1
00:00:16,725 --> 00:00:19,728
De vreme ce nu s-a extins
și pare să regreseze,
2
00:00:19,728 --> 00:00:23,565
scad Tamoxifenul mamei tale
la 10 mg pe zi, de două ori,
3
00:00:23,565 --> 00:00:27,110
și începem să-i punem perfuzie
cu Doxorubicină de 80 mg.
4
00:00:28,445 --> 00:00:30,238
Sigur mai are nevoie de ele?
5
00:00:30,822 --> 00:00:32,741
Merge. Râde.
6
00:00:33,616 --> 00:00:35,952
Ne-a făcut cina seara trecută.
7
00:00:36,536 --> 00:00:39,664
N-a mai făcut asta de o grămadă de timp.
8
00:00:40,790 --> 00:00:43,084
Se îndreaptă în direcția potrivită.
9
00:00:43,084 --> 00:00:45,795
Reducând dozajul,
ne asigurăm că rămâne așa.
10
00:00:45,795 --> 00:00:49,674
Ai grijă de mama ta foarte bine, Tory.
11
00:00:49,674 --> 00:00:50,842
Ține-o tot așa!
12
00:01:20,830 --> 00:01:22,373
Mă bucur că te antrenezi.
13
00:01:22,957 --> 00:01:24,042
Ce cauți aici?
14
00:01:24,042 --> 00:01:26,169
Nu te caută poliția?
15
00:01:26,169 --> 00:01:28,546
Nu sunt așa de ușor de prins.
16
00:01:28,546 --> 00:01:31,216
Am venit ca s-o văd pe campioana mea.
17
00:01:31,800 --> 00:01:33,927
- Cum faci față?
- Acum îți pasă?
18
00:01:33,927 --> 00:01:37,097
Ultima oară aveam nevoie de ajutor.
Ce mi-ai spus?
19
00:01:37,097 --> 00:01:40,600
Acum poți doar să ai grijă de tine.
20
00:01:42,435 --> 00:01:43,770
M-am întors după tine.
21
00:01:43,770 --> 00:01:46,940
M-ai lăsat cu Silver și cu psihopata aia!
22
00:01:46,940 --> 00:01:49,192
Ai tot dreptul să fii supărată.
23
00:01:49,192 --> 00:01:52,070
Dar nu te puteam implica în planul...
24
00:01:52,070 --> 00:01:54,489
de a mă elibera.
25
00:01:55,073 --> 00:01:56,825
Știu că ți s-a părut crud.
26
00:01:57,534 --> 00:01:59,410
Încercam să te protejez.
27
00:01:59,410 --> 00:02:02,747
Acum, că am ieșit, avem ocazia să dominăm...
28
00:02:02,747 --> 00:02:04,499
Nu facem nimic împreună.
29
00:02:07,335 --> 00:02:09,295
Acum înțeleg.
30
00:02:09,295 --> 00:02:12,048
Nu credeam că voi apuca ziua
31
00:02:13,091 --> 00:02:15,426
s-o văd pe Regina cobră la dușmani.
32
00:02:15,426 --> 00:02:18,388
- Sunt prietenii mei.
- Nu fi naivă, dragă!
33
00:02:18,388 --> 00:02:21,850
Te vor invita,
dar nu-ți vei găsi locul la ei.
34
00:02:21,850 --> 00:02:23,768
Când va fi o situație dificilă,
35
00:02:23,768 --> 00:02:25,979
mereu vor căuta motive
36
00:02:26,813 --> 00:02:29,858
ca să fii vioara a doua,
sub puștoaica lui LaRusso.
37
00:02:29,858 --> 00:02:31,442
Du-te de unde ai venit!
38
00:02:31,442 --> 00:02:34,737
Eu nu chem poliția,
dar senseii mei o vor face.
39
00:02:35,572 --> 00:02:37,615
Eu sunt senseiul tău,
40
00:02:38,575 --> 00:02:39,868
iar tu
41
00:02:40,577 --> 00:02:41,828
ești campioana mea.
42
00:02:43,746 --> 00:02:45,165
Poate că sunt campioană,
43
00:02:45,790 --> 00:02:47,208
dar nu sunt a ta.
44
00:02:56,342 --> 00:02:58,261
Aisha a intrat la UC Santa Cruz.
45
00:02:59,262 --> 00:03:01,181
- Ai vești de la Stanford?
- Nu.
46
00:03:01,890 --> 00:03:05,310
Mi-am verificat e-mailurile zilnic,
dar tot nimic.
47
00:03:05,310 --> 00:03:06,644
O să-l primești.
48
00:03:06,644 --> 00:03:08,813
Nici eu, nici Demetri n-am primit...
49
00:03:08,813 --> 00:03:09,898
Ba da.
50
00:03:11,065 --> 00:03:12,317
- Am intrat.
- Ce?
51
00:03:12,317 --> 00:03:13,818
- Ce?
- Da.
52
00:03:13,818 --> 00:03:15,486
De ce sunteți surprinși?
53
00:03:15,486 --> 00:03:17,780
Am muncit pe brânci pentru asta.
54
00:03:17,780 --> 00:03:21,326
Ar fi ca și cum LeBron James
ar fi refuzat de Lakers.
55
00:03:21,826 --> 00:03:25,205
Felicitări! E greu de intrat
la școala aia.
56
00:03:25,205 --> 00:03:27,123
Da, chiar este.
57
00:03:27,123 --> 00:03:29,500
Mai ales când nu te înscrii.
58
00:03:29,500 --> 00:03:30,835
Nu-i așa, Eli?
59
00:03:32,086 --> 00:03:33,046
Foarte subtil!
60
00:03:33,046 --> 00:03:36,341
Spun doar că sigur ratezi ocaziile
de care nu profiți.
61
00:03:37,759 --> 00:03:41,262
Chiar l-ai mustrat pe Kreese!
Nimeni n-a mai făcut-o.
62
00:03:41,262 --> 00:03:42,388
Și-a căutat-o.
63
00:03:43,139 --> 00:03:46,684
Să nu spui nimănui!
Nu vreau să se creadă că țin legătura.
64
00:03:46,684 --> 00:03:48,186
Nu spun nimic.
65
00:03:48,853 --> 00:03:51,648
- Mă bucur că ești aici.
- Atât avem.
66
00:03:52,899 --> 00:03:54,901
Toți se gândesc la facultate,
67
00:03:54,901 --> 00:03:58,112
dar asta este
ultima noastră șansă importantă.
68
00:03:59,572 --> 00:04:02,825
Deja ai făcut ceva important.
Ai câștigat All Valley.
69
00:04:02,825 --> 00:04:06,162
Nu se pune. Silver l-a plătit pe arbitru.
70
00:04:07,163 --> 00:04:09,374
E mai bine decât să fii al doilea.
71
00:04:11,584 --> 00:04:15,505
E mai important decât All Valley.
Va apărea la TV în toată lumea.
72
00:04:15,505 --> 00:04:17,924
Dacă vom câștiga, vom intra în istorie.
73
00:04:17,924 --> 00:04:19,884
Ar fi frumos să fiu pe podium.
74
00:04:21,052 --> 00:04:24,347
Împreună, să ne vadă toată lumea.
75
00:04:27,183 --> 00:04:28,268
Hai să facem așa!
76
00:04:30,186 --> 00:04:32,855
Orice s-ar întâmpla, rămânem împreună
77
00:04:33,439 --> 00:04:35,108
și câștigăm Sekai Taikai.
78
00:04:35,942 --> 00:04:37,026
Doar noi doi.
79
00:04:38,987 --> 00:04:39,946
Da?
80
00:04:46,619 --> 00:04:47,912
Bun, adunarea!
81
00:04:49,622 --> 00:04:52,417
Auzi? L-ai văzut pe Kenny?
82
00:04:53,793 --> 00:04:58,464
- De la faza cu WC-ul, nu.
- Probabil încă își curăță pantalonii.
83
00:04:58,464 --> 00:05:01,759
Sekai Taikai vrea lista participanților
în trei zile.
84
00:05:01,759 --> 00:05:04,053
Acum, că știm cine participă,
85
00:05:04,053 --> 00:05:06,931
e timpul să numim căpitanii
la fete și băieți!
86
00:05:06,931 --> 00:05:09,392
Căpitanii nu sunt doar liderii echipei.
87
00:05:09,392 --> 00:05:11,853
Ei vor lupta în finală,
88
00:05:11,853 --> 00:05:13,229
dacă ajungem acolo.
89
00:05:13,229 --> 00:05:16,274
În plus, vor lupta în direct.
Cine știe ce urmează?
90
00:05:16,274 --> 00:05:20,528
Reclame la cereale, filme cu karate,
clipuri cu ZZ Top. Nu sunt limite.
91
00:05:20,528 --> 00:05:22,697
Dacă vom câștiga, veți avea glorie,
92
00:05:22,697 --> 00:05:25,366
dar, da, căpitanii vor fi în prim-plan.
93
00:05:25,366 --> 00:05:28,870
Ei trebuie să reprezinte
tot ce are mai bun Miyagi-Do.
94
00:05:29,370 --> 00:05:31,497
Eu și senseiul Lawrence vă asigurăm
95
00:05:31,497 --> 00:05:35,293
că decizia va fi complet imparțială.
96
00:05:36,169 --> 00:05:37,837
Exact. În două zile,
97
00:05:37,837 --> 00:05:40,465
Sam va lupta cu Tory pentru poziție,
98
00:05:40,465 --> 00:05:42,884
iar Robby va lupta cu Miguel.
99
00:05:43,384 --> 00:05:47,680
Știm că ați luptat de multe ori,
dar acum, că suntem în aceeași tabără,
100
00:05:47,680 --> 00:05:50,850
rămâne cea mai bună cale
de a afla cine a progresat.
101
00:05:50,850 --> 00:05:53,102
Gata cu vorba! Ne antrenăm!
102
00:05:53,603 --> 00:05:56,647
Voi patru, înăuntru! Vă bag eu în formă!
103
00:06:01,652 --> 00:06:03,529
Credeam că eu antrenez azi.
104
00:06:03,529 --> 00:06:06,324
O faci mâine.
Vreau să-i învăț niște mișcări.
105
00:06:06,324 --> 00:06:08,326
Poți să mă anunți din timp?
106
00:06:08,326 --> 00:06:11,537
Trebuie să ne înțelegem,
ca să nu-i derutăm.
107
00:06:11,537 --> 00:06:14,916
Nu te mai înfoia atât, da?
Ne-am înțeles deja.
108
00:06:14,916 --> 00:06:18,378
Uite! Miyagi-Do, nu?
Mi-am inventat și o kata.
109
00:06:20,213 --> 00:06:21,881
Cerc mare.
110
00:06:23,383 --> 00:06:24,842
Cerc mare.
111
00:06:26,469 --> 00:06:27,345
Inspirați!
112
00:06:28,513 --> 00:06:29,472
Expirați!
113
00:06:32,016 --> 00:06:34,268
Cot în față! Pumn în gât!
114
00:06:35,269 --> 00:06:36,646
Ridică-l în aer!
115
00:06:36,646 --> 00:06:37,855
Și aruncă-l!
116
00:06:37,855 --> 00:06:40,274
Cheia Miyagi-Do e echilibrul.
117
00:06:40,274 --> 00:06:43,736
Trebuie să rămâneți în picioare,
orice v-ar rezerva viața.
118
00:06:49,742 --> 00:06:53,579
Dl Miyagi a luptat pentru America.
Trebuie să faceți la fel.
119
00:06:55,748 --> 00:06:57,291
Străinii nu știu engleză.
120
00:06:58,584 --> 00:06:59,669
Dar știu karate.
121
00:07:01,254 --> 00:07:02,797
Trebuie să loviți mai sus.
122
00:07:03,881 --> 00:07:06,217
Și mai tare... ca niciodată.
123
00:07:06,217 --> 00:07:09,095
- Uniunea Sovietică nu mai există...
- Liniște!
124
00:07:11,597 --> 00:07:12,807
Bravo, Nichols!
125
00:07:13,641 --> 00:07:15,017
Așa, Robby!
126
00:07:17,353 --> 00:07:19,230
Trebuie să vă limpeziți mintea.
127
00:07:20,440 --> 00:07:21,983
Deschideți ochii!
128
00:07:21,983 --> 00:07:25,486
Priviți cu atenție!
Acum urmează partea mișto.
129
00:07:25,486 --> 00:07:26,446
Chiar aici!
130
00:07:27,029 --> 00:07:28,156
Da, naibii!
131
00:07:28,156 --> 00:07:30,366
La stomac! Blocați atacul!
132
00:07:30,366 --> 00:07:31,451
Apucați-l de ouă!
133
00:07:32,118 --> 00:07:33,161
Răsuciți-le!
134
00:07:33,161 --> 00:07:36,747
Îl joacă pe Alex Grady.
Și-a pierdut umărul în primul film.
135
00:07:36,747 --> 00:07:39,083
În al doilea, s-a vindecat miraculos.
136
00:07:39,083 --> 00:07:42,170
Dacă credeți în voi,
puteți fi ca Eric Roberts.
137
00:07:45,006 --> 00:07:45,965
Așa, Nichols!
138
00:07:46,674 --> 00:07:48,801
Ferește-te, nu prinde! Sus, Diaz!
139
00:07:50,052 --> 00:07:51,804
LaRusso, stai pe picioare!
140
00:07:51,804 --> 00:07:53,556
Echilibru! Haide!
141
00:07:54,599 --> 00:07:55,516
Sam!
142
00:07:56,767 --> 00:07:59,896
Sunt la capătul răbdării.
S-a dus pe ascuns la Barnes.
143
00:07:59,896 --> 00:08:03,274
Acum vâră prostii macho în lecții.
144
00:08:03,983 --> 00:08:06,402
A acaparat tot antrenamentul azi.
145
00:08:06,402 --> 00:08:08,988
Dar nu acolo ne îndreptăm?
146
00:08:09,655 --> 00:08:12,700
Să preia Johnny după ce te retragi?
147
00:08:12,700 --> 00:08:15,995
Ai spus că turneul
era cântecul tău de lebădă.
148
00:08:16,787 --> 00:08:17,872
Îmi amintesc asta.
149
00:08:17,872 --> 00:08:21,459
Și că Johnny a spus
că va adopta Miyagi-Do.
150
00:08:21,459 --> 00:08:23,377
Dar o face, nu?
151
00:08:23,377 --> 00:08:25,087
Doar cu numele acum.
152
00:08:25,087 --> 00:08:28,257
De când știm
că sunt doar șase participanți,
153
00:08:28,257 --> 00:08:30,801
și-a recăpătat cele mai rele impulsuri.
154
00:08:30,801 --> 00:08:31,802
Crede-mă,
155
00:08:31,802 --> 00:08:35,181
dl Miyagi nu s-ar bucura
să-l vadă pe Johnny așa
156
00:08:35,181 --> 00:08:37,517
ca imagine a karatelui familiei sale!
157
00:08:37,517 --> 00:08:40,978
Poate că ai dreptate, dar de unde știi?
158
00:08:42,438 --> 00:08:46,692
După tot ce am aflat despre dl Miyagi,
totul este posibil.
159
00:08:46,692 --> 00:08:49,237
Nu-mi pasă ce e în cutie.
160
00:08:49,237 --> 00:08:52,448
Știu cine a fost
și nu și-ar fi dorit asta.
161
00:08:52,448 --> 00:08:54,992
Bine, n-am vrut să te întărât.
162
00:08:58,329 --> 00:08:59,163
Îmi pare rău.
163
00:09:00,831 --> 00:09:02,166
Am o zi proastă.
164
00:09:04,335 --> 00:09:06,128
A fost o zi bună la Miyagi-Do.
165
00:09:07,421 --> 00:09:09,090
Copiii sunt în formă maximă.
166
00:09:09,090 --> 00:09:11,384
- Super!
- Sunt gata să lupte cu așii.
167
00:09:11,384 --> 00:09:16,389
Sper ca lupta să nu stârnească râcă
între Miguel și Robby.
168
00:09:16,889 --> 00:09:17,932
Au ajuns departe.
169
00:09:17,932 --> 00:09:21,185
Stai liniștită! Se înțeleg bine.
Sunt cu ochii pe ei.
170
00:09:23,604 --> 00:09:25,231
Ce e? Ce s-a întâmplat?
171
00:09:26,440 --> 00:09:27,316
Da.
172
00:09:28,234 --> 00:09:29,235
Dă din picioare.
173
00:09:36,492 --> 00:09:38,286
- Fir-ar, e puternică!
- Da.
174
00:09:38,786 --> 00:09:40,746
Ar trebui s-o luăm la turneu.
175
00:09:43,666 --> 00:09:45,167
- Miggy!
- Bună!
176
00:09:45,835 --> 00:09:46,669
Ce este?
177
00:09:47,461 --> 00:09:49,880
- Am fost amânat.
- Amânat? Ce înseamnă?
178
00:09:49,880 --> 00:09:52,341
De Stanford. N-am fost admis.
179
00:09:52,967 --> 00:09:55,761
Dar nici respins, nu?
180
00:09:55,761 --> 00:09:58,598
Îți vor reanaliza dosarul în primăvară.
181
00:09:58,598 --> 00:10:00,558
- Ești încă în cursă.
- Da.
182
00:10:00,558 --> 00:10:02,768
Contează doar cum se termină.
183
00:10:03,269 --> 00:10:04,270
Exact.
184
00:10:11,902 --> 00:10:13,487
Mulțumesc, dnă Parton.
185
00:10:13,487 --> 00:10:16,115
Sigur poate să stea Brandon două nopți?
186
00:10:17,450 --> 00:10:18,451
Sunteți grozavă!
187
00:10:19,243 --> 00:10:22,204
Vă rog să verificați
că se spală pe dinți. Bine.
188
00:10:31,047 --> 00:10:32,590
Mamă, am ajuns!
189
00:10:33,758 --> 00:10:35,968
Dr. Judith ți-a redus medicația.
190
00:10:35,968 --> 00:10:38,054
A spus că te-ai mai însănătoșit.
191
00:10:45,353 --> 00:10:46,228
Nu.
192
00:10:48,105 --> 00:10:50,149
Mamă.
193
00:10:51,233 --> 00:10:52,860
Mamă!
194
00:10:54,153 --> 00:10:55,446
Mamă!
195
00:10:57,156 --> 00:10:58,407
Trezește-te!
196
00:10:59,325 --> 00:11:00,534
Te rog, trezește-te!
197
00:11:00,534 --> 00:11:01,619
Mamă!
198
00:11:02,495 --> 00:11:04,955
Mamă!
199
00:11:05,915 --> 00:11:07,708
Mamă!
200
00:11:17,176 --> 00:11:19,470
LICEUL WEST VALLEY
201
00:11:19,470 --> 00:11:21,389
Am verificat site-ul Stanford,
202
00:11:21,389 --> 00:11:24,975
acceptă doar 15%
dintre candidații amânați. Doar 15!
203
00:11:24,975 --> 00:11:30,189
Tot ce faci până în aprilie o să te ajute.
Activitățile extrașcolare contează.
204
00:11:30,189 --> 00:11:34,402
Nu le-a păsat de All Valley.
De ce le-ar păsa de Sekai Taikai?
205
00:11:34,402 --> 00:11:35,945
Este internațional.
206
00:11:35,945 --> 00:11:39,824
Una e să fii campion în oraș
și alta să fii campionul lumii.
207
00:11:41,492 --> 00:11:42,326
Da.
208
00:11:46,163 --> 00:11:48,249
Adică trebuie să-l înving pe Robby.
209
00:11:49,750 --> 00:11:50,584
Salut!
210
00:11:51,585 --> 00:11:54,714
Ați văzut-o pe Tory?
Ne antrenăm în parc azi.
211
00:11:54,714 --> 00:11:57,758
Nu, dar credeam
că vă antrenați la dojo cu noi.
212
00:11:57,758 --> 00:12:00,094
Ne-am gândit că, dacă tot concurăm,
213
00:12:00,094 --> 00:12:02,221
mai bine nu ne arătăm mișcările.
214
00:12:02,221 --> 00:12:03,848
Da, e de înțeles.
215
00:12:04,515 --> 00:12:07,560
Să te ferești!
De data asta, te dobor, El Serpiente!
216
00:12:14,233 --> 00:12:17,069
Dacă ei se antrenează împreună,
o facem și noi.
217
00:12:20,823 --> 00:12:21,657
LaRusso!
218
00:12:22,575 --> 00:12:24,994
M-ai pus pe programul de probe? Ce naiba?
219
00:12:24,994 --> 00:12:27,163
Mereu faci asta joia.
220
00:12:27,163 --> 00:12:30,166
Mâine e lupta căpitanilor.
Credeam că modifici.
221
00:12:30,166 --> 00:12:32,668
Nu are cine s-o facă. Mendez e bolnav.
222
00:12:32,668 --> 00:12:36,881
Pune-l pe Louie!
O să antrenezi copiii fără mine?
223
00:12:36,881 --> 00:12:40,634
Da, cum ai făcut-o și tu ieri
fără mine, nu?
224
00:12:40,634 --> 00:12:41,719
Am înțeles.
225
00:12:41,719 --> 00:12:44,513
Te supără
că Nichols a fost mai bună decât Sam.
226
00:12:44,513 --> 00:12:47,808
- Mă pui pe bară ca să înclini balanța.
- Nu fac nimic.
227
00:12:47,808 --> 00:12:50,478
Asta-i afacerea!
Nu poți să pleci când vrei.
228
00:12:50,478 --> 00:12:53,355
- Tu pleci.
- Păi, e afacerea mea.
229
00:12:53,355 --> 00:12:55,274
Cineva trebuie să-i antreneze.
230
00:12:55,775 --> 00:12:59,945
O să facem exercițiile de rutină,
ca să fiu sigur că sunt pregătiți.
231
00:13:00,863 --> 00:13:01,781
O să fie bine.
232
00:13:10,915 --> 00:13:13,292
AI CHIULIT PENTRU ANTRENAMENT? EȘTI OK?
233
00:13:13,292 --> 00:13:15,211
MĂ DUC ÎN PARC. UNDE EȘTI?
234
00:13:26,180 --> 00:13:27,014
Tory.
235
00:13:30,518 --> 00:13:31,393
Tory?
236
00:13:34,396 --> 00:13:35,231
Tory!
237
00:13:37,525 --> 00:13:39,109
Îmi pare rău, scumpo.
238
00:13:47,159 --> 00:13:49,078
Ai spus că era mai bine.
239
00:13:49,578 --> 00:13:51,413
A suferit o embolie pulmonară.
240
00:13:51,413 --> 00:13:54,250
Nu știam că se aduna un cheag de sânge.
241
00:13:54,750 --> 00:13:55,835
Când s-a spart...
242
00:13:57,920 --> 00:13:59,421
Trebuia descoperit!
243
00:13:59,421 --> 00:14:02,466
Ai tot dreptul să fii supărată.
Ești în doliu.
244
00:14:03,050 --> 00:14:05,886
Nu uita că ultimii cinci ani
au fost un dar!
245
00:14:05,886 --> 00:14:07,513
Mama ta a fost...
246
00:14:07,513 --> 00:14:08,597
Trebuie să plec.
247
00:14:10,140 --> 00:14:11,892
Putem suna pe cineva?
248
00:14:13,310 --> 00:14:14,395
Nu are pe nimeni.
249
00:14:24,989 --> 00:14:26,240
Cum mă descurc?
250
00:14:27,366 --> 00:14:28,492
Tehnica e grozavă.
251
00:14:28,492 --> 00:14:30,953
Doar limpezește-ți mintea și respiră!
252
00:14:34,415 --> 00:14:37,918
Puștiul e pe val.
Chiar vrea poziția de căpitan.
253
00:14:37,918 --> 00:14:39,712
E șansa lui la Stanford.
254
00:14:39,712 --> 00:14:40,838
Dar tu?
255
00:14:40,838 --> 00:14:42,923
Știm că Tory o să lupte.
256
00:14:42,923 --> 00:14:44,758
Tu pentru ce lupți?
257
00:14:50,347 --> 00:14:51,223
Finalitate.
258
00:14:51,807 --> 00:14:55,644
Tory m-a învins la All Valley,
dar a fost o victorie pătată.
259
00:14:55,644 --> 00:14:57,104
Pentru amândouă.
260
00:14:57,104 --> 00:14:59,231
Vreau să arăt cât de bună sunt.
261
00:14:59,899 --> 00:15:00,941
Și mie.
262
00:15:00,941 --> 00:15:02,276
Finalitatea e bună.
263
00:15:02,860 --> 00:15:04,778
Adică nu rezultatul contează.
264
00:15:04,778 --> 00:15:08,240
Dacă asta vrei,
trebuie doar să dai tot ce poți.
265
00:15:09,366 --> 00:15:10,367
Ieși în față!
266
00:15:15,748 --> 00:15:16,665
Bine.
267
00:15:24,006 --> 00:15:24,965
Merge bine.
268
00:15:24,965 --> 00:15:27,426
Apasă pedala! Nu fi fricos!
269
00:15:30,387 --> 00:15:33,140
- Avem voie?
- E probă. Nu se pune.
270
00:15:33,140 --> 00:15:36,852
Mai bine te întrebi:
„Pot să întrec orice mașină de pe șosea?”
271
00:15:36,852 --> 00:15:40,147
- Presupun că are Bluetooth.
- Are tot ce ai nevoie.
272
00:15:40,898 --> 00:15:43,108
Când o să te plimbi pe blvd. Ventura,
273
00:15:43,108 --> 00:15:45,110
toate gagicile o să rămână...
274
00:15:46,737 --> 00:15:47,947
Afurisitul!
275
00:15:52,284 --> 00:15:54,411
Are ABS din fabrică.
276
00:16:08,759 --> 00:16:11,345
Continuați! Revin imediat.
277
00:16:16,058 --> 00:16:17,810
- Ce naiba?
- Ce cauți aici?
278
00:16:17,810 --> 00:16:19,853
Exerciții de rutină la dojo, nu?
279
00:16:19,853 --> 00:16:21,939
Ai vrut să scapi de mine cu munca.
280
00:16:21,939 --> 00:16:23,565
Nu asta a fost intenția.
281
00:16:23,565 --> 00:16:25,651
Scutește-mă! Ce mai parteneriat!
282
00:16:25,651 --> 00:16:29,571
Nu trebuie să-mi apăr metoda
de antrenament. Recapitulez kata.
283
00:16:29,571 --> 00:16:30,656
Cine e ăla?
284
00:16:33,033 --> 00:16:34,201
Fir-ar!
285
00:16:35,536 --> 00:16:36,620
Clientul meu.
286
00:16:37,830 --> 00:16:40,749
- Nu schimba subiectul!
- Nu e deloc profesionist.
287
00:16:40,749 --> 00:16:43,836
Întoarce-te, te rog,
și încheie proba mașinii!
288
00:16:43,836 --> 00:16:47,589
Am altă idee! Nu mai bine o faci tu
și antrenez eu copiii?
289
00:16:47,589 --> 00:16:49,216
Ai antrenat deja ieri.
290
00:16:49,216 --> 00:16:51,468
Și aducerea unui client în pădure
291
00:16:51,468 --> 00:16:55,139
ca să țipi la șeful tău
nu dă bine la imagine.
292
00:16:55,139 --> 00:16:56,348
Du-l înapoi!
293
00:16:57,599 --> 00:16:58,475
Acum!
294
00:16:59,309 --> 00:17:00,477
Tu ești șeful.
295
00:17:01,645 --> 00:17:03,188
Da, eu sunt.
296
00:17:05,816 --> 00:17:08,235
Mișcă-te sau cară-te, frate! Eu conduc.
297
00:17:14,283 --> 00:17:15,826
Atenție, toată lumea!
298
00:17:17,202 --> 00:17:19,163
Puțină atenție, vă rog?
299
00:17:19,163 --> 00:17:22,082
Plec pentru a-mi deschide o reprezentanță.
300
00:17:22,082 --> 00:17:25,753
Dacă v-ați săturat și voi
de modul de operare al lui Daniel,
301
00:17:26,253 --> 00:17:28,714
plecăm imediat. Nu se pun întrebări.
302
00:17:29,631 --> 00:17:30,716
Cine vine cu mine?
303
00:17:30,716 --> 00:17:32,217
Cine e tipul?
304
00:17:33,218 --> 00:17:36,722
- Anoush, ia-ți lucrurile! Hai!
- Am un apel important.
305
00:17:37,347 --> 00:17:39,349
Da, știu, are... cuplu mare.
306
00:17:39,349 --> 00:17:40,684
Coboară de acolo!
307
00:17:41,310 --> 00:17:42,895
- Putem discuta?
- Louie!
308
00:17:42,895 --> 00:17:45,439
Pot să las trecutul în urmă. Ce spui?
309
00:17:45,439 --> 00:17:47,024
Intri în echipa Lawrence?
310
00:17:47,024 --> 00:17:49,276
Aș face-o, dar am familie.
311
00:17:49,276 --> 00:17:51,403
Și îmi merge bine aici.
312
00:17:51,403 --> 00:17:54,656
Dar, doar de curiozitate,
ce plan de pensii ai?
313
00:17:54,656 --> 00:17:56,075
Hai să mergem!
314
00:17:56,075 --> 00:17:59,912
Ia niște mașini din parc!
Îți discutăm viitorul la Art's Deli.
315
00:17:59,912 --> 00:18:01,330
Bine, intră!
316
00:18:04,958 --> 00:18:06,085
Bun!
317
00:18:06,085 --> 00:18:08,295
- Ce este?
- Întreabă-l pe Daniel!
318
00:18:08,295 --> 00:18:12,299
Te întreb pe tine
pentru că tu o faci pe Jerry Maguire.
319
00:18:12,299 --> 00:18:15,177
Soțul tău s-a șucărit aiurea,
în primul rând.
320
00:18:15,177 --> 00:18:18,514
Apoi, am intrat în Miyagi-Do
sperând la un parteneriat,
321
00:18:18,514 --> 00:18:20,265
iar el mă dă la o parte.
322
00:18:20,265 --> 00:18:23,393
Sunt sigură că nu te dă la o parte.
Daniel este...
323
00:18:24,019 --> 00:18:27,981
N-a fost în apele lui în ultima vreme.
Trece prin... ceva.
324
00:18:28,857 --> 00:18:30,109
Îl lași, în sfârșit?
325
00:18:30,109 --> 00:18:34,196
Fir-ar! O să facă spume când o să afle
că lucrezi cu mine și Louie.
326
00:18:34,196 --> 00:18:37,074
Nu-l părăsesc. Și tu nu-ți dai demisia.
327
00:18:37,074 --> 00:18:40,619
Dar te porți ca un idiot. Calmează-te!
328
00:18:41,120 --> 00:18:42,746
Și păsuiește-l pe Daniel!
329
00:18:43,914 --> 00:18:47,084
A găsit... o cutie veche
a domnului Miyagi
330
00:18:47,084 --> 00:18:50,045
și i-a trezit niște emoții supărătoare.
331
00:18:51,130 --> 00:18:52,131
Da?
332
00:18:54,341 --> 00:18:55,551
Ce era în cutie?
333
00:19:11,150 --> 00:19:12,025
Locul doi.
334
00:19:15,988 --> 00:19:17,489
- Locul doi.
- Câștigător!
335
00:19:17,489 --> 00:19:22,077
Locul doi.
336
00:19:23,620 --> 00:19:24,830
Locul doi.
337
00:19:27,499 --> 00:19:28,834
Încă te antrenezi!
338
00:19:29,835 --> 00:19:32,713
Da. Tu? Faci niște exerciții?
339
00:19:32,713 --> 00:19:33,630
Puțin.
340
00:19:35,591 --> 00:19:37,467
Voiam doar să-ți spun
341
00:19:37,467 --> 00:19:40,304
că, orice s-ar întâmpla,
n-am nimic cu tine.
342
00:19:40,888 --> 00:19:41,722
Da.
343
00:19:41,722 --> 00:19:43,056
Am nevoie de asta.
344
00:19:44,808 --> 00:19:45,767
Și eu, nu?
345
00:19:46,268 --> 00:19:49,438
N-am spus asta.
Doar... mă gândesc la Stanford.
346
00:19:49,438 --> 00:19:53,066
Îmi vor reevalua dosarul
și mi-ar putea schimba viața.
347
00:19:54,109 --> 00:19:56,778
Fără facultate, viața mea nu merită?
348
00:19:57,738 --> 00:19:59,489
- Nu e...
- Bună, copii!
349
00:20:01,909 --> 00:20:03,869
Am făcut hamburgeri.
350
00:20:04,870 --> 00:20:06,496
Mulțumesc, nu mi-e foame.
351
00:20:10,334 --> 00:20:11,335
Pe mâine!
352
00:20:11,335 --> 00:20:12,294
Da.
353
00:20:29,353 --> 00:20:34,107
{\an8}OBIECTE PERSONALE ALE PACIENTULUI
NUME: NICHOLS G
354
00:21:02,427 --> 00:21:03,512
Tory!
355
00:21:07,724 --> 00:21:08,600
Tory?
356
00:21:18,568 --> 00:21:20,070
Ce desenezi, scumpo?
357
00:21:29,496 --> 00:21:31,290
O regină și prințesa ei?
358
00:21:31,290 --> 00:21:32,791
Prințesă sirenă.
359
00:21:32,791 --> 00:21:36,670
Da, normal! Îi văd codița.
360
00:21:37,337 --> 00:21:39,298
- Și el cine e?
- Prințul.
361
00:21:39,881 --> 00:21:42,718
Va lupta cu oricine
care încearcă să le rănească.
362
00:21:42,718 --> 00:21:44,553
E foarte frumos.
363
00:21:44,553 --> 00:21:47,514
Dar de ce au nevoie
de un prinț ca să le apere?
364
00:21:47,514 --> 00:21:51,476
Ce-ar fi ca regina și prințesa sirenă
să învețe să lupte singure?
365
00:21:52,060 --> 00:21:54,021
Dar nu știu cum.
366
00:21:54,021 --> 00:21:55,105
Nu încă.
367
00:21:55,105 --> 00:21:56,732
Dar poate vor învăța.
368
00:21:57,524 --> 00:21:58,400
Împreună.
369
00:21:59,026 --> 00:22:00,235
Ce zici?
370
00:22:06,825 --> 00:22:07,826
E în regulă.
371
00:22:08,410 --> 00:22:10,120
Viața ne-a dat cărți proaste.
372
00:22:11,371 --> 00:22:14,374
Dar putem schimba asta.
Acum suntem luptătoare.
373
00:22:28,930 --> 00:22:30,223
Până vom învăța,
374
00:22:30,766 --> 00:22:33,060
bijuteria asta magică te va proteja.
375
00:22:36,438 --> 00:22:38,398
Ești o fetiță uimitoare.
376
00:22:41,818 --> 00:22:43,653
Mami te iubește foarte mult.
377
00:23:08,637 --> 00:23:11,473
Trebuie să găsești o rezolvare cumva.
378
00:23:12,766 --> 00:23:15,102
Am încercat. Chiar am încercat.
379
00:23:15,102 --> 00:23:19,064
Dacă nu poate lucra o zi
fără să mă submineze, nu știu ce să fac.
380
00:23:19,064 --> 00:23:20,273
Ai dreptate.
381
00:23:20,273 --> 00:23:23,693
A întrecut măsura la reprezentanță,
382
00:23:23,693 --> 00:23:27,197
dar, la dojo, voi doi ar trebui
să fiți parteneri.
383
00:23:27,989 --> 00:23:30,242
Puteai să-i pui pe Anoush sau Louie.
384
00:23:30,951 --> 00:23:33,036
De ce l-ai exclus din antrenament?
385
00:23:33,620 --> 00:23:35,038
Ți-am spus. Este...
386
00:23:35,038 --> 00:23:36,790
Nu adoptă Miyagi-Do. Da.
387
00:23:36,790 --> 00:23:41,628
N-am niciun drept să-ți spun ceva
despre karatele domnului Miyagi.
388
00:23:41,628 --> 00:23:44,881
Dar am auzit un cuvânt foarte des:
389
00:23:44,881 --> 00:23:46,299
„echilibru”.
390
00:23:46,299 --> 00:23:48,760
De când ai deschis cutia, pari
391
00:23:48,760 --> 00:23:51,012
să-ți fi pierdut echilibrul.
392
00:23:51,596 --> 00:23:52,639
Da, știu.
393
00:23:54,891 --> 00:23:57,978
Destul că nu l-am mai avut
pe dl Miyagi în viața mea.
394
00:23:57,978 --> 00:24:00,021
Acum mă deranjează
395
00:24:01,356 --> 00:24:03,984
să știu că a avut o viață
de care n-am știut.
396
00:24:04,484 --> 00:24:06,445
Ceva ce mi-a ascuns.
397
00:24:07,028 --> 00:24:10,574
Doar am... un sentiment înfricoșător
în străfundul sufletului
398
00:24:10,574 --> 00:24:12,742
că există un motiv...
399
00:24:14,494 --> 00:24:16,371
și mi-e teamă să-l aflu.
400
00:24:16,371 --> 00:24:19,207
Poate că e mai bine să nu afli niciodată.
401
00:24:19,916 --> 00:24:24,796
Așa, poți să nu-ți mai faci griji
pentru trecut și să te axezi pe prezent.
402
00:24:24,796 --> 00:24:25,964
Iar acum,
403
00:24:26,548 --> 00:24:29,551
cursanții tăi au nevoie
de tine și de Johnny.
404
00:24:42,230 --> 00:24:43,440
Dă tot ce poți!
405
00:24:43,440 --> 00:24:45,484
Câștigi, pierzi, eu cred în tine.
406
00:24:45,484 --> 00:24:46,443
Mulțumesc.
407
00:24:50,071 --> 00:24:51,406
Dă tot ce poți!
408
00:24:52,032 --> 00:24:54,284
Câștigi, pierzi, eu cred în tine. Da?
409
00:24:56,036 --> 00:24:58,455
Sensei Lawrence, putem discuta?
410
00:25:03,960 --> 00:25:05,921
Ascultă! Ziua de ieri...
411
00:25:05,921 --> 00:25:10,175
Nu-i nimic. Înțeleg. Tu ești șeful.
Știu că ai niște probleme.
412
00:25:10,175 --> 00:25:11,635
Ba e ceva, da?
413
00:25:11,635 --> 00:25:15,722
Sunt șeful tău la reprezentanță,
dar suntem parteneri la karate.
414
00:25:16,306 --> 00:25:19,809
Mă gândeam...
Ce-ar fi să-i arbitrez pe Robby și Miguel?
415
00:25:19,809 --> 00:25:23,855
Ca să nu te bagi între băieții tăi.
Și tu te ocupi de Sam și Tory.
416
00:25:25,273 --> 00:25:26,107
E corect.
417
00:25:27,192 --> 00:25:29,319
Va fi o zi grea pentru copii.
418
00:25:29,986 --> 00:25:31,655
Trebuie să le fim alături.
419
00:25:36,284 --> 00:25:37,369
Unde e Tory?
420
00:25:38,328 --> 00:25:40,664
Nu știu. Am sunat-o. Ar trebui să vină.
421
00:25:44,793 --> 00:25:47,379
Miguel, Robby, voi sunteți primii.
422
00:25:58,056 --> 00:25:59,933
Primul cu trei puncte câștigă.
423
00:26:02,185 --> 00:26:04,104
Față în față! Salutați!
424
00:26:08,024 --> 00:26:09,109
Pe poziții!
425
00:26:13,280 --> 00:26:14,197
Gata?
426
00:26:14,823 --> 00:26:15,782
Luptați!
427
00:26:28,628 --> 00:26:30,589
Punct, Diaz.
428
00:26:37,762 --> 00:26:39,055
Un punct, Diaz.
429
00:26:39,055 --> 00:26:40,557
Zero puncte, Keene.
430
00:26:41,516 --> 00:26:42,434
Gata?
431
00:26:43,101 --> 00:26:43,935
Luptați!
432
00:27:02,454 --> 00:27:05,206
Punct, Diaz. Două puncte.
433
00:27:08,084 --> 00:27:09,336
Încă unul și câștigă.
434
00:27:12,422 --> 00:27:14,174
Uite cine a venit!
435
00:27:19,512 --> 00:27:21,890
Două puncte la zero.
436
00:27:27,562 --> 00:27:28,396
Tory!
437
00:27:29,064 --> 00:27:31,316
E 2-0. Diaz conduce.
438
00:27:33,693 --> 00:27:34,653
Ești teafără?
439
00:27:35,403 --> 00:27:37,906
Da. Sunt gata de luptă.
440
00:27:38,490 --> 00:27:39,449
Gata?
441
00:27:41,076 --> 00:27:41,993
Luptați!
442
00:28:10,313 --> 00:28:11,523
Punct, Keene.
443
00:28:12,273 --> 00:28:14,067
Așa! Super!
444
00:28:14,067 --> 00:28:14,984
Bun!
445
00:28:20,740 --> 00:28:22,659
Este 2-1.
446
00:28:22,659 --> 00:28:23,910
Gata?
447
00:28:27,080 --> 00:28:28,289
Luptați!
448
00:28:45,932 --> 00:28:47,142
Punct, Keene.
449
00:28:47,934 --> 00:28:49,144
Nu-ți face griji!
450
00:28:49,144 --> 00:28:51,312
Orice s-ar întâmpla, o să fie bine.
451
00:28:51,980 --> 00:28:53,815
Nu, am nevoie de asta.
452
00:28:58,445 --> 00:28:59,446
Bine.
453
00:29:00,071 --> 00:29:01,239
Este 2-2.
454
00:29:02,157 --> 00:29:03,241
Următorul câștigă.
455
00:29:04,492 --> 00:29:05,452
Gata?
456
00:29:06,244 --> 00:29:07,078
Luptați!
457
00:29:58,129 --> 00:29:59,881
Punct! Câștigător!
458
00:30:09,015 --> 00:30:10,266
Fără resentimente?
459
00:30:11,184 --> 00:30:12,060
Nu, frate.
460
00:30:17,232 --> 00:30:18,525
Felicitări, Robby!
461
00:30:19,025 --> 00:30:20,318
Mersi, dle LaRusso.
462
00:30:23,488 --> 00:30:24,739
Căpitanul la băieți!
463
00:30:25,240 --> 00:30:26,241
Robby Keene.
464
00:30:27,242 --> 00:30:29,035
Bravo, Robby! Scuze, Miguel!
465
00:30:36,876 --> 00:30:39,963
Ascultă, ai fost foarte dur!
466
00:30:39,963 --> 00:30:41,840
Azi n-a fost să fie.
467
00:30:43,591 --> 00:30:44,551
Mersi, sensei.
468
00:30:47,929 --> 00:30:49,639
- Bună!
- Scuze de întârziere!
469
00:30:49,639 --> 00:30:50,765
Ai venit la timp.
470
00:30:50,765 --> 00:30:52,100
LaRusso, Nichols!
471
00:30:53,893 --> 00:30:55,478
Noi doi pe podium, da?
472
00:30:56,646 --> 00:30:57,647
- Da.
- Da.
473
00:30:59,315 --> 00:31:01,651
Baftă la rupt oase! Nu la propriu! Nu...
474
00:31:09,242 --> 00:31:10,159
Salutați-mă!
475
00:31:11,870 --> 00:31:12,912
Salutați-vă!
476
00:31:16,040 --> 00:31:17,750
Să câștige cea mai bună!
477
00:31:30,263 --> 00:31:32,181
Pe poziții!
478
00:31:33,975 --> 00:31:35,101
E în regulă.
479
00:31:36,144 --> 00:31:37,854
Viața ne-a dat cărți proaste.
480
00:31:38,855 --> 00:31:40,356
Dar putem schimba asta.
481
00:31:41,274 --> 00:31:42,692
Acum suntem luptătoare.
482
00:31:47,906 --> 00:31:49,449
Gata? Luptați!
483
00:31:57,332 --> 00:31:58,541
Punct, LaRusso!
484
00:31:58,541 --> 00:31:59,918
Fetița mea!
485
00:32:04,839 --> 00:32:06,132
Pe poziții!
486
00:32:07,133 --> 00:32:08,259
Gata?
487
00:32:17,769 --> 00:32:18,728
Punct, Nichols!
488
00:32:30,782 --> 00:32:32,367
Cum arbitrezi?
489
00:32:32,367 --> 00:32:34,702
E exagerat. N-ar trebui să fie punct.
490
00:32:34,702 --> 00:32:36,037
Da, mă ocup eu.
491
00:32:36,037 --> 00:32:37,622
Sunt bine.
492
00:32:38,539 --> 00:32:40,375
Ai un avertisment.
493
00:32:40,375 --> 00:32:41,960
Data viitoare se scade.
494
00:32:43,795 --> 00:32:46,130
Este 1-1. Pe poziții!
495
00:32:46,714 --> 00:32:47,548
Gata?
496
00:32:48,132 --> 00:32:48,967
Luptați!
497
00:33:02,647 --> 00:33:04,232
Punct, LaRusso!
498
00:33:05,108 --> 00:33:06,317
Este 2-1.
499
00:33:09,278 --> 00:33:10,905
CENTRUL MEDICAL RESEDA
500
00:33:13,282 --> 00:33:14,158
Alo?
501
00:33:15,451 --> 00:33:16,995
Pe poziții!
502
00:33:24,252 --> 00:33:25,086
Gata?
503
00:33:26,170 --> 00:33:27,005
Luptați!
504
00:33:32,552 --> 00:33:34,012
Trebuie să oprim lupta.
505
00:34:01,122 --> 00:34:02,457
Lupta s-a încheiat.
506
00:34:03,207 --> 00:34:05,835
Nu e corect. Putea să fie un punct.
507
00:34:05,835 --> 00:34:08,588
Ce naiba? Eu arbitrez. Eu decid asta.
508
00:34:08,588 --> 00:34:11,132
- Îți explic, promit.
- Nu opriți lupta!
509
00:34:11,132 --> 00:34:13,968
- Nu pot în public.
- Sunt bine. Serios.
510
00:34:13,968 --> 00:34:16,679
Nu. Nu e vorba de asta. Vă rog, fetelor!
511
00:34:16,679 --> 00:34:19,932
- Coborâți!
- Nu le spune asta! Și eu sunt sensei.
512
00:34:19,932 --> 00:34:21,768
Atunci, pune capăt luptei!
513
00:34:21,768 --> 00:34:22,894
De ce?
514
00:34:23,478 --> 00:34:24,812
Că a murit mama!
515
00:34:29,776 --> 00:34:30,651
Tory!
516
00:34:30,651 --> 00:34:32,612
Mii de condoleanțe!
517
00:34:32,612 --> 00:34:34,572
Dar nu putem continua lupta.
518
00:34:35,073 --> 00:34:37,158
- Nu e momentul.
- Ba da.
519
00:34:37,158 --> 00:34:38,868
Ba da!
520
00:34:38,868 --> 00:34:40,369
Trebuie să lupt acum!
521
00:34:40,369 --> 00:34:41,871
Nu, Tory!
522
00:34:41,871 --> 00:34:43,039
Și eu vreau asta,
523
00:34:43,039 --> 00:34:46,000
dar nu e corect.
524
00:34:46,000 --> 00:34:48,461
Sensei Lawrence, ajută-mă, te rog!
525
00:34:49,212 --> 00:34:50,463
Nu ține de noi.
526
00:34:50,463 --> 00:34:52,673
- Dacă asta vrea, las-o!
- Johnny!
527
00:34:54,008 --> 00:34:56,344
Vom decide căpitanul altfel.
528
00:34:56,344 --> 00:34:58,137
Altfel? Nu!
529
00:34:58,137 --> 00:35:00,556
Nu! Nu înțelegeți!
530
00:35:00,556 --> 00:35:02,642
Niciunul nu înțelegeți!
531
00:35:03,518 --> 00:35:04,852
Mama ar fi vrut asta.
532
00:35:04,852 --> 00:35:06,187
Dacă nu lupt...
533
00:35:06,729 --> 00:35:09,524
Trebuie s-o fac.
Trebuie s-o fac pentru ea.
534
00:35:09,524 --> 00:35:10,650
Trebuie să lupt.
535
00:35:10,650 --> 00:35:12,443
Hai să ne liniștim puțin...
536
00:35:12,443 --> 00:35:13,528
- Nu!
- Respiră!
537
00:35:13,528 --> 00:35:15,696
Înțeleg ce simți, da?
538
00:35:15,696 --> 00:35:18,449
Dar înțeleg și că nu ai starea necesară.
539
00:35:18,449 --> 00:35:20,576
- Nu vrei s-o înving pe Sam.
- Nu.
540
00:35:20,576 --> 00:35:23,079
Când va veni vremea, o veți alege pe ea.
541
00:35:23,079 --> 00:35:24,664
Nu e vorba de asta.
542
00:35:24,664 --> 00:35:26,082
Nu suntem părtinitori.
543
00:35:26,082 --> 00:35:28,209
- Sunteți siguri?
- Johnny!
544
00:35:30,837 --> 00:35:32,922
Vreți să se încheie lupta?
545
00:35:32,922 --> 00:35:34,799
Bine! S-a terminat!
546
00:35:37,635 --> 00:35:39,137
- Unde te duci?
- Plec!
547
00:35:45,226 --> 00:35:47,520
Bravo, ai pierdut o luptătoare bună!
548
00:35:47,520 --> 00:35:50,189
- De ce nu m-ai susținut?
- Voia să lupte!
549
00:35:50,189 --> 00:35:52,400
I-a murit mama! Ce te-a apucat?
550
00:35:52,400 --> 00:35:53,818
Așa face față!
551
00:35:54,569 --> 00:35:57,655
Când a murit mama, voiam doar să lupt.
552
00:35:57,655 --> 00:36:00,032
M-ar fi ajutat. Ar fi ajutat-o acum.
553
00:36:00,032 --> 00:36:02,201
Nu-i învățăm să lupte cu ură.
554
00:36:02,201 --> 00:36:04,495
Nu facem asta la Miyagi-Do.
555
00:36:04,495 --> 00:36:07,665
Fii serios! M-am săturat de numele ăsta.
556
00:36:07,665 --> 00:36:10,835
Te dai mare și tare,
de parcă Miyagi era un înger.
557
00:36:10,835 --> 00:36:12,044
Dar nu era.
558
00:36:12,879 --> 00:36:15,173
Am aflat despre secretele lui murdare.
559
00:36:15,673 --> 00:36:17,925
A fost un mincinos și un hoț.
560
00:36:19,594 --> 00:36:20,928
Fir-ar, Johnny...
561
00:36:22,305 --> 00:36:23,389
- Iartă-mă!
- Taci!
562
00:36:26,142 --> 00:36:29,270
Voi antrena la turneu cu tine.
Pentru copii.
563
00:36:30,062 --> 00:36:31,022
Nu pentru tine.
564
00:36:31,522 --> 00:36:32,648
Nu pentru dojo.
565
00:36:33,191 --> 00:36:34,025
Pentru ei.
566
00:36:35,193 --> 00:36:36,569
Dar, după ce câștigăm,
567
00:36:37,820 --> 00:36:38,863
am terminat-o.
568
00:36:40,198 --> 00:36:41,324
Definitiv.
569
00:36:46,537 --> 00:36:50,208
Pregătirile pentru Sekai Taikai
au fost dificile pentru toți.
570
00:36:50,208 --> 00:36:52,001
Antrenamentul s-a încheiat.
571
00:36:52,835 --> 00:36:55,213
Deși mulți nu veți veni în Barcelona,
572
00:36:56,214 --> 00:36:58,341
știm că veți fi acolo cu sufletul.
573
00:36:59,884 --> 00:37:01,886
Cum Tory nu vine cu noi,
574
00:37:02,970 --> 00:37:04,931
Hawk îi va lua locul.
575
00:37:15,733 --> 00:37:18,694
Voi șase veți lupta pentru Miyagi-Do.
576
00:37:19,403 --> 00:37:22,156
Va fi cea mai dură provocare de până acum.
577
00:37:22,740 --> 00:37:26,244
Ca să câștigăm, va trebui să ne sprijinim.
578
00:37:26,786 --> 00:37:28,037
Toți.
579
00:37:28,871 --> 00:37:29,872
În echipă.
580
00:37:32,333 --> 00:37:33,584
Căpitani, în față!
581
00:37:36,879 --> 00:37:40,508
Chris, adu bentițele căpitanilor
pentru Sekai Taikai!
582
00:37:45,137 --> 00:37:48,683
SEKAI TAIKAI
CEI MAI BUNI
583
00:38:17,628 --> 00:38:18,963
Ce este, tată?
584
00:38:35,771 --> 00:38:38,232
Dl Miyagi a luptat în Sekai Taikai?
585
00:38:58,252 --> 00:39:02,131
BARCELONA, SPANIA
586
00:39:02,131 --> 00:39:03,966
SEKAI TAIKAI
CEI MAI BUNI
587
00:41:14,472 --> 00:41:16,390
Să înceapă jocurile!
588
00:42:39,807 --> 00:42:45,396
{\an8}Subtitrarea: Ramona Coman