não existe "nós".
29
00:02:07,335 --> 00:02:09,295
Entendo.
30
00:02:09,295 --> 00:02:12,048
Sabe, eu nunca pensei
que veria o dia em que...
31
00:02:13,174 --> 00:02:15,426
a Rainha Cobra se juntaria ao inimigo.
32
00:02:15,426 --> 00:02:18,388
- São meus amigos.
- Querida, não seja ingênua.
33
00:02:18,388 --> 00:02:21,850
Vão convidá-la para entrar,
mas nunca será seu lugar.
34
00:02:21,850 --> 00:02:23,768
Na hora do aperto,
35
00:02:23,768 --> 00:02:25,979
eles sempre acham um motivo
36
00:02:26,813 --> 00:02:29,858
para mantê-la em segundo plano
para a filha do LaRusso.
37
00:02:29,858 --> 00:02:31,442
Volte pro lugar de onde veio.
38
00:02:31,442 --> 00:02:34,737
Não vou chamar a polícia,
mas se os senseis o virem, chamarão.
39
00:02:35,572 --> 00:02:37,615
Eu sou seu sensei,
40
00:02:38,575 --> 00:02:39,868
e você
41
00:02:40,577 --> 00:02:41,828
é minha campeã.
42
00:02:43,746 --> 00:02:45,165
Posso ser uma campeã,
43
00:02:45,790 --> 00:02:47,208
mas não sou sua.
44
00:02:56,384 --> 00:02:58,261
A Aisha entrou na UC Santa Cruz.
45
00:02:59,262 --> 00:03:01,181
- Teve notícias de Stanford?
- Não.
46
00:03:01,890 --> 00:03:05,310
Chequei meus e-mails
todos os dias, mas nada.
47
00:03:05,310 --> 00:03:06,644
Não esquenta. Ele virá.
48
00:03:06,644 --> 00:03:08,813
O Demetri não soube nada do MIT, então...
49
00:03:08,813 --> 00:03:09,898
Ouvi, sim.
50
00:03:11,065 --> 00:03:12,317
- Entrei.
- O quê?
51
00:03:12,317 --> 00:03:13,818
- O quê?
- É.
52
00:03:13,818 --> 00:03:15,486
Por que estão surpresos?
53
00:03:15,486 --> 00:03:17,780
Dei duro e mereci a vaga.
54
00:03:17,780 --> 00:03:21,326
Seria como LeBron James
não ser aceito pelos Lakers.
55
00:03:21,826 --> 00:03:25,205
Parabéns, Demetri.
É muito difícil de entrar.
56
00:03:25,205 --> 00:03:27,123
Sim, com certeza.
57
00:03:27,123 --> 00:03:29,500
Especialmente quando não se inscreve.
58
00:03:29,500 --> 00:03:30,835
Não é, Eli?
59
00:03:32,086 --> 00:03:33,046
Muito sutil.
60
00:03:33,046 --> 00:03:36,341
Só estou dizendo que se erra
100% das chances que não aproveita.
61
00:03:37,759 --> 00:03:41,262
Não acredito que enfrentou o Kreese.
Nunca vi ninguém fazer isso.
62
00:03:41,262 --> 00:03:42,388
Ele mereceu.
63
00:03:43,139 --> 00:03:46,684
Fica entre nós. Não quero
que pensem que tenho contato com ele.
64
00:03:46,684 --> 00:03:48,186
Não vou falar nada.
65
00:03:48,853 --> 00:03:51,648
- Estou feliz que esteja aqui.
- É tudo o que temos.
66
00:03:52,899 --> 00:03:54,901
Todos estão preocupados com a faculdade,
67
00:03:54,901 --> 00:03:58,112
mas para nós,
esta é nossa última chance de ganhar.
68
00:03:59,572 --> 00:04:02,825
Você já fez algo grande.
Ganhou o Regional.
69
00:04:02,825 --> 00:04:04,160
Não conta.
70
00:04:04,661 --> 00:04:06,162
O Silver subornou o juiz.
71
00:04:07,163 --> 00:04:09,374
É melhor do que sempre ficar em segundo.
72
00:04:09,374 --> 00:04:10,416
Ei.
73
00:04:11,584 --> 00:04:13,378
Isto é maior do que o Regional.
74
00:04:13,378 --> 00:04:15,505
Vai passar na TV em todo o mundo.
75
00:04:15,505 --> 00:04:17,924
Se ganharmos,
é só disso que vão se lembrar.
76
00:04:17,924 --> 00:04:19,884
Seria legal subir no pódio.
77
00:04:21,052 --> 00:04:24,347
E lado a lado, para o mundo inteiro ver.
78
00:04:27,183 --> 00:04:28,268
Vamos fazer um trato.
79
00:04:30,186 --> 00:04:32,855
Não importa o que aconteça,
ficaremos juntos
80
00:04:33,439 --> 00:04:35,108
e venceremos o Sekai Taikai.
81
00:04:35,942 --> 00:04:37,026
Só você e eu.
82
00:04:38,987 --> 00:04:39,946
Sim?
83
00:04:46,619 --> 00:04:47,912
Certo. Reúnam-se.
84
00:04:49,622 --> 00:04:52,417
Viu o Kenny?
85
00:04:53,793 --> 00:04:58,464
- Não. Não desde a cagada.
- Ainda está tentando limpar a calça.
86
00:04:58,464 --> 00:05:01,759
O Sekai Taikai precisa
da nossa lista final em três dias.
87
00:05:01,759 --> 00:05:04,053
E, agora que sabemos quem vai,
88
00:05:04,053 --> 00:05:06,931
é hora de nomearmos
nosso capitão e capitã.
89
00:05:06,931 --> 00:05:09,392
Os capitães não são apenas
os líderes da equipe.
90
00:05:09,392 --> 00:05:13,229
São eles que lutarão na final,
se conseguirmos chegar lá.
91
00:05:13,229 --> 00:05:16,357
Também lutam ao vivo na TV.
Quem sabe o que vem depois?
92
00:05:16,357 --> 00:05:20,528
Caixas de cereal, filmes,
vídeos do ZZ Top. O céu é o limite.
93
00:05:20,528 --> 00:05:22,697
Vocês terão a glória se vencermos,
94
00:05:22,697 --> 00:05:25,283
mas os capitães estarão
no centro das atenções.
95
00:05:25,283 --> 00:05:28,870
Precisam representar o melhor
que o Miyagi-Do tem a oferecer.
96
00:05:29,370 --> 00:05:31,497
E o Sensei Lawrence e eu garantimos
97
00:05:31,497 --> 00:05:35,293
que a decisão
será completamente imparcial.
98
00:05:36,169 --> 00:05:37,837
Isso mesmo. Em dois dias,
99
00:05:37,837 --> 00:05:40,465
a Sam enfrentará a Tory
pela vaga de capitã,
100
00:05:40,465 --> 00:05:42,884
o Robby e o Miguel lutarão
pela vaga de capitão.
101
00:05:43,384 --> 00:05:45,553
Todos sabemos
que lutaram muitas vezes antes,
102
00:05:45,553 --> 00:05:47,680
mas agora que estamos do mesmo lado,
103
00:05:47,680 --> 00:05:50,850
ainda é a melhor maneira
de ver quem progrediu mais.
104
00:05:50,850 --> 00:05:53,102
Chega de conversa. Hora de treinar.
105
00:05:53,603 --> 00:05:56,647
Vocês quatro, entrem.
Vou colocar vocês em forma.
106
00:06:01,652 --> 00:06:03,529
Pensei que ia treiná-los hoje.
107
00:06:03,529 --> 00:06:06,324
Você vai amanhã.
Quero ensinar alguns movimentos.
108
00:06:06,324 --> 00:06:08,326
Pode me dizer isso antes?
109
00:06:08,326 --> 00:06:11,537
Temos que ter o mesmo foco.
Senão, enviaremos mensagens confusas.
110
00:06:11,537 --> 00:06:14,916
Não precisa ficar de "mimimi".
Temos o mesmo foco.
111
00:06:14,916 --> 00:06:18,378
Olhe. Miyagi-Do, lembra?
Até criei meu próprio kata.
112
00:06:20,213 --> 00:06:21,881
Círculo grande.
113
00:06:23,383 --> 00:06:24,842
Círculo grande.
114
00:06:26,469 --> 00:06:27,345
Inspirem.
115
00:06:28,513 --> 00:06:29,472
Expirem.
116
00:06:32,016 --> 00:06:34,268
Cotovelo no rosto. Soco na garganta.
117
00:06:35,269 --> 00:06:36,646
Levante-o.
118
00:06:36,646 --> 00:06:37,855
E jogue-o.
119
00:06:37,855 --> 00:06:40,274
O segredo do Miyagi-Do é o equilíbrio.
120
00:06:40,274 --> 00:06:43,736
Você tem que ficar de pé,
não importa o que a vida jogue.
121
00:06:49,742 --> 00:06:52,995
O Sr. Miyagi lutou pelos EUA.
Terão que fazer o mesmo.
122
00:06:55,748 --> 00:06:57,291
Estrangeiros não falam inglês.
123
00:06:58,584 --> 00:06:59,669
Mas falam caratê.
124
00:07:01,254 --> 00:07:02,797
Vão ter que chutar mais alto.
125
00:07:03,881 --> 00:07:06,217
E mais forte... do que nunca.
126
00:07:06,217 --> 00:07:09,095
- A União Soviética nem existe ma...
- Silêncio!
127
00:07:11,597 --> 00:07:12,807
Muito bem, Nichols.
128
00:07:13,641 --> 00:07:15,059
Isso, Robby.
129
00:07:17,353 --> 00:07:19,147
Precisam limpar suas mentes.
130
00:07:20,440 --> 00:07:21,983
Concentrem-se. Abram os olhos.
131
00:07:21,983 --> 00:07:25,486
Prestem atenção. Agora vem a parte boa.
132
00:07:25,486 --> 00:07:26,446
Bem aqui.
133
00:07:27,029 --> 00:07:28,156
Pode crer.
134
00:07:28,156 --> 00:07:30,366
Chute no estômago. Bloqueie o ataque.
135
00:07:30,366 --> 00:07:31,617
Pegue as bolas dele.
136
00:07:32,118 --> 00:07:33,161
Torça.
137
00:07:33,161 --> 00:07:36,747
Alex Grady é o personagem dele.
Perdeu o ombro no primeiro filme.
138
00:07:36,747 --> 00:07:39,083
No segundo filme,
está curado milagrosamente.
139
00:07:39,083 --> 00:07:42,170
Se acreditarem em si,
podem ser como Eric Roberts.
140
00:07:45,006 --> 00:07:45,965
Sim, Nichols!
141
00:07:46,674 --> 00:07:48,801
Desviar, não pegar. De pé, Diaz.
142
00:07:50,052 --> 00:07:51,804
LaRusso, os pés.
143
00:07:51,804 --> 00:07:53,556
Equilíbrio! Vamos!
144
00:07:54,599 --> 00:07:55,516
Sam!
145
00:07:56,809 --> 00:07:58,102
Estou no meu limite.
146
00:07:58,102 --> 00:07:59,854
Ele agiu pelas minhas costas.
147
00:07:59,854 --> 00:08:03,274
Agora ele está forçando
suas coisas de "macho" nas lições.
148
00:08:03,983 --> 00:08:06,402
Ele assumiu o treino inteiro hoje.
149
00:08:06,402 --> 00:08:08,988
Mas não é para onde estamos indo?
150
00:08:09,655 --> 00:08:12,700
Sabe, o Johnny assumirá
quando você se afastar.
151
00:08:12,700 --> 00:08:15,995
Você disse que este torneio
seria o canto do cisne do caratê.
152
00:08:16,829 --> 00:08:17,872
Tá, eu me lembro.
153
00:08:17,872 --> 00:08:21,459
Também lembro do Johnny dizer
que aceitaria o Miyagi-Do totalmente.
154
00:08:21,459 --> 00:08:23,377
Bem, ele aceitou, né?
155
00:08:23,377 --> 00:08:25,087
Só de nome, até agora.
156
00:08:25,087 --> 00:08:28,257
Desde que descobrimos
que só há seis vagas e dois capitães,
157
00:08:28,257 --> 00:08:30,801
seus piores impulsos voltaram correndo.
158
00:08:30,801 --> 00:08:31,802
Acredite,
159
00:08:31,802 --> 00:08:35,181
o Sr. Miyagi não ficaria feliz
com esta versão do Johnny
160
00:08:35,181 --> 00:08:37,517
como o rosto do caratê de sua família.
161
00:08:37,517 --> 00:08:40,978
Talvez tenha razão, mas como você sabe?
162
00:08:42,438 --> 00:08:46,692
Depois do que descobrimos
sobre o Miyagi, tudo é possível.
163
00:08:46,692 --> 00:08:49,237
Amanda, não importa o que tem na caixa.
164
00:08:49,237 --> 00:08:52,448
Sei quem era o Sr. Miyagi,
e isso não é o que ele ia querer.
165
00:08:52,448 --> 00:08:54,992
Eu não queria irritar você.
166
00:08:58,329 --> 00:08:59,163
Desculpe.
167
00:09:00,831 --> 00:09:02,166
Estou tendo um dia ruim.
168
00:09:04,335 --> 00:09:06,128
Foi um ótimo dia no Miyagi-Do.
169
00:09:07,463 --> 00:09:09,131
Estão mais fortes que nunca.
170
00:09:09,131 --> 00:09:11,342
- Bom.
- Prontos pra enfrentar os melhores.
171
00:09:11,342 --> 00:09:16,389
Só espero que esta luta não acabe
afastando Miguel e Robby, sabe?
172
00:09:16,889 --> 00:09:17,932
Eles progrediram.
173
00:09:17,932 --> 00:09:21,185
Não se preocupe. Estão de boa.
Estou de olho neles.
174
00:09:23,604 --> 00:09:25,231
O que foi? Você está bem?
175
00:09:26,440 --> 00:09:27,316
Estou.
176
00:09:28,234 --> 00:09:29,235
Ela está chutando.
177
00:09:36,492 --> 00:09:38,286
- Caramba. Ela é forte.
- Sim.
178
00:09:38,786 --> 00:09:40,746
Deveríamos levá-la ao torneio.
179
00:09:43,666 --> 00:09:45,167
- Ah, Miggy.
- Ei.
180
00:09:45,835 --> 00:09:46,669
O que houve?
181
00:09:47,461 --> 00:09:49,880
- Fui diferido.
- Diferido? O que é isso?
182
00:09:49,880 --> 00:09:52,341
De Stanford. Significa "não é um sim".
183
00:09:52,967 --> 00:09:55,761
Mas também não é um "não", né?
184
00:09:55,761 --> 00:09:58,598
Eles revisarão sua inscrição na primavera.
185
00:09:58,598 --> 00:10:00,558
- Você ainda está na luta.
- É.
186
00:10:00,558 --> 00:10:02,768
Não importa como começa. É como termina.
187
00:10:03,269 --> 00:10:04,270
Exato.
188
00:10:11,902 --> 00:10:13,487
Obrigada, Sra. Parton.
189
00:10:13,487 --> 00:10:16,115
Tem certeza que o Brandon
pode ficar duas noites?
190
00:10:17,450 --> 00:10:18,451
Você é demais.
191
00:10:19,243 --> 00:10:22,204
Por favor, faça ele escovar os dentes. Tá.
192
00:10:31,047 --> 00:10:32,590
Mãe, cheguei.
193
00:10:33,758 --> 00:10:35,968
A Dra. Judith diminuiu suas medicações.
194
00:10:35,968 --> 00:10:38,054
Ela disse que está muito melhor.
195
00:10:45,353 --> 00:10:46,228
Não.
196
00:10:48,105 --> 00:10:50,149
Mãe.
197
00:10:51,233 --> 00:10:52,860
Mãe!
198
00:10:54,153 --> 00:10:55,446
Mãe!
199
00:10:57,156 --> 00:10:58,407
Mãe, acorde!
200
00:10:59,325 --> 00:11:00,534
Mãe, por favor, acorde.
201
00:11:00,534 --> 00:11:01,619
Mãe!
202
00:11:02,495 --> 00:11:04,955
Mãe!
203
00:11:05,915 --> 00:11:07,708
Mãe!
204
00:11:17,176 --> 00:11:19,470
COLÉGIO WEST VALLEY
205
00:11:19,470 --> 00:11:21,389
Vi os sites de Stanford,
206
00:11:21,389 --> 00:11:24,016
e eles só aceitam
15% das pessoas que diferem.
207
00:11:24,016 --> 00:11:24,975
Quinze!
208
00:11:24,975 --> 00:11:28,396
Tudo que fizer entre agora e abril
vai aumentar suas chances.
209
00:11:28,396 --> 00:11:30,189
Extracurriculares ajudam.
210
00:11:30,189 --> 00:11:34,402
Não se importaram com o Regional,
por que se importariam com o Sekai Taikai?
211
00:11:34,402 --> 00:11:35,945
Porque é internacional.
212
00:11:35,945 --> 00:11:39,824
Uma coisa é ser o melhor da cidade.
Outra é ser o melhor do mundo.
213
00:11:41,492 --> 00:11:42,326
É.
214
00:11:46,163 --> 00:11:48,249
Vou ter que ganhar do Robby de novo.
215
00:11:49,750 --> 00:11:50,584
Ei.
216
00:11:51,585 --> 00:11:54,714
Vocês viram a Tory?
Vamos treinar no parque mais tarde.
217
00:11:54,714 --> 00:11:57,758
Não, mas achei que viriam
ao dojô treinar conosco.
218
00:11:57,758 --> 00:12:00,094
Achamos que, já que vamos nos enfrentar,
219
00:12:00,094 --> 00:12:02,221
seria melhor não mostrarmos os golpes.
220
00:12:02,221 --> 00:12:03,848
É, faz sentido.
221
00:12:04,515 --> 00:12:07,560
É bom tomar cuidado.
Desta vez você cai, El Serpiente.
222
00:12:14,233 --> 00:12:17,069
Se estão treinando juntos...
nós também vamos.
223
00:12:20,823 --> 00:12:21,657
LaRusso.
224
00:12:22,575 --> 00:12:24,994
Me pôs no test drive? Que diabos?
225
00:12:24,994 --> 00:12:27,163
Está sempre na agenda na quinta-feira.
226
00:12:27,163 --> 00:12:30,166
As lutas são amanhã.
Achei que arrumaria outro.
227
00:12:30,166 --> 00:12:32,668
Não há mais ninguém. Mendez está doente.
228
00:12:32,668 --> 00:12:36,881
Então chame o Louie.
Vai treinar as crianças sem mim?
229
00:12:36,881 --> 00:12:40,634
Sim, mais ou menos como você os treinou
ontem sem mim, certo?
230
00:12:40,634 --> 00:12:41,719
Já entendi.
231
00:12:41,719 --> 00:12:44,555
Está com raiva porque a Nichols arrebentou
e a Sam não.
232
00:12:44,555 --> 00:12:47,808
- Me afastou para equilibrar.
- Não é nada disso.
233
00:12:47,808 --> 00:12:50,478
São negócios, Johnny.
Não pode sair quando quiser.
234
00:12:50,478 --> 00:12:53,355
- Você vai embora.
- Sou o dono.
235
00:12:53,355 --> 00:12:55,274
Alguém tem que treinar as crianças.
236
00:12:55,775 --> 00:12:59,945
Farei os exercícios no dojô.
Estarão prontos para amanhã.
237
00:13:00,863 --> 00:13:01,781
Vai ser bom.
238
00:13:10,915 --> 00:13:13,292
MATOU AULA PARA TREINAR?
ESTÁ TUDO BEM?
239
00:13:13,292 --> 00:13:15,211
VOU PARA O PARQUE.
ONDE ESTÁ?
240
00:13:26,180 --> 00:13:27,014
Tory.
241
00:13:30,518 --> 00:13:31,393
Tory?
242
00:13:34,396 --> 00:13:35,231
Tory.
243
00:13:37,525 --> 00:13:39,109
Sinto muito, querida.
244
00:13:47,159 --> 00:13:49,078
Disse que ela estava melhorando.
245
00:13:49,578 --> 00:13:51,413
Sua mãe teve uma embolia pulmonar.
246
00:13:51,413 --> 00:13:54,250
Não sabíamos
que ela havia desenvolvido um coágulo.
247
00:13:54,750 --> 00:13:55,835
E quando estourou...
248
00:13:57,920 --> 00:13:59,421
Devia ter pegado.
249
00:13:59,421 --> 00:14:02,466
Tem todo o direito de estar chateada.
Está de luto.
250
00:14:03,050 --> 00:14:05,886
Lembre que os últimos cinco anos
foram um presente.
251
00:14:05,886 --> 00:14:07,513
Sua mãe estava...
252
00:14:07,513 --> 00:14:08,597
Tenho que ir.
253
00:14:10,140 --> 00:14:11,892
Podemos ligar para alguém?
254
00:14:13,310 --> 00:14:14,395
Não tem ninguém.
255
00:14:24,989 --> 00:14:26,240
Sensei, como estou?
256
00:14:27,366 --> 00:14:28,492
Sua forma é ótima.
257
00:14:28,492 --> 00:14:30,953
Lembre-se de limpar a mente e respirar.
258
00:14:34,415 --> 00:14:37,918
O garoto está ligado.
Ele quer muito a vaga de capitão.
259
00:14:37,918 --> 00:14:39,712
É a chance dele em Stanford.
260
00:14:39,712 --> 00:14:40,838
E você?
261
00:14:40,838 --> 00:14:42,923
Sabemos que a Tory vai lutar pra valer.
262
00:14:42,923 --> 00:14:44,758
Pelo que você está lutando?
263
00:14:50,347 --> 00:14:51,223
Resolução.
264
00:14:51,807 --> 00:14:55,644
A Tory me venceu no Regional,
mas ficou manchado.
265
00:14:55,644 --> 00:14:57,104
Para nós duas.
266
00:14:57,104 --> 00:14:59,231
Quero provar que sou boa.
267
00:14:59,899 --> 00:15:00,941
Para mim mesma.
268
00:15:00,941 --> 00:15:02,276
Resolução é bom.
269
00:15:02,860 --> 00:15:04,778
O resultado não é o que importa.
270
00:15:04,778 --> 00:15:08,240
Se quiser encontrar resolução,
só tem que dar tudo de si.
271
00:15:09,366 --> 00:15:10,367
Colocar tudo.
272
00:15:15,748 --> 00:15:16,665
Certo.
273
00:15:24,006 --> 00:15:24,965
Dirige bem.
274
00:15:24,965 --> 00:15:27,426
Acelere. Não seja covarde.
275
00:15:30,387 --> 00:15:33,140
- Podemos ir tão rápido?
- Test drive. Não conta.
276
00:15:33,140 --> 00:15:36,852
A pergunta que deveria fazer é:
"Posso ganhar dos outros carros?"
277
00:15:36,852 --> 00:15:40,147
- Tem Bluetooth?
- Tem tudo que precisa.
278
00:15:40,898 --> 00:15:43,108
Quando dirigir na Ventura Boulevard,
279
00:15:43,108 --> 00:15:45,110
todas as gatas vão...
280
00:15:46,737 --> 00:15:47,947
Filho da mãe.
281
00:15:52,284 --> 00:15:54,411
Freios antibloqueio. Vêm de série.
282
00:16:08,759 --> 00:16:11,345
Continuem. Eu já volto.
283
00:16:16,058 --> 00:16:17,810
- Que diabos?
- O que faz aqui?
284
00:16:17,810 --> 00:16:19,853
Treino básico no dojô, hein?
285
00:16:19,853 --> 00:16:21,939
Me manteve lá para me tirar do caminho.
286
00:16:21,939 --> 00:16:23,565
Não. Não era a intenção.
287
00:16:23,565 --> 00:16:25,651
Pode parar. Que parceria.
288
00:16:25,651 --> 00:16:29,571
Não tenho que defender como eu treino
as crianças. Estou revisando os katas.
289
00:16:29,571 --> 00:16:30,656
Quem é?
290
00:16:33,033 --> 00:16:34,201
Droga!
291
00:16:35,536 --> 00:16:36,620
Meu test drive.
292
00:16:37,830 --> 00:16:40,666
- Não mude de assunto.
- Isso é pouco profissional.
293
00:16:40,666 --> 00:16:43,836
Por favor, volte para o carro
e termine o test drive.
294
00:16:43,836 --> 00:16:47,589
Tenho uma ideia melhor.
Você termina e eu treino as crianças.
295
00:16:47,589 --> 00:16:49,216
Teve seu dia de treino.
296
00:16:49,216 --> 00:16:51,468
E forçar um cliente
a caminhar pela floresta
297
00:16:51,468 --> 00:16:55,139
para xingar seu chefe
é ruim para os negócios.
298
00:16:55,139 --> 00:16:56,348
Leve-o de volta.
299
00:16:57,599 --> 00:16:58,475
Agora.
300
00:16:59,309 --> 00:17:00,477
Você é o chefe.
301
00:17:01,645 --> 00:17:03,188
Sou, sim.
302
00:17:05,816 --> 00:17:08,235
Mexa-se ou perca, cara. Vou dirigir.
303
00:17:14,283 --> 00:17:15,826
Atenção, pessoal!
304
00:17:17,202 --> 00:17:19,163
Podem me dar atenção, por favor?
305
00:17:19,163 --> 00:17:22,082
Estou saindo da LaRusso
para abrir minha própria loja.
306
00:17:22,082 --> 00:17:25,753
Se é como eu e está cansado
do jeito que o Daniel manda aqui,
307
00:17:26,253 --> 00:17:28,714
vamos embora agora mesmo, sem perguntas.
308
00:17:29,631 --> 00:17:30,716
Quem está comigo?
309
00:17:30,716 --> 00:17:32,217
Quem é esse cara?
310
00:17:33,218 --> 00:17:36,722
- Anoush, pegue suas coisas.
- É uma ligação importante.
311
00:17:37,347 --> 00:17:39,349
Sim, eu sei, tem muito torque.
312
00:17:39,349 --> 00:17:40,684
Johnny, desça.
313
00:17:41,310 --> 00:17:42,895
- Podemos conversar?
- Louie.
314
00:17:42,895 --> 00:17:45,439
Me disponho a esquecer o passado.
O que me diz?
315
00:17:45,439 --> 00:17:47,024
Vem para o Time Lawrence?
316
00:17:47,024 --> 00:17:49,276
Eu gostaria, mas é família, cara.
317
00:17:49,276 --> 00:17:51,403
E eu tenho algo bom aqui.
318
00:17:51,403 --> 00:17:54,656
Mas só por curiosidade,
qual o plano de aposentadoria?
319
00:17:54,656 --> 00:17:56,075
Venha.
320
00:17:56,075 --> 00:17:57,826
Pegue os carros.
321
00:17:57,826 --> 00:17:59,912
Encontre-me no Art's Deli.
322
00:17:59,912 --> 00:18:01,330
Tá, entre... Entre aí.
323
00:18:04,958 --> 00:18:06,085
Certo.
324
00:18:06,085 --> 00:18:08,295
- O que houve?
- Pergunte ao Daniel.
325
00:18:08,295 --> 00:18:12,299
Pergunto porque é você
dando uma de Jerry Maguire de 1,99.
326
00:18:12,299 --> 00:18:15,177
Seu marido está bravo à toa.
Isso é uma coisa.
327
00:18:15,177 --> 00:18:18,514
Duas, me juntei ao Miyagi-Do
achando que estávamos juntos,
328
00:18:18,514 --> 00:18:20,265
e ele está me afastando.
329
00:18:20,265 --> 00:18:23,393
Ele não está te afastando. Daniel só...
330
00:18:24,019 --> 00:18:27,981
Ele não tem sido ele mesmo ultimamente.
Ele está passando por algo.
331
00:18:28,857 --> 00:18:30,109
Finalmente vai deixá-lo?
332
00:18:30,109 --> 00:18:34,196
Ele vai cagar quando descobrir
que está trabalhando para mim e Louie.
333
00:18:34,196 --> 00:18:37,074
Não vou deixá-lo.
E você não vai se demitir.
334
00:18:37,074 --> 00:18:40,619
Mas você está agindo como um idiota.
Então acalme-se.
335
00:18:41,120 --> 00:18:42,746
E seja gentil com o Daniel.
336
00:18:43,914 --> 00:18:47,084
Ele encontrou
uma caixa velha do Sr. Miyagi,
337
00:18:47,084 --> 00:18:50,045
e trouxe à tona
muitas emoções difíceis para ele.
338
00:18:51,130 --> 00:18:52,131
Ah, é?
339
00:18:54,341 --> 00:18:55,592
O que tinha na caixa?
340
00:19:11,150 --> 00:19:12,025
Segundo lugar.
341
00:19:15,988 --> 00:19:17,489
- Segundo.
- Vencedor!
342
00:19:17,489 --> 00:19:22,077
Segundo lugar.
343
00:19:23,620 --> 00:19:24,830
Segundo lugar.
344
00:19:27,499 --> 00:19:28,834
Ainda está treinando.
345
00:19:29,835 --> 00:19:32,713
Sim. E você?
Treinou um pouco?
346
00:19:32,713 --> 00:19:33,630
De leve.
347
00:19:35,591 --> 00:19:37,467
Olhe, eu só queria dizer,
348
00:19:37,467 --> 00:19:40,304
haja o que houver no tatame,
não tenho nada contra você.
349
00:19:40,888 --> 00:19:41,722
É.
350
00:19:41,722 --> 00:19:43,056
Preciso muito disso.
351
00:19:44,808 --> 00:19:45,767
E eu não?
352
00:19:46,268 --> 00:19:49,438
Não é o que estou dizendo. Só...
Estou pensando em Stanford.
353
00:19:49,438 --> 00:19:53,066
Vão ver minha inscrição de novo,
e isso pode mudar minha vida.
354
00:19:54,109 --> 00:19:56,778
Não vou para a faculdade,
então não valho a pena?
355
00:19:57,738 --> 00:19:59,489
- Isso é...
- Ei, rapazes.
356
00:20:01,909 --> 00:20:03,869
Fiz hambúrgueres.
357
00:20:04,870 --> 00:20:06,496
Obrigado. Estou sem fome.
358
00:20:10,334 --> 00:20:11,335
Até amanhã.
359
00:20:11,335 --> 00:20:12,294
Sim.
360
00:20:29,353 --> 00:20:34,107
{\an8}PERTENCES DA PACIENTE
NOME: NICHOLS, G
361
00:21:02,427 --> 00:21:03,512
Tory.
362
00:21:07,724 --> 00:21:08,600
Tory?
363
00:21:18,568 --> 00:21:20,070
O que está desenhando?
364
00:21:27,160 --> 00:21:27,995
Uau.
365
00:21:29,496 --> 00:21:31,290
É uma rainha e sua princesa?
366
00:21:31,290 --> 00:21:32,791
Princesa sereia.
367
00:21:32,791 --> 00:21:36,670
Sim, claro.
Dá para ver o rabinho dela bem aqui.
368
00:21:37,337 --> 00:21:39,298
- E quem é esse?
- O príncipe.
369
00:21:39,923 --> 00:21:42,718
Ele vai lutar
contra quem tentar machucá-las.
370
00:21:42,718 --> 00:21:44,553
Bem, é lindo.
371
00:21:44,553 --> 00:21:47,514
Mas por que precisam
de um príncipe para lutar por elas?
372
00:21:47,514 --> 00:21:49,933
Que tal a rainha e a princesa sereia
373
00:21:49,933 --> 00:21:51,476
aprenderem a lutar?
374
00:21:52,060 --> 00:21:54,021
Mas não sabem como.
375
00:21:54,021 --> 00:21:55,105
Ainda não.
376
00:21:55,105 --> 00:21:56,732
Mas talvez possam aprender.
377
00:21:57,524 --> 00:21:58,400
Juntas.
378
00:21:59,026 --> 00:22:00,235
O que acha?
379
00:22:06,825 --> 00:22:07,826
Tudo bem, querida.
380
00:22:08,410 --> 00:22:10,037
A vida não tem sido fácil.
381
00:22:11,371 --> 00:22:14,374
Mas podemos mudar isso.
Agora somos lutadoras.
382
00:22:28,930 --> 00:22:30,223
Até aprendermos como,
383
00:22:30,766 --> 00:22:33,060
esta joia mágica irá protegê-la.
384
00:22:36,438 --> 00:22:38,398
Você é uma garotinha incrível.
385
00:22:41,818 --> 00:22:43,653
E a mamãe ama muito você.
386
00:23:08,637 --> 00:23:11,473
Olhe, tem que achar
um jeito de fazer dar certo.
387
00:23:12,766 --> 00:23:15,102
Eu tentei, Amanda. De verdade.
388
00:23:15,102 --> 00:23:17,479
Se ele não pode trabalhar sem me desafiar,
389
00:23:17,479 --> 00:23:19,064
não sei o que fazer.
390
00:23:19,064 --> 00:23:20,273
Tem razão.
391
00:23:20,273 --> 00:23:23,693
Ele passou dos limites na concessionária,
392
00:23:23,693 --> 00:23:27,197
mas no dojô,
vocês dois deveriam ser sócios.
393
00:23:27,989 --> 00:23:30,242
Podia ter dado o turno
para Anoush ou Louie.
394
00:23:30,992 --> 00:23:33,036
Por que não o inclui no treino?
395
00:23:33,620 --> 00:23:35,038
Eu disse. Ele não...
396
00:23:35,038 --> 00:23:36,790
Aceita o Miyagi-Do. Entendo.
397
00:23:36,790 --> 00:23:41,628
Olhe, longe de mim dizer algo
sobre o caratê do Sr. Miyagi.
398
00:23:41,628 --> 00:23:44,881
Mas se há uma palavra que eu ouvi muito
399
00:23:44,881 --> 00:23:46,299
é "equilíbrio".
400
00:23:46,299 --> 00:23:48,760
Parece que, desde que abriu a caixa,
401
00:23:48,760 --> 00:23:51,012
você está desequilibrado.
402
00:23:51,596 --> 00:23:52,639
Pois é, eu sei.
403
00:23:54,891 --> 00:23:57,978
Foi difícil não ter mais o Sr. Miyagi
na minha vida.
404
00:23:57,978 --> 00:24:00,021
O que me incomoda agora é
405
00:24:01,398 --> 00:24:03,984
que havia uma parte da vida dele
que eu não conhecia.
406
00:24:04,484 --> 00:24:06,445
Uma parte que ele escondia de mim.
407
00:24:07,028 --> 00:24:10,574
Eu tenho uma sensação assustadora
no fundo do meu coração
408
00:24:10,574 --> 00:24:12,742
de que há um motivo, e eu...
409
00:24:14,494 --> 00:24:16,371
tenho medo de saber qual é.
410
00:24:16,371 --> 00:24:19,207
Talvez seja algo bom você nunca saber.
411
00:24:19,916 --> 00:24:24,796
Assim, pode parar de se preocupar
com o passado e se concentrar no presente.
412
00:24:24,796 --> 00:24:25,964
Neste momento,
413
00:24:26,548 --> 00:24:29,551
seus alunos precisam de você e do Johnny.
414
00:24:40,562 --> 00:24:41,396
Ei.
415
00:24:42,230 --> 00:24:43,482
Dê tudo de si.
416
00:24:43,482 --> 00:24:45,484
Vencendo ou não, acredito em você.
417
00:24:45,484 --> 00:24:46,443
Obrigado.
418
00:24:48,236 --> 00:24:49,237
Ei.
419
00:24:50,071 --> 00:24:51,406
Dê tudo de si.
420
00:24:52,032 --> 00:24:54,284
Vencendo ou não, acredito em você. Tá?
421
00:24:56,036 --> 00:24:58,455
Sensei Lawrence, uma palavrinha?
422
00:25:03,960 --> 00:25:05,921
Ei, escute. Sobre ontem...
423
00:25:05,921 --> 00:25:10,175
Tudo bem. Entendi, você é o chefe.
Sei que tem tido problemas.
424
00:25:10,175 --> 00:25:11,635
Não, não está tudo bem.
425
00:25:11,635 --> 00:25:15,722
Posso ser seu chefe na concessionária,
mas sou seu sócio no caratê.
426
00:25:16,306 --> 00:25:19,809
Então, eu estava pensando,
e se eu arbitrar Robby e Miguel?
427
00:25:19,809 --> 00:25:23,855
Mantê-lo longe dos seus rapazes.
E você é o juiz de Sam e Tory.
428
00:25:25,273 --> 00:25:26,107
Parece justo.
429
00:25:27,192 --> 00:25:29,319
Vai ser um dia difícil para eles.
430
00:25:29,986 --> 00:25:31,655
Só precisamos apoiá-los.
431
00:25:36,284 --> 00:25:37,369
Cadê a Tory?
432
00:25:38,328 --> 00:25:41,122
Não sei. Já liguei pra ela.
Deveria estar aqui.
433
00:25:44,793 --> 00:25:47,379
Miguel, Robby, vocês primeiro.
434
00:25:58,056 --> 00:25:59,933
Quem fizer três pontos ganha.
435
00:26:02,185 --> 00:26:04,104
De frente pro outro. Saudação.
436
00:26:08,024 --> 00:26:09,109
Em posição.
437
00:26:13,280 --> 00:26:14,197
Prontos?
438
00:26:14,823 --> 00:26:15,782
Lutem.
439
00:26:28,628 --> 00:26:30,589
Ponto, Diaz.
440
00:26:37,762 --> 00:26:39,055
Um ponto, Diaz.
441
00:26:39,055 --> 00:26:40,557
Zero pontos, Keene.
442
00:26:41,516 --> 00:26:42,434
Prontos?
443
00:26:43,101 --> 00:26:43,935
Lutem.
444
00:27:02,454 --> 00:27:05,206
Ponto, Diaz. Dois pontos.
445
00:27:08,084 --> 00:27:09,336
Mais um e ele vence.
446
00:27:12,422 --> 00:27:14,174
Veja quem decidiu aparecer.
447
00:27:19,512 --> 00:27:21,890
Dois pontos a zero.
448
00:27:27,562 --> 00:27:28,396
Tory.
449
00:27:29,064 --> 00:27:31,316
Dois a zero. O Diaz na liderança.
450
00:27:32,025 --> 00:27:32,859
Ei.
451
00:27:33,693 --> 00:27:34,653
Você está bem?
452
00:27:35,403 --> 00:27:37,906
Sim. Pronta para lutar.
453
00:27:38,490 --> 00:27:39,449
Prontos?
454
00:27:41,076 --> 00:27:41,993
Lutem.
455
00:28:10,313 --> 00:28:11,523
Ponto, Keene.
456
00:28:12,273 --> 00:28:14,067
Isso! Boa!
457
00:28:14,067 --> 00:28:14,984
Bom.
458
00:28:20,740 --> 00:28:22,659
Dois a um.
459
00:28:22,659 --> 00:28:23,910
Prontos?
460
00:28:27,080 --> 00:28:28,289
Lutem.
461
00:28:45,932 --> 00:28:47,142
Ponto, Keene.
462
00:28:47,934 --> 00:28:49,144
Tudo bem, Miguel.
463
00:28:49,144 --> 00:28:51,312
Tudo vai ficar bem de qualquer forma.
464
00:28:51,980 --> 00:28:53,815
Não, eu preciso disso.
465
00:28:58,445 --> 00:28:59,446
Beleza.
466
00:29:00,071 --> 00:29:01,239
Dois a dois.
467
00:29:02,240 --> 00:29:03,241
Quem marcar vence.
468
00:29:04,492 --> 00:29:05,452
Prontos?
469
00:29:06,244 --> 00:29:07,078
Lutem.
470
00:29:58,129 --> 00:29:59,881
Ponto. Vencedor.
471
00:30:09,015 --> 00:30:10,266
Sem mágoa?
472
00:30:11,184 --> 00:30:12,060
Não, cara.
473
00:30:17,232 --> 00:30:18,525
Parabéns, Robby.
474
00:30:19,025 --> 00:30:20,318
Valeu, Sr. LaRusso.
475
00:30:23,488 --> 00:30:24,739
Seu capitão.
476
00:30:25,240 --> 00:30:26,241
Robby Keene.
477
00:30:27,242 --> 00:30:29,035
Muito bem, Robby. Lamento, Miguel.
478
00:30:36,876 --> 00:30:39,963
Ei, você foi irado lá.
479
00:30:39,963 --> 00:30:41,840
Hoje não era o seu dia.
480
00:30:43,591 --> 00:30:44,551
Valeu, Sensei.
481
00:30:47,971 --> 00:30:49,180
- Ei.
- Desculpe o atraso.
482
00:30:49,681 --> 00:30:50,765
Chegou bem na hora.
483
00:30:50,765 --> 00:30:52,100
LaRusso, Nichols.
484
00:30:53,893 --> 00:30:55,478
Você e eu no pódio, certo?
485
00:30:56,646 --> 00:30:57,647
- Certo.
- Sim.
486
00:30:59,315 --> 00:31:01,651
Quebre a perna.
Não literalmente. Não...
487
00:31:09,242 --> 00:31:10,159
Saudação.
488
00:31:11,870 --> 00:31:12,912
Cumprimentem-se.
489
00:31:16,040 --> 00:31:17,166
Que vença a melhor.
490
00:31:30,263 --> 00:31:32,181
Em posição.
491
00:31:33,975 --> 00:31:35,101
Tudo bem, querida.
492
00:31:36,144 --> 00:31:37,854
A vida não tem sido fácil.
493
00:31:38,855 --> 00:31:40,356
Mas podemos mudar isso.
494
00:31:41,274 --> 00:31:42,692
Porque somos lutadoras.
495
00:31:47,906 --> 00:31:49,449
Prontas? Lutem.
496
00:31:57,332 --> 00:31:58,541
Ponto, LaRusso.
497
00:31:58,541 --> 00:31:59,918
Minha garota.
498
00:32:04,839 --> 00:32:06,132
Em posição.
499
00:32:07,133 --> 00:32:08,259
Prontas?
500
00:32:17,769 --> 00:32:18,728
Ponto, Nichols.
501
00:32:30,782 --> 00:32:32,367
Ei, juiz.
502
00:32:32,367 --> 00:32:34,702
Força excessiva. Não deveria ser ponto.
503
00:32:34,702 --> 00:32:36,037
Estou cuidando disso.
504
00:32:36,037 --> 00:32:37,622
Estou bem.
505
00:32:38,539 --> 00:32:40,375
Isto é uma advertência.
506
00:32:40,375 --> 00:32:41,960
Na próxima é uma dedução.
507
00:32:43,795 --> 00:32:46,130
Um a um. Posição.
508
00:32:46,714 --> 00:32:47,548
Prontas?
509
00:32:48,132 --> 00:32:48,967
Lutem.
510
00:33:02,647 --> 00:33:04,232
Ponto, LaRusso.
511
00:33:05,108 --> 00:33:06,317
Dois a um.
512
00:33:09,278 --> 00:33:10,905
CENTRO MÉDICO DE RESEDA
513
00:33:13,282 --> 00:33:14,158
Alô?
514
00:33:15,451 --> 00:33:16,995
Em posição.
515
00:33:24,252 --> 00:33:25,086
Prontas?
516
00:33:26,170 --> 00:33:27,005
Lutem.
517
00:33:32,552 --> 00:33:34,012
Precisamos parar a briga.
518
00:34:01,122 --> 00:34:02,457
A luta acabou.
519
00:34:03,207 --> 00:34:05,835
Isso não é justo. Poderia ter sido ponto.
520
00:34:05,835 --> 00:34:08,588
O quê? Sou o juiz.
Eu decido quando a luta acaba.
521
00:34:08,588 --> 00:34:11,132
- Eu explico. Prometo.
- Não pare a briga.
522
00:34:11,132 --> 00:34:13,968
- Não faremos isso em público.
- Estou bem. Sério.
523
00:34:13,968 --> 00:34:16,679
Não é isso. Vamos.
Por favor, garotas.
524
00:34:16,679 --> 00:34:19,932
- Saiam do deque. Vamos.
- Também sou sensei delas.
525
00:34:19,932 --> 00:34:21,768
Então encerre a luta.
526
00:34:21,768 --> 00:34:22,894
Por quê?
527
00:34:23,478 --> 00:34:24,812
Porque minha mãe morreu.
528
00:34:29,776 --> 00:34:30,651
Tory.
529
00:34:30,651 --> 00:34:32,612
Sinto muito pela sua perda.
530
00:34:32,612 --> 00:34:34,572
Mas não podemos continuar a luta.
531
00:34:35,073 --> 00:34:37,158
- Não é hora.
- Sim, é.
532
00:34:37,158 --> 00:34:38,868
Sim, é.
533
00:34:38,868 --> 00:34:40,369
Tenho que lutar agora.
534
00:34:40,369 --> 00:34:41,871
Não. Tory.
535
00:34:41,871 --> 00:34:43,039
Também quero lutar,
536
00:34:43,039 --> 00:34:46,000
mas isso está errado.
537
00:34:46,000 --> 00:34:48,461
Sensei Lawrence, ajude aqui, por favor.
538
00:34:49,212 --> 00:34:50,463
Não cabe a nós.
539
00:34:50,463 --> 00:34:52,673
- Se ela quer lutar, que lute.
- Johnny.
540
00:34:54,008 --> 00:34:56,344
Daremos outro jeito
de determinar a capitã.
541
00:34:56,344 --> 00:34:58,137
Dar um jeito? Não.
542
00:34:58,137 --> 00:35:00,556
Não! Você não entende.
543
00:35:00,556 --> 00:35:02,642
Ninguém entende!
544
00:35:03,518 --> 00:35:04,852
Minha mãe ia querer isso.
545
00:35:04,852 --> 00:35:06,187
Se eu não lutar...
546
00:35:06,729 --> 00:35:09,524
Tenho que fazer isso. Por ela.
547
00:35:09,524 --> 00:35:10,650
Tenho que lutar.
548
00:35:10,650 --> 00:35:12,443
Tory, vamos dar um tempo e...
549
00:35:12,443 --> 00:35:13,528
- Não.
- Respire.
550
00:35:13,528 --> 00:35:15,696
Sei o que está sentindo.
551
00:35:15,696 --> 00:35:18,449
Também sei que você
não está bem para decidir.
552
00:35:18,449 --> 00:35:20,576
- Não quer que derrote sua filha.
- Não.
553
00:35:20,576 --> 00:35:23,079
No fim, vai escolher ela em vez de mim.
554
00:35:23,079 --> 00:35:24,664
Não, não é isso, Tory.
555
00:35:24,664 --> 00:35:26,082
Não vamos tomar partido.
556
00:35:26,082 --> 00:35:28,209
- Tem certeza disso?
- Johnny.
557
00:35:30,837 --> 00:35:32,922
Quer que a luta acabe?
558
00:35:32,922 --> 00:35:34,799
Tudo bem. Acabou.
559
00:35:37,677 --> 00:35:39,137
- Aonde vai?
- Chega!
560
00:35:45,226 --> 00:35:47,520
Parabéns.
Perdeu uma das melhores lutadoras.
561
00:35:47,520 --> 00:35:50,189
- Por que não me apoiou?
- Ela queria lutar!
562
00:35:50,189 --> 00:35:52,400
A mãe dela morreu. Qual é o seu problema?
563
00:35:52,400 --> 00:35:53,818
Ela estava lidando com isso!
564
00:35:54,569 --> 00:35:57,655
Quando minha mãe morreu,
só queria ir para o tatame.
565
00:35:57,655 --> 00:36:00,032
Teria me ajudado. Teria ajudado a ela.
566
00:36:00,032 --> 00:36:02,201
Não os ensinamos a lutar com raiva.
567
00:36:02,201 --> 00:36:04,495
Esse não é o jeito do Miyagi-Do.
568
00:36:04,495 --> 00:36:07,665
Por favor.
Estou cansado de ouvir esse nome.
569
00:36:07,665 --> 00:36:10,835
Você é tão altivo,
como se o Miyagi fosse um anjo.
570
00:36:10,835 --> 00:36:12,044
Mas ele não era.
571
00:36:12,879 --> 00:36:15,173
Soube da sua caixinha suja de segredos.
572
00:36:15,673 --> 00:36:17,925
O Sr. Miyagi era mentiroso e ladrão.
573
00:36:19,594 --> 00:36:20,928
Merda. Johnny, eu...
574
00:36:22,305 --> 00:36:23,389
- Desculpe.
- Silêncio!
575
00:36:26,142 --> 00:36:29,270
Vou treinar para o torneio com você.
Pelas crianças.
576
00:36:30,062 --> 00:36:31,022
Não por você.
577
00:36:31,522 --> 00:36:32,648
Não por este dojô.
578
00:36:33,191 --> 00:36:34,025
Por eles.
579
00:36:35,193 --> 00:36:36,569
Mas quando vencermos,
580
00:36:37,820 --> 00:36:38,863
você e eu terminamos.
581
00:36:40,198 --> 00:36:41,324
De vez.
582
00:36:46,537 --> 00:36:50,208
Treinar para o Sekai Taikai
tem sido difícil para todos nós.
583
00:36:50,208 --> 00:36:52,001
Agora, o treinamento acabou.
584
00:36:52,835 --> 00:36:55,213
A maioria não vai para Barcelona,
585
00:36:56,214 --> 00:36:58,341
mas estará conosco em espírito.
586
00:36:59,884 --> 00:37:01,886
Já que a Tory não irá conosco,
587
00:37:02,970 --> 00:37:04,931
o Falcão assumirá a vaga.
588
00:37:15,733 --> 00:37:18,694
Vocês seis lutarão pelo Miyagi-Do.
589
00:37:19,403 --> 00:37:22,156
Será o desafio mais difícil
que já enfrentaram.
590
00:37:22,740 --> 00:37:26,244
E, para vencer, precisaremos nos apoiar.
591
00:37:26,786 --> 00:37:28,037
Todo mundo.
592
00:37:28,871 --> 00:37:29,872
Como uma equipe.
593
00:37:32,333 --> 00:37:33,584
Capitães, à frente.
594
00:37:36,879 --> 00:37:40,508
Chris, traga as faixas oficiais
de capitão no Sekai Taikai.
595
00:37:45,137 --> 00:37:48,683
MELHOR ENTRE OS MELHORES
596
00:38:17,628 --> 00:38:18,963
Pai, o que foi?
597
00:38:35,771 --> 00:38:38,232
O Sr. Miyagi lutou no Sekai Taikai?
598
00:38:58,252 --> 00:39:02,131
BARCELONA, ESPANHA
599
00:41:14,472 --> 00:41:16,390
Que comecem os jogos.
600
00:42:39,807 --> 00:42:45,396
{\an8}Legendas: Natalia Serrano