1
00:00:07,549 --> 00:00:08,883
[bipes]
2
00:00:08,883 --> 00:00:10,969
[burburinho]
3
00:00:16,307 --> 00:00:19,227
[mulher] Bom, como parou de espalhar
e parece que está regredindo,
4
00:00:19,227 --> 00:00:23,565
eu vou diminuir a dosagem
para 10mg de Tamoxifeno duas vezes ao dia
5
00:00:23,565 --> 00:00:27,110
e entrar com uma intravenosa
de 80mg de Doxorrubicina.
6
00:00:28,445 --> 00:00:30,238
E ela ainda precisa de tudo isso?
7
00:00:30,864 --> 00:00:32,991
Ela tá andando. Ela tá rindo.
8
00:00:32,991 --> 00:00:35,952
E ela fez o jantar pra mim
e pro meu irmão na outra noite.
9
00:00:36,536 --> 00:00:39,664
Eu nem lembro a última vez
que ela fez isso.
10
00:00:39,664 --> 00:00:43,084
[murmura] A sua mãe tá indo
na direção certa.
11
00:00:43,084 --> 00:00:45,795
Diminuir a dosagem vai garantir
que ela continue assim.
12
00:00:45,795 --> 00:00:49,674
Tá fazendo um ótimo trabalho
cuidando da sua mãe, Tory.
13
00:00:50,258 --> 00:00:51,259
Continue assim.
14
00:00:51,968 --> 00:00:53,970
- [música suave]
- [risinho]
15
00:01:12,739 --> 00:01:13,907
[música fica tensa]
16
00:01:13,907 --> 00:01:15,366
[grunhe]
17
00:01:16,201 --> 00:01:17,368
[floreio dramático]
18
00:01:17,368 --> 00:01:19,162
[ofega]
19
00:01:20,830 --> 00:01:22,373
Fico feliz que está treinando.
20
00:01:22,957 --> 00:01:26,169
O que tá fazendo aqui?
A polícia não tá mais procurando você?
21
00:01:26,169 --> 00:01:28,546
Ah, eu não sou tão fácil de pegar.
22
00:01:29,130 --> 00:01:31,216
Eu só vim ver como está a minha campeã.
23
00:01:31,800 --> 00:01:33,927
- Como é que você está, Tory?
- Agora se importa?
24
00:01:33,927 --> 00:01:37,055
Da última vez, precisava da sua ajuda,
e sabe o que você me disse?
25
00:01:37,055 --> 00:01:40,600
O melhor pra você agora
é cuidar de você mesma.
26
00:01:40,600 --> 00:01:41,810
[Tory ofega]
27
00:01:42,435 --> 00:01:44,896
Voltei por você,
e você me deixou sozinha com o Silver
28
00:01:44,896 --> 00:01:46,940
e aquela parceira dele
completamente maluca.
29
00:01:46,940 --> 00:01:49,192
Tem todo o direito de estar com raiva,
30
00:01:49,192 --> 00:01:52,070
mas eu não podia envolver você
no meu plano de...
31
00:01:53,238 --> 00:01:54,989
me libertar daquele lugar.
32
00:01:54,989 --> 00:01:59,410
Eu sei que pareceu cruel,
mas eu só estava tentando te proteger
33
00:01:59,410 --> 00:02:02,747
e, agora que eu saí,
nós temos uma oportunidade de dominar...
34
00:02:02,747 --> 00:02:04,499
Não existe "nós".
35
00:02:04,499 --> 00:02:05,583
[floreio dramático]
36
00:02:07,335 --> 00:02:09,295
[Kreese] Agora eu entendi.
37
00:02:09,295 --> 00:02:12,048
Jamais achei que veria o dia em que...
38
00:02:13,174 --> 00:02:15,426
a Rainha Cobra se juntaria ao inimigo.
39
00:02:15,426 --> 00:02:18,388
- Eles são meus amigos.
- Querida, não seja ingênua.
40
00:02:18,388 --> 00:02:21,850
Eles te convidaram,
mas você não pertence àquele lugar.
41
00:02:21,850 --> 00:02:23,518
Quando a coisa apertar,
42
00:02:23,518 --> 00:02:25,979
eles sempre vão arranjar uma desculpa
43
00:02:26,813 --> 00:02:29,858
pra te manter em segundo plano,
atrás da filha do LaRusso.
44
00:02:29,858 --> 00:02:31,442
É melhor voltar pro seu buraco.
45
00:02:31,442 --> 00:02:34,737
Eu não vou chamar a polícia,
mas, se meus senseis te virem, vão chamar.
46
00:02:35,572 --> 00:02:37,615
Eu sou seu sensei,
47
00:02:38,575 --> 00:02:39,868
e você...
48
00:02:40,577 --> 00:02:41,828
é a minha campeã.
49
00:02:43,746 --> 00:02:45,707
Eu posso ser uma campeã,
50
00:02:45,707 --> 00:02:47,208
mas eu não sou sua.
51
00:02:47,208 --> 00:02:49,294
[música sinistra]
52
00:02:56,384 --> 00:02:59,095
Soube que a Aisha entrou na UC Santa Cruz.
53
00:02:59,095 --> 00:03:01,181
- Teve notícias de Stanford?
- Não.
54
00:03:01,890 --> 00:03:04,893
Eu olho meu e-mail todo dia, mas... nada.
55
00:03:05,393 --> 00:03:06,644
[Falcão] Relaxa. Vai chegar.
56
00:03:06,644 --> 00:03:08,813
Tipo, nem o Demetri teve notícias do MIT...
57
00:03:08,813 --> 00:03:09,898
Eu tive, sim.
58
00:03:11,065 --> 00:03:12,984
- E eu entrei.
- [Falcão, Miguel] Quê?
59
00:03:12,984 --> 00:03:15,486
Pois é. Por que toda essa surpresa?
60
00:03:15,486 --> 00:03:17,780
Eu ralei pra caramba. Eu mereci a vaga.
61
00:03:17,780 --> 00:03:21,743
Seria como se o LeBron James
fosse rejeitado pelos Lakers. Pá!
62
00:03:21,743 --> 00:03:25,205
Parabéns, Demetri.
É faculdade difícil de entrar.
63
00:03:25,205 --> 00:03:27,123
É, com certeza é.
64
00:03:27,123 --> 00:03:29,500
Ainda mais quando você não se inscreve.
65
00:03:29,500 --> 00:03:30,835
Não é, Eli?
66
00:03:32,086 --> 00:03:33,046
Muito sutil.
67
00:03:33,046 --> 00:03:36,925
Qual é? Só tô dizendo que você perdeu
100% da chance por não tentar.
68
00:03:37,759 --> 00:03:41,262
Não acredito que mandou o Kreese vazar.
Nunca vi ninguém fazer isso antes.
69
00:03:41,262 --> 00:03:42,388
Pois é, ele mereceu.
70
00:03:43,640 --> 00:03:44,807
Deixa só entre a gente?
71
00:03:44,807 --> 00:03:46,768
Não quero que pensem
que tenho contato com ele.
72
00:03:46,768 --> 00:03:48,186
Claro. Não vou dizer nada.
73
00:03:48,895 --> 00:03:52,815
- Na real, só tô feliz que tá aqui.
- Isso é tudo o que a gente tem. [ofega]
74
00:03:52,815 --> 00:03:54,901
Os outros tão preocupados com faculdade,
75
00:03:54,901 --> 00:03:58,112
mas, pra gente,
última chance de uma grande vitória.
76
00:03:59,572 --> 00:04:02,033
Tá, mas você já ganhou uma coisa grande.
77
00:04:02,033 --> 00:04:04,577
- Você ganhou o regional.
- Ganhei, mas não valeu.
78
00:04:04,577 --> 00:04:06,162
O Silver subornou o juiz.
79
00:04:07,163 --> 00:04:09,374
Ainda é melhor do que sempre ficar
em segundo lugar.
80
00:04:09,958 --> 00:04:11,000
Aí...
81
00:04:11,501 --> 00:04:13,419
Isso vai ser bem maior que o regional.
82
00:04:13,419 --> 00:04:15,463
Vai ser televisionado pra todo o mundo.
83
00:04:15,463 --> 00:04:18,007
E, se a gente ganhar,
é tudo que eles vão lembrar.
84
00:04:18,007 --> 00:04:19,884
Ia ser bom subir no pódio com você.
85
00:04:21,052 --> 00:04:24,347
E lado a lado pro mundo inteiro ver.
86
00:04:27,183 --> 00:04:28,268
Vamos fazer um trato.
87
00:04:30,186 --> 00:04:32,897
Não importa o que role,
vamos ficar juntos.
88
00:04:33,439 --> 00:04:35,108
E vamos ganhar o Sekai Taikai.
89
00:04:35,942 --> 00:04:37,151
Só eu e você.
90
00:04:38,987 --> 00:04:40,613
Que tal? [risinho]
91
00:04:40,613 --> 00:04:42,699
[música suave]
92
00:04:46,619 --> 00:04:48,538
[Daniel] Vamos lá. Formem um círculo.
93
00:04:49,622 --> 00:04:52,625
Aí, você viu o Kenny?
94
00:04:52,625 --> 00:04:54,377
[hesita] É... não.
95
00:04:54,877 --> 00:04:58,464
- Não desde aquela cagada.
- Ainda deve tá tentando limpar a calça.
96
00:04:58,464 --> 00:05:01,759
[Daniel] O Sekai Taikai precisa
da nossa lista final em três dias.
97
00:05:02,343 --> 00:05:04,012
E, agora que sabemos quem vai,
98
00:05:04,012 --> 00:05:06,931
é hora de nomearmos
nossos capitães masculino e feminino.
99
00:05:07,849 --> 00:05:10,268
Os capitães não são
só os líderes da equipe.
100
00:05:10,268 --> 00:05:13,187
São aqueles que vão lutar nas finais
se chegarmos até lá.
101
00:05:13,187 --> 00:05:16,441
Além disso, vão lutar ao vivo na TV.
E quem sabe o que vem depois disso?
102
00:05:16,441 --> 00:05:18,985
Caixas de cereais,
filmes de artes marciais,
103
00:05:18,985 --> 00:05:21,029
clipes do ZZ Top, o céu é o limite.
104
00:05:21,029 --> 00:05:23,656
Todos terão a glória
se vencermos, mas, sim,
105
00:05:23,656 --> 00:05:25,366
os capitães ficarão em destaque.
106
00:05:25,366 --> 00:05:29,412
Eles precisam representar o melhor
que o Miyagi-Do tem a oferecer.
107
00:05:29,412 --> 00:05:31,497
Eu e o Sensei Lawrence queremos garantir
108
00:05:31,497 --> 00:05:35,293
que a decisão será
completamente imparcial.
109
00:05:36,169 --> 00:05:37,170
Isso, em dois dias,
110
00:05:37,920 --> 00:05:40,465
Samantha vai enfrentar a Tory
pelo posto de capitã.
111
00:05:40,465 --> 00:05:43,134
Robby e Miguel vão lutar
pelo posto de capitão.
112
00:05:43,134 --> 00:05:45,386
[Daniel] Sabemos que já lutaram
muitas vezes antes,
113
00:05:45,386 --> 00:05:47,180
mas, agora que estamos do mesmo lado,
114
00:05:47,180 --> 00:05:50,850
essa é ainda a melhor maneira
para vermos quem progrediu mais.
115
00:05:50,850 --> 00:05:53,269
Tudo bem, acabou a conversa.
É hora de treinar.
116
00:05:53,770 --> 00:05:56,689
Vocês quatro, pra dentro.
Vou deixá-los em forma.
117
00:05:57,190 --> 00:05:59,192
[música animada]
118
00:06:01,569 --> 00:06:03,529
Achei que hoje fosse minha vez de treinar.
119
00:06:03,529 --> 00:06:06,324
Você treina amanhã.
Quero ensinar alguns golpes.
120
00:06:06,324 --> 00:06:08,159
Podia me avisar com antecedência.
121
00:06:08,159 --> 00:06:11,662
A gente tem que tá em sintonia.
Senão vamos passar mensagens confusas.
122
00:06:11,662 --> 00:06:13,247
Não fica tão irritadinho.
123
00:06:13,247 --> 00:06:14,916
Estamos em sintonia.
124
00:06:14,916 --> 00:06:16,959
Aí, Miyagi-Do, esqueceu?
125
00:06:16,959 --> 00:06:18,961
Até criei o meu próprio katá.
126
00:06:20,213 --> 00:06:22,799
- Círculo grande. [expira]
- [música calma]
127
00:06:22,799 --> 00:06:25,426
Círculo grande. [expira]
128
00:06:26,260 --> 00:06:28,012
Inspire. [inspira]
129
00:06:28,513 --> 00:06:30,515
Expire. [expirando]
130
00:06:31,933 --> 00:06:32,809
Cotovelo na cara.
131
00:06:32,809 --> 00:06:35,186
- Soco na garganta.
- [rock tocando]
132
00:06:35,186 --> 00:06:36,646
Levanta o oponente.
133
00:06:36,646 --> 00:06:37,855
E joga no chão.
134
00:06:37,855 --> 00:06:40,274
O segredo do Miyagi-Do é o equilíbrio.
135
00:06:40,274 --> 00:06:43,569
Você tem que ficar de pé,
não importa o que a vida jogue em você.
136
00:06:45,822 --> 00:06:46,906
[Miguel grunhindo]
137
00:06:49,742 --> 00:06:51,869
O Sr. Miyagi lutou pelo país.
138
00:06:51,869 --> 00:06:53,746
Vocês terão que fazer o mesmo.
139
00:06:55,206 --> 00:06:57,291
Aqueles gringos não falam a nossa língua.
140
00:06:58,501 --> 00:06:59,669
Mas eles falam caratê.
141
00:06:59,669 --> 00:07:01,170
[Miguel exclama]
142
00:07:01,170 --> 00:07:03,798
- [Johnny] Terão que chutar mais alto.
- [Sam exclama]
143
00:07:03,798 --> 00:07:06,217
[Johnny] E chutar mais forte
do que jamais chutaram.
144
00:07:06,217 --> 00:07:09,095
- A União Soviética nem existe mais...
- Quieto!
145
00:07:09,095 --> 00:07:10,638
[rock continua]
146
00:07:10,638 --> 00:07:12,807
- [Tory grunhe]
- [Johnny] Bom trabalho, Nichols.
147
00:07:13,641 --> 00:07:15,059
É isso aí, Robby.
148
00:07:15,560 --> 00:07:16,769
[vidro se estilhaça]
149
00:07:16,769 --> 00:07:19,147
Respirem. Limpem as mentes.
150
00:07:20,440 --> 00:07:21,983
Foco. Abram os olhos.
151
00:07:21,983 --> 00:07:25,486
Observem com atenção.
Observem. Aí vem a melhor parte.
152
00:07:25,486 --> 00:07:26,446
É isso aí.
153
00:07:27,029 --> 00:07:28,156
Maneiro!
154
00:07:28,156 --> 00:07:30,366
Chute no estômago. Bloqueie o ataque.
155
00:07:30,366 --> 00:07:31,409
Agarra o saco.
156
00:07:32,118 --> 00:07:33,161
Gira, gira, gira...
157
00:07:33,161 --> 00:07:36,414
O personagem do filme é o Alex Grady.
Lesionou o ombro no primeiro filme.
158
00:07:36,414 --> 00:07:38,583
No segundo filme,
milagrosamente, foi curado
159
00:07:38,583 --> 00:07:42,170
e, se acreditarem em vocês,
podem ser como o Eric Roberts.
160
00:07:42,170 --> 00:07:43,504
[Tory grita]
161
00:07:45,006 --> 00:07:45,965
[Johnny] Boa, Nichols.
162
00:07:46,674 --> 00:07:48,176
Desvia. Não bloqueia.
163
00:07:48,176 --> 00:07:49,969
- Levanta, Diaz.
- [Miguel geme]
164
00:07:49,969 --> 00:07:51,262
[Johnny] LaRusso, olha os pés.
165
00:07:51,888 --> 00:07:53,556
- [Sam grunhe]
- [Johnny] Equilibra. Vamos.
166
00:07:54,599 --> 00:07:55,516
[Daniel] Filha.
167
00:07:55,516 --> 00:07:57,518
- [Sam tosse]
- [Daniel] Tô no meu limite.
168
00:07:57,518 --> 00:07:59,979
Primeiro, ele agiu
pelas minhas costas com o Barnes,
169
00:07:59,979 --> 00:08:02,190
e agora tá enfiando
aquele papinho de macho
170
00:08:02,190 --> 00:08:03,274
nas nossas aulas.
171
00:08:03,983 --> 00:08:06,402
O Johnny acabou assumindo
o treinamento inteiro hoje.
172
00:08:06,402 --> 00:08:08,988
Mas esse não é o objetivo?
173
00:08:09,655 --> 00:08:12,074
Do Johnny assumir
depois que você se afastar?
174
00:08:12,783 --> 00:08:16,871
Você disse que esse torneio
era a sua despedida do caratê.
175
00:08:16,871 --> 00:08:18,039
Sei, eu lembro disso
176
00:08:18,039 --> 00:08:21,459
e também lembro do Johnny me dizendo
que ia abraçar o Miyagi-Do completamente.
177
00:08:21,459 --> 00:08:23,377
Mas ele não tá abraçando?
178
00:08:23,377 --> 00:08:25,087
Tá, mas por enquanto só o nome.
179
00:08:25,087 --> 00:08:28,257
Desde que descobrimos
que só havia seis vagas e dois capitães,
180
00:08:28,257 --> 00:08:31,135
todos os piores impulsos dele
estão voltando.
181
00:08:31,135 --> 00:08:35,181
Amanda, sério, o Sr. Miyagi não ficaria
nada feliz com essa versão do Johnny
182
00:08:35,181 --> 00:08:37,517
como representante
do caratê da família dele.
183
00:08:37,517 --> 00:08:40,978
Olha, talvez tenha razão, mas como sabe?
184
00:08:42,438 --> 00:08:45,483
Assim, depois do que soubemos
sobre o Sr. Miyagi,
185
00:08:45,483 --> 00:08:46,692
tudo é possível, amor.
186
00:08:46,692 --> 00:08:49,403
Amanda, não me importa
o que tem naquela caixa.
187
00:08:49,403 --> 00:08:52,448
Eu sei quem era o Sr. Miyagi.
Isso não era uma coisa que ele ia querer.
188
00:08:52,448 --> 00:08:55,201
Ok, não queria te irritar, calma.
189
00:08:56,577 --> 00:08:57,537
[Daniel expira]
190
00:08:58,329 --> 00:08:59,163
Me desculpe.
191
00:09:00,831 --> 00:09:02,166
Foi só um dia ruim.
192
00:09:04,335 --> 00:09:06,128
[Johnny] Hoje foi um ótimo dia
no Miyagi-Do.
193
00:09:07,463 --> 00:09:09,131
As crianças tão mais fortes do que nunca.
194
00:09:09,131 --> 00:09:11,342
- Que ótimo.
- Vão enfrentar os melhores.
195
00:09:11,342 --> 00:09:13,135
Eu só espero que essa luta
196
00:09:13,135 --> 00:09:16,389
não vire um problema
entre o Miguel e o Robby, tá bom?
197
00:09:16,889 --> 00:09:18,975
- Eles chegaram tão longe.
- Não esquenta.
198
00:09:19,684 --> 00:09:21,894
- Eles estão bem. Eu tô de olho.
- [arfa]
199
00:09:22,895 --> 00:09:25,231
- [exclama]
- Tá, o que que foi? Tá bem?
200
00:09:25,815 --> 00:09:27,650
[ofegando] Tô.
201
00:09:28,234 --> 00:09:29,235
Tá chutando.
202
00:09:29,235 --> 00:09:31,404
[música sentimental]
203
00:09:36,325 --> 00:09:38,703
- Caramba. A menina tem força.
- Tem.
204
00:09:38,703 --> 00:09:41,289
- Vamos levá-la pro torneio.
- Hum...
205
00:09:43,666 --> 00:09:45,167
- Oi, filho.
- Oi...
206
00:09:45,835 --> 00:09:46,669
O que que foi?
207
00:09:46,669 --> 00:09:49,880
- Eu tô na espera.
- Tá na espera? Espera do quê?
208
00:09:49,880 --> 00:09:52,341
De Stanford. Significa que não é um "sim".
209
00:09:52,341 --> 00:09:55,761
[hesita] Mas não é um não, amor, né?
210
00:09:55,761 --> 00:09:58,598
Vão reavaliar a sua inscrição
com as de outros na primavera.
211
00:09:58,598 --> 00:10:00,558
- Você ainda tá na disputa.
- É.
212
00:10:00,558 --> 00:10:03,060
Não importa como começa,
e sim como termina.
213
00:10:03,060 --> 00:10:05,730
- [Carmen] É isso aí. Vem cá, vem.
- [Miguel] Valeu.
214
00:10:08,357 --> 00:10:10,526
[música melancólica]
215
00:10:11,360 --> 00:10:13,070
[Tory] Obrigada, Sra. Parton.
216
00:10:13,571 --> 00:10:16,115
Não tem problema
o Brandon ficar as duas noites?
217
00:10:16,949 --> 00:10:18,451
[expira] Você é demais.
218
00:10:19,243 --> 00:10:22,204
Por favor, faz ele escovar os dentes.
Tá? [risinho]
219
00:10:23,164 --> 00:10:25,082
[líquido borbulhando]
220
00:10:31,047 --> 00:10:32,590
Mãe, cheguei!
221
00:10:33,758 --> 00:10:35,968
A Dra. Judith diminuiu todos os remédios.
222
00:10:35,968 --> 00:10:37,803
Ela disse que você tá muito melhor.
223
00:10:42,892 --> 00:10:44,310
[música enigmática]
224
00:10:45,353 --> 00:10:46,228
Não.
225
00:10:48,105 --> 00:10:49,023
Mãe...
226
00:10:49,732 --> 00:10:50,566
Mãe!
227
00:10:51,233 --> 00:10:53,069
Mãe! Mãe!
228
00:10:54,153 --> 00:10:55,613
Mãe! [gritando] Mãe!
229
00:10:57,156 --> 00:10:58,407
Mãe, acorda!
230
00:10:59,325 --> 00:11:01,619
[chorando] Por favor, acorda. Mãe.
231
00:11:02,495 --> 00:11:04,121
Mãe! Mãe!
232
00:11:04,121 --> 00:11:05,289
[gritando] Mãe!
233
00:11:05,915 --> 00:11:08,334
[gritando] Mãe! Mãe!
234
00:11:11,045 --> 00:11:13,047
[música sombria]
235
00:11:17,176 --> 00:11:19,470
COLÉGIO WEST VALLEY
236
00:11:19,470 --> 00:11:21,389
[Miguel] Tava vendo os sites de Stanford,
237
00:11:21,389 --> 00:11:24,016
e eles só aceitam
15% dos que ficam na espera.
238
00:11:24,016 --> 00:11:24,975
Só 15!
239
00:11:24,975 --> 00:11:27,937
Tudo o que cê fizer de hoje até abril
só vai aumentar suas chances.
240
00:11:27,937 --> 00:11:30,231
Ainda mais se forem
atividades extracurriculares.
241
00:11:30,231 --> 00:11:32,817
Mas eles nem ligaram
que eu venci o regional.
242
00:11:32,817 --> 00:11:35,945
- Por que ligariam pro Sekai Taikai?
- É internacional.
243
00:11:35,945 --> 00:11:39,824
Uma coisa é ser o melhor da cidade.
Outra é ser o melhor do mundo inteiro.
244
00:11:41,492 --> 00:11:42,326
É.
245
00:11:43,285 --> 00:11:45,579
[música intrigante]
246
00:11:46,163 --> 00:11:48,249
Significa que eu vou ter que vencer
o Robby de novo.
247
00:11:49,750 --> 00:11:50,584
E aí?
248
00:11:51,585 --> 00:11:54,714
É, vocês viram a Tory?
A gente combinou de treinar no parque.
249
00:11:54,714 --> 00:11:57,591
Não, mas achei que você fosse pro dojô
treinar com a gente.
250
00:11:57,591 --> 00:12:00,010
A gente achou que,
como vamos lutar um contra o outro,
251
00:12:00,010 --> 00:12:02,221
ia ser melhor
não sair mostrando os golpes.
252
00:12:02,221 --> 00:12:03,848
É, é mesmo. Faz sentido.
253
00:12:04,473 --> 00:12:07,560
E é melhor ter cuidado.
Dessa vez, cê vai cair, El Serpiente.
254
00:12:11,355 --> 00:12:12,648
[Miguel expira]
255
00:12:14,233 --> 00:12:17,403
Se eles vão treinar juntos, também vamos.
256
00:12:20,781 --> 00:12:21,657
[Johnny] LaRusso.
257
00:12:22,575 --> 00:12:24,994
Me colocou na escala pra testes? Por quê?
258
00:12:24,994 --> 00:12:27,163
Hoje é quinta.
É a sua escala de test drives.
259
00:12:27,163 --> 00:12:30,166
Os testes são amanhã.
Pensei que fosse colocar outro.
260
00:12:30,166 --> 00:12:32,668
É, mas não tem ninguém.
O Mendez pediu pra ir ao médico.
261
00:12:32,668 --> 00:12:34,420
Então pede pro Louie cobrir.
262
00:12:35,212 --> 00:12:36,881
Vai treinar as crianças sem mim?
263
00:12:36,881 --> 00:12:40,634
Vou, igual você treinou com elas
ontem sem mim, né?
264
00:12:40,634 --> 00:12:41,719
[Johnny] Entendi.
265
00:12:41,719 --> 00:12:44,847
Tá bravo porque a Nichols arrebentou
na minha aula e a Samantha não,
266
00:12:44,847 --> 00:12:46,140
então tá me deixando de lado.
267
00:12:46,140 --> 00:12:47,808
Peraí, não tô mudando nada.
268
00:12:47,808 --> 00:12:50,478
Isso aqui é trabalho.
Não pode sair quando quiser.
269
00:12:50,478 --> 00:12:51,771
Você tá saindo.
270
00:12:52,354 --> 00:12:55,191
Eu posso. É o meu negócio.
E alguém tem que treinar as crianças.
271
00:12:55,191 --> 00:12:57,777
Não se preocupa,
só vou passar os exercícios de sempre
272
00:12:57,777 --> 00:12:59,945
pra garantir
que eles fiquem prontos pra amanhã.
273
00:13:00,863 --> 00:13:01,781
Vai ser bom.
274
00:13:05,743 --> 00:13:07,745
[música melancólica]
275
00:13:10,915 --> 00:13:13,292
{\an8}MATOU AULA PRA TREINAR?
ESTÁ TUDO BEM?
276
00:13:13,292 --> 00:13:15,211
{\an8}VOU PARA O PARQUE.
CADÊ VOCÊ?
277
00:13:26,180 --> 00:13:27,431
[médica, ecoando] Tory.
278
00:13:30,518 --> 00:13:31,393
Tory?
279
00:13:34,396 --> 00:13:35,231
[normal] Tory.
280
00:13:36,065 --> 00:13:37,441
[burburinho]
281
00:13:37,441 --> 00:13:39,193
Eu sinto muito, querida.
282
00:13:47,159 --> 00:13:49,328
Cê disse que ela tava melhorando.
283
00:13:49,328 --> 00:13:51,413
Sua mãe teve uma embolia pulmonar.
284
00:13:51,413 --> 00:13:54,250
Não tínhamos ideia de que ela estava
desenvolvendo um coágulo.
285
00:13:54,750 --> 00:13:56,377
E, quando ele se soltou, foi...
286
00:13:56,377 --> 00:13:58,879
- [arfa]
- [gritando] Deviam ter percebido!
287
00:13:58,879 --> 00:14:02,466
Você tem todo o direito de tá chateada.
Está de luto.
288
00:14:03,050 --> 00:14:05,886
Lembra que os últimos cinco anos
foram um presente.
289
00:14:05,886 --> 00:14:09,181
- Sabe, minha querida, a sua mãe era...
- Eu tenho que ir.
290
00:14:09,181 --> 00:14:11,976
Espera. Tem alguém que podemos chamar?
291
00:14:13,185 --> 00:14:14,395
Não tem ninguém.
292
00:14:14,395 --> 00:14:15,896
[música tensa]
293
00:14:20,359 --> 00:14:21,861
[Miguel arfando]
294
00:14:24,989 --> 00:14:26,240
Sensei, como eu tô indo?
295
00:14:27,366 --> 00:14:28,492
Você está em ótima forma.
296
00:14:28,492 --> 00:14:30,953
Só não esquece
de limpar a mente e respirar.
297
00:14:32,454 --> 00:14:33,831
[Miguel arfa]
298
00:14:33,831 --> 00:14:35,833
[Daniel] O garoto tá focado.
299
00:14:35,833 --> 00:14:37,918
Ele quer mesmo aquela vaga de capitão.
300
00:14:37,918 --> 00:14:40,838
- É a chance dele de ir pra Stanford.
- Mas e você?
301
00:14:40,838 --> 00:14:42,923
Sabemos que a Tory não vai pegar leve.
302
00:14:42,923 --> 00:14:44,758
Mas pelo que você tá lutando?
303
00:14:45,926 --> 00:14:47,887
[música intrigante]
304
00:14:50,347 --> 00:14:51,223
Encerramento.
305
00:14:51,807 --> 00:14:55,644
A Tory me venceu no regional,
mas não foi justo.
306
00:14:55,644 --> 00:14:57,104
Pra nós duas.
307
00:14:57,104 --> 00:14:59,064
Eu quero provar o quanto eu sou boa.
308
00:14:59,899 --> 00:15:00,941
Pra mim mesma.
309
00:15:00,941 --> 00:15:02,651
Encerramento é bom.
310
00:15:02,651 --> 00:15:04,778
Significa que o resultado
não é o que importa.
311
00:15:04,778 --> 00:15:08,240
Se quer encontrar seu encerramento,
é só se entregar de verdade.
312
00:15:09,366 --> 00:15:10,367
Botar tudo pra fora.
313
00:15:15,748 --> 00:15:16,665
É isso.
314
00:15:18,375 --> 00:15:20,628
[arfa]
315
00:15:20,628 --> 00:15:23,005
[rock tocando]
316
00:15:23,005 --> 00:15:24,965
- [rock no rádio]
- Ele anda muito bem.
317
00:15:24,965 --> 00:15:27,426
Acelera aí. Sem medinho.
318
00:15:27,426 --> 00:15:29,678
[motor acelerando]
319
00:15:30,387 --> 00:15:33,140
- A gente pode ir rápido assim?
- É um test drive. Não conta.
320
00:15:33,140 --> 00:15:36,852
A pergunta que devia fazer é:
"Eu consigo vencer os outros carros?"
321
00:15:36,852 --> 00:15:40,147
- Esse carro é multimídia?
- É muita mídia, sim. Geral vai olhar.
322
00:15:40,898 --> 00:15:43,108
Vai na minha,
quando te virem dirigindo ele,
323
00:15:43,108 --> 00:15:45,110
todas as gatinhas vão olhar pra você.
324
00:15:47,237 --> 00:15:48,614
Que desgraçado!
325
00:15:48,614 --> 00:15:50,824
- [homem grita]
- [buzina]
326
00:15:52,284 --> 00:15:54,536
Tem freios ABS. Vem de fábrica.
327
00:15:55,579 --> 00:15:57,581
[homem arfando]
328
00:15:58,874 --> 00:16:00,709
- [música para]
- [Daniel exclamando]
329
00:16:05,631 --> 00:16:07,007
[música tensa]
330
00:16:08,050 --> 00:16:11,178
[hesitando] Olha, podem continuar.
Eu já volto.
331
00:16:11,845 --> 00:16:13,847
[Miguel exclamando]
332
00:16:15,891 --> 00:16:17,810
- [Johnny] O que é isso?
- Tá fazendo o que aqui?
333
00:16:17,810 --> 00:16:19,853
Treinamento básico no dojô, né?
334
00:16:19,853 --> 00:16:21,939
Me deixou no trabalho
pra me tirar do caminho.
335
00:16:21,939 --> 00:16:23,565
[Daniel] Não, essa não foi a intenção.
336
00:16:23,565 --> 00:16:25,734
Não vem com essa. Que bela parceria.
337
00:16:25,734 --> 00:16:27,778
Não tenho que justificar
como treino as crianças.
338
00:16:27,778 --> 00:16:29,571
Eu tô repassando os katás.
339
00:16:29,571 --> 00:16:30,739
Quem é aquele cara?
340
00:16:33,033 --> 00:16:34,284
Ai, droga.
341
00:16:35,536 --> 00:16:36,870
O cara do test drive.
342
00:16:37,830 --> 00:16:40,499
- Não muda de assunto, tá?
- Johnny, isso é muito antiético.
343
00:16:40,499 --> 00:16:43,836
Por favor, volta pro carro
e termina o test drive dele, por favor.
344
00:16:43,836 --> 00:16:44,878
Tenho uma ideia melhor.
345
00:16:44,878 --> 00:16:48,132
Por que não termina o test drive
e eu treino as crianças?
346
00:16:48,132 --> 00:16:50,968
Você já teve seu dia de treinamento,
e forçar um cliente a fazer
347
00:16:50,968 --> 00:16:54,638
uma trilha na floresta pra xingar
o seu chefe não é bom pros negócios.
348
00:16:54,638 --> 00:16:56,348
Então leva ele de volta.
349
00:16:57,641 --> 00:16:58,475
Agora.
350
00:16:58,475 --> 00:17:00,477
- [música tensa]
- Você é quem manda.
351
00:17:01,645 --> 00:17:03,439
É, sim. Eu que mando.
352
00:17:05,816 --> 00:17:08,235
Pé na estrada, meu irmão. Eu dirijo.
353
00:17:11,196 --> 00:17:13,198
[motor acelerando]
354
00:17:14,283 --> 00:17:15,826
[Johnny] Atenção, pessoal.
355
00:17:15,826 --> 00:17:17,119
[música intrigante]
356
00:17:17,119 --> 00:17:19,163
Podem me dar um minutinho?
357
00:17:19,163 --> 00:17:22,082
Vou sair da LaRusso Auto
pra abrir a minha concessionária.
358
00:17:22,082 --> 00:17:25,753
Se também tá cansado de como o Daniel
comanda as coisas por aqui,
359
00:17:26,253 --> 00:17:27,588
pode sair agora mesmo.
360
00:17:27,588 --> 00:17:28,714
Sem perguntas.
361
00:17:29,631 --> 00:17:31,467
- Quem está comigo?
- [homem] Quem é esse cara?
362
00:17:31,467 --> 00:17:34,303
- [burburinho]
- Anoush, pega as suas coisas.
363
00:17:34,303 --> 00:17:37,306
[hesitando] É que eu tô
numa ligação importante.
364
00:17:37,306 --> 00:17:39,349
Claro. Pois é, eu sei, tem muita potência.
365
00:17:39,349 --> 00:17:40,684
Johnny, desce daí agora.
366
00:17:41,310 --> 00:17:42,311
Podemos conversar?
367
00:17:42,311 --> 00:17:45,439
Louie, tô disposto a esquecer o passado.
O que me diz?
368
00:17:45,439 --> 00:17:47,024
Quer se juntar ao Time Lawrence?
369
00:17:47,024 --> 00:17:49,276
Ah, eu até iria, mas é família, cara.
370
00:17:49,276 --> 00:17:51,403
E eu tenho um bom emprego aqui.
371
00:17:51,403 --> 00:17:54,656
Mas só por curiosidade,
que tipo de aposentadoria você oferece?
372
00:17:54,656 --> 00:17:56,075
Tá bom, vem aqui.
373
00:17:56,075 --> 00:17:57,868
Pega uns carros no estacionamento.
374
00:17:57,868 --> 00:18:00,120
Me encontra no café ao lado
para discutir o futuro.
375
00:18:00,120 --> 00:18:01,330
[Amanda] Chega. Entra aí.
376
00:18:04,958 --> 00:18:06,085
Ok.
377
00:18:06,085 --> 00:18:08,212
- O que aconteceu?
- Pergunta pro Daniel.
378
00:18:08,212 --> 00:18:09,546
[Amanda] Perguntei pra você,
379
00:18:09,546 --> 00:18:12,299
porque é você que tá bancando
o Jerry Maguire por aqui.
380
00:18:12,299 --> 00:18:15,177
Em 1o lugar,
seu marido tá me irritando pra caramba.
381
00:18:15,177 --> 00:18:18,514
Segundo, eu me juntei ao Miyagi-Do
achando que a gente tava junto,
382
00:18:18,514 --> 00:18:20,265
mas ele tá me jogando pra escanteio.
383
00:18:20,265 --> 00:18:22,267
Eu sei que ele não tá te jogando
pra escanteio.
384
00:18:22,267 --> 00:18:23,393
O Daniel só...
385
00:18:24,019 --> 00:18:25,562
não tem sido ele ultimamente.
386
00:18:26,563 --> 00:18:27,981
Tá passando por umas coisas.
387
00:18:28,774 --> 00:18:30,109
Finalmente vai deixar ele?
388
00:18:30,109 --> 00:18:31,985
- Hum? É.
- [Amanda suspira]
389
00:18:31,985 --> 00:18:34,196
Vai surtar quando souber
que vai trabalhar comigo.
390
00:18:34,196 --> 00:18:37,074
Eu não vou deixar ele,
e você não vai sair.
391
00:18:37,074 --> 00:18:38,826
Tá agindo feito um idiota.
392
00:18:38,826 --> 00:18:40,536
Então só esfria a cabeça
393
00:18:41,120 --> 00:18:42,746
e dá um tempo pro Daniel.
394
00:18:43,914 --> 00:18:45,082
Ele achou...
395
00:18:45,582 --> 00:18:47,084
uma caixa velha do Sr. Miyagi,
396
00:18:47,084 --> 00:18:49,962
e isso trouxe
muitas emoções complicadas pra ele.
397
00:18:49,962 --> 00:18:51,046
[música misteriosa]
398
00:18:51,046 --> 00:18:52,131
Ah, é?
399
00:18:54,341 --> 00:18:55,551
E o que tinha na caixa?
400
00:18:58,137 --> 00:19:00,430
[Robby arfando]
401
00:19:04,101 --> 00:19:06,812
- [grunhindo]
- [música tensa]
402
00:19:07,354 --> 00:19:08,689
[geme]
403
00:19:11,150 --> 00:19:12,025
Segundo lugar.
404
00:19:12,025 --> 00:19:13,110
[grunhindo]
405
00:19:14,278 --> 00:19:15,320
[ambos grunhindo]
406
00:19:15,320 --> 00:19:16,947
[Robby] Segundo lugar.
407
00:19:16,947 --> 00:19:19,241
Segundo lugar. Segundo lugar.
408
00:19:19,241 --> 00:19:20,909
Segundo... Segundo lugar.
409
00:19:20,909 --> 00:19:22,077
Segundo lugar.
410
00:19:23,620 --> 00:19:24,955
Segundo lugar.
411
00:19:27,499 --> 00:19:28,834
Ih, ainda tá treinando?
412
00:19:29,334 --> 00:19:30,627
[ofegando] Tô.
413
00:19:31,378 --> 00:19:32,713
E você? Conseguiu treinar?
414
00:19:32,713 --> 00:19:33,630
Um pouquinho.
415
00:19:34,214 --> 00:19:35,507
[Robby suspira]
416
00:19:35,507 --> 00:19:37,467
Olha, Robby, eu só queria dizer que,
417
00:19:37,467 --> 00:19:40,304
não importa o que aconteça no tatame,
não tenho problema com você.
418
00:19:40,888 --> 00:19:43,056
- Tá.
- É que eu preciso muito disso.
419
00:19:44,349 --> 00:19:45,767
[hesita] E eu não?
420
00:19:46,268 --> 00:19:49,438
Não foi o que eu falei.
Eu só... tô pensando em Stanford.
421
00:19:49,438 --> 00:19:53,066
Eles vão olhar minha inscrição de novo,
e isso pode mudar a minha vida.
422
00:19:54,109 --> 00:19:56,778
E por eu não ir pra faculdade
não vale a pena mudar minha vida?
423
00:19:57,738 --> 00:19:59,907
- Eu não disse isso.
- [Carmen] Oi, meninos.
424
00:20:01,909 --> 00:20:03,869
Eu fiz... hambúrguer.
425
00:20:04,369 --> 00:20:06,496
Obrigado, Srta. Diaz, mas não tô com fome.
426
00:20:10,334 --> 00:20:11,335
Até amanhã.
427
00:20:11,335 --> 00:20:12,461
Até.
428
00:20:12,461 --> 00:20:14,546
- [suspira]
- [música tensa]
429
00:20:24,431 --> 00:20:26,433
[tom de chamada]
430
00:20:29,353 --> 00:20:30,395
[celular vibrando]
431
00:20:30,395 --> 00:20:34,107
{\an8}PERTENCES DO PACIENTE
432
00:20:40,364 --> 00:20:41,323
[bipe do celular]
433
00:20:41,323 --> 00:20:43,408
[música soturna]
434
00:21:02,427 --> 00:21:03,512
[mãe] Tory.
435
00:21:07,724 --> 00:21:08,600
Tory!
436
00:21:18,568 --> 00:21:20,362
O que tá desenhando, meu anjo?
437
00:21:21,071 --> 00:21:22,489
[música suave]
438
00:21:27,452 --> 00:21:28,578
Nossa!
439
00:21:29,496 --> 00:21:31,290
Essa é a rainha e a princesa?
440
00:21:31,290 --> 00:21:34,626
- A princesa sereia.
- Ah, verdade. Claro.
441
00:21:34,626 --> 00:21:37,254
Agora eu tô vendo a cauda dela bem aqui.
442
00:21:37,254 --> 00:21:39,298
- E quem é esse?
- O príncipe.
443
00:21:39,923 --> 00:21:42,718
Vai lutar com qualquer um
que tentar machucar elas.
444
00:21:42,718 --> 00:21:44,553
[mãe] Isso tá lindo, mas...
445
00:21:44,553 --> 00:21:47,514
Por que precisam de um príncipe
pra lutar por elas?
446
00:21:47,514 --> 00:21:51,476
E se a rainha e a princesa sereia
aprenderem a lutar por elas mesmas?
447
00:21:52,060 --> 00:21:54,021
Mas elas não sabem lutar.
448
00:21:54,021 --> 00:21:55,105
Ainda não,
449
00:21:55,105 --> 00:21:56,732
mas elas podem aprender.
450
00:21:57,524 --> 00:21:58,400
Juntas.
451
00:21:59,026 --> 00:22:00,235
O que acha disso?
452
00:22:00,235 --> 00:22:02,321
[ambas rindo]
453
00:22:06,408 --> 00:22:07,826
[mãe] Tá tudo bem, anjo.
454
00:22:08,410 --> 00:22:10,078
A vida não é fácil pra gente.
455
00:22:11,371 --> 00:22:12,789
Mas podemos mudar isso.
456
00:22:13,290 --> 00:22:14,374
Somos lutadoras.
457
00:22:14,958 --> 00:22:16,251
[risinho]
458
00:22:28,930 --> 00:22:30,682
[Tory] Até a gente aprender,
459
00:22:30,682 --> 00:22:33,101
essa joia mágica vai te proteger.
460
00:22:33,602 --> 00:22:34,478
[mãe expira]
461
00:22:36,438 --> 00:22:38,398
Você é uma menininha incrível.
462
00:22:41,818 --> 00:22:43,653
E mamãe te ama muito.
463
00:22:47,532 --> 00:22:49,534
[música fica soturna]
464
00:23:08,303 --> 00:23:11,056
Mas você tem que dar um jeito
de fazer isso dar certo.
465
00:23:12,766 --> 00:23:15,435
[Daniel] Eu tentei, Amanda.
Eu tentei de verdade.
466
00:23:15,435 --> 00:23:17,771
Se um cara não pode trabalhar
sem falar mal de mim,
467
00:23:17,771 --> 00:23:19,064
eu não sei o que fazer.
468
00:23:19,064 --> 00:23:20,273
Tem razão.
469
00:23:20,273 --> 00:23:23,693
Ele passou dos limites
lá na concessionária,
470
00:23:23,693 --> 00:23:27,197
mas, no dojô,
vocês dois deviam ser parceiros.
471
00:23:27,989 --> 00:23:30,826
Você podia ter dado o trabalho
pro Anoush ou pro Louie.
472
00:23:30,826 --> 00:23:33,036
Por que não incluiu ele no treinamento?
473
00:23:33,036 --> 00:23:35,038
[suspira] Eu falei. Ele não tá...
474
00:23:35,038 --> 00:23:36,790
Não tá abraçando o Miyagi-Do. Eu entendi.
475
00:23:36,790 --> 00:23:41,628
Olha, longe de mim falar alguma coisa
sobre o caráter do Sr. Miyagi,
476
00:23:41,628 --> 00:23:44,881
mas, se tem uma palavra que eu ouço à beça
477
00:23:44,881 --> 00:23:46,299
é "equilíbrio".
478
00:23:46,299 --> 00:23:48,760
E parece que,
desde que você abriu aquela caixa,
479
00:23:48,760 --> 00:23:51,012
você tá muito desequilibrado.
480
00:23:51,930 --> 00:23:52,889
Eu sei.
481
00:23:52,889 --> 00:23:54,808
[música sentimental]
482
00:23:54,808 --> 00:23:57,978
Já era difícil não ter mais
o Sr. Miyagi na minha vida.
483
00:23:57,978 --> 00:24:00,021
O que me incomoda agora é...
484
00:24:01,398 --> 00:24:04,484
saber que havia uma parte da vida dele
que eu não conhecia.
485
00:24:04,484 --> 00:24:06,445
Uma parte que ele escondia de mim.
486
00:24:07,028 --> 00:24:08,363
Eu só tenho essa...
487
00:24:09,156 --> 00:24:12,451
sensação assustadora no meu coração
que há uma razão pra isso.
488
00:24:14,494 --> 00:24:16,371
Eu tô com medo de saber o que é.
489
00:24:16,371 --> 00:24:19,207
Talvez seja bom
que você nunca saiba, meu amor.
490
00:24:19,916 --> 00:24:24,796
Assim você pode parar de se preocupar
com o passado e se concentrar no presente.
491
00:24:24,796 --> 00:24:26,047
E agora
492
00:24:26,548 --> 00:24:29,551
seus alunos precisam de você e do Johnny.
493
00:24:34,598 --> 00:24:36,433
[burburinho]
494
00:24:36,433 --> 00:24:37,934
[música tensa]
495
00:24:40,562 --> 00:24:41,396
[Johnny] Ei...
496
00:24:42,230 --> 00:24:43,482
Dá o seu melhor.
497
00:24:43,482 --> 00:24:45,233
Ganhando ou perdendo, eu acredito em você.
498
00:24:45,233 --> 00:24:46,443
- Tá bom?
- Obrigado.
499
00:24:48,236 --> 00:24:49,237
Ei...
500
00:24:50,071 --> 00:24:51,323
Dê o seu melhor.
501
00:24:52,032 --> 00:24:54,493
Ganhando ou perdendo,
eu acredito em você, tá bom?
502
00:24:56,036 --> 00:24:58,705
[Daniel] Sensei Lawrence,
podemos conversar?
503
00:25:03,960 --> 00:25:05,295
Olha só, Johnny.
504
00:25:05,295 --> 00:25:06,755
- Sobre ontem...
- Tudo bem.
505
00:25:06,755 --> 00:25:08,215
Eu entendo. Você é o chefe.
506
00:25:08,798 --> 00:25:11,551
- E sei que tá tendo problemas.
- Não, não tá tudo bem.
507
00:25:11,551 --> 00:25:15,722
Eu posso ser seu chefe na concessionária,
mas eu sou o seu parceiro no caratê.
508
00:25:16,306 --> 00:25:17,390
Eu tava pensando...
509
00:25:17,390 --> 00:25:19,809
E se eu arbitrasse o Robby e o Miguel?
510
00:25:19,809 --> 00:25:22,145
Assim não precisa se envolver
com seus meninos.
511
00:25:22,729 --> 00:25:23,855
E você, a Samantha e a Tory.
512
00:25:23,855 --> 00:25:26,107
[resmunga] É. Parece justo.
513
00:25:27,192 --> 00:25:29,027
Vai ser um dia bem difícil pra eles.
514
00:25:29,986 --> 00:25:31,488
Temos que mostrar nosso apoio.
515
00:25:32,489 --> 00:25:35,742
[música inspiradora cresce e se dissipa]
516
00:25:36,284 --> 00:25:37,369
Onde é que tá a Tory?
517
00:25:38,328 --> 00:25:41,122
Eu não sei. Já liguei.
Mas ela devia tá aqui.
518
00:25:41,122 --> 00:25:42,249
[Amanda resmunga]
519
00:25:43,083 --> 00:25:44,709
[música tensa]
520
00:25:44,709 --> 00:25:47,379
[Daniel] Miguel, Robby,
vocês são os primeiros.
521
00:25:51,007 --> 00:25:52,050
[música de ação]
522
00:25:58,557 --> 00:26:00,517
Quem fizer três pontos vence.
523
00:26:02,185 --> 00:26:04,104
De frente um pro outro. Cumprimentem.
524
00:26:08,024 --> 00:26:09,109
Posições de luta.
525
00:26:10,068 --> 00:26:11,736
- Ais!
- Ais!
526
00:26:13,280 --> 00:26:14,197
Prontos?
527
00:26:15,407 --> 00:26:16,241
Lutem.
528
00:26:22,247 --> 00:26:23,832
[ambos grunhindo]
529
00:26:28,628 --> 00:26:30,589
Ponto: Diaz.
530
00:26:37,762 --> 00:26:39,055
Um ponto: Diaz.
531
00:26:39,055 --> 00:26:40,557
Zero ponto: Keene.
532
00:26:41,516 --> 00:26:42,434
Prontos?
533
00:26:43,101 --> 00:26:43,935
Lutem.
534
00:26:48,857 --> 00:26:50,859
[ambos grunhindo]
535
00:26:58,908 --> 00:26:59,909
[Robby geme]
536
00:27:02,454 --> 00:27:05,206
Ponto: Diaz. Dois pontos.
537
00:27:08,084 --> 00:27:09,336
Mais um, e ele vence.
538
00:27:14,257 --> 00:27:16,384
[música esperançosa]
539
00:27:19,512 --> 00:27:21,890
São dois pontos a zero.
540
00:27:27,562 --> 00:27:28,396
Tory?
541
00:27:29,064 --> 00:27:31,316
Tá dois a zero. O Diaz tá na frente.
542
00:27:32,025 --> 00:27:32,859
Aí...
543
00:27:33,693 --> 00:27:34,653
Cê tá bem?
544
00:27:35,403 --> 00:27:36,237
Tô.
545
00:27:36,738 --> 00:27:37,906
Tô pronta pra lutar.
546
00:27:38,490 --> 00:27:39,449
[Daniel] Prontos?
547
00:27:39,449 --> 00:27:40,575
Ais!
548
00:27:41,076 --> 00:27:41,993
Lutem.
549
00:27:41,993 --> 00:27:44,079
[música de ação recomeça]
550
00:27:50,669 --> 00:27:51,503
[Miguel] Ais!
551
00:27:53,046 --> 00:27:53,880
Ais!
552
00:27:57,759 --> 00:27:58,677
[grunhe]
553
00:28:00,553 --> 00:28:02,555
[ambos grunhindo]
554
00:28:07,519 --> 00:28:08,603
[Robby] Ais!
555
00:28:10,313 --> 00:28:11,523
[Daniel] Ponto: Keene.
556
00:28:11,523 --> 00:28:15,276
- [aluno 1] Isso! Boa.
- [aluno 2] Isso aí. Tirou onda hem?
557
00:28:20,740 --> 00:28:22,659
Dois a um.
558
00:28:23,326 --> 00:28:24,494
Prontos?
559
00:28:27,080 --> 00:28:28,289
- Lutem!
- [Miguel grunhe]
560
00:28:29,999 --> 00:28:32,043
[ambos grunhindo]
561
00:28:43,638 --> 00:28:44,681
[Miguel geme]
562
00:28:45,932 --> 00:28:47,142
[Daniel] Ponto: Keene.
563
00:28:47,934 --> 00:28:49,144
Não se preocupa, Miguel.
564
00:28:49,144 --> 00:28:51,312
Não importa o que aconteça,
vai ficar tudo bem.
565
00:28:51,980 --> 00:28:53,815
Não, preciso ganhar.
566
00:28:54,524 --> 00:28:56,568
[música dramática]
567
00:28:58,945 --> 00:28:59,988
[Daniel] Vamos lá.
568
00:28:59,988 --> 00:29:01,239
Dois a dois.
569
00:29:02,240 --> 00:29:03,825
O próximo ponto vence.
570
00:29:04,492 --> 00:29:05,452
Prontos?
571
00:29:06,244 --> 00:29:07,078
Lutem.
572
00:29:09,247 --> 00:29:10,415
[ambos grunhindo]
573
00:29:58,129 --> 00:29:59,881
Ponto. Vencedor.
574
00:29:59,881 --> 00:30:01,549
[alunos vibrando]
575
00:30:01,549 --> 00:30:03,635
[Robby ofegando]
576
00:30:09,015 --> 00:30:10,266
Sem ressentimentos?
577
00:30:11,184 --> 00:30:12,060
Tranquilo.
578
00:30:13,144 --> 00:30:14,896
- Parabéns.
- [Robby ofegando]
579
00:30:17,232 --> 00:30:18,525
Parabéns, Robby.
580
00:30:19,025 --> 00:30:21,694
Valeu, Sr. LaRusso. [ofegando]
581
00:30:23,488 --> 00:30:24,739
O capitão da equipe...
582
00:30:25,240 --> 00:30:26,241
Robby Keene.
583
00:30:27,242 --> 00:30:29,035
Bom trabalho, Robby. Lamento, Miguel.
584
00:30:29,035 --> 00:30:30,912
[música triunfal]
585
00:30:36,876 --> 00:30:37,752
Aí...
586
00:30:38,378 --> 00:30:39,462
Cê mandou muito bem.
587
00:30:40,046 --> 00:30:42,006
Só que hoje não foi o seu dia.
588
00:30:43,591 --> 00:30:44,801
Valeu, sensei.
589
00:30:47,178 --> 00:30:49,180
- [ofegando] Oi.
- Desculpa o atraso.
590
00:30:49,180 --> 00:30:50,849
[exclama] Chegou na hora certa.
591
00:30:50,849 --> 00:30:52,100
LaRusso. Nichols.
592
00:30:53,893 --> 00:30:55,353
Eu e você no pódio, beleza?
593
00:30:56,479 --> 00:30:57,730
- Beleza.
- É.
594
00:30:59,315 --> 00:31:01,734
Quebra tudo. Não literalmente.
595
00:31:03,611 --> 00:31:05,363
[música tensa]
596
00:31:09,117 --> 00:31:10,159
[Johnny] Me cumprimentem.
597
00:31:11,870 --> 00:31:12,912
Agora uma à outra.
598
00:31:16,040 --> 00:31:17,166
Que a melhor mulher vença.
599
00:31:30,263 --> 00:31:32,181
Em posição de luta.
600
00:31:33,850 --> 00:31:35,310
[mãe da Tory] Tá tudo bem, anjo.
601
00:31:36,144 --> 00:31:37,854
A vida não é fácil pra gente.
602
00:31:38,855 --> 00:31:40,356
Mas podemos mudar isso.
603
00:31:41,274 --> 00:31:42,692
Porque somos lutadoras.
604
00:31:47,906 --> 00:31:49,449
Prontas? Lutem.
605
00:31:49,449 --> 00:31:50,783
[Tory grita]
606
00:31:50,783 --> 00:31:52,869
[ambas grunhindo]
607
00:31:55,163 --> 00:31:57,248
- [Tory geme]
- [Sam grita]
608
00:31:57,248 --> 00:31:58,541
Ponto: LaRusso.
609
00:31:59,125 --> 00:32:00,335
Essa é minha filha.
610
00:32:04,756 --> 00:32:06,132
[Johnny] Posições de luta.
611
00:32:07,133 --> 00:32:08,259
Prontas?
612
00:32:08,259 --> 00:32:09,928
[ambas grunhindo]
613
00:32:09,928 --> 00:32:11,930
[música tensa continua]
614
00:32:16,809 --> 00:32:17,685
[Sam geme]
615
00:32:17,685 --> 00:32:18,728
Ponto: Nichols.
616
00:32:19,562 --> 00:32:20,688
[Tory grita]
617
00:32:23,316 --> 00:32:25,318
[música tensa continua]
618
00:32:30,782 --> 00:32:31,950
[Daniel] Ô juiz!
619
00:32:32,450 --> 00:32:34,702
Isso foi exagero. Não devia valer ponto.
620
00:32:34,702 --> 00:32:36,037
Tudo bem, eu cuido disso.
621
00:32:36,037 --> 00:32:37,622
[ofegando] Eu tô bem. Eu tô bem.
622
00:32:38,539 --> 00:32:40,375
[Johnny] Escuta, isso é um aviso.
623
00:32:40,375 --> 00:32:41,960
Na próxima, vai perder ponto.
624
00:32:43,795 --> 00:32:46,130
Está um a um. Posições de luta.
625
00:32:46,714 --> 00:32:47,548
Prontas?
626
00:32:48,132 --> 00:32:48,967
Lutem.
627
00:32:48,967 --> 00:32:50,468
- [música dramática]
- [Tory grita]
628
00:32:55,515 --> 00:32:57,141
[ambas grunhindo]
629
00:33:02,647 --> 00:33:04,232
Ponto: LaRusso.
630
00:33:05,108 --> 00:33:06,317
Dois a um.
631
00:33:06,317 --> 00:33:09,195
[celular tocando]
632
00:33:09,195 --> 00:33:10,905
CENTRO MÉDICO RESEDA
633
00:33:13,282 --> 00:33:14,158
Alô?
634
00:33:15,451 --> 00:33:16,995
[Johnny] Posições de luta.
635
00:33:24,252 --> 00:33:25,086
Prontas?
636
00:33:26,546 --> 00:33:29,340
- Lutem.
- [ambas grunhindo]
637
00:33:30,091 --> 00:33:31,217
[Tory grita]
638
00:33:32,552 --> 00:33:34,012
Temos que parar essa luta.
639
00:33:58,953 --> 00:33:59,954
[Tory grunhe]
640
00:34:01,122 --> 00:34:02,457
A luta acabou.
641
00:34:03,207 --> 00:34:05,835
Isso não é justo. Podia ter sido um ponto.
642
00:34:05,835 --> 00:34:08,588
O que tá fazendo? Eu sou o juiz.
Eu decido quando a luta acaba.
643
00:34:08,588 --> 00:34:11,132
- Eu vou explicar. Eu prometo.
- Não para a luta, por favor.
644
00:34:11,132 --> 00:34:13,968
- Não podemos fazer isso agora.
- Tô bem. É sério.
645
00:34:13,968 --> 00:34:16,679
Não, filha. Olha, não é isso.
Por favor, garotas.
646
00:34:16,679 --> 00:34:19,265
- Vamos sair do deque agora. Vamos.
- Não fica dando ordens.
647
00:34:19,265 --> 00:34:21,768
- Também sou o sensei delas.
- Então encerre a luta.
648
00:34:22,393 --> 00:34:24,812
- Por quê?
- [gritando] Porque minha mãe morreu!
649
00:34:25,897 --> 00:34:27,815
[música soturna]
650
00:34:30,234 --> 00:34:32,612
[hesitando] Tory, eu sinto muito
pela sua perda,
651
00:34:32,612 --> 00:34:34,572
mas não podemos continuar essa luta.
652
00:34:35,073 --> 00:34:37,158
- Não é a hora.
- É a hora, sim.
653
00:34:37,158 --> 00:34:38,868
É a hora, sim!
654
00:34:38,868 --> 00:34:40,369
Eu tenho que lutar agora.
655
00:34:40,369 --> 00:34:41,871
Não, Tory.
656
00:34:41,871 --> 00:34:43,748
Também quero lutar,
657
00:34:43,748 --> 00:34:46,000
mas isso não tá certo.
658
00:34:46,000 --> 00:34:48,669
Sensei Lawrence, uma ajudinha, por favor.
659
00:34:49,295 --> 00:34:50,463
Isso não cabe a nós.
660
00:34:50,463 --> 00:34:53,341
- Se ela quer lutar, então que lute.
- Johnny!
661
00:34:54,008 --> 00:34:56,344
Nós vamos achar outro modo
de escolher a capitã.
662
00:34:56,344 --> 00:34:58,137
Escolher um modo? Não!
663
00:34:58,137 --> 00:34:59,097
Não!
664
00:34:59,097 --> 00:35:02,642
Vocês não entendem.
Nenhum de vocês entende.
665
00:35:02,642 --> 00:35:04,852
[chorando] A minha mãe ia querer assim.
666
00:35:04,852 --> 00:35:06,187
Se eu não lutar...
667
00:35:06,687 --> 00:35:09,524
Eu tenho que fazer isso.
Eu tenho que fazer isso por ela.
668
00:35:09,524 --> 00:35:10,650
Eu tenho que lutar.
669
00:35:10,650 --> 00:35:13,903
- Tory, vamos respirar um pouco. Calma.
- Não, Robby! Não!
670
00:35:13,903 --> 00:35:16,280
Tory, eu sei o que cê tá sentindo, ok?
671
00:35:16,280 --> 00:35:18,449
Mas também sei
que você não tá muito bem pra decidir.
672
00:35:18,449 --> 00:35:20,701
- Você só não quer que eu vença sua filha!
- Tory, não...
673
00:35:20,701 --> 00:35:23,079
Quando a coisa apertar,
você vai escolher ela em vez de mim.
674
00:35:23,079 --> 00:35:26,082
- Não, não é isso, Tory.
- Não estamos tomando partido.
675
00:35:26,082 --> 00:35:28,209
- Certeza disso?
- [Daniel] Johnny!
676
00:35:30,837 --> 00:35:32,338
Querem que essa luta acabe?
677
00:35:33,005 --> 00:35:34,799
Então tá. Acabou.
678
00:35:37,260 --> 00:35:39,137
- [Robby] Tory, aonde é que cê vai?
- Eu cansei!
679
00:35:45,226 --> 00:35:47,520
Bom trabalho.
Perdemos uma das melhores lutadoras.
680
00:35:47,520 --> 00:35:50,189
- E por que você não me apoiou?
- Porque ela queria lutar!
681
00:35:50,189 --> 00:35:52,233
A mãe dela acabou de morrer.
Qual é o seu problema?
682
00:35:52,233 --> 00:35:53,818
[grunhe] Ela tava lidando com isso!
683
00:35:54,443 --> 00:35:55,486
Quando minha mãe morreu,
684
00:35:55,486 --> 00:35:57,655
eu só queria entrar no tatame
por três rounds.
685
00:35:57,655 --> 00:36:00,032
Isso ia me ajudar, e ia ajudar ela hoje.
686
00:36:00,032 --> 00:36:02,410
Mas a gente não ensina
as crianças a lutar com raiva.
687
00:36:02,410 --> 00:36:05,371
- Esse... não é o estilo do Miyagi-Do.
- Ah, qual é?
688
00:36:05,371 --> 00:36:07,665
Eu tô cansado de ouvir esse nome.
689
00:36:07,665 --> 00:36:10,835
Você age tão superior,
como se o Miyagi fosse um anjo,
690
00:36:10,835 --> 00:36:12,044
mas ele não era.
691
00:36:12,879 --> 00:36:15,173
Eu soube da sua caixinha
de segredos sujos.
692
00:36:15,673 --> 00:36:17,925
O Sr. Miyagi era um mentiroso e um ladrão.
693
00:36:17,925 --> 00:36:19,510
- [geme]
- [floreio dramático]
694
00:36:20,344 --> 00:36:21,721
Droga, Johnny...
695
00:36:22,305 --> 00:36:23,389
- Me desculpe.
- Quieto!
696
00:36:23,389 --> 00:36:25,391
[música tensa]
697
00:36:26,142 --> 00:36:27,727
Vou treinar eles com você.
698
00:36:28,227 --> 00:36:29,270
Pelas crianças.
699
00:36:30,062 --> 00:36:31,022
Não por você.
700
00:36:31,814 --> 00:36:33,107
Não por esse dojô.
701
00:36:33,107 --> 00:36:34,025
Só por elas.
702
00:36:35,193 --> 00:36:36,569
Quando vencermos,
703
00:36:37,945 --> 00:36:39,447
eu e você acabamos.
704
00:36:40,698 --> 00:36:41,741
Pra sempre.
705
00:36:46,537 --> 00:36:50,208
[Daniel] O treinamento pro Sekai Taikai
foi difícil pra todos nós,
706
00:36:50,208 --> 00:36:52,001
mas agora o treinamento acabou.
707
00:36:52,835 --> 00:36:55,213
E, embora a maioria não vá pra Barcelona,
708
00:36:56,214 --> 00:36:58,549
sabemos que estarão lá
com a gente em espírito.
709
00:36:59,884 --> 00:37:01,886
[Johnny] Já que a Tory não irá conosco...
710
00:37:02,970 --> 00:37:04,931
escolhemos o Falcão no lugar dela.
711
00:37:04,931 --> 00:37:07,016
[aplausos]
712
00:37:09,185 --> 00:37:10,645
[música dramática]
713
00:37:15,733 --> 00:37:18,694
[Daniel] Vocês seis vão lutar
pelo Miyagi-Do.
714
00:37:19,403 --> 00:37:22,156
Será o desafio mais difícil
que vocês enfrentaram até agora.
715
00:37:22,740 --> 00:37:25,910
E, pra vencer, vamos precisar
estar lá um pelo outro.
716
00:37:27,286 --> 00:37:28,246
Todos nós.
717
00:37:28,871 --> 00:37:29,872
Como um time.
718
00:37:32,333 --> 00:37:33,584
Capitães, um passo à frente.
719
00:37:36,879 --> 00:37:40,508
Chris, as faixas dos capitães
do Sekai Taikai.
720
00:37:41,008 --> 00:37:43,010
[música triunfal]
721
00:37:45,137 --> 00:37:48,683
SEKAI TAIKAI
O MELHOR DOS MELHORES
722
00:38:17,628 --> 00:38:18,963
Pai, o que que foi?
723
00:38:18,963 --> 00:38:21,048
[música de suspense]
724
00:38:35,771 --> 00:38:38,232
O Sr. Miyagi lutou no Sekai Taikai?
725
00:38:38,858 --> 00:38:40,234
[música dramática]
726
00:38:57,960 --> 00:39:02,131
BARCELONA, ESPANHA
727
00:39:02,131 --> 00:39:05,468
SEKAI TAIKAI
O MELHOR DOS MELHORES
728
00:40:00,272 --> 00:40:01,982
[música sinistra]
729
00:40:47,653 --> 00:40:49,655
[música dramática]
730
00:41:14,472 --> 00:41:16,599
E que os jogos comecem.
731
00:41:17,766 --> 00:41:18,851
[risinho]
732
00:41:25,399 --> 00:41:27,318
[música de encerramento]
733
00:42:42,184 --> 00:42:43,227
[música se dissipa]