1 00:00:07,549 --> 00:00:08,883 [bipes] 2 00:00:08,883 --> 00:00:10,969 [burburinho] 3 00:00:16,307 --> 00:00:19,227 [mulher] Bom, como parou de espalhar e parece que está regredindo, 4 00:00:19,227 --> 00:00:23,565 eu vou diminuir a dosagem para 10mg de Tamoxifeno duas vezes ao dia 5 00:00:23,565 --> 00:00:27,110 e entrar com uma intravenosa de 80mg de Doxorrubicina. 6 00:00:28,445 --> 00:00:30,238 E ela ainda precisa de tudo isso? 7 00:00:30,864 --> 00:00:32,991 Ela tá andando. Ela tá rindo. 8 00:00:32,991 --> 00:00:35,952 E ela fez o jantar pra mim e pro meu irmão na outra noite. 9 00:00:36,536 --> 00:00:39,664 Eu nem lembro a última vez que ela fez isso. 10 00:00:39,664 --> 00:00:43,084 [murmura] A sua mãe tá indo na direção certa. 11 00:00:43,084 --> 00:00:45,795 Diminuir a dosagem vai garantir que ela continue assim. 12 00:00:45,795 --> 00:00:49,674 Tá fazendo um ótimo trabalho cuidando da sua mãe, Tory. 13 00:00:50,258 --> 00:00:51,259 Continue assim. 14 00:00:51,968 --> 00:00:53,970 - [música suave] - [risinho] 15 00:01:12,739 --> 00:01:13,907 [música fica tensa] 16 00:01:13,907 --> 00:01:15,366 [grunhe] 17 00:01:16,201 --> 00:01:17,368 [floreio dramático] 18 00:01:17,368 --> 00:01:19,162 [ofega] 19 00:01:20,830 --> 00:01:22,373 Fico feliz que está treinando. 20 00:01:22,957 --> 00:01:26,169 O que tá fazendo aqui? A polícia não tá mais procurando você? 21 00:01:26,169 --> 00:01:28,546 Ah, eu não sou tão fácil de pegar. 22 00:01:29,130 --> 00:01:31,216 Eu só vim ver como está a minha campeã. 23 00:01:31,800 --> 00:01:33,927 - Como é que você está, Tory? - Agora se importa? 24 00:01:33,927 --> 00:01:37,055 Da última vez, precisava da sua ajuda, e sabe o que você me disse? 25 00:01:37,055 --> 00:01:40,600 O melhor pra você agora é cuidar de você mesma. 26 00:01:40,600 --> 00:01:41,810 [Tory ofega] 27 00:01:42,435 --> 00:01:44,896 Voltei por você, e você me deixou sozinha com o Silver 28 00:01:44,896 --> 00:01:46,940 e aquela parceira dele completamente maluca. 29 00:01:46,940 --> 00:01:49,192 Tem todo o direito de estar com raiva, 30 00:01:49,192 --> 00:01:52,070 mas eu não podia envolver você no meu plano de... 31 00:01:53,238 --> 00:01:54,989 me libertar daquele lugar. 32 00:01:54,989 --> 00:01:59,410 Eu sei que pareceu cruel, mas eu só estava tentando te proteger 33 00:01:59,410 --> 00:02:02,747 e, agora que eu saí, nós temos uma oportunidade de dominar... 34 00:02:02,747 --> 00:02:04,499 Não existe "nós". 35 00:02:04,499 --> 00:02:05,583 [floreio dramático] 36 00:02:07,335 --> 00:02:09,295 [Kreese] Agora eu entendi. 37 00:02:09,295 --> 00:02:12,048 Jamais achei que veria o dia em que... 38 00:02:13,174 --> 00:02:15,426 a Rainha Cobra se juntaria ao inimigo. 39 00:02:15,426 --> 00:02:18,388 - Eles são meus amigos. - Querida, não seja ingênua. 40 00:02:18,388 --> 00:02:21,850 Eles te convidaram, mas você não pertence àquele lugar. 41 00:02:21,850 --> 00:02:23,518 Quando a coisa apertar, 42 00:02:23,518 --> 00:02:25,979 eles sempre vão arranjar uma desculpa 43 00:02:26,813 --> 00:02:29,858 pra te manter em segundo plano, atrás da filha do LaRusso. 44 00:02:29,858 --> 00:02:31,442 É melhor voltar pro seu buraco. 45 00:02:31,442 --> 00:02:34,737 Eu não vou chamar a polícia, mas, se meus senseis te virem, vão chamar. 46 00:02:35,572 --> 00:02:37,615 Eu sou seu sensei, 47 00:02:38,575 --> 00:02:39,868 e você... 48 00:02:40,577 --> 00:02:41,828 é a minha campeã. 49 00:02:43,746 --> 00:02:45,707 Eu posso ser uma campeã, 50 00:02:45,707 --> 00:02:47,208 mas eu não sou sua. 51 00:02:47,208 --> 00:02:49,294 [música sinistra] 52 00:02:56,384 --> 00:02:59,095 Soube que a Aisha entrou na UC Santa Cruz. 53 00:02:59,095 --> 00:03:01,181 - Teve notícias de Stanford? - Não. 54 00:03:01,890 --> 00:03:04,893 Eu olho meu e-mail todo dia, mas... nada. 55 00:03:05,393 --> 00:03:06,644 [Falcão] Relaxa. Vai chegar. 56 00:03:06,644 --> 00:03:08,813 Tipo, nem o Demetri teve notícias do MIT... 57 00:03:08,813 --> 00:03:09,898 Eu tive, sim. 58 00:03:11,065 --> 00:03:12,984 - E eu entrei. - [Falcão, Miguel] Quê? 59 00:03:12,984 --> 00:03:15,486 Pois é. Por que toda essa surpresa? 60 00:03:15,486 --> 00:03:17,780 Eu ralei pra caramba. Eu mereci a vaga. 61 00:03:17,780 --> 00:03:21,743 Seria como se o LeBron James fosse rejeitado pelos Lakers. Pá! 62 00:03:21,743 --> 00:03:25,205 Parabéns, Demetri. É faculdade difícil de entrar. 63 00:03:25,205 --> 00:03:27,123 É, com certeza é. 64 00:03:27,123 --> 00:03:29,500 Ainda mais quando você não se inscreve. 65 00:03:29,500 --> 00:03:30,835 Não é, Eli? 66 00:03:32,086 --> 00:03:33,046 Muito sutil. 67 00:03:33,046 --> 00:03:36,925 Qual é? Só tô dizendo que você perdeu 100% da chance por não tentar. 68 00:03:37,759 --> 00:03:41,262 Não acredito que mandou o Kreese vazar. Nunca vi ninguém fazer isso antes. 69 00:03:41,262 --> 00:03:42,388 Pois é, ele mereceu. 70 00:03:43,640 --> 00:03:44,807 Deixa só entre a gente? 71 00:03:44,807 --> 00:03:46,768 Não quero que pensem que tenho contato com ele. 72 00:03:46,768 --> 00:03:48,186 Claro. Não vou dizer nada. 73 00:03:48,895 --> 00:03:52,815 - Na real, só tô feliz que tá aqui. - Isso é tudo o que a gente tem. [ofega] 74 00:03:52,815 --> 00:03:54,901 Os outros tão preocupados com faculdade, 75 00:03:54,901 --> 00:03:58,112 mas, pra gente, última chance de uma grande vitória. 76 00:03:59,572 --> 00:04:02,033 Tá, mas você já ganhou uma coisa grande. 77 00:04:02,033 --> 00:04:04,577 - Você ganhou o regional. - Ganhei, mas não valeu. 78 00:04:04,577 --> 00:04:06,162 O Silver subornou o juiz. 79 00:04:07,163 --> 00:04:09,374 Ainda é melhor do que sempre ficar em segundo lugar. 80 00:04:09,958 --> 00:04:11,000 Aí... 81 00:04:11,501 --> 00:04:13,419 Isso vai ser bem maior que o regional. 82 00:04:13,419 --> 00:04:15,463 Vai ser televisionado pra todo o mundo. 83 00:04:15,463 --> 00:04:18,007 E, se a gente ganhar, é tudo que eles vão lembrar. 84 00:04:18,007 --> 00:04:19,884 Ia ser bom subir no pódio com você. 85 00:04:21,052 --> 00:04:24,347 E lado a lado pro mundo inteiro ver. 86 00:04:27,183 --> 00:04:28,268 Vamos fazer um trato. 87 00:04:30,186 --> 00:04:32,897 Não importa o que role, vamos ficar juntos. 88 00:04:33,439 --> 00:04:35,108 E vamos ganhar o Sekai Taikai. 89 00:04:35,942 --> 00:04:37,151 Só eu e você. 90 00:04:38,987 --> 00:04:40,613 Que tal? [risinho] 91 00:04:40,613 --> 00:04:42,699 [música suave] 92 00:04:46,619 --> 00:04:48,538 [Daniel] Vamos lá. Formem um círculo. 93 00:04:49,622 --> 00:04:52,625 Aí, você viu o Kenny? 94 00:04:52,625 --> 00:04:54,377 [hesita] É... não. 95 00:04:54,877 --> 00:04:58,464 - Não desde aquela cagada. - Ainda deve tá tentando limpar a calça. 96 00:04:58,464 --> 00:05:01,759 [Daniel] O Sekai Taikai precisa da nossa lista final em três dias. 97 00:05:02,343 --> 00:05:04,012 E, agora que sabemos quem vai, 98 00:05:04,012 --> 00:05:06,931 é hora de nomearmos nossos capitães masculino e feminino. 99 00:05:07,849 --> 00:05:10,268 Os capitães não são só os líderes da equipe. 100 00:05:10,268 --> 00:05:13,187 São aqueles que vão lutar nas finais se chegarmos até lá. 101 00:05:13,187 --> 00:05:16,441 Além disso, vão lutar ao vivo na TV. E quem sabe o que vem depois disso? 102 00:05:16,441 --> 00:05:18,985 Caixas de cereais, filmes de artes marciais, 103 00:05:18,985 --> 00:05:21,029 clipes do ZZ Top, o céu é o limite. 104 00:05:21,029 --> 00:05:23,656 Todos terão a glória se vencermos, mas, sim, 105 00:05:23,656 --> 00:05:25,366 os capitães ficarão em destaque. 106 00:05:25,366 --> 00:05:29,412 Eles precisam representar o melhor que o Miyagi-Do tem a oferecer. 107 00:05:29,412 --> 00:05:31,497 Eu e o Sensei Lawrence queremos garantir 108 00:05:31,497 --> 00:05:35,293 que a decisão será completamente imparcial. 109 00:05:36,169 --> 00:05:37,170 Isso, em dois dias, 110 00:05:37,920 --> 00:05:40,465 Samantha vai enfrentar a Tory pelo posto de capitã. 111 00:05:40,465 --> 00:05:43,134 Robby e Miguel vão lutar pelo posto de capitão. 112 00:05:43,134 --> 00:05:45,386 [Daniel] Sabemos que já lutaram muitas vezes antes, 113 00:05:45,386 --> 00:05:47,180 mas, agora que estamos do mesmo lado, 114 00:05:47,180 --> 00:05:50,850 essa é ainda a melhor maneira para vermos quem progrediu mais. 115 00:05:50,850 --> 00:05:53,269 Tudo bem, acabou a conversa. É hora de treinar. 116 00:05:53,770 --> 00:05:56,689 Vocês quatro, pra dentro. Vou deixá-los em forma. 117 00:05:57,190 --> 00:05:59,192 [música animada] 118 00:06:01,569 --> 00:06:03,529 Achei que hoje fosse minha vez de treinar. 119 00:06:03,529 --> 00:06:06,324 Você treina amanhã. Quero ensinar alguns golpes. 120 00:06:06,324 --> 00:06:08,159 Podia me avisar com antecedência. 121 00:06:08,159 --> 00:06:11,662 A gente tem que tá em sintonia. Senão vamos passar mensagens confusas. 122 00:06:11,662 --> 00:06:13,247 Não fica tão irritadinho. 123 00:06:13,247 --> 00:06:14,916 Estamos em sintonia. 124 00:06:14,916 --> 00:06:16,959 Aí, Miyagi-Do, esqueceu? 125 00:06:16,959 --> 00:06:18,961 Até criei o meu próprio katá. 126 00:06:20,213 --> 00:06:22,799 - Círculo grande. [expira] - [música calma] 127 00:06:22,799 --> 00:06:25,426 Círculo grande. [expira] 128 00:06:26,260 --> 00:06:28,012 Inspire. [inspira] 129 00:06:28,513 --> 00:06:30,515 Expire. [expirando] 130 00:06:31,933 --> 00:06:32,809 Cotovelo na cara. 131 00:06:32,809 --> 00:06:35,186 - Soco na garganta. - [rock tocando] 132 00:06:35,186 --> 00:06:36,646 Levanta o oponente. 133 00:06:36,646 --> 00:06:37,855 E joga no chão. 134 00:06:37,855 --> 00:06:40,274 O segredo do Miyagi-Do é o equilíbrio. 135 00:06:40,274 --> 00:06:43,569 Você tem que ficar de pé, não importa o que a vida jogue em você. 136 00:06:45,822 --> 00:06:46,906 [Miguel grunhindo] 137 00:06:49,742 --> 00:06:51,869 O Sr. Miyagi lutou pelo país. 138 00:06:51,869 --> 00:06:53,746 Vocês terão que fazer o mesmo. 139 00:06:55,206 --> 00:06:57,291 Aqueles gringos não falam a nossa língua. 140 00:06:58,501 --> 00:06:59,669 Mas eles falam caratê. 141 00:06:59,669 --> 00:07:01,170 [Miguel exclama] 142 00:07:01,170 --> 00:07:03,798 - [Johnny] Terão que chutar mais alto. - [Sam exclama] 143 00:07:03,798 --> 00:07:06,217 [Johnny] E chutar mais forte do que jamais chutaram. 144 00:07:06,217 --> 00:07:09,095 - A União Soviética nem existe mais... - Quieto! 145 00:07:09,095 --> 00:07:10,638 [rock continua] 146 00:07:10,638 --> 00:07:12,807 - [Tory grunhe] - [Johnny] Bom trabalho, Nichols. 147 00:07:13,641 --> 00:07:15,059 É isso aí, Robby. 148 00:07:15,560 --> 00:07:16,769 [vidro se estilhaça] 149 00:07:16,769 --> 00:07:19,147 Respirem. Limpem as mentes. 150 00:07:20,440 --> 00:07:21,983 Foco. Abram os olhos. 151 00:07:21,983 --> 00:07:25,486 Observem com atenção. Observem. Aí vem a melhor parte. 152 00:07:25,486 --> 00:07:26,446 É isso aí. 153 00:07:27,029 --> 00:07:28,156 Maneiro! 154 00:07:28,156 --> 00:07:30,366 Chute no estômago. Bloqueie o ataque. 155 00:07:30,366 --> 00:07:31,409 Agarra o saco. 156 00:07:32,118 --> 00:07:33,161 Gira, gira, gira... 157 00:07:33,161 --> 00:07:36,414 O personagem do filme é o Alex Grady. Lesionou o ombro no primeiro filme. 158 00:07:36,414 --> 00:07:38,583 No segundo filme, milagrosamente, foi curado 159 00:07:38,583 --> 00:07:42,170 e, se acreditarem em vocês, podem ser como o Eric Roberts. 160 00:07:42,170 --> 00:07:43,504 [Tory grita] 161 00:07:45,006 --> 00:07:45,965 [Johnny] Boa, Nichols. 162 00:07:46,674 --> 00:07:48,176 Desvia. Não bloqueia. 163 00:07:48,176 --> 00:07:49,969 - Levanta, Diaz. - [Miguel geme] 164 00:07:49,969 --> 00:07:51,262 [Johnny] LaRusso, olha os pés. 165 00:07:51,888 --> 00:07:53,556 - [Sam grunhe] - [Johnny] Equilibra. Vamos. 166 00:07:54,599 --> 00:07:55,516 [Daniel] Filha. 167 00:07:55,516 --> 00:07:57,518 - [Sam tosse] - [Daniel] Tô no meu limite. 168 00:07:57,518 --> 00:07:59,979 Primeiro, ele agiu pelas minhas costas com o Barnes, 169 00:07:59,979 --> 00:08:02,190 e agora tá enfiando aquele papinho de macho 170 00:08:02,190 --> 00:08:03,274 nas nossas aulas. 171 00:08:03,983 --> 00:08:06,402 O Johnny acabou assumindo o treinamento inteiro hoje. 172 00:08:06,402 --> 00:08:08,988 Mas esse não é o objetivo? 173 00:08:09,655 --> 00:08:12,074 Do Johnny assumir depois que você se afastar? 174 00:08:12,783 --> 00:08:16,871 Você disse que esse torneio era a sua despedida do caratê. 175 00:08:16,871 --> 00:08:18,039 Sei, eu lembro disso 176 00:08:18,039 --> 00:08:21,459 e também lembro do Johnny me dizendo que ia abraçar o Miyagi-Do completamente. 177 00:08:21,459 --> 00:08:23,377 Mas ele não tá abraçando? 178 00:08:23,377 --> 00:08:25,087 Tá, mas por enquanto só o nome. 179 00:08:25,087 --> 00:08:28,257 Desde que descobrimos que só havia seis vagas e dois capitães, 180 00:08:28,257 --> 00:08:31,135 todos os piores impulsos dele estão voltando. 181 00:08:31,135 --> 00:08:35,181 Amanda, sério, o Sr. Miyagi não ficaria nada feliz com essa versão do Johnny 182 00:08:35,181 --> 00:08:37,517 como representante do caratê da família dele. 183 00:08:37,517 --> 00:08:40,978 Olha, talvez tenha razão, mas como sabe? 184 00:08:42,438 --> 00:08:45,483 Assim, depois do que soubemos sobre o Sr. Miyagi, 185 00:08:45,483 --> 00:08:46,692 tudo é possível, amor. 186 00:08:46,692 --> 00:08:49,403 Amanda, não me importa o que tem naquela caixa. 187 00:08:49,403 --> 00:08:52,448 Eu sei quem era o Sr. Miyagi. Isso não era uma coisa que ele ia querer. 188 00:08:52,448 --> 00:08:55,201 Ok, não queria te irritar, calma. 189 00:08:56,577 --> 00:08:57,537 [Daniel expira] 190 00:08:58,329 --> 00:08:59,163 Me desculpe. 191 00:09:00,831 --> 00:09:02,166 Foi só um dia ruim. 192 00:09:04,335 --> 00:09:06,128 [Johnny] Hoje foi um ótimo dia no Miyagi-Do. 193 00:09:07,463 --> 00:09:09,131 As crianças tão mais fortes do que nunca. 194 00:09:09,131 --> 00:09:11,342 - Que ótimo. - Vão enfrentar os melhores. 195 00:09:11,342 --> 00:09:13,135 Eu só espero que essa luta 196 00:09:13,135 --> 00:09:16,389 não vire um problema entre o Miguel e o Robby, tá bom? 197 00:09:16,889 --> 00:09:18,975 - Eles chegaram tão longe. - Não esquenta. 198 00:09:19,684 --> 00:09:21,894 - Eles estão bem. Eu tô de olho. - [arfa] 199 00:09:22,895 --> 00:09:25,231 - [exclama] - Tá, o que que foi? Tá bem? 200 00:09:25,815 --> 00:09:27,650 [ofegando] Tô. 201 00:09:28,234 --> 00:09:29,235 Tá chutando. 202 00:09:29,235 --> 00:09:31,404 [música sentimental] 203 00:09:36,325 --> 00:09:38,703 - Caramba. A menina tem força. - Tem. 204 00:09:38,703 --> 00:09:41,289 - Vamos levá-la pro torneio. - Hum... 205 00:09:43,666 --> 00:09:45,167 - Oi, filho. - Oi... 206 00:09:45,835 --> 00:09:46,669 O que que foi? 207 00:09:46,669 --> 00:09:49,880 - Eu tô na espera. - Tá na espera? Espera do quê? 208 00:09:49,880 --> 00:09:52,341 De Stanford. Significa que não é um "sim". 209 00:09:52,341 --> 00:09:55,761 [hesita] Mas não é um não, amor, né? 210 00:09:55,761 --> 00:09:58,598 Vão reavaliar a sua inscrição com as de outros na primavera. 211 00:09:58,598 --> 00:10:00,558 - Você ainda tá na disputa. - É. 212 00:10:00,558 --> 00:10:03,060 Não importa como começa, e sim como termina. 213 00:10:03,060 --> 00:10:05,730 - [Carmen] É isso aí. Vem cá, vem. - [Miguel] Valeu. 214 00:10:08,357 --> 00:10:10,526 [música melancólica] 215 00:10:11,360 --> 00:10:13,070 [Tory] Obrigada, Sra. Parton. 216 00:10:13,571 --> 00:10:16,115 Não tem problema o Brandon ficar as duas noites? 217 00:10:16,949 --> 00:10:18,451 [expira] Você é demais. 218 00:10:19,243 --> 00:10:22,204 Por favor, faz ele escovar os dentes. Tá? [risinho] 219 00:10:23,164 --> 00:10:25,082 [líquido borbulhando] 220 00:10:31,047 --> 00:10:32,590 Mãe, cheguei! 221 00:10:33,758 --> 00:10:35,968 A Dra. Judith diminuiu todos os remédios. 222 00:10:35,968 --> 00:10:37,803 Ela disse que você tá muito melhor. 223 00:10:42,892 --> 00:10:44,310 [música enigmática] 224 00:10:45,353 --> 00:10:46,228 Não. 225 00:10:48,105 --> 00:10:49,023 Mãe... 226 00:10:49,732 --> 00:10:50,566 Mãe! 227 00:10:51,233 --> 00:10:53,069 Mãe! Mãe! 228 00:10:54,153 --> 00:10:55,613 Mãe! [gritando] Mãe! 229 00:10:57,156 --> 00:10:58,407 Mãe, acorda! 230 00:10:59,325 --> 00:11:01,619 [chorando] Por favor, acorda. Mãe. 231 00:11:02,495 --> 00:11:04,121 Mãe! Mãe! 232 00:11:04,121 --> 00:11:05,289 [gritando] Mãe! 233 00:11:05,915 --> 00:11:08,334 [gritando] Mãe! Mãe! 234 00:11:11,045 --> 00:11:13,047 [música sombria] 235 00:11:17,176 --> 00:11:19,470 COLÉGIO WEST VALLEY 236 00:11:19,470 --> 00:11:21,389 [Miguel] Tava vendo os sites de Stanford, 237 00:11:21,389 --> 00:11:24,016 e eles só aceitam 15% dos que ficam na espera. 238 00:11:24,016 --> 00:11:24,975 Só 15! 239 00:11:24,975 --> 00:11:27,937 Tudo o que cê fizer de hoje até abril só vai aumentar suas chances. 240 00:11:27,937 --> 00:11:30,231 Ainda mais se forem atividades extracurriculares. 241 00:11:30,231 --> 00:11:32,817 Mas eles nem ligaram que eu venci o regional. 242 00:11:32,817 --> 00:11:35,945 - Por que ligariam pro Sekai Taikai? - É internacional. 243 00:11:35,945 --> 00:11:39,824 Uma coisa é ser o melhor da cidade. Outra é ser o melhor do mundo inteiro. 244 00:11:41,492 --> 00:11:42,326 É. 245 00:11:43,285 --> 00:11:45,579 [música intrigante] 246 00:11:46,163 --> 00:11:48,249 Significa que eu vou ter que vencer o Robby de novo. 247 00:11:49,750 --> 00:11:50,584 E aí? 248 00:11:51,585 --> 00:11:54,714 É, vocês viram a Tory? A gente combinou de treinar no parque. 249 00:11:54,714 --> 00:11:57,591 Não, mas achei que você fosse pro dojô treinar com a gente. 250 00:11:57,591 --> 00:12:00,010 A gente achou que, como vamos lutar um contra o outro, 251 00:12:00,010 --> 00:12:02,221 ia ser melhor não sair mostrando os golpes. 252 00:12:02,221 --> 00:12:03,848 É, é mesmo. Faz sentido. 253 00:12:04,473 --> 00:12:07,560 E é melhor ter cuidado. Dessa vez, cê vai cair, El Serpiente. 254 00:12:11,355 --> 00:12:12,648 [Miguel expira] 255 00:12:14,233 --> 00:12:17,403 Se eles vão treinar juntos, também vamos. 256 00:12:20,781 --> 00:12:21,657 [Johnny] LaRusso. 257 00:12:22,575 --> 00:12:24,994 Me colocou na escala pra testes? Por quê? 258 00:12:24,994 --> 00:12:27,163 Hoje é quinta. É a sua escala de test drives. 259 00:12:27,163 --> 00:12:30,166 Os testes são amanhã. Pensei que fosse colocar outro. 260 00:12:30,166 --> 00:12:32,668 É, mas não tem ninguém. O Mendez pediu pra ir ao médico. 261 00:12:32,668 --> 00:12:34,420 Então pede pro Louie cobrir. 262 00:12:35,212 --> 00:12:36,881 Vai treinar as crianças sem mim? 263 00:12:36,881 --> 00:12:40,634 Vou, igual você treinou com elas ontem sem mim, né? 264 00:12:40,634 --> 00:12:41,719 [Johnny] Entendi. 265 00:12:41,719 --> 00:12:44,847 Tá bravo porque a Nichols arrebentou na minha aula e a Samantha não, 266 00:12:44,847 --> 00:12:46,140 então tá me deixando de lado. 267 00:12:46,140 --> 00:12:47,808 Peraí, não tô mudando nada. 268 00:12:47,808 --> 00:12:50,478 Isso aqui é trabalho. Não pode sair quando quiser. 269 00:12:50,478 --> 00:12:51,771 Você tá saindo. 270 00:12:52,354 --> 00:12:55,191 Eu posso. É o meu negócio. E alguém tem que treinar as crianças. 271 00:12:55,191 --> 00:12:57,777 Não se preocupa, só vou passar os exercícios de sempre 272 00:12:57,777 --> 00:12:59,945 pra garantir que eles fiquem prontos pra amanhã. 273 00:13:00,863 --> 00:13:01,781 Vai ser bom. 274 00:13:05,743 --> 00:13:07,745 [música melancólica] 275 00:13:10,915 --> 00:13:13,292 {\an8}MATOU AULA PRA TREINAR? ESTÁ TUDO BEM? 276 00:13:13,292 --> 00:13:15,211 {\an8}VOU PARA O PARQUE. CADÊ VOCÊ? 277 00:13:26,180 --> 00:13:27,431 [médica, ecoando] Tory. 278 00:13:30,518 --> 00:13:31,393 Tory? 279 00:13:34,396 --> 00:13:35,231 [normal] Tory. 280 00:13:36,065 --> 00:13:37,441 [burburinho] 281 00:13:37,441 --> 00:13:39,193 Eu sinto muito, querida. 282 00:13:47,159 --> 00:13:49,328 Cê disse que ela tava melhorando. 283 00:13:49,328 --> 00:13:51,413 Sua mãe teve uma embolia pulmonar. 284 00:13:51,413 --> 00:13:54,250 Não tínhamos ideia de que ela estava desenvolvendo um coágulo. 285 00:13:54,750 --> 00:13:56,377 E, quando ele se soltou, foi... 286 00:13:56,377 --> 00:13:58,879 - [arfa] - [gritando] Deviam ter percebido! 287 00:13:58,879 --> 00:14:02,466 Você tem todo o direito de tá chateada. Está de luto. 288 00:14:03,050 --> 00:14:05,886 Lembra que os últimos cinco anos foram um presente. 289 00:14:05,886 --> 00:14:09,181 - Sabe, minha querida, a sua mãe era... - Eu tenho que ir. 290 00:14:09,181 --> 00:14:11,976 Espera. Tem alguém que podemos chamar? 291 00:14:13,185 --> 00:14:14,395 Não tem ninguém. 292 00:14:14,395 --> 00:14:15,896 [música tensa] 293 00:14:20,359 --> 00:14:21,861 [Miguel arfando] 294 00:14:24,989 --> 00:14:26,240 Sensei, como eu tô indo? 295 00:14:27,366 --> 00:14:28,492 Você está em ótima forma. 296 00:14:28,492 --> 00:14:30,953 Só não esquece de limpar a mente e respirar. 297 00:14:32,454 --> 00:14:33,831 [Miguel arfa] 298 00:14:33,831 --> 00:14:35,833 [Daniel] O garoto tá focado. 299 00:14:35,833 --> 00:14:37,918 Ele quer mesmo aquela vaga de capitão. 300 00:14:37,918 --> 00:14:40,838 - É a chance dele de ir pra Stanford. - Mas e você? 301 00:14:40,838 --> 00:14:42,923 Sabemos que a Tory não vai pegar leve. 302 00:14:42,923 --> 00:14:44,758 Mas pelo que você tá lutando? 303 00:14:45,926 --> 00:14:47,887 [música intrigante] 304 00:14:50,347 --> 00:14:51,223 Encerramento. 305 00:14:51,807 --> 00:14:55,644 A Tory me venceu no regional, mas não foi justo. 306 00:14:55,644 --> 00:14:57,104 Pra nós duas. 307 00:14:57,104 --> 00:14:59,064 Eu quero provar o quanto eu sou boa. 308 00:14:59,899 --> 00:15:00,941 Pra mim mesma. 309 00:15:00,941 --> 00:15:02,651 Encerramento é bom. 310 00:15:02,651 --> 00:15:04,778 Significa que o resultado não é o que importa. 311 00:15:04,778 --> 00:15:08,240 Se quer encontrar seu encerramento, é só se entregar de verdade. 312 00:15:09,366 --> 00:15:10,367 Botar tudo pra fora. 313 00:15:15,748 --> 00:15:16,665 É isso. 314 00:15:18,375 --> 00:15:20,628 [arfa] 315 00:15:20,628 --> 00:15:23,005 [rock tocando] 316 00:15:23,005 --> 00:15:24,965 - [rock no rádio] - Ele anda muito bem. 317 00:15:24,965 --> 00:15:27,426 Acelera aí. Sem medinho. 318 00:15:27,426 --> 00:15:29,678 [motor acelerando] 319 00:15:30,387 --> 00:15:33,140 - A gente pode ir rápido assim? - É um test drive. Não conta. 320 00:15:33,140 --> 00:15:36,852 A pergunta que devia fazer é: "Eu consigo vencer os outros carros?" 321 00:15:36,852 --> 00:15:40,147 - Esse carro é multimídia? - É muita mídia, sim. Geral vai olhar. 322 00:15:40,898 --> 00:15:43,108 Vai na minha, quando te virem dirigindo ele, 323 00:15:43,108 --> 00:15:45,110 todas as gatinhas vão olhar pra você. 324 00:15:47,237 --> 00:15:48,614 Que desgraçado! 325 00:15:48,614 --> 00:15:50,824 - [homem grita] - [buzina] 326 00:15:52,284 --> 00:15:54,536 Tem freios ABS. Vem de fábrica. 327 00:15:55,579 --> 00:15:57,581 [homem arfando] 328 00:15:58,874 --> 00:16:00,709 - [música para] - [Daniel exclamando] 329 00:16:05,631 --> 00:16:07,007 [música tensa] 330 00:16:08,050 --> 00:16:11,178 [hesitando] Olha, podem continuar. Eu já volto. 331 00:16:11,845 --> 00:16:13,847 [Miguel exclamando] 332 00:16:15,891 --> 00:16:17,810 - [Johnny] O que é isso? - Tá fazendo o que aqui? 333 00:16:17,810 --> 00:16:19,853 Treinamento básico no dojô, né? 334 00:16:19,853 --> 00:16:21,939 Me deixou no trabalho pra me tirar do caminho. 335 00:16:21,939 --> 00:16:23,565 [Daniel] Não, essa não foi a intenção. 336 00:16:23,565 --> 00:16:25,734 Não vem com essa. Que bela parceria. 337 00:16:25,734 --> 00:16:27,778 Não tenho que justificar como treino as crianças. 338 00:16:27,778 --> 00:16:29,571 Eu tô repassando os katás. 339 00:16:29,571 --> 00:16:30,739 Quem é aquele cara? 340 00:16:33,033 --> 00:16:34,284 Ai, droga. 341 00:16:35,536 --> 00:16:36,870 O cara do test drive. 342 00:16:37,830 --> 00:16:40,499 - Não muda de assunto, tá? - Johnny, isso é muito antiético. 343 00:16:40,499 --> 00:16:43,836 Por favor, volta pro carro e termina o test drive dele, por favor. 344 00:16:43,836 --> 00:16:44,878 Tenho uma ideia melhor. 345 00:16:44,878 --> 00:16:48,132 Por que não termina o test drive e eu treino as crianças? 346 00:16:48,132 --> 00:16:50,968 Você já teve seu dia de treinamento, e forçar um cliente a fazer 347 00:16:50,968 --> 00:16:54,638 uma trilha na floresta pra xingar o seu chefe não é bom pros negócios. 348 00:16:54,638 --> 00:16:56,348 Então leva ele de volta. 349 00:16:57,641 --> 00:16:58,475 Agora. 350 00:16:58,475 --> 00:17:00,477 - [música tensa] - Você é quem manda. 351 00:17:01,645 --> 00:17:03,439 É, sim. Eu que mando. 352 00:17:05,816 --> 00:17:08,235 Pé na estrada, meu irmão. Eu dirijo. 353 00:17:11,196 --> 00:17:13,198 [motor acelerando] 354 00:17:14,283 --> 00:17:15,826 [Johnny] Atenção, pessoal. 355 00:17:15,826 --> 00:17:17,119 [música intrigante] 356 00:17:17,119 --> 00:17:19,163 Podem me dar um minutinho? 357 00:17:19,163 --> 00:17:22,082 Vou sair da LaRusso Auto pra abrir a minha concessionária. 358 00:17:22,082 --> 00:17:25,753 Se também tá cansado de como o Daniel comanda as coisas por aqui, 359 00:17:26,253 --> 00:17:27,588 pode sair agora mesmo. 360 00:17:27,588 --> 00:17:28,714 Sem perguntas. 361 00:17:29,631 --> 00:17:31,467 - Quem está comigo? - [homem] Quem é esse cara? 362 00:17:31,467 --> 00:17:34,303 - [burburinho] - Anoush, pega as suas coisas. 363 00:17:34,303 --> 00:17:37,306 [hesitando] É que eu tô numa ligação importante. 364 00:17:37,306 --> 00:17:39,349 Claro. Pois é, eu sei, tem muita potência. 365 00:17:39,349 --> 00:17:40,684 Johnny, desce daí agora. 366 00:17:41,310 --> 00:17:42,311 Podemos conversar? 367 00:17:42,311 --> 00:17:45,439 Louie, tô disposto a esquecer o passado. O que me diz? 368 00:17:45,439 --> 00:17:47,024 Quer se juntar ao Time Lawrence? 369 00:17:47,024 --> 00:17:49,276 Ah, eu até iria, mas é família, cara. 370 00:17:49,276 --> 00:17:51,403 E eu tenho um bom emprego aqui. 371 00:17:51,403 --> 00:17:54,656 Mas só por curiosidade, que tipo de aposentadoria você oferece? 372 00:17:54,656 --> 00:17:56,075 Tá bom, vem aqui. 373 00:17:56,075 --> 00:17:57,868 Pega uns carros no estacionamento. 374 00:17:57,868 --> 00:18:00,120 Me encontra no café ao lado para discutir o futuro. 375 00:18:00,120 --> 00:18:01,330 [Amanda] Chega. Entra aí. 376 00:18:04,958 --> 00:18:06,085 Ok. 377 00:18:06,085 --> 00:18:08,212 - O que aconteceu? - Pergunta pro Daniel. 378 00:18:08,212 --> 00:18:09,546 [Amanda] Perguntei pra você, 379 00:18:09,546 --> 00:18:12,299 porque é você que tá bancando o Jerry Maguire por aqui. 380 00:18:12,299 --> 00:18:15,177 Em 1o lugar, seu marido tá me irritando pra caramba. 381 00:18:15,177 --> 00:18:18,514 Segundo, eu me juntei ao Miyagi-Do achando que a gente tava junto, 382 00:18:18,514 --> 00:18:20,265 mas ele tá me jogando pra escanteio. 383 00:18:20,265 --> 00:18:22,267 Eu sei que ele não tá te jogando pra escanteio. 384 00:18:22,267 --> 00:18:23,393 O Daniel só... 385 00:18:24,019 --> 00:18:25,562 não tem sido ele ultimamente. 386 00:18:26,563 --> 00:18:27,981 Tá passando por umas coisas. 387 00:18:28,774 --> 00:18:30,109 Finalmente vai deixar ele? 388 00:18:30,109 --> 00:18:31,985 - Hum? É. - [Amanda suspira] 389 00:18:31,985 --> 00:18:34,196 Vai surtar quando souber que vai trabalhar comigo. 390 00:18:34,196 --> 00:18:37,074 Eu não vou deixar ele, e você não vai sair. 391 00:18:37,074 --> 00:18:38,826 Tá agindo feito um idiota. 392 00:18:38,826 --> 00:18:40,536 Então só esfria a cabeça 393 00:18:41,120 --> 00:18:42,746 e dá um tempo pro Daniel. 394 00:18:43,914 --> 00:18:45,082 Ele achou... 395 00:18:45,582 --> 00:18:47,084 uma caixa velha do Sr. Miyagi, 396 00:18:47,084 --> 00:18:49,962 e isso trouxe muitas emoções complicadas pra ele. 397 00:18:49,962 --> 00:18:51,046 [música misteriosa] 398 00:18:51,046 --> 00:18:52,131 Ah, é? 399 00:18:54,341 --> 00:18:55,551 E o que tinha na caixa? 400 00:18:58,137 --> 00:19:00,430 [Robby arfando] 401 00:19:04,101 --> 00:19:06,812 - [grunhindo] - [música tensa] 402 00:19:07,354 --> 00:19:08,689 [geme] 403 00:19:11,150 --> 00:19:12,025 Segundo lugar. 404 00:19:12,025 --> 00:19:13,110 [grunhindo] 405 00:19:14,278 --> 00:19:15,320 [ambos grunhindo] 406 00:19:15,320 --> 00:19:16,947 [Robby] Segundo lugar. 407 00:19:16,947 --> 00:19:19,241 Segundo lugar. Segundo lugar. 408 00:19:19,241 --> 00:19:20,909 Segundo... Segundo lugar. 409 00:19:20,909 --> 00:19:22,077 Segundo lugar. 410 00:19:23,620 --> 00:19:24,955 Segundo lugar. 411 00:19:27,499 --> 00:19:28,834 Ih, ainda tá treinando? 412 00:19:29,334 --> 00:19:30,627 [ofegando] Tô. 413 00:19:31,378 --> 00:19:32,713 E você? Conseguiu treinar? 414 00:19:32,713 --> 00:19:33,630 Um pouquinho. 415 00:19:34,214 --> 00:19:35,507 [Robby suspira] 416 00:19:35,507 --> 00:19:37,467 Olha, Robby, eu só queria dizer que, 417 00:19:37,467 --> 00:19:40,304 não importa o que aconteça no tatame, não tenho problema com você. 418 00:19:40,888 --> 00:19:43,056 - Tá. - É que eu preciso muito disso. 419 00:19:44,349 --> 00:19:45,767 [hesita] E eu não? 420 00:19:46,268 --> 00:19:49,438 Não foi o que eu falei. Eu só... tô pensando em Stanford. 421 00:19:49,438 --> 00:19:53,066 Eles vão olhar minha inscrição de novo, e isso pode mudar a minha vida. 422 00:19:54,109 --> 00:19:56,778 E por eu não ir pra faculdade não vale a pena mudar minha vida? 423 00:19:57,738 --> 00:19:59,907 - Eu não disse isso. - [Carmen] Oi, meninos. 424 00:20:01,909 --> 00:20:03,869 Eu fiz... hambúrguer. 425 00:20:04,369 --> 00:20:06,496 Obrigado, Srta. Diaz, mas não tô com fome. 426 00:20:10,334 --> 00:20:11,335 Até amanhã. 427 00:20:11,335 --> 00:20:12,461 Até. 428 00:20:12,461 --> 00:20:14,546 - [suspira] - [música tensa] 429 00:20:24,431 --> 00:20:26,433 [tom de chamada] 430 00:20:29,353 --> 00:20:30,395 [celular vibrando] 431 00:20:30,395 --> 00:20:34,107 {\an8}PERTENCES DO PACIENTE 432 00:20:40,364 --> 00:20:41,323 [bipe do celular] 433 00:20:41,323 --> 00:20:43,408 [música soturna] 434 00:21:02,427 --> 00:21:03,512 [mãe] Tory. 435 00:21:07,724 --> 00:21:08,600 Tory! 436 00:21:18,568 --> 00:21:20,362 O que tá desenhando, meu anjo? 437 00:21:21,071 --> 00:21:22,489 [música suave] 438 00:21:27,452 --> 00:21:28,578 Nossa! 439 00:21:29,496 --> 00:21:31,290 Essa é a rainha e a princesa? 440 00:21:31,290 --> 00:21:34,626 - A princesa sereia. - Ah, verdade. Claro. 441 00:21:34,626 --> 00:21:37,254 Agora eu tô vendo a cauda dela bem aqui. 442 00:21:37,254 --> 00:21:39,298 - E quem é esse? - O príncipe. 443 00:21:39,923 --> 00:21:42,718 Vai lutar com qualquer um que tentar machucar elas. 444 00:21:42,718 --> 00:21:44,553 [mãe] Isso tá lindo, mas... 445 00:21:44,553 --> 00:21:47,514 Por que precisam de um príncipe pra lutar por elas? 446 00:21:47,514 --> 00:21:51,476 E se a rainha e a princesa sereia aprenderem a lutar por elas mesmas? 447 00:21:52,060 --> 00:21:54,021 Mas elas não sabem lutar. 448 00:21:54,021 --> 00:21:55,105 Ainda não, 449 00:21:55,105 --> 00:21:56,732 mas elas podem aprender. 450 00:21:57,524 --> 00:21:58,400 Juntas. 451 00:21:59,026 --> 00:22:00,235 O que acha disso? 452 00:22:00,235 --> 00:22:02,321 [ambas rindo] 453 00:22:06,408 --> 00:22:07,826 [mãe] Tá tudo bem, anjo. 454 00:22:08,410 --> 00:22:10,078 A vida não é fácil pra gente. 455 00:22:11,371 --> 00:22:12,789 Mas podemos mudar isso. 456 00:22:13,290 --> 00:22:14,374 Somos lutadoras. 457 00:22:14,958 --> 00:22:16,251 [risinho] 458 00:22:28,930 --> 00:22:30,682 [Tory] Até a gente aprender, 459 00:22:30,682 --> 00:22:33,101 essa joia mágica vai te proteger. 460 00:22:33,602 --> 00:22:34,478 [mãe expira] 461 00:22:36,438 --> 00:22:38,398 Você é uma menininha incrível. 462 00:22:41,818 --> 00:22:43,653 E mamãe te ama muito. 463 00:22:47,532 --> 00:22:49,534 [música fica soturna] 464 00:23:08,303 --> 00:23:11,056 Mas você tem que dar um jeito de fazer isso dar certo. 465 00:23:12,766 --> 00:23:15,435 [Daniel] Eu tentei, Amanda. Eu tentei de verdade. 466 00:23:15,435 --> 00:23:17,771 Se um cara não pode trabalhar sem falar mal de mim, 467 00:23:17,771 --> 00:23:19,064 eu não sei o que fazer. 468 00:23:19,064 --> 00:23:20,273 Tem razão. 469 00:23:20,273 --> 00:23:23,693 Ele passou dos limites lá na concessionária, 470 00:23:23,693 --> 00:23:27,197 mas, no dojô, vocês dois deviam ser parceiros. 471 00:23:27,989 --> 00:23:30,826 Você podia ter dado o trabalho pro Anoush ou pro Louie. 472 00:23:30,826 --> 00:23:33,036 Por que não incluiu ele no treinamento? 473 00:23:33,036 --> 00:23:35,038 [suspira] Eu falei. Ele não tá... 474 00:23:35,038 --> 00:23:36,790 Não tá abraçando o Miyagi-Do. Eu entendi. 475 00:23:36,790 --> 00:23:41,628 Olha, longe de mim falar alguma coisa sobre o caráter do Sr. Miyagi, 476 00:23:41,628 --> 00:23:44,881 mas, se tem uma palavra que eu ouço à beça 477 00:23:44,881 --> 00:23:46,299 é "equilíbrio". 478 00:23:46,299 --> 00:23:48,760 E parece que, desde que você abriu aquela caixa, 479 00:23:48,760 --> 00:23:51,012 você tá muito desequilibrado. 480 00:23:51,930 --> 00:23:52,889 Eu sei. 481 00:23:52,889 --> 00:23:54,808 [música sentimental] 482 00:23:54,808 --> 00:23:57,978 Já era difícil não ter mais o Sr. Miyagi na minha vida. 483 00:23:57,978 --> 00:24:00,021 O que me incomoda agora é... 484 00:24:01,398 --> 00:24:04,484 saber que havia uma parte da vida dele que eu não conhecia. 485 00:24:04,484 --> 00:24:06,445 Uma parte que ele escondia de mim. 486 00:24:07,028 --> 00:24:08,363 Eu só tenho essa... 487 00:24:09,156 --> 00:24:12,451 sensação assustadora no meu coração que há uma razão pra isso. 488 00:24:14,494 --> 00:24:16,371 Eu tô com medo de saber o que é. 489 00:24:16,371 --> 00:24:19,207 Talvez seja bom que você nunca saiba, meu amor. 490 00:24:19,916 --> 00:24:24,796 Assim você pode parar de se preocupar com o passado e se concentrar no presente. 491 00:24:24,796 --> 00:24:26,047 E agora 492 00:24:26,548 --> 00:24:29,551 seus alunos precisam de você e do Johnny. 493 00:24:34,598 --> 00:24:36,433 [burburinho] 494 00:24:36,433 --> 00:24:37,934 [música tensa] 495 00:24:40,562 --> 00:24:41,396 [Johnny] Ei... 496 00:24:42,230 --> 00:24:43,482 Dá o seu melhor. 497 00:24:43,482 --> 00:24:45,233 Ganhando ou perdendo, eu acredito em você. 498 00:24:45,233 --> 00:24:46,443 - Tá bom? - Obrigado. 499 00:24:48,236 --> 00:24:49,237 Ei... 500 00:24:50,071 --> 00:24:51,323 Dê o seu melhor. 501 00:24:52,032 --> 00:24:54,493 Ganhando ou perdendo, eu acredito em você, tá bom? 502 00:24:56,036 --> 00:24:58,705 [Daniel] Sensei Lawrence, podemos conversar? 503 00:25:03,960 --> 00:25:05,295 Olha só, Johnny. 504 00:25:05,295 --> 00:25:06,755 - Sobre ontem... - Tudo bem. 505 00:25:06,755 --> 00:25:08,215 Eu entendo. Você é o chefe. 506 00:25:08,798 --> 00:25:11,551 - E sei que tá tendo problemas. - Não, não tá tudo bem. 507 00:25:11,551 --> 00:25:15,722 Eu posso ser seu chefe na concessionária, mas eu sou o seu parceiro no caratê. 508 00:25:16,306 --> 00:25:17,390 Eu tava pensando... 509 00:25:17,390 --> 00:25:19,809 E se eu arbitrasse o Robby e o Miguel? 510 00:25:19,809 --> 00:25:22,145 Assim não precisa se envolver com seus meninos. 511 00:25:22,729 --> 00:25:23,855 E você, a Samantha e a Tory. 512 00:25:23,855 --> 00:25:26,107 [resmunga] É. Parece justo. 513 00:25:27,192 --> 00:25:29,027 Vai ser um dia bem difícil pra eles. 514 00:25:29,986 --> 00:25:31,488 Temos que mostrar nosso apoio. 515 00:25:32,489 --> 00:25:35,742 [música inspiradora cresce e se dissipa] 516 00:25:36,284 --> 00:25:37,369 Onde é que tá a Tory? 517 00:25:38,328 --> 00:25:41,122 Eu não sei. Já liguei. Mas ela devia tá aqui. 518 00:25:41,122 --> 00:25:42,249 [Amanda resmunga] 519 00:25:43,083 --> 00:25:44,709 [música tensa] 520 00:25:44,709 --> 00:25:47,379 [Daniel] Miguel, Robby, vocês são os primeiros. 521 00:25:51,007 --> 00:25:52,050 [música de ação] 522 00:25:58,557 --> 00:26:00,517 Quem fizer três pontos vence. 523 00:26:02,185 --> 00:26:04,104 De frente um pro outro. Cumprimentem. 524 00:26:08,024 --> 00:26:09,109 Posições de luta. 525 00:26:10,068 --> 00:26:11,736 - Ais! - Ais! 526 00:26:13,280 --> 00:26:14,197 Prontos? 527 00:26:15,407 --> 00:26:16,241 Lutem. 528 00:26:22,247 --> 00:26:23,832 [ambos grunhindo] 529 00:26:28,628 --> 00:26:30,589 Ponto: Diaz. 530 00:26:37,762 --> 00:26:39,055 Um ponto: Diaz. 531 00:26:39,055 --> 00:26:40,557 Zero ponto: Keene. 532 00:26:41,516 --> 00:26:42,434 Prontos? 533 00:26:43,101 --> 00:26:43,935 Lutem. 534 00:26:48,857 --> 00:26:50,859 [ambos grunhindo] 535 00:26:58,908 --> 00:26:59,909 [Robby geme] 536 00:27:02,454 --> 00:27:05,206 Ponto: Diaz. Dois pontos. 537 00:27:08,084 --> 00:27:09,336 Mais um, e ele vence. 538 00:27:14,257 --> 00:27:16,384 [música esperançosa] 539 00:27:19,512 --> 00:27:21,890 São dois pontos a zero. 540 00:27:27,562 --> 00:27:28,396 Tory? 541 00:27:29,064 --> 00:27:31,316 Tá dois a zero. O Diaz tá na frente. 542 00:27:32,025 --> 00:27:32,859 Aí... 543 00:27:33,693 --> 00:27:34,653 Cê tá bem? 544 00:27:35,403 --> 00:27:36,237 Tô. 545 00:27:36,738 --> 00:27:37,906 Tô pronta pra lutar. 546 00:27:38,490 --> 00:27:39,449 [Daniel] Prontos? 547 00:27:39,449 --> 00:27:40,575 Ais! 548 00:27:41,076 --> 00:27:41,993 Lutem. 549 00:27:41,993 --> 00:27:44,079 [música de ação recomeça] 550 00:27:50,669 --> 00:27:51,503 [Miguel] Ais! 551 00:27:53,046 --> 00:27:53,880 Ais! 552 00:27:57,759 --> 00:27:58,677 [grunhe] 553 00:28:00,553 --> 00:28:02,555 [ambos grunhindo] 554 00:28:07,519 --> 00:28:08,603 [Robby] Ais! 555 00:28:10,313 --> 00:28:11,523 [Daniel] Ponto: Keene. 556 00:28:11,523 --> 00:28:15,276 - [aluno 1] Isso! Boa. - [aluno 2] Isso aí. Tirou onda hem? 557 00:28:20,740 --> 00:28:22,659 Dois a um. 558 00:28:23,326 --> 00:28:24,494 Prontos? 559 00:28:27,080 --> 00:28:28,289 - Lutem! - [Miguel grunhe] 560 00:28:29,999 --> 00:28:32,043 [ambos grunhindo] 561 00:28:43,638 --> 00:28:44,681 [Miguel geme] 562 00:28:45,932 --> 00:28:47,142 [Daniel] Ponto: Keene. 563 00:28:47,934 --> 00:28:49,144 Não se preocupa, Miguel. 564 00:28:49,144 --> 00:28:51,312 Não importa o que aconteça, vai ficar tudo bem. 565 00:28:51,980 --> 00:28:53,815 Não, preciso ganhar. 566 00:28:54,524 --> 00:28:56,568 [música dramática] 567 00:28:58,945 --> 00:28:59,988 [Daniel] Vamos lá. 568 00:28:59,988 --> 00:29:01,239 Dois a dois. 569 00:29:02,240 --> 00:29:03,825 O próximo ponto vence. 570 00:29:04,492 --> 00:29:05,452 Prontos? 571 00:29:06,244 --> 00:29:07,078 Lutem. 572 00:29:09,247 --> 00:29:10,415 [ambos grunhindo] 573 00:29:58,129 --> 00:29:59,881 Ponto. Vencedor. 574 00:29:59,881 --> 00:30:01,549 [alunos vibrando] 575 00:30:01,549 --> 00:30:03,635 [Robby ofegando] 576 00:30:09,015 --> 00:30:10,266 Sem ressentimentos? 577 00:30:11,184 --> 00:30:12,060 Tranquilo. 578 00:30:13,144 --> 00:30:14,896 - Parabéns. - [Robby ofegando] 579 00:30:17,232 --> 00:30:18,525 Parabéns, Robby. 580 00:30:19,025 --> 00:30:21,694 Valeu, Sr. LaRusso. [ofegando] 581 00:30:23,488 --> 00:30:24,739 O capitão da equipe... 582 00:30:25,240 --> 00:30:26,241 Robby Keene. 583 00:30:27,242 --> 00:30:29,035 Bom trabalho, Robby. Lamento, Miguel. 584 00:30:29,035 --> 00:30:30,912 [música triunfal] 585 00:30:36,876 --> 00:30:37,752 Aí... 586 00:30:38,378 --> 00:30:39,462 Cê mandou muito bem. 587 00:30:40,046 --> 00:30:42,006 Só que hoje não foi o seu dia. 588 00:30:43,591 --> 00:30:44,801 Valeu, sensei. 589 00:30:47,178 --> 00:30:49,180 - [ofegando] Oi. - Desculpa o atraso. 590 00:30:49,180 --> 00:30:50,849 [exclama] Chegou na hora certa. 591 00:30:50,849 --> 00:30:52,100 LaRusso. Nichols. 592 00:30:53,893 --> 00:30:55,353 Eu e você no pódio, beleza? 593 00:30:56,479 --> 00:30:57,730 - Beleza. - É. 594 00:30:59,315 --> 00:31:01,734 Quebra tudo. Não literalmente. 595 00:31:03,611 --> 00:31:05,363 [música tensa] 596 00:31:09,117 --> 00:31:10,159 [Johnny] Me cumprimentem. 597 00:31:11,870 --> 00:31:12,912 Agora uma à outra. 598 00:31:16,040 --> 00:31:17,166 Que a melhor mulher vença. 599 00:31:30,263 --> 00:31:32,181 Em posição de luta. 600 00:31:33,850 --> 00:31:35,310 [mãe da Tory] Tá tudo bem, anjo. 601 00:31:36,144 --> 00:31:37,854 A vida não é fácil pra gente. 602 00:31:38,855 --> 00:31:40,356 Mas podemos mudar isso. 603 00:31:41,274 --> 00:31:42,692 Porque somos lutadoras. 604 00:31:47,906 --> 00:31:49,449 Prontas? Lutem. 605 00:31:49,449 --> 00:31:50,783 [Tory grita] 606 00:31:50,783 --> 00:31:52,869 [ambas grunhindo] 607 00:31:55,163 --> 00:31:57,248 - [Tory geme] - [Sam grita] 608 00:31:57,248 --> 00:31:58,541 Ponto: LaRusso. 609 00:31:59,125 --> 00:32:00,335 Essa é minha filha. 610 00:32:04,756 --> 00:32:06,132 [Johnny] Posições de luta. 611 00:32:07,133 --> 00:32:08,259 Prontas? 612 00:32:08,259 --> 00:32:09,928 [ambas grunhindo] 613 00:32:09,928 --> 00:32:11,930 [música tensa continua] 614 00:32:16,809 --> 00:32:17,685 [Sam geme] 615 00:32:17,685 --> 00:32:18,728 Ponto: Nichols. 616 00:32:19,562 --> 00:32:20,688 [Tory grita] 617 00:32:23,316 --> 00:32:25,318 [música tensa continua] 618 00:32:30,782 --> 00:32:31,950 [Daniel] Ô juiz! 619 00:32:32,450 --> 00:32:34,702 Isso foi exagero. Não devia valer ponto. 620 00:32:34,702 --> 00:32:36,037 Tudo bem, eu cuido disso. 621 00:32:36,037 --> 00:32:37,622 [ofegando] Eu tô bem. Eu tô bem. 622 00:32:38,539 --> 00:32:40,375 [Johnny] Escuta, isso é um aviso. 623 00:32:40,375 --> 00:32:41,960 Na próxima, vai perder ponto. 624 00:32:43,795 --> 00:32:46,130 Está um a um. Posições de luta. 625 00:32:46,714 --> 00:32:47,548 Prontas? 626 00:32:48,132 --> 00:32:48,967 Lutem. 627 00:32:48,967 --> 00:32:50,468 - [música dramática] - [Tory grita] 628 00:32:55,515 --> 00:32:57,141 [ambas grunhindo] 629 00:33:02,647 --> 00:33:04,232 Ponto: LaRusso. 630 00:33:05,108 --> 00:33:06,317 Dois a um. 631 00:33:06,317 --> 00:33:09,195 [celular tocando] 632 00:33:09,195 --> 00:33:10,905 CENTRO MÉDICO RESEDA 633 00:33:13,282 --> 00:33:14,158 Alô? 634 00:33:15,451 --> 00:33:16,995 [Johnny] Posições de luta. 635 00:33:24,252 --> 00:33:25,086 Prontas? 636 00:33:26,546 --> 00:33:29,340 - Lutem. - [ambas grunhindo] 637 00:33:30,091 --> 00:33:31,217 [Tory grita] 638 00:33:32,552 --> 00:33:34,012 Temos que parar essa luta. 639 00:33:58,953 --> 00:33:59,954 [Tory grunhe] 640 00:34:01,122 --> 00:34:02,457 A luta acabou. 641 00:34:03,207 --> 00:34:05,835 Isso não é justo. Podia ter sido um ponto. 642 00:34:05,835 --> 00:34:08,588 O que tá fazendo? Eu sou o juiz. Eu decido quando a luta acaba. 643 00:34:08,588 --> 00:34:11,132 - Eu vou explicar. Eu prometo. - Não para a luta, por favor. 644 00:34:11,132 --> 00:34:13,968 - Não podemos fazer isso agora. - Tô bem. É sério. 645 00:34:13,968 --> 00:34:16,679 Não, filha. Olha, não é isso. Por favor, garotas. 646 00:34:16,679 --> 00:34:19,265 - Vamos sair do deque agora. Vamos. - Não fica dando ordens. 647 00:34:19,265 --> 00:34:21,768 - Também sou o sensei delas. - Então encerre a luta. 648 00:34:22,393 --> 00:34:24,812 - Por quê? - [gritando] Porque minha mãe morreu! 649 00:34:25,897 --> 00:34:27,815 [música soturna] 650 00:34:30,234 --> 00:34:32,612 [hesitando] Tory, eu sinto muito pela sua perda, 651 00:34:32,612 --> 00:34:34,572 mas não podemos continuar essa luta. 652 00:34:35,073 --> 00:34:37,158 - Não é a hora. - É a hora, sim. 653 00:34:37,158 --> 00:34:38,868 É a hora, sim! 654 00:34:38,868 --> 00:34:40,369 Eu tenho que lutar agora. 655 00:34:40,369 --> 00:34:41,871 Não, Tory. 656 00:34:41,871 --> 00:34:43,748 Também quero lutar, 657 00:34:43,748 --> 00:34:46,000 mas isso não tá certo. 658 00:34:46,000 --> 00:34:48,669 Sensei Lawrence, uma ajudinha, por favor. 659 00:34:49,295 --> 00:34:50,463 Isso não cabe a nós. 660 00:34:50,463 --> 00:34:53,341 - Se ela quer lutar, então que lute. - Johnny! 661 00:34:54,008 --> 00:34:56,344 Nós vamos achar outro modo de escolher a capitã. 662 00:34:56,344 --> 00:34:58,137 Escolher um modo? Não! 663 00:34:58,137 --> 00:34:59,097 Não! 664 00:34:59,097 --> 00:35:02,642 Vocês não entendem. Nenhum de vocês entende. 665 00:35:02,642 --> 00:35:04,852 [chorando] A minha mãe ia querer assim. 666 00:35:04,852 --> 00:35:06,187 Se eu não lutar... 667 00:35:06,687 --> 00:35:09,524 Eu tenho que fazer isso. Eu tenho que fazer isso por ela. 668 00:35:09,524 --> 00:35:10,650 Eu tenho que lutar. 669 00:35:10,650 --> 00:35:13,903 - Tory, vamos respirar um pouco. Calma. - Não, Robby! Não! 670 00:35:13,903 --> 00:35:16,280 Tory, eu sei o que cê tá sentindo, ok? 671 00:35:16,280 --> 00:35:18,449 Mas também sei que você não tá muito bem pra decidir. 672 00:35:18,449 --> 00:35:20,701 - Você só não quer que eu vença sua filha! - Tory, não... 673 00:35:20,701 --> 00:35:23,079 Quando a coisa apertar, você vai escolher ela em vez de mim. 674 00:35:23,079 --> 00:35:26,082 - Não, não é isso, Tory. - Não estamos tomando partido. 675 00:35:26,082 --> 00:35:28,209 - Certeza disso? - [Daniel] Johnny! 676 00:35:30,837 --> 00:35:32,338 Querem que essa luta acabe? 677 00:35:33,005 --> 00:35:34,799 Então tá. Acabou. 678 00:35:37,260 --> 00:35:39,137 - [Robby] Tory, aonde é que cê vai? - Eu cansei! 679 00:35:45,226 --> 00:35:47,520 Bom trabalho. Perdemos uma das melhores lutadoras. 680 00:35:47,520 --> 00:35:50,189 - E por que você não me apoiou? - Porque ela queria lutar! 681 00:35:50,189 --> 00:35:52,233 A mãe dela acabou de morrer. Qual é o seu problema? 682 00:35:52,233 --> 00:35:53,818 [grunhe] Ela tava lidando com isso! 683 00:35:54,443 --> 00:35:55,486 Quando minha mãe morreu, 684 00:35:55,486 --> 00:35:57,655 eu só queria entrar no tatame por três rounds. 685 00:35:57,655 --> 00:36:00,032 Isso ia me ajudar, e ia ajudar ela hoje. 686 00:36:00,032 --> 00:36:02,410 Mas a gente não ensina as crianças a lutar com raiva. 687 00:36:02,410 --> 00:36:05,371 - Esse... não é o estilo do Miyagi-Do. - Ah, qual é? 688 00:36:05,371 --> 00:36:07,665 Eu tô cansado de ouvir esse nome. 689 00:36:07,665 --> 00:36:10,835 Você age tão superior, como se o Miyagi fosse um anjo, 690 00:36:10,835 --> 00:36:12,044 mas ele não era. 691 00:36:12,879 --> 00:36:15,173 Eu soube da sua caixinha de segredos sujos. 692 00:36:15,673 --> 00:36:17,925 O Sr. Miyagi era um mentiroso e um ladrão. 693 00:36:17,925 --> 00:36:19,510 - [geme] - [floreio dramático] 694 00:36:20,344 --> 00:36:21,721 Droga, Johnny... 695 00:36:22,305 --> 00:36:23,389 - Me desculpe. - Quieto! 696 00:36:23,389 --> 00:36:25,391 [música tensa] 697 00:36:26,142 --> 00:36:27,727 Vou treinar eles com você. 698 00:36:28,227 --> 00:36:29,270 Pelas crianças. 699 00:36:30,062 --> 00:36:31,022 Não por você. 700 00:36:31,814 --> 00:36:33,107 Não por esse dojô. 701 00:36:33,107 --> 00:36:34,025 Só por elas. 702 00:36:35,193 --> 00:36:36,569 Quando vencermos, 703 00:36:37,945 --> 00:36:39,447 eu e você acabamos. 704 00:36:40,698 --> 00:36:41,741 Pra sempre. 705 00:36:46,537 --> 00:36:50,208 [Daniel] O treinamento pro Sekai Taikai foi difícil pra todos nós, 706 00:36:50,208 --> 00:36:52,001 mas agora o treinamento acabou. 707 00:36:52,835 --> 00:36:55,213 E, embora a maioria não vá pra Barcelona, 708 00:36:56,214 --> 00:36:58,549 sabemos que estarão lá com a gente em espírito. 709 00:36:59,884 --> 00:37:01,886 [Johnny] Já que a Tory não irá conosco... 710 00:37:02,970 --> 00:37:04,931 escolhemos o Falcão no lugar dela. 711 00:37:04,931 --> 00:37:07,016 [aplausos] 712 00:37:09,185 --> 00:37:10,645 [música dramática] 713 00:37:15,733 --> 00:37:18,694 [Daniel] Vocês seis vão lutar pelo Miyagi-Do. 714 00:37:19,403 --> 00:37:22,156 Será o desafio mais difícil que vocês enfrentaram até agora. 715 00:37:22,740 --> 00:37:25,910 E, pra vencer, vamos precisar estar lá um pelo outro. 716 00:37:27,286 --> 00:37:28,246 Todos nós. 717 00:37:28,871 --> 00:37:29,872 Como um time. 718 00:37:32,333 --> 00:37:33,584 Capitães, um passo à frente. 719 00:37:36,879 --> 00:37:40,508 Chris, as faixas dos capitães do Sekai Taikai. 720 00:37:41,008 --> 00:37:43,010 [música triunfal] 721 00:37:45,137 --> 00:37:48,683 SEKAI TAIKAI O MELHOR DOS MELHORES 722 00:38:17,628 --> 00:38:18,963 Pai, o que que foi? 723 00:38:18,963 --> 00:38:21,048 [música de suspense] 724 00:38:35,771 --> 00:38:38,232 O Sr. Miyagi lutou no Sekai Taikai? 725 00:38:38,858 --> 00:38:40,234 [música dramática] 726 00:38:57,960 --> 00:39:02,131 BARCELONA, ESPANHA 727 00:39:02,131 --> 00:39:05,468 SEKAI TAIKAI O MELHOR DOS MELHORES 728 00:40:00,272 --> 00:40:01,982 [música sinistra] 729 00:40:47,653 --> 00:40:49,655 [música dramática] 730 00:41:14,472 --> 00:41:16,599 E que os jogos comecem. 731 00:41:17,766 --> 00:41:18,851 [risinho] 732 00:41:25,399 --> 00:41:27,318 [música de encerramento] 733 00:42:42,184 --> 00:42:43,227 [música se dissipa]