1
00:00:16,683 --> 00:00:19,686
Como no se ha extendido más
y hay algunas mejoras,
2
00:00:19,686 --> 00:00:23,565
tu madre tomará, dos veces por día,
diez miligramos de tamoxifeno
3
00:00:23,565 --> 00:00:27,110
y comenzará a tomar
80 miligramos de doxorrubicina.
4
00:00:28,445 --> 00:00:30,238
¿Aún necesita todo eso?
5
00:00:30,822 --> 00:00:32,741
Está caminando. Se está riendo.
6
00:00:33,616 --> 00:00:35,952
Hasta cocinó para mi hermano y para mí.
7
00:00:36,619 --> 00:00:39,372
No recuerdo
cuándo había sido la última vez.
8
00:00:40,790 --> 00:00:43,084
Va por buen camino.
9
00:00:43,084 --> 00:00:45,795
Bajamos su dosis de a poco
para que siga así.
10
00:00:45,795 --> 00:00:49,674
Estás haciendo un gran trabajo
cuidando a tu mamá, Tory.
11
00:00:50,258 --> 00:00:51,259
Sigue así.
12
00:01:20,830 --> 00:01:22,373
Aún entrenas, qué bien.
13
00:01:22,957 --> 00:01:24,042
¿Qué hace aquí?
14
00:01:24,626 --> 00:01:26,169
¿No lo busca la policía?
15
00:01:26,169 --> 00:01:28,546
No soy tan fácil de atrapar.
16
00:01:28,546 --> 00:01:31,216
Solo vine a visitar a mi campeona.
17
00:01:31,800 --> 00:01:33,927
- ¿Cómo estás?
- ¿Ahora le importa?
18
00:01:33,927 --> 00:01:37,055
La última vez,
necesitaba ayuda, ¿y qué me dijo?
19
00:01:37,055 --> 00:01:40,600
Lo mejor que puedes hacer
es preocuparte por ti misma.
20
00:01:42,435 --> 00:01:46,940
Regresé por usted, y me dejó sola
contra Silver y su compañero psicópata.
21
00:01:46,940 --> 00:01:49,192
Tienes derecho a estar enojada.
22
00:01:49,192 --> 00:01:52,070
Pero no podía involucrarte en mi plan
23
00:01:52,070 --> 00:01:54,489
para... liberarme.
24
00:01:55,073 --> 00:01:56,825
Sé que pareció muy cruel,
25
00:01:57,534 --> 00:01:59,410
pero solo intentaba protegerte.
26
00:01:59,410 --> 00:02:02,747
Y ahora que salí,
tenemos la oportunidad de dominar...
27
00:02:02,747 --> 00:02:04,499
No, no hable en plural.
28
00:02:07,335 --> 00:02:09,295
Ya veo.
29
00:02:09,295 --> 00:02:11,339
Nunca imaginé ver el día
30
00:02:11,339 --> 00:02:15,426
en el que la reina Cobra
se uniera al enemigo.
31
00:02:15,426 --> 00:02:18,388
- Son mis amigos.
- Querida, no seas ingenua.
32
00:02:18,388 --> 00:02:21,850
Te invitaron a ser parte,
pero ese nunca será tu lugar.
33
00:02:21,850 --> 00:02:23,768
Llegado el momento,
34
00:02:23,768 --> 00:02:25,979
siempre encontrarán una razón
35
00:02:26,813 --> 00:02:29,858
para dejarte detrás de la hija de LaRusso.
36
00:02:29,858 --> 00:02:31,442
Vuelva a su escondite.
37
00:02:31,442 --> 00:02:34,737
Yo no llamaré a la policía,
pero mis senséis sí.
38
00:02:35,572 --> 00:02:37,615
Yo soy tu senséi,
39
00:02:38,575 --> 00:02:39,868
y tú
40
00:02:40,577 --> 00:02:41,828
eres mi campeona.
41
00:02:43,746 --> 00:02:45,373
Puede que sea una campeona,
42
00:02:45,874 --> 00:02:47,208
pero no soy suya.
43
00:02:56,384 --> 00:02:58,261
Aisha entró a la UC Santa Cruz.
44
00:02:59,220 --> 00:03:01,181
- ¿Supiste algo de Stanford?
- No.
45
00:03:01,806 --> 00:03:05,351
He estado revisando a diario
mi casilla de correo, pero nada.
46
00:03:05,351 --> 00:03:06,644
Calma, ya llegará.
47
00:03:06,644 --> 00:03:09,898
- Demetri no ha oído del MIT, así que...
- De hecho, sí.
48
00:03:11,065 --> 00:03:12,317
- Entré.
- ¿Qué?
49
00:03:12,317 --> 00:03:13,818
- ¿Qué?
- Bueno, sí.
50
00:03:13,818 --> 00:03:17,780
¿Por qué están tan sorprendidos?
Me esforcé y me gané ese lugar.
51
00:03:17,780 --> 00:03:21,326
Sería como si LeBron James
fuera rechazado por los Lakers.
52
00:03:21,826 --> 00:03:25,205
Felicidades, Demetri.
Es muy difícil entrar ahí.
53
00:03:25,205 --> 00:03:27,123
Sí, eso es cierto.
54
00:03:27,123 --> 00:03:29,500
Especialmente, cuando no te postulas.
55
00:03:29,500 --> 00:03:30,835
¿Verdad, Eli?
56
00:03:32,086 --> 00:03:32,962
Qué sutil.
57
00:03:32,962 --> 00:03:36,341
Es que pierdes
todas las oportunidades que no aprovechas.
58
00:03:37,759 --> 00:03:41,262
No puedo creer que regañaras a Kreese.
Nunca vi algo así.
59
00:03:41,262 --> 00:03:42,388
Se lo merecía.
60
00:03:43,640 --> 00:03:46,768
No lo comentes,
así nadie cree que aún hablo con él.
61
00:03:46,768 --> 00:03:48,186
Sí, no diré nada.
62
00:03:48,853 --> 00:03:51,648
- Me alegra que estés aquí.
- No tenemos opción.
63
00:03:52,899 --> 00:03:58,112
Los demás se preocupan por la universidad,
pero esta es nuestra última oportunidad.
64
00:03:59,572 --> 00:04:02,825
Ya lograste algo importante:
ganaste el All Valley.
65
00:04:02,825 --> 00:04:04,118
Sí, pero no cuenta.
66
00:04:04,619 --> 00:04:06,162
Silver le pagó al árbitro.
67
00:04:07,163 --> 00:04:09,374
Es mejor que salir siempre segundo.
68
00:04:09,374 --> 00:04:10,416
Oye.
69
00:04:11,459 --> 00:04:15,588
Esto es más grande que el All Valley.
Será televisado en todo el mundo.
70
00:04:15,588 --> 00:04:17,924
Si ganamos, todos lo recordarán.
71
00:04:17,924 --> 00:04:19,842
Me gustaría llegar a ese podio.
72
00:04:21,052 --> 00:04:23,888
Y estar a tu lado ante todo el mundo.
73
00:04:27,183 --> 00:04:28,184
Hagamos un trato.
74
00:04:30,186 --> 00:04:32,855
Pase lo que pase, nos mantendremos unidos
75
00:04:33,439 --> 00:04:35,108
y ganaremos el Sekai Taikai.
76
00:04:35,942 --> 00:04:37,026
Solo tú y yo.
77
00:04:38,987 --> 00:04:39,821
¿Sí?
78
00:04:46,619 --> 00:04:47,912
Muy bien. Acérquense.
79
00:04:49,622 --> 00:04:52,417
Oye, ¿has visto a Kenny?
80
00:04:53,793 --> 00:04:58,464
- No desde que se cagó.
- Aún debe estar lavando sus pantalones.
81
00:04:58,464 --> 00:05:01,759
Debemos dar la lista
para el Sekai Taikai en tres días.
82
00:05:01,759 --> 00:05:04,053
Y ahora que sabemos quiénes irán,
83
00:05:04,053 --> 00:05:06,931
debemos elegir un capitán y una capitana.
84
00:05:06,931 --> 00:05:09,392
Los capitanes no solo lideran el equipo,
85
00:05:09,392 --> 00:05:11,853
son quienes lucharán en la final
86
00:05:11,853 --> 00:05:13,229
si logramos llegar.
87
00:05:13,229 --> 00:05:16,316
Y la final será televisada.
Será solo el comienzo.
88
00:05:16,316 --> 00:05:20,486
Cajas de cereales, películas,
videos de ZZ Top, el cielo es el límite.
89
00:05:20,486 --> 00:05:22,697
El triunfo será de todos si ganamos,
90
00:05:22,697 --> 00:05:25,283
pero los capitanes
se llevarán la atención.
91
00:05:25,283 --> 00:05:28,870
Deben representar
lo mejor que Miyagi-Do tiene para ofrecer.
92
00:05:29,370 --> 00:05:35,293
El senséi Lawrence y yo les aseguramos
que la decisión será totalmente imparcial.
93
00:05:36,169 --> 00:05:37,837
Así es. En dos días,
94
00:05:37,837 --> 00:05:40,465
Sam se enfrentará a Tory por un puesto,
95
00:05:40,465 --> 00:05:42,884
y Robby y Miguel lucharán por el otro.
96
00:05:43,384 --> 00:05:47,680
Ya se han enfrentado muchas veces,
pero, ahora que estamos del mismo lado,
97
00:05:47,680 --> 00:05:50,850
sigue siendo la mejor manera
de evaluar su progreso.
98
00:05:50,850 --> 00:05:53,102
Basta de charlas. ¡A entrenar!
99
00:05:53,603 --> 00:05:56,647
Ustedes cuatro, entren.
Los pondré en forma.
100
00:06:01,652 --> 00:06:03,529
Oye, ¿hoy no los entrenaba yo?
101
00:06:03,529 --> 00:06:06,324
Hazlo mañana.
Quiero enseñarles unas cosas.
102
00:06:06,324 --> 00:06:08,326
¿No podrías avisarme antes?
103
00:06:08,326 --> 00:06:11,537
Debemos estar en la misma página
o los confundiremos.
104
00:06:11,537 --> 00:06:14,916
Tranquilo, ¿sí?
Estamos en la misma página.
105
00:06:14,916 --> 00:06:18,378
Mira, Miyagi-Do, ¿sí?
Hasta inventé mi propia kata.
106
00:06:20,213 --> 00:06:21,881
Círculo grande.
107
00:06:23,383 --> 00:06:24,842
Círculo grande.
108
00:06:26,469 --> 00:06:27,345
Inhalen.
109
00:06:28,513 --> 00:06:29,472
Exhalen.
110
00:06:32,016 --> 00:06:34,268
Codo a la cara. Golpe a la garganta.
111
00:06:35,269 --> 00:06:36,646
Levántenlo.
112
00:06:36,646 --> 00:06:37,855
Y déjenlo caer.
113
00:06:37,855 --> 00:06:40,274
La clave en Miyagi-Do es el equilibrio.
114
00:06:40,274 --> 00:06:43,236
Deben mantenerse de pie pase lo que pase.
115
00:06:49,742 --> 00:06:52,995
Lucharán por EE. UU.,
igual que lo hizo el señor Miyagi.
116
00:06:55,748 --> 00:06:57,291
Se hablará varios idiomas,
117
00:06:58,584 --> 00:07:00,253
pero todos entienden karate.
118
00:07:01,254 --> 00:07:02,797
Deberán patear más alto...
119
00:07:03,881 --> 00:07:04,715
y más fuerte...
120
00:07:05,383 --> 00:07:06,217
que nunca.
121
00:07:06,217 --> 00:07:09,095
- La Unión Soviética ya no existe.
- ¡Silencio!
122
00:07:11,597 --> 00:07:12,807
Muy bien, Nichols.
123
00:07:13,641 --> 00:07:15,017
Eso es, Robby.
124
00:07:17,353 --> 00:07:18,896
Despejen la mente.
125
00:07:20,356 --> 00:07:21,983
Enfóquense. Abran los ojos.
126
00:07:21,983 --> 00:07:25,486
Presten atención.
Aquí viene la parte buena.
127
00:07:25,486 --> 00:07:26,446
Justo ahí.
128
00:07:27,029 --> 00:07:28,156
Muy bien.
129
00:07:28,156 --> 00:07:30,366
Patada al estómago. Bloqueo.
130
00:07:30,366 --> 00:07:31,451
Tomen sus huevos.
131
00:07:32,118 --> 00:07:33,161
Tuérzanlos.
132
00:07:33,161 --> 00:07:36,747
Hace de Alex Grady.
Perdió el hombro en la primera película.
133
00:07:36,747 --> 00:07:39,083
En la segunda, se curó milagrosamente.
134
00:07:39,083 --> 00:07:42,170
Si se tienen fe,
podrían ser como Eric Roberts.
135
00:07:45,006 --> 00:07:45,965
¡Sí, Nichols!
136
00:07:46,674 --> 00:07:48,801
Esquiva, no atrapes. Arriba, Díaz.
137
00:07:50,052 --> 00:07:51,262
LaRusso, más firme.
138
00:07:51,888 --> 00:07:53,556
¡Haz equilibrio! ¡Vamos!
139
00:07:54,599 --> 00:07:55,516
¡Sam!
140
00:07:56,809 --> 00:07:58,102
Ya no aguanto más.
141
00:07:58,102 --> 00:07:59,854
Vio a Barnes a mis espaldas.
142
00:07:59,854 --> 00:08:03,274
Ahora incorpora en las clases
su vieja escuela de macho.
143
00:08:03,983 --> 00:08:06,402
Acaparó todo el entrenamiento de hoy.
144
00:08:06,402 --> 00:08:08,988
Pero ¿no es eso lo que buscamos?
145
00:08:09,655 --> 00:08:12,700
¿Que Johnny asuma el mando
cuando te retires?
146
00:08:12,700 --> 00:08:15,995
Dijiste que con este torneo
te retirarías del karate.
147
00:08:16,829 --> 00:08:17,705
Sí, eso dije.
148
00:08:17,705 --> 00:08:21,459
También recuerdo que Johnny dijo
que incorporaría el Miyagi-Do.
149
00:08:21,459 --> 00:08:23,377
Bueno, y lo hace, ¿o no?
150
00:08:23,377 --> 00:08:25,087
En verdad, solo el nombre.
151
00:08:25,087 --> 00:08:28,424
Desde que supimos
que viajarían seis, con dos capitanes,
152
00:08:28,424 --> 00:08:30,801
están regresando sus peores impulsos.
153
00:08:30,801 --> 00:08:35,181
Créeme, el señor Miyagi no estaría feliz
con esta versión de Johnny
154
00:08:35,181 --> 00:08:37,517
al frente del karate de su familia.
155
00:08:37,517 --> 00:08:40,978
Bueno, quizá tengas razón,
pero ¿cómo podrías saberlo?
156
00:08:42,438 --> 00:08:46,692
Después de lo que descubrimos
sobre el señor Miyagi, todo es posible.
157
00:08:46,692 --> 00:08:49,237
Amanda, no me importa la caja esa.
158
00:08:49,237 --> 00:08:52,448
Conozco al señor Miyagi
y no hubiera querido esto.
159
00:08:52,448 --> 00:08:54,992
Bueno, no quise alterarte.
160
00:08:58,329 --> 00:08:59,163
Disculpa.
161
00:09:00,831 --> 00:09:02,250
Es que tengo un mal día.
162
00:09:04,377 --> 00:09:06,128
Fue un gran día en Miyagi-Do.
163
00:09:07,463 --> 00:09:09,048
Son más duros que nunca.
164
00:09:09,048 --> 00:09:11,342
- Genial.
- Pueden contra los mejores.
165
00:09:11,342 --> 00:09:16,389
Solo espero que esta pelea
no distancie a Miguel y a Robby, ¿sabes?
166
00:09:16,889 --> 00:09:17,932
Avanzaron mucho.
167
00:09:17,932 --> 00:09:21,102
Descuida, están muy bien.
Los he estado observando.
168
00:09:23,604 --> 00:09:25,231
¿Qué pasa? ¿Estás bien?
169
00:09:26,440 --> 00:09:27,316
Sí.
170
00:09:28,234 --> 00:09:29,235
Está pateando.
171
00:09:36,492 --> 00:09:38,286
- Cielos, tiene fuerza.
- Sí.
172
00:09:38,786 --> 00:09:40,746
Deberíamos llevarla al torneo.
173
00:09:43,666 --> 00:09:45,167
- Miggy.
- Hola.
174
00:09:45,835 --> 00:09:46,669
¿Qué pasa?
175
00:09:47,461 --> 00:09:49,880
- Me postergaron.
- ¿Qué? ¿Qué es eso?
176
00:09:49,880 --> 00:09:52,341
Stanford dijo que "no es un sí".
177
00:09:52,967 --> 00:09:55,761
Pero tampoco es un no, ¿verdad?
178
00:09:55,761 --> 00:09:58,598
En primavera
volverán a revisar tu solicitud.
179
00:09:58,598 --> 00:10:00,558
- Sigues en carrera.
- Sí.
180
00:10:00,558 --> 00:10:04,103
- Lo que importa es cómo termina.
- Exacto.
181
00:10:11,902 --> 00:10:13,487
Gracias, señora Parton.
182
00:10:13,487 --> 00:10:16,240
¿En serio Brandon
puede quedarse dos noches?
183
00:10:17,450 --> 00:10:18,451
Es la mejor.
184
00:10:19,243 --> 00:10:22,204
Por favor, que se lave los dientes. Adiós.
185
00:10:31,047 --> 00:10:32,590
Mamá, ya llegué.
186
00:10:33,799 --> 00:10:35,968
La doctora redujo tus medicamentos.
187
00:10:35,968 --> 00:10:37,803
Dijo que estás mucho mejor.
188
00:10:45,353 --> 00:10:46,228
No.
189
00:10:48,105 --> 00:10:50,149
Mamá.
190
00:10:51,233 --> 00:10:52,860
¡Mamá!
191
00:10:54,153 --> 00:10:55,446
¡Mamá!
192
00:10:57,156 --> 00:10:58,407
Mamá, ¡despierta!
193
00:10:59,325 --> 00:11:01,619
Mamá, por favor despierta. ¡Mamá!
194
00:11:02,495 --> 00:11:04,955
¡Mamá!
195
00:11:05,915 --> 00:11:07,708
¡Mamá!
196
00:11:17,176 --> 00:11:19,470
SECUNDARIA WEST VALLEY
197
00:11:19,470 --> 00:11:24,016
Miré los sitios web de Stanford,
y solo aceptan al 15 % de los postergados.
198
00:11:24,016 --> 00:11:24,975
¡Al 15 %!
199
00:11:24,975 --> 00:11:28,437
Todo lo que hagas hasta abril
aumentará tus posibilidades.
200
00:11:28,437 --> 00:11:30,189
Como las extracurriculares.
201
00:11:30,189 --> 00:11:34,402
No les importó lo del All Valley,
¿por qué importaría el Sekai Taikai?
202
00:11:34,402 --> 00:11:35,945
Porque es internacional.
203
00:11:35,945 --> 00:11:39,824
Una cosa es ser el mejor de la ciudad
y otra, el mejor del mundo.
204
00:11:41,492 --> 00:11:42,326
Sí.
205
00:11:46,163 --> 00:11:48,249
Deberé vencer a Robby otra vez.
206
00:11:49,750 --> 00:11:50,584
Hola.
207
00:11:51,585 --> 00:11:54,714
¿Han visto a Tory?
Íbamos a entrenar en el parque.
208
00:11:54,714 --> 00:11:57,758
No, pero pensé
que todos entrenaríamos en el dojo.
209
00:11:57,758 --> 00:12:02,221
Como nos enfrentaremos, nos pareció mejor
no mostrar nuestros movimientos.
210
00:12:02,221 --> 00:12:03,848
Sí, tiene sentido.
211
00:12:04,515 --> 00:12:07,560
Ten cuidado.
Esta vez caerás, el Serpiente.
212
00:12:14,233 --> 00:12:17,069
Si ellos entrenan juntos...
nosotros también.
213
00:12:20,823 --> 00:12:21,657
LaRusso.
214
00:12:22,491 --> 00:12:24,994
¿Por qué debo hacer las pruebas de manejo?
215
00:12:24,994 --> 00:12:27,163
Siempre haces las de los jueves.
216
00:12:27,163 --> 00:12:30,166
Debemos elegir capitanes.
Creí que las haría otro.
217
00:12:30,166 --> 00:12:32,668
No hay nadie más. Méndez se sentía mal.
218
00:12:32,668 --> 00:12:36,881
Dile a Louie que me cubra.
¿Entrenarás a los chicos sin mí?
219
00:12:36,881 --> 00:12:40,634
Sí, tú los entrenaste ayer sin mí, ¿o no?
220
00:12:40,634 --> 00:12:41,719
Claro, ya veo.
221
00:12:41,719 --> 00:12:44,597
Es porque a Nichols
le fue mejor que a Sam ayer.
222
00:12:44,597 --> 00:12:47,808
- Me apartas para compensar.
- No, claro que no.
223
00:12:47,808 --> 00:12:50,478
Es un negocio. No puedes irte a tu antojo.
224
00:12:50,478 --> 00:12:53,355
- Pero tú te vas.
- Bueno, es que es mi negocio.
225
00:12:53,355 --> 00:12:55,274
Y alguien debe entrenarlos.
226
00:12:55,775 --> 00:12:59,945
Descuida, haré ejercicios en el dojo
para que estén listos para mañana.
227
00:13:00,946 --> 00:13:01,781
Tranquilo.
228
00:13:10,915 --> 00:13:13,292
¿FALTASTE PARA ENTRENAR? ¿TODO BIEN?
229
00:13:13,292 --> 00:13:15,211
VOY AL PARQUE. ¿DÓNDE ESTÁS?
230
00:13:26,180 --> 00:13:27,014
Tory.
231
00:13:30,518 --> 00:13:31,393
¿Tory?
232
00:13:34,396 --> 00:13:35,231
Tory.
233
00:13:37,525 --> 00:13:39,109
Lo siento mucho, cariño.
234
00:13:47,159 --> 00:13:49,078
Dijo que estaba mejorando.
235
00:13:49,578 --> 00:13:51,413
Tuvo una embolia pulmonar.
236
00:13:51,413 --> 00:13:54,250
No sabíamos
que había un coágulo de sangre.
237
00:13:54,750 --> 00:13:55,835
Y cuando se soltó...
238
00:13:57,920 --> 00:13:59,547
Debería haberlo detectado.
239
00:13:59,547 --> 00:14:02,466
Tienes derecho a estar molesta.
Estás de luto.
240
00:14:03,050 --> 00:14:05,886
Pero recuerda
que estos años fueron un regalo.
241
00:14:05,886 --> 00:14:07,513
Tu mamá estaba...
242
00:14:07,513 --> 00:14:08,597
Me tengo que ir.
243
00:14:10,140 --> 00:14:12,059
¿Quieres que llamemos a alguien?
244
00:14:13,310 --> 00:14:14,562
No, no tengo a nadie.
245
00:14:24,989 --> 00:14:26,240
Senséi, ¿cómo voy?
246
00:14:27,366 --> 00:14:28,492
Buena postura.
247
00:14:28,492 --> 00:14:30,953
Recuerda despejar tu mente y respirar.
248
00:14:34,415 --> 00:14:37,918
Está muy concentrado.
Quiere el puesto de capitán.
249
00:14:37,918 --> 00:14:40,838
- Es que quiere ir a Stanford.
- ¿Qué hay de ti?
250
00:14:40,838 --> 00:14:42,923
Tory va a darte una buena pelea.
251
00:14:42,923 --> 00:14:44,758
Pero ¿tú por qué peleas?
252
00:14:50,347 --> 00:14:51,223
Por un cierre.
253
00:14:51,807 --> 00:14:55,644
Tory me ganó en el All Valley,
pero no fue algo limpio.
254
00:14:55,644 --> 00:14:57,104
Para ninguna.
255
00:14:57,104 --> 00:15:00,941
Quiero demostrar que soy buena...
demostrármelo a mí misma.
256
00:15:00,941 --> 00:15:02,401
Los cierres son buenos.
257
00:15:02,943 --> 00:15:04,778
No importa tanto el resultado.
258
00:15:04,778 --> 00:15:07,823
Para encontrar un cierre,
solo debes darlo todo.
259
00:15:09,450 --> 00:15:10,784
No te guardes nada.
260
00:15:15,748 --> 00:15:16,665
Muy bien.
261
00:15:24,006 --> 00:15:24,965
Lindo andar.
262
00:15:24,965 --> 00:15:27,426
Acelera. No seas cobarde.
263
00:15:30,387 --> 00:15:33,140
- ¿Podemos ir tan rápido?
- Sí, es una prueba.
264
00:15:33,140 --> 00:15:36,852
Deberías preguntarte:
¿puedo vencer a todos los demás?
265
00:15:36,852 --> 00:15:40,147
- ¿Tiene Bluetooth?
- Tiene todo lo que necesitas.
266
00:15:40,898 --> 00:15:45,110
Cuando conduzcas por el bulevar Ventura,
todas las chicas dejarán su...
267
00:15:46,737 --> 00:15:47,947
¡Qué hijo de puta!
268
00:15:52,284 --> 00:15:54,536
Frenos antibloqueo. Vienen de fábrica.
269
00:16:08,759 --> 00:16:11,345
Sigan practicando. Enseguida regreso.
270
00:16:16,058 --> 00:16:17,810
- ¿Qué diablos?
- ¿Qué pasa?
271
00:16:17,810 --> 00:16:19,853
¿Conque ejercicios en el dojo?
272
00:16:19,853 --> 00:16:21,939
No querías que descubriera esto.
273
00:16:21,939 --> 00:16:23,565
Esa no fue mi intención.
274
00:16:23,565 --> 00:16:25,651
Sí, cómo no. Vaya socio.
275
00:16:25,651 --> 00:16:29,571
No tengo que defender cómo los entreno.
Estoy repasando la kata.
276
00:16:29,571 --> 00:16:30,656
¿Ese quién es?
277
00:16:33,033 --> 00:16:34,201
¡Maldición!
278
00:16:35,536 --> 00:16:36,745
Mi prueba de manejo.
279
00:16:37,830 --> 00:16:40,499
- No cambies de tema.
- Qué poco profesional.
280
00:16:40,499 --> 00:16:43,836
Por favor, vuelve al auto
y termina la prueba de manejo.
281
00:16:43,836 --> 00:16:47,589
Tengo una idea mejor.
¿Y si tú la terminas y yo los entreno?
282
00:16:47,589 --> 00:16:49,216
Ya los entrenaste ayer.
283
00:16:49,216 --> 00:16:51,468
Y traer a un cliente al bosque
284
00:16:51,468 --> 00:16:55,139
para que puedas insultar a tu jefe
es malo para el negocio.
285
00:16:55,139 --> 00:16:56,348
Sácalo de aquí.
286
00:16:57,599 --> 00:16:58,475
Ahora mismo.
287
00:16:59,309 --> 00:17:00,477
Como ordene, jefe.
288
00:17:01,645 --> 00:17:03,188
Sí, así es.
289
00:17:05,816 --> 00:17:08,235
Andando, amigo. Yo conduzco.
290
00:17:14,283 --> 00:17:15,826
¡Atención!
291
00:17:17,202 --> 00:17:19,163
Su atención, por favor.
292
00:17:19,163 --> 00:17:22,082
Dejaré LaRusso
y abriré mi propia concesionaria.
293
00:17:22,082 --> 00:17:25,753
Así que, si están cansados
de cómo maneja las cosas Daniel,
294
00:17:26,253 --> 00:17:28,714
podemos irnos ahora mismo, sin preguntas.
295
00:17:29,631 --> 00:17:30,716
¿Quién viene?
296
00:17:30,716 --> 00:17:32,217
¿Quién es ese tipo?
297
00:17:33,218 --> 00:17:36,722
- Anoush, vamos. Andando.
- Estoy en una llamada importante.
298
00:17:37,347 --> 00:17:39,349
Sí, lo sé, tiene mucho torque.
299
00:17:39,349 --> 00:17:40,684
Johnny, baja de ahí.
300
00:17:41,310 --> 00:17:42,895
- ¿Podemos hablar?
- Louie.
301
00:17:42,895 --> 00:17:47,024
Dejemos atrás el pasado.
¿Qué dices? ¿Te unirás al equipo Lawrence?
302
00:17:47,024 --> 00:17:51,403
Lo haría, pero esto es como una familia,
y me va bien aquí.
303
00:17:51,403 --> 00:17:54,656
Solo por curiosidad,
¿qué plan de retiro ofreces?
304
00:17:54,656 --> 00:17:56,075
Ven, hablemos.
305
00:17:56,075 --> 00:17:59,912
Toma algunos autos de afuera
y nos vemos en Art's Deli.
306
00:17:59,912 --> 00:18:01,330
Ya basta, entra ahí.
307
00:18:04,958 --> 00:18:06,085
De acuerdo.
308
00:18:06,085 --> 00:18:08,295
- ¿Qué pasó?
- Pregúntale a Daniel.
309
00:18:08,295 --> 00:18:12,299
Te lo pregunto a ti
por tu escena de Jerry Maguire.
310
00:18:12,299 --> 00:18:15,177
Bueno, tu marido
se enojó por una tontería.
311
00:18:15,177 --> 00:18:18,514
Además, me uní a Miyagi-Do
pensando que éramos socios,
312
00:18:18,514 --> 00:18:20,182
y ahora me hace a un lado.
313
00:18:20,182 --> 00:18:23,185
Dudo que te esté haciendo a un lado,
es solo que...
314
00:18:24,019 --> 00:18:25,979
no ha sido él mismo últimamente.
315
00:18:26,563 --> 00:18:27,981
Es un momento difícil.
316
00:18:28,857 --> 00:18:30,109
¿Por fin lo dejarás?
317
00:18:30,109 --> 00:18:34,196
Mierda. Enloquecerá cuando sepa
que trabajarás conmigo y con Louie.
318
00:18:34,196 --> 00:18:37,074
No lo dejaré. Y tú no renunciarás.
319
00:18:37,074 --> 00:18:39,952
Pero ya deja de comportarte
como un idiota.
320
00:18:41,203 --> 00:18:42,746
Sé más comprensivo con él.
321
00:18:43,914 --> 00:18:47,084
Encontró una... caja del señor Miyagi,
322
00:18:47,084 --> 00:18:49,920
y le generó muchas emociones complicadas.
323
00:18:51,130 --> 00:18:52,131
¿En serio?
324
00:18:54,341 --> 00:18:55,676
¿Qué había en la caja?
325
00:19:11,150 --> 00:19:12,025
Segundo lugar.
326
00:19:15,988 --> 00:19:17,489
- Segundo lugar.
- ¡Ganador!
327
00:19:17,489 --> 00:19:22,077
Segundo lugar.
328
00:19:23,620 --> 00:19:24,830
Segundo lugar.
329
00:19:27,499 --> 00:19:28,834
Sigues entrenando.
330
00:19:29,835 --> 00:19:32,713
Sí. ¿Y tú? ¿Estuviste entrenando?
331
00:19:32,713 --> 00:19:33,630
Sí, un poco.
332
00:19:35,591 --> 00:19:37,467
Mira, solo quería decirte
333
00:19:37,467 --> 00:19:40,304
que pase lo que pase mañana,
no es personal.
334
00:19:40,888 --> 00:19:42,890
- Sí.
- Pero realmente lo necesito.
335
00:19:44,808 --> 00:19:45,642
¿Y yo no?
336
00:19:46,268 --> 00:19:49,438
No digo eso, es solo que...
estoy pensando en Stanford.
337
00:19:49,438 --> 00:19:53,066
Revisarán mi solicitud,
y esto podría cambiarme la vida.
338
00:19:53,942 --> 00:19:56,778
Y como no iré a la universidad,
¿no vale la pena?
339
00:19:57,738 --> 00:19:59,489
- Eso...
- Hola, chicos.
340
00:20:01,909 --> 00:20:03,869
Hice hamburguesas.
341
00:20:04,870 --> 00:20:06,496
Gracias. No tengo hambre.
342
00:20:10,334 --> 00:20:11,335
Nos vemos mañana.
343
00:20:11,335 --> 00:20:12,294
Sí.
344
00:20:29,353 --> 00:20:34,107
{\an8}PERTENENCIAS DE LA PACIENTE: NICHOLS, G.
345
00:21:02,427 --> 00:21:03,512
Tory.
346
00:21:07,724 --> 00:21:08,600
¿Tory?
347
00:21:18,568 --> 00:21:20,070
¿Qué dibujas, cariño?
348
00:21:27,160 --> 00:21:27,995
Vaya.
349
00:21:29,496 --> 00:21:31,290
¿Es una reina y su princesa?
350
00:21:31,290 --> 00:21:32,791
Princesa sirena.
351
00:21:32,791 --> 00:21:36,670
Sí, claro. Ahí está su colita.
352
00:21:37,337 --> 00:21:39,298
- ¿Y este quién es?
- El príncipe.
353
00:21:39,923 --> 00:21:42,718
Enfrentará a cualquiera
que intente lastimarlas.
354
00:21:42,718 --> 00:21:44,553
Bueno, es hermoso.
355
00:21:44,553 --> 00:21:47,514
Pero ¿por qué un príncipe
debe luchar por ellas?
356
00:21:47,514 --> 00:21:51,476
¿Y si la reina y la princesa sirena
aprenden a defenderse solas?
357
00:21:52,060 --> 00:21:54,021
Pero no saben hacerlo.
358
00:21:54,021 --> 00:21:55,105
Aún no.
359
00:21:55,105 --> 00:21:56,732
Pero podrían aprender.
360
00:21:57,524 --> 00:21:58,400
Juntas.
361
00:21:59,026 --> 00:22:00,235
¿Qué te parece?
362
00:22:06,742 --> 00:22:07,826
Tranquila, cariño.
363
00:22:08,410 --> 00:22:10,370
La vida nos jugó una mala pasada.
364
00:22:11,288 --> 00:22:14,374
Pero podemos cambiarlo
porque ahora somos luchadoras.
365
00:22:28,930 --> 00:22:33,060
Hasta que aprendamos a defendernos,
esta joya mágica te protegerá.
366
00:22:36,438 --> 00:22:38,398
Eres una pequeña increíble.
367
00:22:41,818 --> 00:22:43,653
Y mami te quiere mucho.
368
00:23:08,637 --> 00:23:11,264
Debes hallar una forma
de hacer que funcione.
369
00:23:12,766 --> 00:23:15,060
Lo intenté, Amanda. De verdad.
370
00:23:15,060 --> 00:23:19,064
Si no puede trabajar un turno
sin menoscabarme, ya no sé qué hacer.
371
00:23:19,064 --> 00:23:20,273
Tienes razón.
372
00:23:20,273 --> 00:23:23,693
Estuvo fuera de lugar en la concesionaria,
373
00:23:23,693 --> 00:23:27,197
pero, en el dojo,
se supone que ustedes dos son socios.
374
00:23:27,989 --> 00:23:30,242
Anoush o Louie podían hacer la prueba.
375
00:23:30,992 --> 00:23:33,036
¿Por qué no lo sumaste a la clase?
376
00:23:33,620 --> 00:23:35,038
Ya te lo dije, él...
377
00:23:35,038 --> 00:23:36,790
No incorpora el Miyagi-Do.
378
00:23:36,790 --> 00:23:41,628
Mira, no me atrevería a decirte nada
sobre el karate del señor Miyagi,
379
00:23:41,628 --> 00:23:44,881
pero, si hay una palabra
que he escuchado mucho,
380
00:23:44,881 --> 00:23:46,299
es "equilibrio".
381
00:23:46,299 --> 00:23:48,760
Parece que, desde que abriste esa caja,
382
00:23:48,760 --> 00:23:51,012
has perdido el equilibrio.
383
00:23:51,596 --> 00:23:52,639
Sí, lo sé.
384
00:23:54,933 --> 00:23:57,978
Fue muy difícil perder al señor Miyagi.
385
00:23:57,978 --> 00:23:59,896
Y ahora me duele saber que...
386
00:24:01,440 --> 00:24:03,400
desconocía una parte de su vida.
387
00:24:04,359 --> 00:24:06,445
Había una parte que me ocultaba.
388
00:24:07,112 --> 00:24:10,574
Y temo, en el fondo de mi corazón,
389
00:24:10,574 --> 00:24:12,492
que haya una razón para eso, y...
390
00:24:14,494 --> 00:24:16,371
temo descubrir cuál es.
391
00:24:16,371 --> 00:24:19,207
Quizá no saberlo nunca sea algo bueno.
392
00:24:19,916 --> 00:24:24,796
Así, puedes dejar atrás el pasado
y concentrarte en el presente.
393
00:24:24,796 --> 00:24:25,964
Y ahora mismo,
394
00:24:26,548 --> 00:24:29,551
tus estudiantes
los necesitan a ti y a Johnny.
395
00:24:40,562 --> 00:24:41,396
Oye.
396
00:24:42,355 --> 00:24:43,398
Dalo todo.
397
00:24:43,398 --> 00:24:45,484
Ganes o pierdas, creo en ti, ¿sí?
398
00:24:45,484 --> 00:24:46,443
Gracias.
399
00:24:48,236 --> 00:24:49,237
Oye.
400
00:24:50,071 --> 00:24:51,114
Dalo todo.
401
00:24:52,032 --> 00:24:54,284
Ganes o pierdas, creo en ti, ¿sí?
402
00:24:56,036 --> 00:24:58,455
Senséi Lawrence, ¿podemos hablar?
403
00:25:03,960 --> 00:25:05,921
Johnny, escucha, ayer...
404
00:25:05,921 --> 00:25:10,175
Sí, entiendo. Eres el jefe.
Sé que has estado lidiando con algo.
405
00:25:10,175 --> 00:25:11,593
No, no está bien, ¿sí?
406
00:25:11,593 --> 00:25:15,722
Quizá sea tu jefe en la concesionaria,
pero en karate soy tu socio.
407
00:25:16,306 --> 00:25:19,809
Estaba pensando,
¿y si yo arbitro a Robby y a Miguel,
408
00:25:19,809 --> 00:25:23,855
así no estás entre tus dos muchachos,
y tú arbitras a Sam y a Tory?
409
00:25:25,190 --> 00:25:26,107
Me parece bien.
410
00:25:27,192 --> 00:25:29,027
Será un día difícil para ellos.
411
00:25:29,986 --> 00:25:31,363
Debemos acompañarlos.
412
00:25:36,284 --> 00:25:37,369
¿Dónde está Tory?
413
00:25:38,286 --> 00:25:41,122
No sé. La he estado llamando.
Debería estar aquí.
414
00:25:44,793 --> 00:25:47,379
Miguel, Robby, ustedes van primero.
415
00:25:58,056 --> 00:25:59,933
Quien haga tres puntos gana.
416
00:26:02,185 --> 00:26:04,104
Al frente. Saluden.
417
00:26:07,899 --> 00:26:09,109
Posición de combate.
418
00:26:13,280 --> 00:26:14,197
¿Listos?
419
00:26:14,823 --> 00:26:15,782
Luchen.
420
00:26:28,628 --> 00:26:30,589
Punto para Díaz.
421
00:26:37,762 --> 00:26:39,055
Un punto, Díaz.
422
00:26:39,055 --> 00:26:40,557
Cero puntos, Keene.
423
00:26:41,516 --> 00:26:42,434
¿Listos?
424
00:26:43,101 --> 00:26:43,935
Luchen.
425
00:27:02,454 --> 00:27:05,206
Punto para Díaz. Dos puntos.
426
00:27:08,084 --> 00:27:09,336
Uno más y gana.
427
00:27:12,422 --> 00:27:14,174
Miren quién decidió venir.
428
00:27:19,512 --> 00:27:21,890
Van dos a cero.
429
00:27:27,562 --> 00:27:28,396
Tory.
430
00:27:29,064 --> 00:27:31,316
Van dos a cero. Díaz a la cabeza.
431
00:27:32,025 --> 00:27:32,859
Oye.
432
00:27:33,693 --> 00:27:34,653
¿Estás bien?
433
00:27:35,403 --> 00:27:37,906
Sí. Estoy lista para pelear.
434
00:27:38,490 --> 00:27:39,449
¿Listos?
435
00:27:41,076 --> 00:27:41,993
Luchen.
436
00:28:10,313 --> 00:28:11,523
Punto para Keene.
437
00:28:12,273 --> 00:28:14,067
¡Sí! ¡Muy bien!
438
00:28:14,067 --> 00:28:14,984
Bien.
439
00:28:20,740 --> 00:28:22,659
Dos a uno.
440
00:28:22,659 --> 00:28:23,910
¿Listos?
441
00:28:27,080 --> 00:28:28,289
Luchen.
442
00:28:45,932 --> 00:28:47,142
Punto para Keene.
443
00:28:47,934 --> 00:28:49,144
Tranquilo, Miguel.
444
00:28:49,144 --> 00:28:51,312
Pase lo que pase, todo estará bien.
445
00:28:51,980 --> 00:28:53,815
No, necesito ganar.
446
00:28:58,445 --> 00:28:59,446
Muy bien.
447
00:29:00,071 --> 00:29:01,239
Dos a dos.
448
00:29:02,240 --> 00:29:03,241
Un punto y ganan.
449
00:29:04,492 --> 00:29:05,452
¿Listos?
450
00:29:06,244 --> 00:29:07,078
Luchen.
451
00:29:58,129 --> 00:29:59,881
Punto. El ganador.
452
00:30:09,015 --> 00:30:10,266
¿Sin resentimientos?
453
00:30:11,184 --> 00:30:12,060
Claro.
454
00:30:17,232 --> 00:30:18,566
Felicitaciones, Robby.
455
00:30:19,067 --> 00:30:20,443
Gracias, señor LaRusso.
456
00:30:23,488 --> 00:30:24,739
Su capitán masculino.
457
00:30:25,240 --> 00:30:26,241
Robby Keene.
458
00:30:27,242 --> 00:30:29,035
Sí, Robby. Lo siento, Miguel.
459
00:30:36,876 --> 00:30:39,963
Oye, estuviste excelente.
460
00:30:39,963 --> 00:30:41,840
Simplemente, no fue tu día.
461
00:30:43,591 --> 00:30:44,551
Gracias, senséi.
462
00:30:47,804 --> 00:30:49,597
- Hola.
- Lamento llegar tarde.
463
00:30:49,597 --> 00:30:50,765
Llegaste a tiempo.
464
00:30:50,765 --> 00:30:52,100
LaRusso, Nichols.
465
00:30:53,893 --> 00:30:55,395
Tú y yo en el podio, ¿no?
466
00:30:56,646 --> 00:30:57,647
- Claro.
- Sí.
467
00:30:59,315 --> 00:31:01,693
Rómpete una pierna. No literalmente. No...
468
00:31:09,242 --> 00:31:10,159
Salúdenme.
469
00:31:11,870 --> 00:31:12,912
Salúdense.
470
00:31:16,040 --> 00:31:17,166
Que gane la mejor.
471
00:31:30,263 --> 00:31:32,181
Posición de combate.
472
00:31:33,975 --> 00:31:35,101
Tranquila, cariño.
473
00:31:36,144 --> 00:31:38,104
La vida nos jugó una mala pasada.
474
00:31:38,855 --> 00:31:40,356
Pero podemos cambiarlo.
475
00:31:41,274 --> 00:31:42,692
Ahora somos luchadoras.
476
00:31:47,906 --> 00:31:49,449
¿Listas? Luchen.
477
00:31:57,332 --> 00:31:58,541
Punto para LaRusso.
478
00:31:58,541 --> 00:31:59,918
Esa es mi hija.
479
00:32:04,839 --> 00:32:06,132
Posición de combate.
480
00:32:07,133 --> 00:32:08,259
¿Listas?
481
00:32:17,769 --> 00:32:18,728
Punto de Nichols.
482
00:32:30,782 --> 00:32:32,367
Oye, árbitro.
483
00:32:32,367 --> 00:32:34,702
Fue demasiado. No merece un punto.
484
00:32:34,702 --> 00:32:36,037
Sí, yo me ocupo.
485
00:32:36,037 --> 00:32:37,622
Estoy bien.
486
00:32:38,539 --> 00:32:40,375
Oye, tienes una advertencia.
487
00:32:40,375 --> 00:32:41,960
Una más y te descuento.
488
00:32:43,795 --> 00:32:46,130
Van uno a uno. Posición de combate.
489
00:32:46,714 --> 00:32:47,548
¿Listas?
490
00:32:48,132 --> 00:32:48,967
Luchen.
491
00:33:02,647 --> 00:33:04,232
Punto para LaRusso.
492
00:33:05,108 --> 00:33:06,317
Dos a uno.
493
00:33:09,278 --> 00:33:10,905
CENTRO MÉDICO DE RESEDA
494
00:33:13,282 --> 00:33:14,158
¿Hola?
495
00:33:15,451 --> 00:33:16,995
Posición de combate.
496
00:33:24,252 --> 00:33:25,086
¿Listas?
497
00:33:26,587 --> 00:33:27,588
Luchen.
498
00:33:32,552 --> 00:33:34,012
Debemos parar la pelea.
499
00:34:01,122 --> 00:34:02,457
La pelea terminó.
500
00:34:03,207 --> 00:34:05,835
No es justo. Podría haber sido un punto.
501
00:34:05,835 --> 00:34:08,588
¿Qué? Yo soy el árbitro.
Yo decido si termina.
502
00:34:08,588 --> 00:34:11,132
- Te lo explicaré.
- No detengan la pelea.
503
00:34:11,132 --> 00:34:13,968
- Debemos hablar en privado.
- Estoy bien.
504
00:34:13,968 --> 00:34:16,679
No, no es eso. Por favor, chicas.
505
00:34:16,679 --> 00:34:19,932
- Bajen.
- No des órdenes. También soy su senséi.
506
00:34:19,932 --> 00:34:21,768
Bueno, ponle fin a la pelea.
507
00:34:21,768 --> 00:34:22,894
¿Por qué?
508
00:34:23,478 --> 00:34:24,812
¡Porque murió mi mamá!
509
00:34:29,776 --> 00:34:30,651
Tory.
510
00:34:30,651 --> 00:34:34,572
Lamento mucho tu pérdida,
pero la pelea no puede seguir.
511
00:34:35,073 --> 00:34:37,158
- No es el momento.
- Sí, lo es.
512
00:34:37,158 --> 00:34:38,868
Sí, lo es.
513
00:34:38,868 --> 00:34:40,369
Tengo que pelear ahora.
514
00:34:40,369 --> 00:34:41,871
No, Tory.
515
00:34:41,871 --> 00:34:46,000
Yo también quiero pelear,
pero esto no está bien.
516
00:34:46,000 --> 00:34:48,461
Senséi Lawrence, ayúdame, por favor.
517
00:34:49,087 --> 00:34:50,463
No depende de nosotros.
518
00:34:50,463 --> 00:34:52,673
- Quiere pelear. Que pelee.
- Johnny.
519
00:34:54,008 --> 00:34:56,344
Ya veremos cómo elegir a la capitana.
520
00:34:56,344 --> 00:34:58,137
¿Ya veremos? No.
521
00:34:58,137 --> 00:35:00,556
¡No! ¡No entiende!
522
00:35:00,556 --> 00:35:02,642
¡Ninguno de ustedes entiende!
523
00:35:03,518 --> 00:35:06,187
Mi mamá hubiera querido esto. Si no peleo...
524
00:35:06,729 --> 00:35:09,524
Debo hacerlo. Debo hacerlo por ella.
525
00:35:09,524 --> 00:35:10,650
Debo pelear.
526
00:35:10,650 --> 00:35:12,443
Tory, tomémonos un segundo y...
527
00:35:12,443 --> 00:35:13,528
- No.
- Respira.
528
00:35:13,528 --> 00:35:15,696
Sé lo que sientes, ¿sí?
529
00:35:15,696 --> 00:35:18,449
Pero no estás en condiciones de decidir.
530
00:35:18,449 --> 00:35:20,576
- ¡Solo defiende a su hija!
- No.
531
00:35:20,576 --> 00:35:23,079
¡Llegado el momento, la elegirán a ella!
532
00:35:23,079 --> 00:35:24,664
No, no es así, Tory.
533
00:35:24,664 --> 00:35:26,082
Somos imparciales.
534
00:35:26,082 --> 00:35:28,209
- ¿Están seguros?
- Johnny.
535
00:35:30,837 --> 00:35:32,338
¿Quieren parar la pelea?
536
00:35:33,005 --> 00:35:34,799
De acuerdo. Se acabó.
537
00:35:37,593 --> 00:35:39,137
- ¿Adónde vas?
- ¡Se acabó!
538
00:35:45,226 --> 00:35:47,520
Genial. Perdiste a una de las mejores.
539
00:35:47,520 --> 00:35:50,189
- ¿Por qué no me apoyaste?
- ¡Quería pelear!
540
00:35:50,189 --> 00:35:53,818
- Acaba de morir su mamá. ¿Qué dices?
- ¡Lo está asimilando!
541
00:35:54,569 --> 00:35:57,655
Cuando mi mamá murió, solo quería luchar.
542
00:35:57,655 --> 00:36:00,032
Me habría ayudado, y a ella también.
543
00:36:00,032 --> 00:36:02,201
No les enseñamos a luchar con ira.
544
00:36:02,201 --> 00:36:04,495
Ese no es el estilo Miyagi-Do.
545
00:36:04,495 --> 00:36:07,665
Por favor.
Estoy harto de escuchar ese nombre.
546
00:36:07,665 --> 00:36:10,835
Actúas como si Miyagi
fuera un ángel perfecto.
547
00:36:10,835 --> 00:36:12,044
Pero no lo era.
548
00:36:12,879 --> 00:36:14,964
Me enteré de su cajita de secretos.
549
00:36:15,673 --> 00:36:17,925
El señor Miyagi mentía y robaba.
550
00:36:19,594 --> 00:36:20,928
Mierda. Johnny, no...
551
00:36:22,388 --> 00:36:23,389
- Perdón.
- ¡No!
552
00:36:26,142 --> 00:36:29,270
Los entrenaré contigo para el torneo,
pero por ellos.
553
00:36:30,062 --> 00:36:31,022
No por ti.
554
00:36:31,522 --> 00:36:32,648
No por este dojo.
555
00:36:33,191 --> 00:36:34,025
Por ellos.
556
00:36:35,193 --> 00:36:36,569
Pero cuando ganemos,
557
00:36:37,904 --> 00:36:38,863
esto se termina.
558
00:36:40,698 --> 00:36:41,616
Y para siempre.
559
00:36:46,537 --> 00:36:50,208
Entrenar para el Sekai Taikai
ha sido duro para todos nosotros.
560
00:36:50,208 --> 00:36:52,001
Pero ya terminamos.
561
00:36:52,835 --> 00:36:55,213
Aunque la mayoría no irá a Barcelona,
562
00:36:56,214 --> 00:36:58,341
nos acompañarán en espíritu.
563
00:36:59,884 --> 00:37:01,886
Como Tory no viajará con nosotros,
564
00:37:03,012 --> 00:37:04,931
Halcón la reemplazará.
565
00:37:15,733 --> 00:37:18,694
Ustedes seis lucharán por Miyagi-Do.
566
00:37:19,403 --> 00:37:22,156
Será el desafío más duro
que hayan enfrentado.
567
00:37:22,740 --> 00:37:26,244
Y para ganar,
necesitaremos apoyarnos unos a otros.
568
00:37:26,786 --> 00:37:28,037
Entre todos.
569
00:37:28,871 --> 00:37:29,872
Como equipo.
570
00:37:32,333 --> 00:37:33,584
Capitanes, al frente.
571
00:37:36,879 --> 00:37:40,508
Chris, trae las bandas de capitanes
del Sekai Taikai.
572
00:37:45,137 --> 00:37:48,683
SEKAI TAIKAI
LO MEJOR DE LO MEJOR
573
00:38:17,628 --> 00:38:18,963
Papá, ¿qué pasa?
574
00:38:35,771 --> 00:38:38,274
¿El señor Miyagi peleó en el Sekai Taikai?
575
00:38:57,960 --> 00:39:02,131
BARCELONA, ESPAÑA
576
00:39:02,131 --> 00:39:04,133
SEKAI TAIKAI
LO MEJOR DE LO MEJOR
577
00:41:14,472 --> 00:41:16,390
Que comience el juego.
578
00:42:44,436 --> 00:42:46,355
Subtítulos: Sofía Gauthier Aprea