1 00:00:16,725 --> 00:00:19,728 De vreme ce nu s-a extins și pare să regreseze, 2 00:00:19,728 --> 00:00:23,565 scad Tamoxifenul mamei tale la 10 mg pe zi, de două ori, 3 00:00:23,565 --> 00:00:27,110 și începem să-i punem perfuzie cu Doxorubicină de 80 mg. 4 00:00:28,445 --> 00:00:30,238 Sigur mai are nevoie de ele? 5 00:00:30,822 --> 00:00:32,741 Merge. Râde. 6 00:00:33,616 --> 00:00:35,952 Ne-a făcut cina seara trecută. 7 00:00:36,536 --> 00:00:39,664 N-a mai făcut asta de o grămadă de timp. 8 00:00:40,790 --> 00:00:43,084 Se îndreaptă în direcția potrivită. 9 00:00:43,084 --> 00:00:45,795 Reducând dozajul, ne asigurăm că rămâne așa. 10 00:00:45,795 --> 00:00:49,674 Ai grijă de mama ta foarte bine, Tory. 11 00:00:49,674 --> 00:00:50,842 Ține-o tot așa! 12 00:01:20,830 --> 00:01:22,373 Mă bucur că te antrenezi. 13 00:01:22,957 --> 00:01:24,042 Ce cauți aici? 14 00:01:24,042 --> 00:01:26,169 Nu te caută poliția? 15 00:01:26,169 --> 00:01:28,546 Nu sunt așa de ușor de prins. 16 00:01:28,546 --> 00:01:31,216 Am venit ca s-o văd pe campioana mea. 17 00:01:31,800 --> 00:01:33,927 - Cum faci față? - Acum îți pasă? 18 00:01:33,927 --> 00:01:37,097 Ultima oară aveam nevoie de ajutor. Ce mi-ai spus? 19 00:01:37,097 --> 00:01:40,600 Acum poți doar să ai grijă de tine. 20 00:01:42,435 --> 00:01:43,770 M-am întors după tine. 21 00:01:43,770 --> 00:01:46,940 M-ai lăsat cu Silver și cu psihopata aia! 22 00:01:46,940 --> 00:01:49,192 Ai tot dreptul să fii supărată. 23 00:01:49,192 --> 00:01:52,070 Dar nu te puteam implica în planul... 24 00:01:52,070 --> 00:01:54,489 de a mă elibera. 25 00:01:55,073 --> 00:01:56,825 Știu că ți s-a părut crud. 26 00:01:57,534 --> 00:01:59,410 Încercam să te protejez. 27 00:01:59,410 --> 00:02:02,747 Acum, că am ieșit, avem ocazia să dominăm... 28 00:02:02,747 --> 00:02:04,499 Nu facem nimic împreună. 29 00:02:07,335 --> 00:02:09,295 Acum înțeleg. 30 00:02:09,295 --> 00:02:12,048 Nu credeam că voi apuca ziua 31 00:02:13,091 --> 00:02:15,426 s-o văd pe Regina cobră la dușmani. 32 00:02:15,426 --> 00:02:18,388 - Sunt prietenii mei. - Nu fi naivă, dragă! 33 00:02:18,388 --> 00:02:21,850 Te vor invita, dar nu-ți vei găsi locul la ei. 34 00:02:21,850 --> 00:02:23,768 Când va fi o situație dificilă, 35 00:02:23,768 --> 00:02:25,979 mereu vor căuta motive 36 00:02:26,813 --> 00:02:29,858 ca să fii vioara a doua, sub puștoaica lui LaRusso. 37 00:02:29,858 --> 00:02:31,442 Du-te de unde ai venit! 38 00:02:31,442 --> 00:02:34,737 Eu nu chem poliția, dar senseii mei o vor face. 39 00:02:35,572 --> 00:02:37,615 Eu sunt senseiul tău, 40 00:02:38,575 --> 00:02:39,868 iar tu 41 00:02:40,577 --> 00:02:41,828 ești campioana mea. 42 00:02:43,746 --> 00:02:45,165 Poate că sunt campioană, 43 00:02:45,790 --> 00:02:47,208 dar nu sunt a ta. 44 00:02:56,342 --> 00:02:58,261 Aisha a intrat la UC Santa Cruz. 45 00:02:59,262 --> 00:03:01,181 - Ai vești de la Stanford? - Nu. 46 00:03:01,890 --> 00:03:05,310 Mi-am verificat e-mailurile zilnic, dar tot nimic. 47 00:03:05,310 --> 00:03:06,644 O să-l primești. 48 00:03:06,644 --> 00:03:08,813 Nici eu, nici Demetri n-am primit... 49 00:03:08,813 --> 00:03:09,898 Ba da. 50 00:03:11,065 --> 00:03:12,317 - Am intrat. - Ce? 51 00:03:12,317 --> 00:03:13,818 - Ce? - Da. 52 00:03:13,818 --> 00:03:15,486 De ce sunteți surprinși? 53 00:03:15,486 --> 00:03:17,780 Am muncit pe brânci pentru asta. 54 00:03:17,780 --> 00:03:21,326 Ar fi ca și cum LeBron James ar fi refuzat de Lakers. 55 00:03:21,826 --> 00:03:25,205 Felicitări! E greu de intrat la școala aia. 56 00:03:25,205 --> 00:03:27,123 Da, chiar este. 57 00:03:27,123 --> 00:03:29,500 Mai ales când nu te înscrii. 58 00:03:29,500 --> 00:03:30,835 Nu-i așa, Eli? 59 00:03:32,086 --> 00:03:33,046 Foarte subtil! 60 00:03:33,046 --> 00:03:36,341 Spun doar că sigur ratezi ocaziile de care nu profiți. 61 00:03:37,759 --> 00:03:41,262 Chiar l-ai mustrat pe Kreese! Nimeni n-a mai făcut-o. 62 00:03:41,262 --> 00:03:42,388 Și-a căutat-o. 63 00:03:43,139 --> 00:03:46,684 Să nu spui nimănui! Nu vreau să se creadă că țin legătura. 64 00:03:46,684 --> 00:03:48,186 Nu spun nimic. 65 00:03:48,853 --> 00:03:51,648 - Mă bucur că ești aici. - Atât avem. 66 00:03:52,899 --> 00:03:54,901 Toți se gândesc la facultate, 67 00:03:54,901 --> 00:03:58,112 dar asta este ultima noastră șansă importantă. 68 00:03:59,572 --> 00:04:02,825 Deja ai făcut ceva important. Ai câștigat All Valley. 69 00:04:02,825 --> 00:04:06,162 Nu se pune. Silver l-a plătit pe arbitru. 70 00:04:07,163 --> 00:04:09,374 E mai bine decât să fii al doilea. 71 00:04:11,584 --> 00:04:15,505 E mai important decât All Valley. Va apărea la TV în toată lumea. 72 00:04:15,505 --> 00:04:17,924 Dacă vom câștiga, vom intra în istorie. 73 00:04:17,924 --> 00:04:19,884 Ar fi frumos să fiu pe podium. 74 00:04:21,052 --> 00:04:24,347 Împreună, să ne vadă toată lumea. 75 00:04:27,183 --> 00:04:28,268 Hai să facem așa! 76 00:04:30,186 --> 00:04:32,855 Orice s-ar întâmpla, rămânem împreună 77 00:04:33,439 --> 00:04:35,108 și câștigăm Sekai Taikai. 78 00:04:35,942 --> 00:04:37,026 Doar noi doi. 79 00:04:38,987 --> 00:04:39,946 Da? 80 00:04:46,619 --> 00:04:47,912 Bun, adunarea! 81 00:04:49,622 --> 00:04:52,417 Auzi? L-ai văzut pe Kenny? 82 00:04:53,793 --> 00:04:58,464 - De la faza cu WC-ul, nu. - Probabil încă își curăță pantalonii. 83 00:04:58,464 --> 00:05:01,759 Sekai Taikai vrea lista participanților în trei zile. 84 00:05:01,759 --> 00:05:04,053 Acum, că știm cine participă, 85 00:05:04,053 --> 00:05:06,931 e timpul să numim căpitanii la fete și băieți! 86 00:05:06,931 --> 00:05:09,392 Căpitanii nu sunt doar liderii echipei. 87 00:05:09,392 --> 00:05:11,853 Ei vor lupta în finală, 88 00:05:11,853 --> 00:05:13,229 dacă ajungem acolo. 89 00:05:13,229 --> 00:05:16,274 În plus, vor lupta în direct. Cine știe ce urmează? 90 00:05:16,274 --> 00:05:20,528 Reclame la cereale, filme cu karate, clipuri cu ZZ Top. Nu sunt limite. 91 00:05:20,528 --> 00:05:22,697 Dacă vom câștiga, veți avea glorie, 92 00:05:22,697 --> 00:05:25,366 dar, da, căpitanii vor fi în prim-plan. 93 00:05:25,366 --> 00:05:28,870 Ei trebuie să reprezinte tot ce are mai bun Miyagi-Do. 94 00:05:29,370 --> 00:05:31,497 Eu și senseiul Lawrence vă asigurăm 95 00:05:31,497 --> 00:05:35,293 că decizia va fi complet imparțială. 96 00:05:36,169 --> 00:05:37,837 Exact. În două zile, 97 00:05:37,837 --> 00:05:40,465 Sam va lupta cu Tory pentru poziție, 98 00:05:40,465 --> 00:05:42,884 iar Robby va lupta cu Miguel. 99 00:05:43,384 --> 00:05:47,680 Știm că ați luptat de multe ori, dar acum, că suntem în aceeași tabără, 100 00:05:47,680 --> 00:05:50,850 rămâne cea mai bună cale de a afla cine a progresat. 101 00:05:50,850 --> 00:05:53,102 Gata cu vorba! Ne antrenăm! 102 00:05:53,603 --> 00:05:56,647 Voi patru, înăuntru! Vă bag eu în formă! 103 00:06:01,652 --> 00:06:03,529 Credeam că eu antrenez azi. 104 00:06:03,529 --> 00:06:06,324 O faci mâine. Vreau să-i învăț niște mișcări. 105 00:06:06,324 --> 00:06:08,326 Poți să mă anunți din timp? 106 00:06:08,326 --> 00:06:11,537 Trebuie să ne înțelegem, ca să nu-i derutăm. 107 00:06:11,537 --> 00:06:14,916 Nu te mai înfoia atât, da? Ne-am înțeles deja. 108 00:06:14,916 --> 00:06:18,378 Uite! Miyagi-Do, nu? Mi-am inventat și o kata. 109 00:06:20,213 --> 00:06:21,881 Cerc mare. 110 00:06:23,383 --> 00:06:24,842 Cerc mare. 111 00:06:26,469 --> 00:06:27,345 Inspirați! 112 00:06:28,513 --> 00:06:29,472 Expirați! 113 00:06:32,016 --> 00:06:34,268 Cot în față! Pumn în gât! 114 00:06:35,269 --> 00:06:36,646 Ridică-l în aer! 115 00:06:36,646 --> 00:06:37,855 Și aruncă-l! 116 00:06:37,855 --> 00:06:40,274 Cheia Miyagi-Do e echilibrul. 117 00:06:40,274 --> 00:06:43,736 Trebuie să rămâneți în picioare, orice v-ar rezerva viața. 118 00:06:49,742 --> 00:06:53,579 Dl Miyagi a luptat pentru America. Trebuie să faceți la fel. 119 00:06:55,748 --> 00:06:57,291 Străinii nu știu engleză. 120 00:06:58,584 --> 00:06:59,669 Dar știu karate. 121 00:07:01,254 --> 00:07:02,797 Trebuie să loviți mai sus. 122 00:07:03,881 --> 00:07:06,217 Și mai tare... ca niciodată. 123 00:07:06,217 --> 00:07:09,095 - Uniunea Sovietică nu mai există... - Liniște! 124 00:07:11,597 --> 00:07:12,807 Bravo, Nichols! 125 00:07:13,641 --> 00:07:15,017 Așa, Robby! 126 00:07:17,353 --> 00:07:19,230 Trebuie să vă limpeziți mintea. 127 00:07:20,440 --> 00:07:21,983 Deschideți ochii! 128 00:07:21,983 --> 00:07:25,486 Priviți cu atenție! Acum urmează partea mișto. 129 00:07:25,486 --> 00:07:26,446 Chiar aici! 130 00:07:27,029 --> 00:07:28,156 Da, naibii! 131 00:07:28,156 --> 00:07:30,366 La stomac! Blocați atacul! 132 00:07:30,366 --> 00:07:31,451 Apucați-l de ouă! 133 00:07:32,118 --> 00:07:33,161 Răsuciți-le! 134 00:07:33,161 --> 00:07:36,747 Îl joacă pe Alex Grady. Și-a pierdut umărul în primul film. 135 00:07:36,747 --> 00:07:39,083 În al doilea, s-a vindecat miraculos. 136 00:07:39,083 --> 00:07:42,170 Dacă credeți în voi, puteți fi ca Eric Roberts. 137 00:07:45,006 --> 00:07:45,965 Așa, Nichols! 138 00:07:46,674 --> 00:07:48,801 Ferește-te, nu prinde! Sus, Diaz! 139 00:07:50,052 --> 00:07:51,804 LaRusso, stai pe picioare! 140 00:07:51,804 --> 00:07:53,556 Echilibru! Haide! 141 00:07:54,599 --> 00:07:55,516 Sam! 142 00:07:56,767 --> 00:07:59,896 Sunt la capătul răbdării. S-a dus pe ascuns la Barnes. 143 00:07:59,896 --> 00:08:03,274 Acum vâră prostii macho în lecții. 144 00:08:03,983 --> 00:08:06,402 A acaparat tot antrenamentul azi. 145 00:08:06,402 --> 00:08:08,988 Dar nu acolo ne îndreptăm? 146 00:08:09,655 --> 00:08:12,700 Să preia Johnny după ce te retragi? 147 00:08:12,700 --> 00:08:15,995 Ai spus că turneul era cântecul tău de lebădă. 148 00:08:16,787 --> 00:08:17,872 Îmi amintesc asta. 149 00:08:17,872 --> 00:08:21,459 Și că Johnny a spus că va adopta Miyagi-Do. 150 00:08:21,459 --> 00:08:23,377 Dar o face, nu? 151 00:08:23,377 --> 00:08:25,087 Doar cu numele acum. 152 00:08:25,087 --> 00:08:28,257 De când știm că sunt doar șase participanți, 153 00:08:28,257 --> 00:08:30,801 și-a recăpătat cele mai rele impulsuri. 154 00:08:30,801 --> 00:08:31,802 Crede-mă, 155 00:08:31,802 --> 00:08:35,181 dl Miyagi nu s-ar bucura să-l vadă pe Johnny așa 156 00:08:35,181 --> 00:08:37,517 ca imagine a karatelui familiei sale! 157 00:08:37,517 --> 00:08:40,978 Poate că ai dreptate, dar de unde știi? 158 00:08:42,438 --> 00:08:46,692 După tot ce am aflat despre dl Miyagi, totul este posibil. 159 00:08:46,692 --> 00:08:49,237 Nu-mi pasă ce e în cutie. 160 00:08:49,237 --> 00:08:52,448 Știu cine a fost și nu și-ar fi dorit asta. 161 00:08:52,448 --> 00:08:54,992 Bine, n-am vrut să te întărât. 162 00:08:58,329 --> 00:08:59,163 Îmi pare rău. 163 00:09:00,831 --> 00:09:02,166 Am o zi proastă. 164 00:09:04,335 --> 00:09:06,128 A fost o zi bună la Miyagi-Do. 165 00:09:07,421 --> 00:09:09,090 Copiii sunt în formă maximă. 166 00:09:09,090 --> 00:09:11,384 - Super! - Sunt gata să lupte cu așii. 167 00:09:11,384 --> 00:09:16,389 Sper ca lupta să nu stârnească râcă între Miguel și Robby. 168 00:09:16,889 --> 00:09:17,932 Au ajuns departe. 169 00:09:17,932 --> 00:09:21,185 Stai liniștită! Se înțeleg bine. Sunt cu ochii pe ei. 170 00:09:23,604 --> 00:09:25,231 Ce e? Ce s-a întâmplat? 171 00:09:26,440 --> 00:09:27,316 Da. 172 00:09:28,234 --> 00:09:29,235 Dă din picioare. 173 00:09:36,492 --> 00:09:38,286 - Fir-ar, e puternică! - Da. 174 00:09:38,786 --> 00:09:40,746 Ar trebui s-o luăm la turneu. 175 00:09:43,666 --> 00:09:45,167 - Miggy! - Bună! 176 00:09:45,835 --> 00:09:46,669 Ce este? 177 00:09:47,461 --> 00:09:49,880 - Am fost amânat. - Amânat? Ce înseamnă? 178 00:09:49,880 --> 00:09:52,341 De Stanford. N-am fost admis. 179 00:09:52,967 --> 00:09:55,761 Dar nici respins, nu? 180 00:09:55,761 --> 00:09:58,598 Îți vor reanaliza dosarul în primăvară. 181 00:09:58,598 --> 00:10:00,558 - Ești încă în cursă. - Da. 182 00:10:00,558 --> 00:10:02,768 Contează doar cum se termină. 183 00:10:03,269 --> 00:10:04,270 Exact. 184 00:10:11,902 --> 00:10:13,487 Mulțumesc, dnă Parton. 185 00:10:13,487 --> 00:10:16,115 Sigur poate să stea Brandon două nopți? 186 00:10:17,450 --> 00:10:18,451 Sunteți grozavă! 187 00:10:19,243 --> 00:10:22,204 Vă rog să verificați că se spală pe dinți. Bine. 188 00:10:31,047 --> 00:10:32,590 Mamă, am ajuns! 189 00:10:33,758 --> 00:10:35,968 Dr. Judith ți-a redus medicația. 190 00:10:35,968 --> 00:10:38,054 A spus că te-ai mai însănătoșit. 191 00:10:45,353 --> 00:10:46,228 Nu. 192 00:10:48,105 --> 00:10:50,149 Mamă. 193 00:10:51,233 --> 00:10:52,860 Mamă! 194 00:10:54,153 --> 00:10:55,446 Mamă! 195 00:10:57,156 --> 00:10:58,407 Trezește-te! 196 00:10:59,325 --> 00:11:00,534 Te rog, trezește-te! 197 00:11:00,534 --> 00:11:01,619 Mamă! 198 00:11:02,495 --> 00:11:04,955 Mamă! 199 00:11:05,915 --> 00:11:07,708 Mamă! 200 00:11:17,176 --> 00:11:19,470 LICEUL WEST VALLEY 201 00:11:19,470 --> 00:11:21,389 Am verificat site-ul Stanford, 202 00:11:21,389 --> 00:11:24,975 acceptă doar 15% dintre candidații amânați. Doar 15! 203 00:11:24,975 --> 00:11:30,189 Tot ce faci până în aprilie o să te ajute. Activitățile extrașcolare contează. 204 00:11:30,189 --> 00:11:34,402 Nu le-a păsat de All Valley. De ce le-ar păsa de Sekai Taikai? 205 00:11:34,402 --> 00:11:35,945 Este internațional. 206 00:11:35,945 --> 00:11:39,824 Una e să fii campion în oraș și alta să fii campionul lumii. 207 00:11:41,492 --> 00:11:42,326 Da. 208 00:11:46,163 --> 00:11:48,249 Adică trebuie să-l înving pe Robby. 209 00:11:49,750 --> 00:11:50,584 Salut! 210 00:11:51,585 --> 00:11:54,714 Ați văzut-o pe Tory? Ne antrenăm în parc azi. 211 00:11:54,714 --> 00:11:57,758 Nu, dar credeam că vă antrenați la dojo cu noi. 212 00:11:57,758 --> 00:12:00,094 Ne-am gândit că, dacă tot concurăm, 213 00:12:00,094 --> 00:12:02,221 mai bine nu ne arătăm mișcările. 214 00:12:02,221 --> 00:12:03,848 Da, e de înțeles. 215 00:12:04,515 --> 00:12:07,560 Să te ferești! De data asta, te dobor, El Serpiente! 216 00:12:14,233 --> 00:12:17,069 Dacă ei se antrenează împreună, o facem și noi. 217 00:12:20,823 --> 00:12:21,657 LaRusso! 218 00:12:22,575 --> 00:12:24,994 M-ai pus pe programul de probe? Ce naiba? 219 00:12:24,994 --> 00:12:27,163 Mereu faci asta joia. 220 00:12:27,163 --> 00:12:30,166 Mâine e lupta căpitanilor. Credeam că modifici. 221 00:12:30,166 --> 00:12:32,668 Nu are cine s-o facă. Mendez e bolnav. 222 00:12:32,668 --> 00:12:36,881 Pune-l pe Louie! O să antrenezi copiii fără mine? 223 00:12:36,881 --> 00:12:40,634 Da, cum ai făcut-o și tu ieri fără mine, nu? 224 00:12:40,634 --> 00:12:41,719 Am înțeles. 225 00:12:41,719 --> 00:12:44,513 Te supără că Nichols a fost mai bună decât Sam. 226 00:12:44,513 --> 00:12:47,808 - Mă pui pe bară ca să înclini balanța. - Nu fac nimic. 227 00:12:47,808 --> 00:12:50,478 Asta-i afacerea! Nu poți să pleci când vrei. 228 00:12:50,478 --> 00:12:53,355 - Tu pleci. - Păi, e afacerea mea. 229 00:12:53,355 --> 00:12:55,274 Cineva trebuie să-i antreneze. 230 00:12:55,775 --> 00:12:59,945 O să facem exercițiile de rutină, ca să fiu sigur că sunt pregătiți. 231 00:13:00,863 --> 00:13:01,781 O să fie bine. 232 00:13:10,915 --> 00:13:13,292 AI CHIULIT PENTRU ANTRENAMENT? EȘTI OK? 233 00:13:13,292 --> 00:13:15,211 MĂ DUC ÎN PARC. UNDE EȘTI? 234 00:13:26,180 --> 00:13:27,014 Tory. 235 00:13:30,518 --> 00:13:31,393 Tory? 236 00:13:34,396 --> 00:13:35,231 Tory! 237 00:13:37,525 --> 00:13:39,109 Îmi pare rău, scumpo. 238 00:13:47,159 --> 00:13:49,078 Ai spus că era mai bine. 239 00:13:49,578 --> 00:13:51,413 A suferit o embolie pulmonară. 240 00:13:51,413 --> 00:13:54,250 Nu știam că se aduna un cheag de sânge. 241 00:13:54,750 --> 00:13:55,835 Când s-a spart... 242 00:13:57,920 --> 00:13:59,421 Trebuia descoperit! 243 00:13:59,421 --> 00:14:02,466 Ai tot dreptul să fii supărată. Ești în doliu. 244 00:14:03,050 --> 00:14:05,886 Nu uita că ultimii cinci ani au fost un dar! 245 00:14:05,886 --> 00:14:07,513 Mama ta a fost... 246 00:14:07,513 --> 00:14:08,597 Trebuie să plec. 247 00:14:10,140 --> 00:14:11,892 Putem suna pe cineva? 248 00:14:13,310 --> 00:14:14,395 Nu are pe nimeni. 249 00:14:24,989 --> 00:14:26,240 Cum mă descurc? 250 00:14:27,366 --> 00:14:28,492 Tehnica e grozavă. 251 00:14:28,492 --> 00:14:30,953 Doar limpezește-ți mintea și respiră! 252 00:14:34,415 --> 00:14:37,918 Puștiul e pe val. Chiar vrea poziția de căpitan. 253 00:14:37,918 --> 00:14:39,712 E șansa lui la Stanford. 254 00:14:39,712 --> 00:14:40,838 Dar tu? 255 00:14:40,838 --> 00:14:42,923 Știm că Tory o să lupte. 256 00:14:42,923 --> 00:14:44,758 Tu pentru ce lupți? 257 00:14:50,347 --> 00:14:51,223 Finalitate. 258 00:14:51,807 --> 00:14:55,644 Tory m-a învins la All Valley, dar a fost o victorie pătată. 259 00:14:55,644 --> 00:14:57,104 Pentru amândouă. 260 00:14:57,104 --> 00:14:59,231 Vreau să arăt cât de bună sunt. 261 00:14:59,899 --> 00:15:00,941 Și mie. 262 00:15:00,941 --> 00:15:02,276 Finalitatea e bună. 263 00:15:02,860 --> 00:15:04,778 Adică nu rezultatul contează. 264 00:15:04,778 --> 00:15:08,240 Dacă asta vrei, trebuie doar să dai tot ce poți. 265 00:15:09,366 --> 00:15:10,367 Ieși în față! 266 00:15:15,748 --> 00:15:16,665 Bine. 267 00:15:24,006 --> 00:15:24,965 Merge bine. 268 00:15:24,965 --> 00:15:27,426 Apasă pedala! Nu fi fricos! 269 00:15:30,387 --> 00:15:33,140 - Avem voie? - E probă. Nu se pune. 270 00:15:33,140 --> 00:15:36,852 Mai bine te întrebi: „Pot să întrec orice mașină de pe șosea?” 271 00:15:36,852 --> 00:15:40,147 - Presupun că are Bluetooth. - Are tot ce ai nevoie. 272 00:15:40,898 --> 00:15:43,108 Când o să te plimbi pe blvd. Ventura, 273 00:15:43,108 --> 00:15:45,110 toate gagicile o să rămână... 274 00:15:46,737 --> 00:15:47,947 Afurisitul! 275 00:15:52,284 --> 00:15:54,411 Are ABS din fabrică. 276 00:16:08,759 --> 00:16:11,345 Continuați! Revin imediat. 277 00:16:16,058 --> 00:16:17,810 - Ce naiba? - Ce cauți aici? 278 00:16:17,810 --> 00:16:19,853 Exerciții de rutină la dojo, nu? 279 00:16:19,853 --> 00:16:21,939 Ai vrut să scapi de mine cu munca. 280 00:16:21,939 --> 00:16:23,565 Nu asta a fost intenția. 281 00:16:23,565 --> 00:16:25,651 Scutește-mă! Ce mai parteneriat! 282 00:16:25,651 --> 00:16:29,571 Nu trebuie să-mi apăr metoda de antrenament. Recapitulez kata. 283 00:16:29,571 --> 00:16:30,656 Cine e ăla? 284 00:16:33,033 --> 00:16:34,201 Fir-ar! 285 00:16:35,536 --> 00:16:36,620 Clientul meu. 286 00:16:37,830 --> 00:16:40,749 - Nu schimba subiectul! - Nu e deloc profesionist. 287 00:16:40,749 --> 00:16:43,836 Întoarce-te, te rog, și încheie proba mașinii! 288 00:16:43,836 --> 00:16:47,589 Am altă idee! Nu mai bine o faci tu și antrenez eu copiii? 289 00:16:47,589 --> 00:16:49,216 Ai antrenat deja ieri. 290 00:16:49,216 --> 00:16:51,468 Și aducerea unui client în pădure 291 00:16:51,468 --> 00:16:55,139 ca să țipi la șeful tău nu dă bine la imagine. 292 00:16:55,139 --> 00:16:56,348 Du-l înapoi! 293 00:16:57,599 --> 00:16:58,475 Acum! 294 00:16:59,309 --> 00:17:00,477 Tu ești șeful. 295 00:17:01,645 --> 00:17:03,188 Da, eu sunt. 296 00:17:05,816 --> 00:17:08,235 Mișcă-te sau cară-te, frate! Eu conduc. 297 00:17:14,283 --> 00:17:15,826 Atenție, toată lumea! 298 00:17:17,202 --> 00:17:19,163 Puțină atenție, vă rog? 299 00:17:19,163 --> 00:17:22,082 Plec pentru a-mi deschide o reprezentanță. 300 00:17:22,082 --> 00:17:25,753 Dacă v-ați săturat și voi de modul de operare al lui Daniel, 301 00:17:26,253 --> 00:17:28,714 plecăm imediat. Nu se pun întrebări. 302 00:17:29,631 --> 00:17:30,716 Cine vine cu mine? 303 00:17:30,716 --> 00:17:32,217 Cine e tipul? 304 00:17:33,218 --> 00:17:36,722 - Anoush, ia-ți lucrurile! Hai! - Am un apel important. 305 00:17:37,347 --> 00:17:39,349 Da, știu, are... cuplu mare. 306 00:17:39,349 --> 00:17:40,684 Coboară de acolo! 307 00:17:41,310 --> 00:17:42,895 - Putem discuta? - Louie! 308 00:17:42,895 --> 00:17:45,439 Pot să las trecutul în urmă. Ce spui? 309 00:17:45,439 --> 00:17:47,024 Intri în echipa Lawrence? 310 00:17:47,024 --> 00:17:49,276 Aș face-o, dar am familie. 311 00:17:49,276 --> 00:17:51,403 Și îmi merge bine aici. 312 00:17:51,403 --> 00:17:54,656 Dar, doar de curiozitate, ce plan de pensii ai? 313 00:17:54,656 --> 00:17:56,075 Hai să mergem! 314 00:17:56,075 --> 00:17:59,912 Ia niște mașini din parc! Îți discutăm viitorul la Art's Deli. 315 00:17:59,912 --> 00:18:01,330 Bine, intră! 316 00:18:04,958 --> 00:18:06,085 Bun! 317 00:18:06,085 --> 00:18:08,295 - Ce este? - Întreabă-l pe Daniel! 318 00:18:08,295 --> 00:18:12,299 Te întreb pe tine pentru că tu o faci pe Jerry Maguire. 319 00:18:12,299 --> 00:18:15,177 Soțul tău s-a șucărit aiurea, în primul rând. 320 00:18:15,177 --> 00:18:18,514 Apoi, am intrat în Miyagi-Do sperând la un parteneriat, 321 00:18:18,514 --> 00:18:20,265 iar el mă dă la o parte. 322 00:18:20,265 --> 00:18:23,393 Sunt sigură că nu te dă la o parte. Daniel este... 323 00:18:24,019 --> 00:18:27,981 N-a fost în apele lui în ultima vreme. Trece prin... ceva. 324 00:18:28,857 --> 00:18:30,109 Îl lași, în sfârșit? 325 00:18:30,109 --> 00:18:34,196 Fir-ar! O să facă spume când o să afle că lucrezi cu mine și Louie. 326 00:18:34,196 --> 00:18:37,074 Nu-l părăsesc. Și tu nu-ți dai demisia. 327 00:18:37,074 --> 00:18:40,619 Dar te porți ca un idiot. Calmează-te! 328 00:18:41,120 --> 00:18:42,746 Și păsuiește-l pe Daniel! 329 00:18:43,914 --> 00:18:47,084 A găsit... o cutie veche a domnului Miyagi 330 00:18:47,084 --> 00:18:50,045 și i-a trezit niște emoții supărătoare. 331 00:18:51,130 --> 00:18:52,131 Da? 332 00:18:54,341 --> 00:18:55,551 Ce era în cutie? 333 00:19:11,150 --> 00:19:12,025 Locul doi. 334 00:19:15,988 --> 00:19:17,489 - Locul doi. - Câștigător! 335 00:19:17,489 --> 00:19:22,077 Locul doi. 336 00:19:23,620 --> 00:19:24,830 Locul doi. 337 00:19:27,499 --> 00:19:28,834 Încă te antrenezi! 338 00:19:29,835 --> 00:19:32,713 Da. Tu? Faci niște exerciții? 339 00:19:32,713 --> 00:19:33,630 Puțin. 340 00:19:35,591 --> 00:19:37,467 Voiam doar să-ți spun 341 00:19:37,467 --> 00:19:40,304 că, orice s-ar întâmpla, n-am nimic cu tine. 342 00:19:40,888 --> 00:19:41,722 Da. 343 00:19:41,722 --> 00:19:43,056 Am nevoie de asta. 344 00:19:44,808 --> 00:19:45,767 Și eu, nu? 345 00:19:46,268 --> 00:19:49,438 N-am spus asta. Doar... mă gândesc la Stanford. 346 00:19:49,438 --> 00:19:53,066 Îmi vor reevalua dosarul și mi-ar putea schimba viața. 347 00:19:54,109 --> 00:19:56,778 Fără facultate, viața mea nu merită? 348 00:19:57,738 --> 00:19:59,489 - Nu e... - Bună, copii! 349 00:20:01,909 --> 00:20:03,869 Am făcut hamburgeri. 350 00:20:04,870 --> 00:20:06,496 Mulțumesc, nu mi-e foame. 351 00:20:10,334 --> 00:20:11,335 Pe mâine! 352 00:20:11,335 --> 00:20:12,294 Da. 353 00:20:29,353 --> 00:20:34,107 {\an8}OBIECTE PERSONALE ALE PACIENTULUI NUME: NICHOLS G 354 00:21:02,427 --> 00:21:03,512 Tory! 355 00:21:07,724 --> 00:21:08,600 Tory? 356 00:21:18,568 --> 00:21:20,070 Ce desenezi, scumpo? 357 00:21:29,496 --> 00:21:31,290 O regină și prințesa ei? 358 00:21:31,290 --> 00:21:32,791 Prințesă sirenă. 359 00:21:32,791 --> 00:21:36,670 Da, normal! Îi văd codița. 360 00:21:37,337 --> 00:21:39,298 - Și el cine e? - Prințul. 361 00:21:39,881 --> 00:21:42,718 Va lupta cu oricine care încearcă să le rănească. 362 00:21:42,718 --> 00:21:44,553 E foarte frumos. 363 00:21:44,553 --> 00:21:47,514 Dar de ce au nevoie de un prinț ca să le apere? 364 00:21:47,514 --> 00:21:51,476 Ce-ar fi ca regina și prințesa sirenă să învețe să lupte singure? 365 00:21:52,060 --> 00:21:54,021 Dar nu știu cum. 366 00:21:54,021 --> 00:21:55,105 Nu încă. 367 00:21:55,105 --> 00:21:56,732 Dar poate vor învăța. 368 00:21:57,524 --> 00:21:58,400 Împreună. 369 00:21:59,026 --> 00:22:00,235 Ce zici? 370 00:22:06,825 --> 00:22:07,826 E în regulă. 371 00:22:08,410 --> 00:22:10,120 Viața ne-a dat cărți proaste. 372 00:22:11,371 --> 00:22:14,374 Dar putem schimba asta. Acum suntem luptătoare. 373 00:22:28,930 --> 00:22:30,223 Până vom învăța, 374 00:22:30,766 --> 00:22:33,060 bijuteria asta magică te va proteja. 375 00:22:36,438 --> 00:22:38,398 Ești o fetiță uimitoare. 376 00:22:41,818 --> 00:22:43,653 Mami te iubește foarte mult. 377 00:23:08,637 --> 00:23:11,473 Trebuie să găsești o rezolvare cumva. 378 00:23:12,766 --> 00:23:15,102 Am încercat. Chiar am încercat. 379 00:23:15,102 --> 00:23:19,064 Dacă nu poate lucra o zi fără să mă submineze, nu știu ce să fac. 380 00:23:19,064 --> 00:23:20,273 Ai dreptate. 381 00:23:20,273 --> 00:23:23,693 A întrecut măsura la reprezentanță, 382 00:23:23,693 --> 00:23:27,197 dar, la dojo, voi doi ar trebui să fiți parteneri. 383 00:23:27,989 --> 00:23:30,242 Puteai să-i pui pe Anoush sau Louie. 384 00:23:30,951 --> 00:23:33,036 De ce l-ai exclus din antrenament? 385 00:23:33,620 --> 00:23:35,038 Ți-am spus. Este... 386 00:23:35,038 --> 00:23:36,790 Nu adoptă Miyagi-Do. Da. 387 00:23:36,790 --> 00:23:41,628 N-am niciun drept să-ți spun ceva despre karatele domnului Miyagi. 388 00:23:41,628 --> 00:23:44,881 Dar am auzit un cuvânt foarte des: 389 00:23:44,881 --> 00:23:46,299 „echilibru”. 390 00:23:46,299 --> 00:23:48,760 De când ai deschis cutia, pari 391 00:23:48,760 --> 00:23:51,012 să-ți fi pierdut echilibrul. 392 00:23:51,596 --> 00:23:52,639 Da, știu. 393 00:23:54,891 --> 00:23:57,978 Destul că nu l-am mai avut pe dl Miyagi în viața mea. 394 00:23:57,978 --> 00:24:00,021 Acum mă deranjează 395 00:24:01,356 --> 00:24:03,984 să știu că a avut o viață de care n-am știut. 396 00:24:04,484 --> 00:24:06,445 Ceva ce mi-a ascuns. 397 00:24:07,028 --> 00:24:10,574 Doar am... un sentiment înfricoșător în străfundul sufletului 398 00:24:10,574 --> 00:24:12,742 că există un motiv... 399 00:24:14,494 --> 00:24:16,371 și mi-e teamă să-l aflu. 400 00:24:16,371 --> 00:24:19,207 Poate că e mai bine să nu afli niciodată. 401 00:24:19,916 --> 00:24:24,796 Așa, poți să nu-ți mai faci griji pentru trecut și să te axezi pe prezent. 402 00:24:24,796 --> 00:24:25,964 Iar acum, 403 00:24:26,548 --> 00:24:29,551 cursanții tăi au nevoie de tine și de Johnny. 404 00:24:42,230 --> 00:24:43,440 Dă tot ce poți! 405 00:24:43,440 --> 00:24:45,484 Câștigi, pierzi, eu cred în tine. 406 00:24:45,484 --> 00:24:46,443 Mulțumesc. 407 00:24:50,071 --> 00:24:51,406 Dă tot ce poți! 408 00:24:52,032 --> 00:24:54,284 Câștigi, pierzi, eu cred în tine. Da? 409 00:24:56,036 --> 00:24:58,455 Sensei Lawrence, putem discuta? 410 00:25:03,960 --> 00:25:05,921 Ascultă! Ziua de ieri... 411 00:25:05,921 --> 00:25:10,175 Nu-i nimic. Înțeleg. Tu ești șeful. Știu că ai niște probleme. 412 00:25:10,175 --> 00:25:11,635 Ba e ceva, da? 413 00:25:11,635 --> 00:25:15,722 Sunt șeful tău la reprezentanță, dar suntem parteneri la karate. 414 00:25:16,306 --> 00:25:19,809 Mă gândeam... Ce-ar fi să-i arbitrez pe Robby și Miguel? 415 00:25:19,809 --> 00:25:23,855 Ca să nu te bagi între băieții tăi. Și tu te ocupi de Sam și Tory. 416 00:25:25,273 --> 00:25:26,107 E corect. 417 00:25:27,192 --> 00:25:29,319 Va fi o zi grea pentru copii. 418 00:25:29,986 --> 00:25:31,655 Trebuie să le fim alături. 419 00:25:36,284 --> 00:25:37,369 Unde e Tory? 420 00:25:38,328 --> 00:25:40,664 Nu știu. Am sunat-o. Ar trebui să vină. 421 00:25:44,793 --> 00:25:47,379 Miguel, Robby, voi sunteți primii. 422 00:25:58,056 --> 00:25:59,933 Primul cu trei puncte câștigă. 423 00:26:02,185 --> 00:26:04,104 Față în față! Salutați! 424 00:26:08,024 --> 00:26:09,109 Pe poziții! 425 00:26:13,280 --> 00:26:14,197 Gata? 426 00:26:14,823 --> 00:26:15,782 Luptați! 427 00:26:28,628 --> 00:26:30,589 Punct, Diaz. 428 00:26:37,762 --> 00:26:39,055 Un punct, Diaz. 429 00:26:39,055 --> 00:26:40,557 Zero puncte, Keene. 430 00:26:41,516 --> 00:26:42,434 Gata? 431 00:26:43,101 --> 00:26:43,935 Luptați! 432 00:27:02,454 --> 00:27:05,206 Punct, Diaz. Două puncte. 433 00:27:08,084 --> 00:27:09,336 Încă unul și câștigă. 434 00:27:12,422 --> 00:27:14,174 Uite cine a venit! 435 00:27:19,512 --> 00:27:21,890 Două puncte la zero. 436 00:27:27,562 --> 00:27:28,396 Tory! 437 00:27:29,064 --> 00:27:31,316 E 2-0. Diaz conduce. 438 00:27:33,693 --> 00:27:34,653 Ești teafără? 439 00:27:35,403 --> 00:27:37,906 Da. Sunt gata de luptă. 440 00:27:38,490 --> 00:27:39,449 Gata? 441 00:27:41,076 --> 00:27:41,993 Luptați! 442 00:28:10,313 --> 00:28:11,523 Punct, Keene. 443 00:28:12,273 --> 00:28:14,067 Așa! Super! 444 00:28:14,067 --> 00:28:14,984 Bun! 445 00:28:20,740 --> 00:28:22,659 Este 2-1. 446 00:28:22,659 --> 00:28:23,910 Gata? 447 00:28:27,080 --> 00:28:28,289 Luptați! 448 00:28:45,932 --> 00:28:47,142 Punct, Keene. 449 00:28:47,934 --> 00:28:49,144 Nu-ți face griji! 450 00:28:49,144 --> 00:28:51,312 Orice s-ar întâmpla, o să fie bine. 451 00:28:51,980 --> 00:28:53,815 Nu, am nevoie de asta. 452 00:28:58,445 --> 00:28:59,446 Bine. 453 00:29:00,071 --> 00:29:01,239 Este 2-2. 454 00:29:02,157 --> 00:29:03,241 Următorul câștigă. 455 00:29:04,492 --> 00:29:05,452 Gata? 456 00:29:06,244 --> 00:29:07,078 Luptați! 457 00:29:58,129 --> 00:29:59,881 Punct! Câștigător! 458 00:30:09,015 --> 00:30:10,266 Fără resentimente? 459 00:30:11,184 --> 00:30:12,060 Nu, frate. 460 00:30:17,232 --> 00:30:18,525 Felicitări, Robby! 461 00:30:19,025 --> 00:30:20,318 Mersi, dle LaRusso. 462 00:30:23,488 --> 00:30:24,739 Căpitanul la băieți! 463 00:30:25,240 --> 00:30:26,241 Robby Keene. 464 00:30:27,242 --> 00:30:29,035 Bravo, Robby! Scuze, Miguel! 465 00:30:36,876 --> 00:30:39,963 Ascultă, ai fost foarte dur! 466 00:30:39,963 --> 00:30:41,840 Azi n-a fost să fie. 467 00:30:43,591 --> 00:30:44,551 Mersi, sensei. 468 00:30:47,929 --> 00:30:49,639 - Bună! - Scuze de întârziere! 469 00:30:49,639 --> 00:30:50,765 Ai venit la timp. 470 00:30:50,765 --> 00:30:52,100 LaRusso, Nichols! 471 00:30:53,893 --> 00:30:55,478 Noi doi pe podium, da? 472 00:30:56,646 --> 00:30:57,647 - Da. - Da. 473 00:30:59,315 --> 00:31:01,651 Baftă la rupt oase! Nu la propriu! Nu... 474 00:31:09,242 --> 00:31:10,159 Salutați-mă! 475 00:31:11,870 --> 00:31:12,912 Salutați-vă! 476 00:31:16,040 --> 00:31:17,750 Să câștige cea mai bună! 477 00:31:30,263 --> 00:31:32,181 Pe poziții! 478 00:31:33,975 --> 00:31:35,101 E în regulă. 479 00:31:36,144 --> 00:31:37,854 Viața ne-a dat cărți proaste. 480 00:31:38,855 --> 00:31:40,356 Dar putem schimba asta. 481 00:31:41,274 --> 00:31:42,692 Acum suntem luptătoare. 482 00:31:47,906 --> 00:31:49,449 Gata? Luptați! 483 00:31:57,332 --> 00:31:58,541 Punct, LaRusso! 484 00:31:58,541 --> 00:31:59,918 Fetița mea! 485 00:32:04,839 --> 00:32:06,132 Pe poziții! 486 00:32:07,133 --> 00:32:08,259 Gata? 487 00:32:17,769 --> 00:32:18,728 Punct, Nichols! 488 00:32:30,782 --> 00:32:32,367 Cum arbitrezi? 489 00:32:32,367 --> 00:32:34,702 E exagerat. N-ar trebui să fie punct. 490 00:32:34,702 --> 00:32:36,037 Da, mă ocup eu. 491 00:32:36,037 --> 00:32:37,622 Sunt bine. 492 00:32:38,539 --> 00:32:40,375 Ai un avertisment. 493 00:32:40,375 --> 00:32:41,960 Data viitoare se scade. 494 00:32:43,795 --> 00:32:46,130 Este 1-1. Pe poziții! 495 00:32:46,714 --> 00:32:47,548 Gata? 496 00:32:48,132 --> 00:32:48,967 Luptați! 497 00:33:02,647 --> 00:33:04,232 Punct, LaRusso! 498 00:33:05,108 --> 00:33:06,317 Este 2-1. 499 00:33:09,278 --> 00:33:10,905 CENTRUL MEDICAL RESEDA 500 00:33:13,282 --> 00:33:14,158 Alo? 501 00:33:15,451 --> 00:33:16,995 Pe poziții! 502 00:33:24,252 --> 00:33:25,086 Gata? 503 00:33:26,170 --> 00:33:27,005 Luptați! 504 00:33:32,552 --> 00:33:34,012 Trebuie să oprim lupta. 505 00:34:01,122 --> 00:34:02,457 Lupta s-a încheiat. 506 00:34:03,207 --> 00:34:05,835 Nu e corect. Putea să fie un punct. 507 00:34:05,835 --> 00:34:08,588 Ce naiba? Eu arbitrez. Eu decid asta. 508 00:34:08,588 --> 00:34:11,132 - Îți explic, promit. - Nu opriți lupta! 509 00:34:11,132 --> 00:34:13,968 - Nu pot în public. - Sunt bine. Serios. 510 00:34:13,968 --> 00:34:16,679 Nu. Nu e vorba de asta. Vă rog, fetelor! 511 00:34:16,679 --> 00:34:19,932 - Coborâți! - Nu le spune asta! Și eu sunt sensei. 512 00:34:19,932 --> 00:34:21,768 Atunci, pune capăt luptei! 513 00:34:21,768 --> 00:34:22,894 De ce? 514 00:34:23,478 --> 00:34:24,812 Că a murit mama! 515 00:34:29,776 --> 00:34:30,651 Tory! 516 00:34:30,651 --> 00:34:32,612 Mii de condoleanțe! 517 00:34:32,612 --> 00:34:34,572 Dar nu putem continua lupta. 518 00:34:35,073 --> 00:34:37,158 - Nu e momentul. - Ba da. 519 00:34:37,158 --> 00:34:38,868 Ba da! 520 00:34:38,868 --> 00:34:40,369 Trebuie să lupt acum! 521 00:34:40,369 --> 00:34:41,871 Nu, Tory! 522 00:34:41,871 --> 00:34:43,039 Și eu vreau asta, 523 00:34:43,039 --> 00:34:46,000 dar nu e corect. 524 00:34:46,000 --> 00:34:48,461 Sensei Lawrence, ajută-mă, te rog! 525 00:34:49,212 --> 00:34:50,463 Nu ține de noi. 526 00:34:50,463 --> 00:34:52,673 - Dacă asta vrea, las-o! - Johnny! 527 00:34:54,008 --> 00:34:56,344 Vom decide căpitanul altfel. 528 00:34:56,344 --> 00:34:58,137 Altfel? Nu! 529 00:34:58,137 --> 00:35:00,556 Nu! Nu înțelegeți! 530 00:35:00,556 --> 00:35:02,642 Niciunul nu înțelegeți! 531 00:35:03,518 --> 00:35:04,852 Mama ar fi vrut asta. 532 00:35:04,852 --> 00:35:06,187 Dacă nu lupt... 533 00:35:06,729 --> 00:35:09,524 Trebuie s-o fac. Trebuie s-o fac pentru ea. 534 00:35:09,524 --> 00:35:10,650 Trebuie să lupt. 535 00:35:10,650 --> 00:35:12,443 Hai să ne liniștim puțin... 536 00:35:12,443 --> 00:35:13,528 - Nu! - Respiră! 537 00:35:13,528 --> 00:35:15,696 Înțeleg ce simți, da? 538 00:35:15,696 --> 00:35:18,449 Dar înțeleg și că nu ai starea necesară. 539 00:35:18,449 --> 00:35:20,576 - Nu vrei s-o înving pe Sam. - Nu. 540 00:35:20,576 --> 00:35:23,079 Când va veni vremea, o veți alege pe ea. 541 00:35:23,079 --> 00:35:24,664 Nu e vorba de asta. 542 00:35:24,664 --> 00:35:26,082 Nu suntem părtinitori. 543 00:35:26,082 --> 00:35:28,209 - Sunteți siguri? - Johnny! 544 00:35:30,837 --> 00:35:32,922 Vreți să se încheie lupta? 545 00:35:32,922 --> 00:35:34,799 Bine! S-a terminat! 546 00:35:37,635 --> 00:35:39,137 - Unde te duci? - Plec! 547 00:35:45,226 --> 00:35:47,520 Bravo, ai pierdut o luptătoare bună! 548 00:35:47,520 --> 00:35:50,189 - De ce nu m-ai susținut? - Voia să lupte! 549 00:35:50,189 --> 00:35:52,400 I-a murit mama! Ce te-a apucat? 550 00:35:52,400 --> 00:35:53,818 Așa face față! 551 00:35:54,569 --> 00:35:57,655 Când a murit mama, voiam doar să lupt. 552 00:35:57,655 --> 00:36:00,032 M-ar fi ajutat. Ar fi ajutat-o acum. 553 00:36:00,032 --> 00:36:02,201 Nu-i învățăm să lupte cu ură. 554 00:36:02,201 --> 00:36:04,495 Nu facem asta la Miyagi-Do. 555 00:36:04,495 --> 00:36:07,665 Fii serios! M-am săturat de numele ăsta. 556 00:36:07,665 --> 00:36:10,835 Te dai mare și tare, de parcă Miyagi era un înger. 557 00:36:10,835 --> 00:36:12,044 Dar nu era. 558 00:36:12,879 --> 00:36:15,173 Am aflat despre secretele lui murdare. 559 00:36:15,673 --> 00:36:17,925 A fost un mincinos și un hoț. 560 00:36:19,594 --> 00:36:20,928 Fir-ar, Johnny... 561 00:36:22,305 --> 00:36:23,389 - Iartă-mă! - Taci! 562 00:36:26,142 --> 00:36:29,270 Voi antrena la turneu cu tine. Pentru copii. 563 00:36:30,062 --> 00:36:31,022 Nu pentru tine. 564 00:36:31,522 --> 00:36:32,648 Nu pentru dojo. 565 00:36:33,191 --> 00:36:34,025 Pentru ei. 566 00:36:35,193 --> 00:36:36,569 Dar, după ce câștigăm, 567 00:36:37,820 --> 00:36:38,863 am terminat-o. 568 00:36:40,198 --> 00:36:41,324 Definitiv. 569 00:36:46,537 --> 00:36:50,208 Pregătirile pentru Sekai Taikai au fost dificile pentru toți. 570 00:36:50,208 --> 00:36:52,001 Antrenamentul s-a încheiat. 571 00:36:52,835 --> 00:36:55,213 Deși mulți nu veți veni în Barcelona, 572 00:36:56,214 --> 00:36:58,341 știm că veți fi acolo cu sufletul. 573 00:36:59,884 --> 00:37:01,886 Cum Tory nu vine cu noi, 574 00:37:02,970 --> 00:37:04,931 Hawk îi va lua locul. 575 00:37:15,733 --> 00:37:18,694 Voi șase veți lupta pentru Miyagi-Do. 576 00:37:19,403 --> 00:37:22,156 Va fi cea mai dură provocare de până acum. 577 00:37:22,740 --> 00:37:26,244 Ca să câștigăm, va trebui să ne sprijinim. 578 00:37:26,786 --> 00:37:28,037 Toți. 579 00:37:28,871 --> 00:37:29,872 În echipă. 580 00:37:32,333 --> 00:37:33,584 Căpitani, în față! 581 00:37:36,879 --> 00:37:40,508 Chris, adu bentițele căpitanilor pentru Sekai Taikai! 582 00:37:45,137 --> 00:37:48,683 SEKAI TAIKAI CEI MAI BUNI 583 00:38:17,628 --> 00:38:18,963 Ce este, tată? 584 00:38:35,771 --> 00:38:38,232 Dl Miyagi a luptat în Sekai Taikai? 585 00:38:58,252 --> 00:39:02,131 BARCELONA, SPANIA 586 00:39:02,131 --> 00:39:03,966 SEKAI TAIKAI CEI MAI BUNI 587 00:41:14,472 --> 00:41:16,390 Să înceapă jocurile! 588 00:42:39,807 --> 00:42:45,396 {\an8}Subtitrarea: Ramona Coman