1 00:00:16,725 --> 00:00:19,811 Já que parou de se espalhar e parece estar regredindo, 2 00:00:19,811 --> 00:00:23,565 sua mãe vai diminuir para 10mg de tamoxifeno duas vezes ao dia 3 00:00:23,565 --> 00:00:27,110 e começar a tomar 80mg de doxorrubicina intravenosa. 4 00:00:28,445 --> 00:00:30,238 Ela ainda precisa disso? 5 00:00:30,822 --> 00:00:32,741 Ela está andando. Está rindo. 6 00:00:33,616 --> 00:00:35,952 Ela cozinhou para mim e meu irmão. 7 00:00:36,536 --> 00:00:39,664 Não me lembro da última vez que ela fez isso. 8 00:00:40,790 --> 00:00:43,084 Ela está indo na direção certa. 9 00:00:43,084 --> 00:00:45,795 Reduzir a dosagem garante que continue assim. 10 00:00:45,795 --> 00:00:49,674 Está fazendo um ótimo trabalho cuidando da sua mãe, Tory. 11 00:00:50,300 --> 00:00:51,259 Continue assim. 12 00:01:20,830 --> 00:01:22,373 Que bom que ainda treina. 13 00:01:22,957 --> 00:01:24,042 O que faz aqui? 14 00:01:24,042 --> 00:01:26,169 A polícia não está atrás de você? 15 00:01:26,169 --> 00:01:28,546 Não sou tão fácil de pegar. 16 00:01:28,546 --> 00:01:31,216 Só vim checar minha campeã. 17 00:01:31,800 --> 00:01:33,927 - Como está? - Agora se importa? 18 00:01:33,927 --> 00:01:37,097 Da última vez que o vi, precisei de ajuda. Sabe o que disse? 19 00:01:37,097 --> 00:01:40,600 O melhor que pode fazer agora é cuidar de si mesma. 20 00:01:42,435 --> 00:01:43,770 Voltei por você. 21 00:01:43,770 --> 00:01:46,940 Me deixou sozinha pra cuidar do Silver e sua parceira louca. 22 00:01:46,940 --> 00:01:49,192 Tem o direito de estar com raiva. 23 00:01:49,192 --> 00:01:52,070 Mas não pude envolvê-la no meu plano 24 00:01:52,070 --> 00:01:54,489 para... me libertar. 25 00:01:55,073 --> 00:01:56,825 Sei que pareci frio. 26 00:01:57,534 --> 00:01:59,410 Só estava tentando protegê-la. 27 00:01:59,410 --> 00:02:02,747 E agora que saí, nós temos a oportunidade de dominar... 28 00:02:02,747 --> 00:02:04,499 Não. Não existe "nós". 29 00:02:07,335 --> 00:02:09,295 Entendo. 30 00:02:09,295 --> 00:02:12,048 Sabe, eu nunca pensei que veria o dia em que... 31 00:02:13,174 --> 00:02:15,426 a Rainha Cobra se juntaria ao inimigo. 32 00:02:15,426 --> 00:02:18,388 - São meus amigos. - Querida, não seja ingênua. 33 00:02:18,388 --> 00:02:21,850 Vão convidá-la para entrar, mas nunca será seu lugar. 34 00:02:21,850 --> 00:02:23,768 Na hora do aperto, 35 00:02:23,768 --> 00:02:25,979 eles sempre acham um motivo 36 00:02:26,813 --> 00:02:29,858 para mantê-la em segundo plano para a filha do LaRusso. 37 00:02:29,858 --> 00:02:31,442 Volte pro lugar de onde veio. 38 00:02:31,442 --> 00:02:34,737 Não vou chamar a polícia, mas se os senseis o virem, chamarão. 39 00:02:35,572 --> 00:02:37,615 Eu sou seu sensei, 40 00:02:38,575 --> 00:02:39,868 e você 41 00:02:40,577 --> 00:02:41,828 é minha campeã. 42 00:02:43,746 --> 00:02:45,165 Posso ser uma campeã, 43 00:02:45,790 --> 00:02:47,208 mas não sou sua. 44 00:02:56,384 --> 00:02:58,261 A Aisha entrou na UC Santa Cruz. 45 00:02:59,262 --> 00:03:01,181 - Teve notícias de Stanford? - Não. 46 00:03:01,890 --> 00:03:05,310 Chequei meus e-mails todos os dias, mas nada. 47 00:03:05,310 --> 00:03:06,644 Não esquenta. Ele virá. 48 00:03:06,644 --> 00:03:08,813 O Demetri não soube nada do MIT, então... 49 00:03:08,813 --> 00:03:09,898 Ouvi, sim. 50 00:03:11,065 --> 00:03:12,317 - Entrei. - O quê? 51 00:03:12,317 --> 00:03:13,818 - O quê? - É. 52 00:03:13,818 --> 00:03:15,486 Por que estão surpresos? 53 00:03:15,486 --> 00:03:17,780 Dei duro e mereci a vaga. 54 00:03:17,780 --> 00:03:21,326 Seria como LeBron James não ser aceito pelos Lakers. 55 00:03:21,826 --> 00:03:25,205 Parabéns, Demetri. É muito difícil de entrar. 56 00:03:25,205 --> 00:03:27,123 Sim, com certeza. 57 00:03:27,123 --> 00:03:29,500 Especialmente quando não se inscreve. 58 00:03:29,500 --> 00:03:30,835 Não é, Eli? 59 00:03:32,086 --> 00:03:33,046 Muito sutil. 60 00:03:33,046 --> 00:03:36,341 Só estou dizendo que se erra 100% das chances que não aproveita. 61 00:03:37,759 --> 00:03:41,262 Não acredito que enfrentou o Kreese. Nunca vi ninguém fazer isso. 62 00:03:41,262 --> 00:03:42,388 Ele mereceu. 63 00:03:43,139 --> 00:03:46,684 Fica entre nós. Não quero que pensem que tenho contato com ele. 64 00:03:46,684 --> 00:03:48,186 Não vou falar nada. 65 00:03:48,853 --> 00:03:51,648 - Estou feliz que esteja aqui. - É tudo o que temos. 66 00:03:52,899 --> 00:03:54,901 Todos estão preocupados com a faculdade, 67 00:03:54,901 --> 00:03:58,112 mas para nós, esta é nossa última chance de ganhar. 68 00:03:59,572 --> 00:04:02,825 Você já fez algo grande. Ganhou o Regional. 69 00:04:02,825 --> 00:04:04,160 Não conta. 70 00:04:04,661 --> 00:04:06,162 O Silver subornou o juiz. 71 00:04:07,163 --> 00:04:09,374 É melhor do que sempre ficar em segundo. 72 00:04:09,374 --> 00:04:10,416 Ei. 73 00:04:11,584 --> 00:04:13,378 Isto é maior do que o Regional. 74 00:04:13,378 --> 00:04:15,505 Vai passar na TV em todo o mundo. 75 00:04:15,505 --> 00:04:17,924 Se ganharmos, é só disso que vão se lembrar. 76 00:04:17,924 --> 00:04:19,884 Seria legal subir no pódio. 77 00:04:21,052 --> 00:04:24,347 E lado a lado, para o mundo inteiro ver. 78 00:04:27,183 --> 00:04:28,268 Vamos fazer um trato. 79 00:04:30,186 --> 00:04:32,855 Não importa o que aconteça, ficaremos juntos 80 00:04:33,439 --> 00:04:35,108 e venceremos o Sekai Taikai. 81 00:04:35,942 --> 00:04:37,026 Só você e eu. 82 00:04:38,987 --> 00:04:39,946 Sim? 83 00:04:46,619 --> 00:04:47,912 Certo. Reúnam-se. 84 00:04:49,622 --> 00:04:52,417 Viu o Kenny? 85 00:04:53,793 --> 00:04:58,464 - Não. Não desde a cagada. - Ainda está tentando limpar a calça. 86 00:04:58,464 --> 00:05:01,759 O Sekai Taikai precisa da nossa lista final em três dias. 87 00:05:01,759 --> 00:05:04,053 E, agora que sabemos quem vai, 88 00:05:04,053 --> 00:05:06,931 é hora de nomearmos nosso capitão e capitã. 89 00:05:06,931 --> 00:05:09,392 Os capitães não são apenas os líderes da equipe. 90 00:05:09,392 --> 00:05:13,229 São eles que lutarão na final, se conseguirmos chegar lá. 91 00:05:13,229 --> 00:05:16,357 Também lutam ao vivo na TV. Quem sabe o que vem depois? 92 00:05:16,357 --> 00:05:20,528 Caixas de cereal, filmes, vídeos do ZZ Top. O céu é o limite. 93 00:05:20,528 --> 00:05:22,697 Vocês terão a glória se vencermos, 94 00:05:22,697 --> 00:05:25,283 mas os capitães estarão no centro das atenções. 95 00:05:25,283 --> 00:05:28,870 Precisam representar o melhor que o Miyagi-Do tem a oferecer. 96 00:05:29,370 --> 00:05:31,497 E o Sensei Lawrence e eu garantimos 97 00:05:31,497 --> 00:05:35,293 que a decisão será completamente imparcial. 98 00:05:36,169 --> 00:05:37,837 Isso mesmo. Em dois dias, 99 00:05:37,837 --> 00:05:40,465 a Sam enfrentará a Tory pela vaga de capitã, 100 00:05:40,465 --> 00:05:42,884 o Robby e o Miguel lutarão pela vaga de capitão. 101 00:05:43,384 --> 00:05:45,553 Todos sabemos que lutaram muitas vezes antes, 102 00:05:45,553 --> 00:05:47,680 mas agora que estamos do mesmo lado, 103 00:05:47,680 --> 00:05:50,850 ainda é a melhor maneira de ver quem progrediu mais. 104 00:05:50,850 --> 00:05:53,102 Chega de conversa. Hora de treinar. 105 00:05:53,603 --> 00:05:56,647 Vocês quatro, entrem. Vou colocar vocês em forma. 106 00:06:01,652 --> 00:06:03,529 Pensei que ia treiná-los hoje. 107 00:06:03,529 --> 00:06:06,324 Você vai amanhã. Quero ensinar alguns movimentos. 108 00:06:06,324 --> 00:06:08,326 Pode me dizer isso antes? 109 00:06:08,326 --> 00:06:11,537 Temos que ter o mesmo foco. Senão, enviaremos mensagens confusas. 110 00:06:11,537 --> 00:06:14,916 Não precisa ficar de "mimimi". Temos o mesmo foco. 111 00:06:14,916 --> 00:06:18,378 Olhe. Miyagi-Do, lembra? Até criei meu próprio kata. 112 00:06:20,213 --> 00:06:21,881 Círculo grande. 113 00:06:23,383 --> 00:06:24,842 Círculo grande. 114 00:06:26,469 --> 00:06:27,345 Inspirem. 115 00:06:28,513 --> 00:06:29,472 Expirem. 116 00:06:32,016 --> 00:06:34,268 Cotovelo no rosto. Soco na garganta. 117 00:06:35,269 --> 00:06:36,646 Levante-o. 118 00:06:36,646 --> 00:06:37,855 E jogue-o. 119 00:06:37,855 --> 00:06:40,274 O segredo do Miyagi-Do é o equilíbrio. 120 00:06:40,274 --> 00:06:43,736 Você tem que ficar de pé, não importa o que a vida jogue. 121 00:06:49,742 --> 00:06:52,995 O Sr. Miyagi lutou pelos EUA. Terão que fazer o mesmo. 122 00:06:55,748 --> 00:06:57,291 Estrangeiros não falam inglês. 123 00:06:58,584 --> 00:06:59,669 Mas falam caratê. 124 00:07:01,254 --> 00:07:02,797 Vão ter que chutar mais alto. 125 00:07:03,881 --> 00:07:06,217 E mais forte... do que nunca. 126 00:07:06,217 --> 00:07:09,095 - A União Soviética nem existe ma... - Silêncio! 127 00:07:11,597 --> 00:07:12,807 Muito bem, Nichols. 128 00:07:13,641 --> 00:07:15,059 Isso, Robby. 129 00:07:17,353 --> 00:07:19,147 Precisam limpar suas mentes. 130 00:07:20,440 --> 00:07:21,983 Concentrem-se. Abram os olhos. 131 00:07:21,983 --> 00:07:25,486 Prestem atenção. Agora vem a parte boa. 132 00:07:25,486 --> 00:07:26,446 Bem aqui. 133 00:07:27,029 --> 00:07:28,156 Pode crer. 134 00:07:28,156 --> 00:07:30,366 Chute no estômago. Bloqueie o ataque. 135 00:07:30,366 --> 00:07:31,617 Pegue as bolas dele. 136 00:07:32,118 --> 00:07:33,161 Torça. 137 00:07:33,161 --> 00:07:36,747 Alex Grady é o personagem dele. Perdeu o ombro no primeiro filme. 138 00:07:36,747 --> 00:07:39,083 No segundo filme, está curado milagrosamente. 139 00:07:39,083 --> 00:07:42,170 Se acreditarem em si, podem ser como Eric Roberts. 140 00:07:45,006 --> 00:07:45,965 Sim, Nichols! 141 00:07:46,674 --> 00:07:48,801 Desviar, não pegar. De pé, Diaz. 142 00:07:50,052 --> 00:07:51,804 LaRusso, os pés. 143 00:07:51,804 --> 00:07:53,556 Equilíbrio! Vamos! 144 00:07:54,599 --> 00:07:55,516 Sam! 145 00:07:56,809 --> 00:07:58,102 Estou no meu limite. 146 00:07:58,102 --> 00:07:59,854 Ele agiu pelas minhas costas. 147 00:07:59,854 --> 00:08:03,274 Agora ele está forçando suas coisas de "macho" nas lições. 148 00:08:03,983 --> 00:08:06,402 Ele assumiu o treino inteiro hoje. 149 00:08:06,402 --> 00:08:08,988 Mas não é para onde estamos indo? 150 00:08:09,655 --> 00:08:12,700 Sabe, o Johnny assumirá quando você se afastar. 151 00:08:12,700 --> 00:08:15,995 Você disse que este torneio seria o canto do cisne do caratê. 152 00:08:16,829 --> 00:08:17,872 Tá, eu me lembro. 153 00:08:17,872 --> 00:08:21,459 Também lembro do Johnny dizer que aceitaria o Miyagi-Do totalmente. 154 00:08:21,459 --> 00:08:23,377 Bem, ele aceitou, né? 155 00:08:23,377 --> 00:08:25,087 Só de nome, até agora. 156 00:08:25,087 --> 00:08:28,257 Desde que descobrimos que só há seis vagas e dois capitães, 157 00:08:28,257 --> 00:08:30,801 seus piores impulsos voltaram correndo. 158 00:08:30,801 --> 00:08:31,802 Acredite, 159 00:08:31,802 --> 00:08:35,181 o Sr. Miyagi não ficaria feliz com esta versão do Johnny 160 00:08:35,181 --> 00:08:37,517 como o rosto do caratê de sua família. 161 00:08:37,517 --> 00:08:40,978 Talvez tenha razão, mas como você sabe? 162 00:08:42,438 --> 00:08:46,692 Depois do que descobrimos sobre o Miyagi, tudo é possível. 163 00:08:46,692 --> 00:08:49,237 Amanda, não importa o que tem na caixa. 164 00:08:49,237 --> 00:08:52,448 Sei quem era o Sr. Miyagi, e isso não é o que ele ia querer. 165 00:08:52,448 --> 00:08:54,992 Eu não queria irritar você. 166 00:08:58,329 --> 00:08:59,163 Desculpe. 167 00:09:00,831 --> 00:09:02,166 Estou tendo um dia ruim. 168 00:09:04,335 --> 00:09:06,128 Foi um ótimo dia no Miyagi-Do. 169 00:09:07,463 --> 00:09:09,131 Estão mais fortes que nunca. 170 00:09:09,131 --> 00:09:11,342 - Bom. - Prontos pra enfrentar os melhores. 171 00:09:11,342 --> 00:09:16,389 Só espero que esta luta não acabe afastando Miguel e Robby, sabe? 172 00:09:16,889 --> 00:09:17,932 Eles progrediram. 173 00:09:17,932 --> 00:09:21,185 Não se preocupe. Estão de boa. Estou de olho neles. 174 00:09:23,604 --> 00:09:25,231 O que foi? Você está bem? 175 00:09:26,440 --> 00:09:27,316 Estou. 176 00:09:28,234 --> 00:09:29,235 Ela está chutando. 177 00:09:36,492 --> 00:09:38,286 - Caramba. Ela é forte. - Sim. 178 00:09:38,786 --> 00:09:40,746 Deveríamos levá-la ao torneio. 179 00:09:43,666 --> 00:09:45,167 - Ah, Miggy. - Ei. 180 00:09:45,835 --> 00:09:46,669 O que houve? 181 00:09:47,461 --> 00:09:49,880 - Fui diferido. - Diferido? O que é isso? 182 00:09:49,880 --> 00:09:52,341 De Stanford. Significa "não é um sim". 183 00:09:52,967 --> 00:09:55,761 Mas também não é um "não", né? 184 00:09:55,761 --> 00:09:58,598 Eles revisarão sua inscrição na primavera. 185 00:09:58,598 --> 00:10:00,558 - Você ainda está na luta. - É. 186 00:10:00,558 --> 00:10:02,768 Não importa como começa. É como termina. 187 00:10:03,269 --> 00:10:04,270 Exato. 188 00:10:11,902 --> 00:10:13,487 Obrigada, Sra. Parton. 189 00:10:13,487 --> 00:10:16,115 Tem certeza que o Brandon pode ficar duas noites? 190 00:10:17,450 --> 00:10:18,451 Você é demais. 191 00:10:19,243 --> 00:10:22,204 Por favor, faça ele escovar os dentes. Tá. 192 00:10:31,047 --> 00:10:32,590 Mãe, cheguei. 193 00:10:33,758 --> 00:10:35,968 A Dra. Judith diminuiu suas medicações. 194 00:10:35,968 --> 00:10:38,054 Ela disse que está muito melhor. 195 00:10:45,353 --> 00:10:46,228 Não. 196 00:10:48,105 --> 00:10:50,149 Mãe. 197 00:10:51,233 --> 00:10:52,860 Mãe! 198 00:10:54,153 --> 00:10:55,446 Mãe! 199 00:10:57,156 --> 00:10:58,407 Mãe, acorde! 200 00:10:59,325 --> 00:11:00,534 Mãe, por favor, acorde. 201 00:11:00,534 --> 00:11:01,619 Mãe! 202 00:11:02,495 --> 00:11:04,955 Mãe! 203 00:11:05,915 --> 00:11:07,708 Mãe! 204 00:11:17,176 --> 00:11:19,470 COLÉGIO WEST VALLEY 205 00:11:19,470 --> 00:11:21,389 Vi os sites de Stanford, 206 00:11:21,389 --> 00:11:24,016 e eles só aceitam 15% das pessoas que diferem. 207 00:11:24,016 --> 00:11:24,975 Quinze! 208 00:11:24,975 --> 00:11:28,396 Tudo que fizer entre agora e abril vai aumentar suas chances. 209 00:11:28,396 --> 00:11:30,189 Extracurriculares ajudam. 210 00:11:30,189 --> 00:11:34,402 Não se importaram com o Regional, por que se importariam com o Sekai Taikai? 211 00:11:34,402 --> 00:11:35,945 Porque é internacional. 212 00:11:35,945 --> 00:11:39,824 Uma coisa é ser o melhor da cidade. Outra é ser o melhor do mundo. 213 00:11:41,492 --> 00:11:42,326 É. 214 00:11:46,163 --> 00:11:48,249 Vou ter que ganhar do Robby de novo. 215 00:11:49,750 --> 00:11:50,584 Ei. 216 00:11:51,585 --> 00:11:54,714 Vocês viram a Tory? Vamos treinar no parque mais tarde. 217 00:11:54,714 --> 00:11:57,758 Não, mas achei que viriam ao dojô treinar conosco. 218 00:11:57,758 --> 00:12:00,094 Achamos que, já que vamos nos enfrentar, 219 00:12:00,094 --> 00:12:02,221 seria melhor não mostrarmos os golpes. 220 00:12:02,221 --> 00:12:03,848 É, faz sentido. 221 00:12:04,515 --> 00:12:07,560 É bom tomar cuidado. Desta vez você cai, El Serpiente. 222 00:12:14,233 --> 00:12:17,069 Se estão treinando juntos... nós também vamos. 223 00:12:20,823 --> 00:12:21,657 LaRusso. 224 00:12:22,575 --> 00:12:24,994 Me pôs no test drive? Que diabos? 225 00:12:24,994 --> 00:12:27,163 Está sempre na agenda na quinta-feira. 226 00:12:27,163 --> 00:12:30,166 As lutas são amanhã. Achei que arrumaria outro. 227 00:12:30,166 --> 00:12:32,668 Não há mais ninguém. Mendez está doente. 228 00:12:32,668 --> 00:12:36,881 Então chame o Louie. Vai treinar as crianças sem mim? 229 00:12:36,881 --> 00:12:40,634 Sim, mais ou menos como você os treinou ontem sem mim, certo? 230 00:12:40,634 --> 00:12:41,719 Já entendi. 231 00:12:41,719 --> 00:12:44,555 Está com raiva porque a Nichols arrebentou e a Sam não. 232 00:12:44,555 --> 00:12:47,808 - Me afastou para equilibrar. - Não é nada disso. 233 00:12:47,808 --> 00:12:50,478 São negócios, Johnny. Não pode sair quando quiser. 234 00:12:50,478 --> 00:12:53,355 - Você vai embora. - Sou o dono. 235 00:12:53,355 --> 00:12:55,274 Alguém tem que treinar as crianças. 236 00:12:55,775 --> 00:12:59,945 Farei os exercícios no dojô. Estarão prontos para amanhã. 237 00:13:00,863 --> 00:13:01,781 Vai ser bom. 238 00:13:10,915 --> 00:13:13,292 MATOU AULA PARA TREINAR? ESTÁ TUDO BEM? 239 00:13:13,292 --> 00:13:15,211 VOU PARA O PARQUE. ONDE ESTÁ? 240 00:13:26,180 --> 00:13:27,014 Tory. 241 00:13:30,518 --> 00:13:31,393 Tory? 242 00:13:34,396 --> 00:13:35,231 Tory. 243 00:13:37,525 --> 00:13:39,109 Sinto muito, querida. 244 00:13:47,159 --> 00:13:49,078 Disse que ela estava melhorando. 245 00:13:49,578 --> 00:13:51,413 Sua mãe teve uma embolia pulmonar. 246 00:13:51,413 --> 00:13:54,250 Não sabíamos que ela havia desenvolvido um coágulo. 247 00:13:54,750 --> 00:13:55,835 E quando estourou... 248 00:13:57,920 --> 00:13:59,421 Devia ter pegado. 249 00:13:59,421 --> 00:14:02,466 Tem todo o direito de estar chateada. Está de luto. 250 00:14:03,050 --> 00:14:05,886 Lembre que os últimos cinco anos foram um presente. 251 00:14:05,886 --> 00:14:07,513 Sua mãe estava... 252 00:14:07,513 --> 00:14:08,597 Tenho que ir. 253 00:14:10,140 --> 00:14:11,892 Podemos ligar para alguém? 254 00:14:13,310 --> 00:14:14,395 Não tem ninguém. 255 00:14:24,989 --> 00:14:26,240 Sensei, como estou? 256 00:14:27,366 --> 00:14:28,492 Sua forma é ótima. 257 00:14:28,492 --> 00:14:30,953 Lembre-se de limpar a mente e respirar. 258 00:14:34,415 --> 00:14:37,918 O garoto está ligado. Ele quer muito a vaga de capitão. 259 00:14:37,918 --> 00:14:39,712 É a chance dele em Stanford. 260 00:14:39,712 --> 00:14:40,838 E você? 261 00:14:40,838 --> 00:14:42,923 Sabemos que a Tory vai lutar pra valer. 262 00:14:42,923 --> 00:14:44,758 Pelo que você está lutando? 263 00:14:50,347 --> 00:14:51,223 Resolução. 264 00:14:51,807 --> 00:14:55,644 A Tory me venceu no Regional, mas ficou manchado. 265 00:14:55,644 --> 00:14:57,104 Para nós duas. 266 00:14:57,104 --> 00:14:59,231 Quero provar que sou boa. 267 00:14:59,899 --> 00:15:00,941 Para mim mesma. 268 00:15:00,941 --> 00:15:02,276 Resolução é bom. 269 00:15:02,860 --> 00:15:04,778 O resultado não é o que importa. 270 00:15:04,778 --> 00:15:08,240 Se quiser encontrar resolução, só tem que dar tudo de si. 271 00:15:09,366 --> 00:15:10,367 Colocar tudo. 272 00:15:15,748 --> 00:15:16,665 Certo. 273 00:15:24,006 --> 00:15:24,965 Dirige bem. 274 00:15:24,965 --> 00:15:27,426 Acelere. Não seja covarde. 275 00:15:30,387 --> 00:15:33,140 - Podemos ir tão rápido? - Test drive. Não conta. 276 00:15:33,140 --> 00:15:36,852 A pergunta que deveria fazer é: "Posso ganhar dos outros carros?" 277 00:15:36,852 --> 00:15:40,147 - Tem Bluetooth? - Tem tudo que precisa. 278 00:15:40,898 --> 00:15:43,108 Quando dirigir na Ventura Boulevard, 279 00:15:43,108 --> 00:15:45,110 todas as gatas vão... 280 00:15:46,737 --> 00:15:47,947 Filho da mãe. 281 00:15:52,284 --> 00:15:54,411 Freios antibloqueio. Vêm de série. 282 00:16:08,759 --> 00:16:11,345 Continuem. Eu já volto. 283 00:16:16,058 --> 00:16:17,810 - Que diabos? - O que faz aqui? 284 00:16:17,810 --> 00:16:19,853 Treino básico no dojô, hein? 285 00:16:19,853 --> 00:16:21,939 Me manteve lá para me tirar do caminho. 286 00:16:21,939 --> 00:16:23,565 Não. Não era a intenção. 287 00:16:23,565 --> 00:16:25,651 Pode parar. Que parceria. 288 00:16:25,651 --> 00:16:29,571 Não tenho que defender como eu treino as crianças. Estou revisando os katas. 289 00:16:29,571 --> 00:16:30,656 Quem é? 290 00:16:33,033 --> 00:16:34,201 Droga! 291 00:16:35,536 --> 00:16:36,620 Meu test drive. 292 00:16:37,830 --> 00:16:40,666 - Não mude de assunto. - Isso é pouco profissional. 293 00:16:40,666 --> 00:16:43,836 Por favor, volte para o carro e termine o test drive. 294 00:16:43,836 --> 00:16:47,589 Tenho uma ideia melhor. Você termina e eu treino as crianças. 295 00:16:47,589 --> 00:16:49,216 Teve seu dia de treino. 296 00:16:49,216 --> 00:16:51,468 E forçar um cliente a caminhar pela floresta 297 00:16:51,468 --> 00:16:55,139 para xingar seu chefe é ruim para os negócios. 298 00:16:55,139 --> 00:16:56,348 Leve-o de volta. 299 00:16:57,599 --> 00:16:58,475 Agora. 300 00:16:59,309 --> 00:17:00,477 Você é o chefe. 301 00:17:01,645 --> 00:17:03,188 Sou, sim. 302 00:17:05,816 --> 00:17:08,235 Mexa-se ou perca, cara. Vou dirigir. 303 00:17:14,283 --> 00:17:15,826 Atenção, pessoal! 304 00:17:17,202 --> 00:17:19,163 Podem me dar atenção, por favor? 305 00:17:19,163 --> 00:17:22,082 Estou saindo da LaRusso para abrir minha própria loja. 306 00:17:22,082 --> 00:17:25,753 Se é como eu e está cansado do jeito que o Daniel manda aqui, 307 00:17:26,253 --> 00:17:28,714 vamos embora agora mesmo, sem perguntas. 308 00:17:29,631 --> 00:17:30,716 Quem está comigo? 309 00:17:30,716 --> 00:17:32,217 Quem é esse cara? 310 00:17:33,218 --> 00:17:36,722 - Anoush, pegue suas coisas. - É uma ligação importante. 311 00:17:37,347 --> 00:17:39,349 Sim, eu sei, tem muito torque. 312 00:17:39,349 --> 00:17:40,684 Johnny, desça. 313 00:17:41,310 --> 00:17:42,895 - Podemos conversar? - Louie. 314 00:17:42,895 --> 00:17:45,439 Me disponho a esquecer o passado. O que me diz? 315 00:17:45,439 --> 00:17:47,024 Vem para o Time Lawrence? 316 00:17:47,024 --> 00:17:49,276 Eu gostaria, mas é família, cara. 317 00:17:49,276 --> 00:17:51,403 E eu tenho algo bom aqui. 318 00:17:51,403 --> 00:17:54,656 Mas só por curiosidade, qual o plano de aposentadoria? 319 00:17:54,656 --> 00:17:56,075 Venha. 320 00:17:56,075 --> 00:17:57,826 Pegue os carros. 321 00:17:57,826 --> 00:17:59,912 Encontre-me no Art's Deli. 322 00:17:59,912 --> 00:18:01,330 Tá, entre... Entre aí. 323 00:18:04,958 --> 00:18:06,085 Certo. 324 00:18:06,085 --> 00:18:08,295 - O que houve? - Pergunte ao Daniel. 325 00:18:08,295 --> 00:18:12,299 Pergunto porque é você dando uma de Jerry Maguire de 1,99. 326 00:18:12,299 --> 00:18:15,177 Seu marido está bravo à toa. Isso é uma coisa. 327 00:18:15,177 --> 00:18:18,514 Duas, me juntei ao Miyagi-Do achando que estávamos juntos, 328 00:18:18,514 --> 00:18:20,265 e ele está me afastando. 329 00:18:20,265 --> 00:18:23,393 Ele não está te afastando. Daniel só... 330 00:18:24,019 --> 00:18:27,981 Ele não tem sido ele mesmo ultimamente. Ele está passando por algo. 331 00:18:28,857 --> 00:18:30,109 Finalmente vai deixá-lo? 332 00:18:30,109 --> 00:18:34,196 Ele vai cagar quando descobrir que está trabalhando para mim e Louie. 333 00:18:34,196 --> 00:18:37,074 Não vou deixá-lo. E você não vai se demitir. 334 00:18:37,074 --> 00:18:40,619 Mas você está agindo como um idiota. Então acalme-se. 335 00:18:41,120 --> 00:18:42,746 E seja gentil com o Daniel. 336 00:18:43,914 --> 00:18:47,084 Ele encontrou uma caixa velha do Sr. Miyagi, 337 00:18:47,084 --> 00:18:50,045 e trouxe à tona muitas emoções difíceis para ele. 338 00:18:51,130 --> 00:18:52,131 Ah, é? 339 00:18:54,341 --> 00:18:55,592 O que tinha na caixa? 340 00:19:11,150 --> 00:19:12,025 Segundo lugar. 341 00:19:15,988 --> 00:19:17,489 - Segundo. - Vencedor! 342 00:19:17,489 --> 00:19:22,077 Segundo lugar. 343 00:19:23,620 --> 00:19:24,830 Segundo lugar. 344 00:19:27,499 --> 00:19:28,834 Ainda está treinando. 345 00:19:29,835 --> 00:19:32,713 Sim. E você? Treinou um pouco? 346 00:19:32,713 --> 00:19:33,630 De leve. 347 00:19:35,591 --> 00:19:37,467 Olhe, eu só queria dizer, 348 00:19:37,467 --> 00:19:40,304 haja o que houver no tatame, não tenho nada contra você. 349 00:19:40,888 --> 00:19:41,722 É. 350 00:19:41,722 --> 00:19:43,056 Preciso muito disso. 351 00:19:44,808 --> 00:19:45,767 E eu não? 352 00:19:46,268 --> 00:19:49,438 Não é o que estou dizendo. Só... Estou pensando em Stanford. 353 00:19:49,438 --> 00:19:53,066 Vão ver minha inscrição de novo, e isso pode mudar minha vida. 354 00:19:54,109 --> 00:19:56,778 Não vou para a faculdade, então não valho a pena? 355 00:19:57,738 --> 00:19:59,489 - Isso é... - Ei, rapazes. 356 00:20:01,909 --> 00:20:03,869 Fiz hambúrgueres. 357 00:20:04,870 --> 00:20:06,496 Obrigado. Estou sem fome. 358 00:20:10,334 --> 00:20:11,335 Até amanhã. 359 00:20:11,335 --> 00:20:12,294 Sim. 360 00:20:29,353 --> 00:20:34,107 {\an8}PERTENCES DA PACIENTE NOME: NICHOLS, G 361 00:21:02,427 --> 00:21:03,512 Tory. 362 00:21:07,724 --> 00:21:08,600 Tory? 363 00:21:18,568 --> 00:21:20,070 O que está desenhando? 364 00:21:27,160 --> 00:21:27,995 Uau. 365 00:21:29,496 --> 00:21:31,290 É uma rainha e sua princesa? 366 00:21:31,290 --> 00:21:32,791 Princesa sereia. 367 00:21:32,791 --> 00:21:36,670 Sim, claro. Dá para ver o rabinho dela bem aqui. 368 00:21:37,337 --> 00:21:39,298 - E quem é esse? - O príncipe. 369 00:21:39,923 --> 00:21:42,718 Ele vai lutar contra quem tentar machucá-las. 370 00:21:42,718 --> 00:21:44,553 Bem, é lindo. 371 00:21:44,553 --> 00:21:47,514 Mas por que precisam de um príncipe para lutar por elas? 372 00:21:47,514 --> 00:21:49,933 Que tal a rainha e a princesa sereia 373 00:21:49,933 --> 00:21:51,476 aprenderem a lutar? 374 00:21:52,060 --> 00:21:54,021 Mas não sabem como. 375 00:21:54,021 --> 00:21:55,105 Ainda não. 376 00:21:55,105 --> 00:21:56,732 Mas talvez possam aprender. 377 00:21:57,524 --> 00:21:58,400 Juntas. 378 00:21:59,026 --> 00:22:00,235 O que acha? 379 00:22:06,825 --> 00:22:07,826 Tudo bem, querida. 380 00:22:08,410 --> 00:22:10,037 A vida não tem sido fácil. 381 00:22:11,371 --> 00:22:14,374 Mas podemos mudar isso. Agora somos lutadoras. 382 00:22:28,930 --> 00:22:30,223 Até aprendermos como, 383 00:22:30,766 --> 00:22:33,060 esta joia mágica irá protegê-la. 384 00:22:36,438 --> 00:22:38,398 Você é uma garotinha incrível. 385 00:22:41,818 --> 00:22:43,653 E a mamãe ama muito você. 386 00:23:08,637 --> 00:23:11,473 Olhe, tem que achar um jeito de fazer dar certo. 387 00:23:12,766 --> 00:23:15,102 Eu tentei, Amanda. De verdade. 388 00:23:15,102 --> 00:23:17,479 Se ele não pode trabalhar sem me desafiar, 389 00:23:17,479 --> 00:23:19,064 não sei o que fazer. 390 00:23:19,064 --> 00:23:20,273 Tem razão. 391 00:23:20,273 --> 00:23:23,693 Ele passou dos limites na concessionária, 392 00:23:23,693 --> 00:23:27,197 mas no dojô, vocês dois deveriam ser sócios. 393 00:23:27,989 --> 00:23:30,242 Podia ter dado o turno para Anoush ou Louie. 394 00:23:30,992 --> 00:23:33,036 Por que não o inclui no treino? 395 00:23:33,620 --> 00:23:35,038 Eu disse. Ele não... 396 00:23:35,038 --> 00:23:36,790 Aceita o Miyagi-Do. Entendo. 397 00:23:36,790 --> 00:23:41,628 Olhe, longe de mim dizer algo sobre o caratê do Sr. Miyagi. 398 00:23:41,628 --> 00:23:44,881 Mas se há uma palavra que eu ouvi muito 399 00:23:44,881 --> 00:23:46,299 é "equilíbrio". 400 00:23:46,299 --> 00:23:48,760 Parece que, desde que abriu a caixa, 401 00:23:48,760 --> 00:23:51,012 você está desequilibrado. 402 00:23:51,596 --> 00:23:52,639 Pois é, eu sei. 403 00:23:54,891 --> 00:23:57,978 Foi difícil não ter mais o Sr. Miyagi na minha vida. 404 00:23:57,978 --> 00:24:00,021 O que me incomoda agora é 405 00:24:01,398 --> 00:24:03,984 que havia uma parte da vida dele que eu não conhecia. 406 00:24:04,484 --> 00:24:06,445 Uma parte que ele escondia de mim. 407 00:24:07,028 --> 00:24:10,574 Eu tenho uma sensação assustadora no fundo do meu coração 408 00:24:10,574 --> 00:24:12,742 de que há um motivo, e eu... 409 00:24:14,494 --> 00:24:16,371 tenho medo de saber qual é. 410 00:24:16,371 --> 00:24:19,207 Talvez seja algo bom você nunca saber. 411 00:24:19,916 --> 00:24:24,796 Assim, pode parar de se preocupar com o passado e se concentrar no presente. 412 00:24:24,796 --> 00:24:25,964 Neste momento, 413 00:24:26,548 --> 00:24:29,551 seus alunos precisam de você e do Johnny. 414 00:24:40,562 --> 00:24:41,396 Ei. 415 00:24:42,230 --> 00:24:43,482 Dê tudo de si. 416 00:24:43,482 --> 00:24:45,484 Vencendo ou não, acredito em você. 417 00:24:45,484 --> 00:24:46,443 Obrigado. 418 00:24:48,236 --> 00:24:49,237 Ei. 419 00:24:50,071 --> 00:24:51,406 Dê tudo de si. 420 00:24:52,032 --> 00:24:54,284 Vencendo ou não, acredito em você. Tá? 421 00:24:56,036 --> 00:24:58,455 Sensei Lawrence, uma palavrinha? 422 00:25:03,960 --> 00:25:05,921 Ei, escute. Sobre ontem... 423 00:25:05,921 --> 00:25:10,175 Tudo bem. Entendi, você é o chefe. Sei que tem tido problemas. 424 00:25:10,175 --> 00:25:11,635 Não, não está tudo bem. 425 00:25:11,635 --> 00:25:15,722 Posso ser seu chefe na concessionária, mas sou seu sócio no caratê. 426 00:25:16,306 --> 00:25:19,809 Então, eu estava pensando, e se eu arbitrar Robby e Miguel? 427 00:25:19,809 --> 00:25:23,855 Mantê-lo longe dos seus rapazes. E você é o juiz de Sam e Tory. 428 00:25:25,273 --> 00:25:26,107 Parece justo. 429 00:25:27,192 --> 00:25:29,319 Vai ser um dia difícil para eles. 430 00:25:29,986 --> 00:25:31,655 Só precisamos apoiá-los. 431 00:25:36,284 --> 00:25:37,369 Cadê a Tory? 432 00:25:38,328 --> 00:25:41,122 Não sei. Já liguei pra ela. Deveria estar aqui. 433 00:25:44,793 --> 00:25:47,379 Miguel, Robby, vocês primeiro. 434 00:25:58,056 --> 00:25:59,933 Quem fizer três pontos ganha. 435 00:26:02,185 --> 00:26:04,104 De frente pro outro. Saudação. 436 00:26:08,024 --> 00:26:09,109 Em posição. 437 00:26:13,280 --> 00:26:14,197 Prontos? 438 00:26:14,823 --> 00:26:15,782 Lutem. 439 00:26:28,628 --> 00:26:30,589 Ponto, Diaz. 440 00:26:37,762 --> 00:26:39,055 Um ponto, Diaz. 441 00:26:39,055 --> 00:26:40,557 Zero pontos, Keene. 442 00:26:41,516 --> 00:26:42,434 Prontos? 443 00:26:43,101 --> 00:26:43,935 Lutem. 444 00:27:02,454 --> 00:27:05,206 Ponto, Diaz. Dois pontos. 445 00:27:08,084 --> 00:27:09,336 Mais um e ele vence. 446 00:27:12,422 --> 00:27:14,174 Veja quem decidiu aparecer. 447 00:27:19,512 --> 00:27:21,890 Dois pontos a zero. 448 00:27:27,562 --> 00:27:28,396 Tory. 449 00:27:29,064 --> 00:27:31,316 Dois a zero. O Diaz na liderança. 450 00:27:32,025 --> 00:27:32,859 Ei. 451 00:27:33,693 --> 00:27:34,653 Você está bem? 452 00:27:35,403 --> 00:27:37,906 Sim. Pronta para lutar. 453 00:27:38,490 --> 00:27:39,449 Prontos? 454 00:27:41,076 --> 00:27:41,993 Lutem. 455 00:28:10,313 --> 00:28:11,523 Ponto, Keene. 456 00:28:12,273 --> 00:28:14,067 Isso! Boa! 457 00:28:14,067 --> 00:28:14,984 Bom. 458 00:28:20,740 --> 00:28:22,659 Dois a um. 459 00:28:22,659 --> 00:28:23,910 Prontos? 460 00:28:27,080 --> 00:28:28,289 Lutem. 461 00:28:45,932 --> 00:28:47,142 Ponto, Keene. 462 00:28:47,934 --> 00:28:49,144 Tudo bem, Miguel. 463 00:28:49,144 --> 00:28:51,312 Tudo vai ficar bem de qualquer forma. 464 00:28:51,980 --> 00:28:53,815 Não, eu preciso disso. 465 00:28:58,445 --> 00:28:59,446 Beleza. 466 00:29:00,071 --> 00:29:01,239 Dois a dois. 467 00:29:02,240 --> 00:29:03,241 Quem marcar vence. 468 00:29:04,492 --> 00:29:05,452 Prontos? 469 00:29:06,244 --> 00:29:07,078 Lutem. 470 00:29:58,129 --> 00:29:59,881 Ponto. Vencedor. 471 00:30:09,015 --> 00:30:10,266 Sem mágoa? 472 00:30:11,184 --> 00:30:12,060 Não, cara. 473 00:30:17,232 --> 00:30:18,525 Parabéns, Robby. 474 00:30:19,025 --> 00:30:20,318 Valeu, Sr. LaRusso. 475 00:30:23,488 --> 00:30:24,739 Seu capitão. 476 00:30:25,240 --> 00:30:26,241 Robby Keene. 477 00:30:27,242 --> 00:30:29,035 Muito bem, Robby. Lamento, Miguel. 478 00:30:36,876 --> 00:30:39,963 Ei, você foi irado lá. 479 00:30:39,963 --> 00:30:41,840 Hoje não era o seu dia. 480 00:30:43,591 --> 00:30:44,551 Valeu, Sensei. 481 00:30:47,971 --> 00:30:49,180 - Ei. - Desculpe o atraso. 482 00:30:49,681 --> 00:30:50,765 Chegou bem na hora. 483 00:30:50,765 --> 00:30:52,100 LaRusso, Nichols. 484 00:30:53,893 --> 00:30:55,478 Você e eu no pódio, certo? 485 00:30:56,646 --> 00:30:57,647 - Certo. - Sim. 486 00:30:59,315 --> 00:31:01,651 Quebre a perna. Não literalmente. Não... 487 00:31:09,242 --> 00:31:10,159 Saudação. 488 00:31:11,870 --> 00:31:12,912 Cumprimentem-se. 489 00:31:16,040 --> 00:31:17,166 Que vença a melhor. 490 00:31:30,263 --> 00:31:32,181 Em posição. 491 00:31:33,975 --> 00:31:35,101 Tudo bem, querida. 492 00:31:36,144 --> 00:31:37,854 A vida não tem sido fácil. 493 00:31:38,855 --> 00:31:40,356 Mas podemos mudar isso. 494 00:31:41,274 --> 00:31:42,692 Porque somos lutadoras. 495 00:31:47,906 --> 00:31:49,449 Prontas? Lutem. 496 00:31:57,332 --> 00:31:58,541 Ponto, LaRusso. 497 00:31:58,541 --> 00:31:59,918 Minha garota. 498 00:32:04,839 --> 00:32:06,132 Em posição. 499 00:32:07,133 --> 00:32:08,259 Prontas? 500 00:32:17,769 --> 00:32:18,728 Ponto, Nichols. 501 00:32:30,782 --> 00:32:32,367 Ei, juiz. 502 00:32:32,367 --> 00:32:34,702 Força excessiva. Não deveria ser ponto. 503 00:32:34,702 --> 00:32:36,037 Estou cuidando disso. 504 00:32:36,037 --> 00:32:37,622 Estou bem. 505 00:32:38,539 --> 00:32:40,375 Isto é uma advertência. 506 00:32:40,375 --> 00:32:41,960 Na próxima é uma dedução. 507 00:32:43,795 --> 00:32:46,130 Um a um. Posição. 508 00:32:46,714 --> 00:32:47,548 Prontas? 509 00:32:48,132 --> 00:32:48,967 Lutem. 510 00:33:02,647 --> 00:33:04,232 Ponto, LaRusso. 511 00:33:05,108 --> 00:33:06,317 Dois a um. 512 00:33:09,278 --> 00:33:10,905 CENTRO MÉDICO DE RESEDA 513 00:33:13,282 --> 00:33:14,158 Alô? 514 00:33:15,451 --> 00:33:16,995 Em posição. 515 00:33:24,252 --> 00:33:25,086 Prontas? 516 00:33:26,170 --> 00:33:27,005 Lutem. 517 00:33:32,552 --> 00:33:34,012 Precisamos parar a briga. 518 00:34:01,122 --> 00:34:02,457 A luta acabou. 519 00:34:03,207 --> 00:34:05,835 Isso não é justo. Poderia ter sido ponto. 520 00:34:05,835 --> 00:34:08,588 O quê? Sou o juiz. Eu decido quando a luta acaba. 521 00:34:08,588 --> 00:34:11,132 - Eu explico. Prometo. - Não pare a briga. 522 00:34:11,132 --> 00:34:13,968 - Não faremos isso em público. - Estou bem. Sério. 523 00:34:13,968 --> 00:34:16,679 Não é isso. Vamos. Por favor, garotas. 524 00:34:16,679 --> 00:34:19,932 - Saiam do deque. Vamos. - Também sou sensei delas. 525 00:34:19,932 --> 00:34:21,768 Então encerre a luta. 526 00:34:21,768 --> 00:34:22,894 Por quê? 527 00:34:23,478 --> 00:34:24,812 Porque minha mãe morreu. 528 00:34:29,776 --> 00:34:30,651 Tory. 529 00:34:30,651 --> 00:34:32,612 Sinto muito pela sua perda. 530 00:34:32,612 --> 00:34:34,572 Mas não podemos continuar a luta. 531 00:34:35,073 --> 00:34:37,158 - Não é hora. - Sim, é. 532 00:34:37,158 --> 00:34:38,868 Sim, é. 533 00:34:38,868 --> 00:34:40,369 Tenho que lutar agora. 534 00:34:40,369 --> 00:34:41,871 Não. Tory. 535 00:34:41,871 --> 00:34:43,039 Também quero lutar, 536 00:34:43,039 --> 00:34:46,000 mas isso está errado. 537 00:34:46,000 --> 00:34:48,461 Sensei Lawrence, ajude aqui, por favor. 538 00:34:49,212 --> 00:34:50,463 Não cabe a nós. 539 00:34:50,463 --> 00:34:52,673 - Se ela quer lutar, que lute. - Johnny. 540 00:34:54,008 --> 00:34:56,344 Daremos outro jeito de determinar a capitã. 541 00:34:56,344 --> 00:34:58,137 Dar um jeito? Não. 542 00:34:58,137 --> 00:35:00,556 Não! Você não entende. 543 00:35:00,556 --> 00:35:02,642 Ninguém entende! 544 00:35:03,518 --> 00:35:04,852 Minha mãe ia querer isso. 545 00:35:04,852 --> 00:35:06,187 Se eu não lutar... 546 00:35:06,729 --> 00:35:09,524 Tenho que fazer isso. Por ela. 547 00:35:09,524 --> 00:35:10,650 Tenho que lutar. 548 00:35:10,650 --> 00:35:12,443 Tory, vamos dar um tempo e... 549 00:35:12,443 --> 00:35:13,528 - Não. - Respire. 550 00:35:13,528 --> 00:35:15,696 Sei o que está sentindo. 551 00:35:15,696 --> 00:35:18,449 Também sei que você não está bem para decidir. 552 00:35:18,449 --> 00:35:20,576 - Não quer que derrote sua filha. - Não. 553 00:35:20,576 --> 00:35:23,079 No fim, vai escolher ela em vez de mim. 554 00:35:23,079 --> 00:35:24,664 Não, não é isso, Tory. 555 00:35:24,664 --> 00:35:26,082 Não vamos tomar partido. 556 00:35:26,082 --> 00:35:28,209 - Tem certeza disso? - Johnny. 557 00:35:30,837 --> 00:35:32,922 Quer que a luta acabe? 558 00:35:32,922 --> 00:35:34,799 Tudo bem. Acabou. 559 00:35:37,677 --> 00:35:39,137 - Aonde vai? - Chega! 560 00:35:45,226 --> 00:35:47,520 Parabéns. Perdeu uma das melhores lutadoras. 561 00:35:47,520 --> 00:35:50,189 - Por que não me apoiou? - Ela queria lutar! 562 00:35:50,189 --> 00:35:52,400 A mãe dela morreu. Qual é o seu problema? 563 00:35:52,400 --> 00:35:53,818 Ela estava lidando com isso! 564 00:35:54,569 --> 00:35:57,655 Quando minha mãe morreu, só queria ir para o tatame. 565 00:35:57,655 --> 00:36:00,032 Teria me ajudado. Teria ajudado a ela. 566 00:36:00,032 --> 00:36:02,201 Não os ensinamos a lutar com raiva. 567 00:36:02,201 --> 00:36:04,495 Esse não é o jeito do Miyagi-Do. 568 00:36:04,495 --> 00:36:07,665 Por favor. Estou cansado de ouvir esse nome. 569 00:36:07,665 --> 00:36:10,835 Você é tão altivo, como se o Miyagi fosse um anjo. 570 00:36:10,835 --> 00:36:12,044 Mas ele não era. 571 00:36:12,879 --> 00:36:15,173 Soube da sua caixinha suja de segredos. 572 00:36:15,673 --> 00:36:17,925 O Sr. Miyagi era mentiroso e ladrão. 573 00:36:19,594 --> 00:36:20,928 Merda. Johnny, eu... 574 00:36:22,305 --> 00:36:23,389 - Desculpe. - Silêncio! 575 00:36:26,142 --> 00:36:29,270 Vou treinar para o torneio com você. Pelas crianças. 576 00:36:30,062 --> 00:36:31,022 Não por você. 577 00:36:31,522 --> 00:36:32,648 Não por este dojô. 578 00:36:33,191 --> 00:36:34,025 Por eles. 579 00:36:35,193 --> 00:36:36,569 Mas quando vencermos, 580 00:36:37,820 --> 00:36:38,863 você e eu terminamos. 581 00:36:40,198 --> 00:36:41,324 De vez. 582 00:36:46,537 --> 00:36:50,208 Treinar para o Sekai Taikai tem sido difícil para todos nós. 583 00:36:50,208 --> 00:36:52,001 Agora, o treinamento acabou. 584 00:36:52,835 --> 00:36:55,213 A maioria não vai para Barcelona, 585 00:36:56,214 --> 00:36:58,341 mas estará conosco em espírito. 586 00:36:59,884 --> 00:37:01,886 Já que a Tory não irá conosco, 587 00:37:02,970 --> 00:37:04,931 o Falcão assumirá a vaga. 588 00:37:15,733 --> 00:37:18,694 Vocês seis lutarão pelo Miyagi-Do. 589 00:37:19,403 --> 00:37:22,156 Será o desafio mais difícil que já enfrentaram. 590 00:37:22,740 --> 00:37:26,244 E, para vencer, precisaremos nos apoiar. 591 00:37:26,786 --> 00:37:28,037 Todo mundo. 592 00:37:28,871 --> 00:37:29,872 Como uma equipe. 593 00:37:32,333 --> 00:37:33,584 Capitães, à frente. 594 00:37:36,879 --> 00:37:40,508 Chris, traga as faixas oficiais de capitão no Sekai Taikai. 595 00:37:45,137 --> 00:37:48,683 MELHOR ENTRE OS MELHORES 596 00:38:17,628 --> 00:38:18,963 Pai, o que foi? 597 00:38:35,771 --> 00:38:38,232 O Sr. Miyagi lutou no Sekai Taikai? 598 00:38:58,252 --> 00:39:02,131 BARCELONA, ESPANHA 599 00:41:14,472 --> 00:41:16,390 Que comecem os jogos. 600 00:42:39,807 --> 00:42:45,396 {\an8}Legendas: Natalia Serrano