1 00:00:16,683 --> 00:00:19,686 Como no se ha extendido más y hay algunas mejoras, 2 00:00:19,686 --> 00:00:23,565 tu madre tomará, dos veces por día, diez miligramos de tamoxifeno 3 00:00:23,565 --> 00:00:27,110 y comenzará a tomar 80 miligramos de doxorrubicina. 4 00:00:28,445 --> 00:00:30,238 ¿Aún necesita todo eso? 5 00:00:30,822 --> 00:00:32,741 Está caminando. Se está riendo. 6 00:00:33,616 --> 00:00:35,952 Hasta cocinó para mi hermano y para mí. 7 00:00:36,619 --> 00:00:39,372 No recuerdo cuándo había sido la última vez. 8 00:00:40,790 --> 00:00:43,084 Va por buen camino. 9 00:00:43,084 --> 00:00:45,795 Bajamos su dosis de a poco para que siga así. 10 00:00:45,795 --> 00:00:49,674 Estás haciendo un gran trabajo cuidando a tu mamá, Tory. 11 00:00:50,258 --> 00:00:51,259 Sigue así. 12 00:01:20,830 --> 00:01:22,373 Aún entrenas, qué bien. 13 00:01:22,957 --> 00:01:24,042 ¿Qué hace aquí? 14 00:01:24,626 --> 00:01:26,169 ¿No lo busca la policía? 15 00:01:26,169 --> 00:01:28,546 No soy tan fácil de atrapar. 16 00:01:28,546 --> 00:01:31,216 Solo vine a visitar a mi campeona. 17 00:01:31,800 --> 00:01:33,927 - ¿Cómo estás? - ¿Ahora le importa? 18 00:01:33,927 --> 00:01:37,055 La última vez, necesitaba ayuda, ¿y qué me dijo? 19 00:01:37,055 --> 00:01:40,600 Lo mejor que puedes hacer es preocuparte por ti misma. 20 00:01:42,435 --> 00:01:46,940 Regresé por usted, y me dejó sola contra Silver y su compañero psicópata. 21 00:01:46,940 --> 00:01:49,192 Tienes derecho a estar enojada. 22 00:01:49,192 --> 00:01:52,070 Pero no podía involucrarte en mi plan 23 00:01:52,070 --> 00:01:54,489 para... liberarme. 24 00:01:55,073 --> 00:01:56,825 Sé que pareció muy cruel, 25 00:01:57,534 --> 00:01:59,410 pero solo intentaba protegerte. 26 00:01:59,410 --> 00:02:02,747 Y ahora que salí, tenemos la oportunidad de dominar... 27 00:02:02,747 --> 00:02:04,499 No, no hable en plural. 28 00:02:07,335 --> 00:02:09,295 Ya veo. 29 00:02:09,295 --> 00:02:11,339 Nunca imaginé ver el día 30 00:02:11,339 --> 00:02:15,426 en el que la reina Cobra se uniera al enemigo. 31 00:02:15,426 --> 00:02:18,388 - Son mis amigos. - Querida, no seas ingenua. 32 00:02:18,388 --> 00:02:21,850 Te invitaron a ser parte, pero ese nunca será tu lugar. 33 00:02:21,850 --> 00:02:23,768 Llegado el momento, 34 00:02:23,768 --> 00:02:25,979 siempre encontrarán una razón 35 00:02:26,813 --> 00:02:29,858 para dejarte detrás de la hija de LaRusso. 36 00:02:29,858 --> 00:02:31,442 Vuelva a su escondite. 37 00:02:31,442 --> 00:02:34,737 Yo no llamaré a la policía, pero mis senséis sí. 38 00:02:35,572 --> 00:02:37,615 Yo soy tu senséi, 39 00:02:38,575 --> 00:02:39,868 y tú 40 00:02:40,577 --> 00:02:41,828 eres mi campeona. 41 00:02:43,746 --> 00:02:45,373 Puede que sea una campeona, 42 00:02:45,874 --> 00:02:47,208 pero no soy suya. 43 00:02:56,384 --> 00:02:58,261 Aisha entró a la UC Santa Cruz. 44 00:02:59,220 --> 00:03:01,181 - ¿Supiste algo de Stanford? - No. 45 00:03:01,806 --> 00:03:05,351 He estado revisando a diario mi casilla de correo, pero nada. 46 00:03:05,351 --> 00:03:06,644 Calma, ya llegará. 47 00:03:06,644 --> 00:03:09,898 - Demetri no ha oído del MIT, así que... - De hecho, sí. 48 00:03:11,065 --> 00:03:12,317 - Entré. - ¿Qué? 49 00:03:12,317 --> 00:03:13,818 - ¿Qué? - Bueno, sí. 50 00:03:13,818 --> 00:03:17,780 ¿Por qué están tan sorprendidos? Me esforcé y me gané ese lugar. 51 00:03:17,780 --> 00:03:21,326 Sería como si LeBron James fuera rechazado por los Lakers. 52 00:03:21,826 --> 00:03:25,205 Felicidades, Demetri. Es muy difícil entrar ahí. 53 00:03:25,205 --> 00:03:27,123 Sí, eso es cierto. 54 00:03:27,123 --> 00:03:29,500 Especialmente, cuando no te postulas. 55 00:03:29,500 --> 00:03:30,835 ¿Verdad, Eli? 56 00:03:32,086 --> 00:03:32,962 Qué sutil. 57 00:03:32,962 --> 00:03:36,341 Es que pierdes todas las oportunidades que no aprovechas. 58 00:03:37,759 --> 00:03:41,262 No puedo creer que regañaras a Kreese. Nunca vi algo así. 59 00:03:41,262 --> 00:03:42,388 Se lo merecía. 60 00:03:43,640 --> 00:03:46,768 No lo comentes, así nadie cree que aún hablo con él. 61 00:03:46,768 --> 00:03:48,186 Sí, no diré nada. 62 00:03:48,853 --> 00:03:51,648 - Me alegra que estés aquí. - No tenemos opción. 63 00:03:52,899 --> 00:03:58,112 Los demás se preocupan por la universidad, pero esta es nuestra última oportunidad. 64 00:03:59,572 --> 00:04:02,825 Ya lograste algo importante: ganaste el All Valley. 65 00:04:02,825 --> 00:04:04,118 Sí, pero no cuenta. 66 00:04:04,619 --> 00:04:06,162 Silver le pagó al árbitro. 67 00:04:07,163 --> 00:04:09,374 Es mejor que salir siempre segundo. 68 00:04:09,374 --> 00:04:10,416 Oye. 69 00:04:11,459 --> 00:04:15,588 Esto es más grande que el All Valley. Será televisado en todo el mundo. 70 00:04:15,588 --> 00:04:17,924 Si ganamos, todos lo recordarán. 71 00:04:17,924 --> 00:04:19,842 Me gustaría llegar a ese podio. 72 00:04:21,052 --> 00:04:23,888 Y estar a tu lado ante todo el mundo. 73 00:04:27,183 --> 00:04:28,184 Hagamos un trato. 74 00:04:30,186 --> 00:04:32,855 Pase lo que pase, nos mantendremos unidos 75 00:04:33,439 --> 00:04:35,108 y ganaremos el Sekai Taikai. 76 00:04:35,942 --> 00:04:37,026 Solo tú y yo. 77 00:04:38,987 --> 00:04:39,821 ¿Sí? 78 00:04:46,619 --> 00:04:47,912 Muy bien. Acérquense. 79 00:04:49,622 --> 00:04:52,417 Oye, ¿has visto a Kenny? 80 00:04:53,793 --> 00:04:58,464 - No desde que se cagó. - Aún debe estar lavando sus pantalones. 81 00:04:58,464 --> 00:05:01,759 Debemos dar la lista para el Sekai Taikai en tres días. 82 00:05:01,759 --> 00:05:04,053 Y ahora que sabemos quiénes irán, 83 00:05:04,053 --> 00:05:06,931 debemos elegir un capitán y una capitana. 84 00:05:06,931 --> 00:05:09,392 Los capitanes no solo lideran el equipo, 85 00:05:09,392 --> 00:05:11,853 son quienes lucharán en la final 86 00:05:11,853 --> 00:05:13,229 si logramos llegar. 87 00:05:13,229 --> 00:05:16,316 Y la final será televisada. Será solo el comienzo. 88 00:05:16,316 --> 00:05:20,486 Cajas de cereales, películas, videos de ZZ Top, el cielo es el límite. 89 00:05:20,486 --> 00:05:22,697 El triunfo será de todos si ganamos, 90 00:05:22,697 --> 00:05:25,283 pero los capitanes se llevarán la atención. 91 00:05:25,283 --> 00:05:28,870 Deben representar lo mejor que Miyagi-Do tiene para ofrecer. 92 00:05:29,370 --> 00:05:35,293 El senséi Lawrence y yo les aseguramos que la decisión será totalmente imparcial. 93 00:05:36,169 --> 00:05:37,837 Así es. En dos días, 94 00:05:37,837 --> 00:05:40,465 Sam se enfrentará a Tory por un puesto, 95 00:05:40,465 --> 00:05:42,884 y Robby y Miguel lucharán por el otro. 96 00:05:43,384 --> 00:05:47,680 Ya se han enfrentado muchas veces, pero, ahora que estamos del mismo lado, 97 00:05:47,680 --> 00:05:50,850 sigue siendo la mejor manera de evaluar su progreso. 98 00:05:50,850 --> 00:05:53,102 Basta de charlas. ¡A entrenar! 99 00:05:53,603 --> 00:05:56,647 Ustedes cuatro, entren. Los pondré en forma. 100 00:06:01,652 --> 00:06:03,529 Oye, ¿hoy no los entrenaba yo? 101 00:06:03,529 --> 00:06:06,324 Hazlo mañana. Quiero enseñarles unas cosas. 102 00:06:06,324 --> 00:06:08,326 ¿No podrías avisarme antes? 103 00:06:08,326 --> 00:06:11,537 Debemos estar en la misma página o los confundiremos. 104 00:06:11,537 --> 00:06:14,916 Tranquilo, ¿sí? Estamos en la misma página. 105 00:06:14,916 --> 00:06:18,378 Mira, Miyagi-Do, ¿sí? Hasta inventé mi propia kata. 106 00:06:20,213 --> 00:06:21,881 Círculo grande. 107 00:06:23,383 --> 00:06:24,842 Círculo grande. 108 00:06:26,469 --> 00:06:27,345 Inhalen. 109 00:06:28,513 --> 00:06:29,472 Exhalen. 110 00:06:32,016 --> 00:06:34,268 Codo a la cara. Golpe a la garganta. 111 00:06:35,269 --> 00:06:36,646 Levántenlo. 112 00:06:36,646 --> 00:06:37,855 Y déjenlo caer. 113 00:06:37,855 --> 00:06:40,274 La clave en Miyagi-Do es el equilibrio. 114 00:06:40,274 --> 00:06:43,236 Deben mantenerse de pie pase lo que pase. 115 00:06:49,742 --> 00:06:52,995 Lucharán por EE. UU., igual que lo hizo el señor Miyagi. 116 00:06:55,748 --> 00:06:57,291 Se hablará varios idiomas, 117 00:06:58,584 --> 00:07:00,253 pero todos entienden karate. 118 00:07:01,254 --> 00:07:02,797 Deberán patear más alto... 119 00:07:03,881 --> 00:07:04,715 y más fuerte... 120 00:07:05,383 --> 00:07:06,217 que nunca. 121 00:07:06,217 --> 00:07:09,095 - La Unión Soviética ya no existe. - ¡Silencio! 122 00:07:11,597 --> 00:07:12,807 Muy bien, Nichols. 123 00:07:13,641 --> 00:07:15,017 Eso es, Robby. 124 00:07:17,353 --> 00:07:18,896 Despejen la mente. 125 00:07:20,356 --> 00:07:21,983 Enfóquense. Abran los ojos. 126 00:07:21,983 --> 00:07:25,486 Presten atención. Aquí viene la parte buena. 127 00:07:25,486 --> 00:07:26,446 Justo ahí. 128 00:07:27,029 --> 00:07:28,156 Muy bien. 129 00:07:28,156 --> 00:07:30,366 Patada al estómago. Bloqueo. 130 00:07:30,366 --> 00:07:31,451 Tomen sus huevos. 131 00:07:32,118 --> 00:07:33,161 Tuérzanlos. 132 00:07:33,161 --> 00:07:36,747 Hace de Alex Grady. Perdió el hombro en la primera película. 133 00:07:36,747 --> 00:07:39,083 En la segunda, se curó milagrosamente. 134 00:07:39,083 --> 00:07:42,170 Si se tienen fe, podrían ser como Eric Roberts. 135 00:07:45,006 --> 00:07:45,965 ¡Sí, Nichols! 136 00:07:46,674 --> 00:07:48,801 Esquiva, no atrapes. Arriba, Díaz. 137 00:07:50,052 --> 00:07:51,262 LaRusso, más firme. 138 00:07:51,888 --> 00:07:53,556 ¡Haz equilibrio! ¡Vamos! 139 00:07:54,599 --> 00:07:55,516 ¡Sam! 140 00:07:56,809 --> 00:07:58,102 Ya no aguanto más. 141 00:07:58,102 --> 00:07:59,854 Vio a Barnes a mis espaldas. 142 00:07:59,854 --> 00:08:03,274 Ahora incorpora en las clases su vieja escuela de macho. 143 00:08:03,983 --> 00:08:06,402 Acaparó todo el entrenamiento de hoy. 144 00:08:06,402 --> 00:08:08,988 Pero ¿no es eso lo que buscamos? 145 00:08:09,655 --> 00:08:12,700 ¿Que Johnny asuma el mando cuando te retires? 146 00:08:12,700 --> 00:08:15,995 Dijiste que con este torneo te retirarías del karate. 147 00:08:16,829 --> 00:08:17,705 Sí, eso dije. 148 00:08:17,705 --> 00:08:21,459 También recuerdo que Johnny dijo que incorporaría el Miyagi-Do. 149 00:08:21,459 --> 00:08:23,377 Bueno, y lo hace, ¿o no? 150 00:08:23,377 --> 00:08:25,087 En verdad, solo el nombre. 151 00:08:25,087 --> 00:08:28,424 Desde que supimos que viajarían seis, con dos capitanes, 152 00:08:28,424 --> 00:08:30,801 están regresando sus peores impulsos. 153 00:08:30,801 --> 00:08:35,181 Créeme, el señor Miyagi no estaría feliz con esta versión de Johnny 154 00:08:35,181 --> 00:08:37,517 al frente del karate de su familia. 155 00:08:37,517 --> 00:08:40,978 Bueno, quizá tengas razón, pero ¿cómo podrías saberlo? 156 00:08:42,438 --> 00:08:46,692 Después de lo que descubrimos sobre el señor Miyagi, todo es posible. 157 00:08:46,692 --> 00:08:49,237 Amanda, no me importa la caja esa. 158 00:08:49,237 --> 00:08:52,448 Conozco al señor Miyagi y no hubiera querido esto. 159 00:08:52,448 --> 00:08:54,992 Bueno, no quise alterarte. 160 00:08:58,329 --> 00:08:59,163 Disculpa. 161 00:09:00,831 --> 00:09:02,250 Es que tengo un mal día. 162 00:09:04,377 --> 00:09:06,128 Fue un gran día en Miyagi-Do. 163 00:09:07,463 --> 00:09:09,048 Son más duros que nunca. 164 00:09:09,048 --> 00:09:11,342 - Genial. - Pueden contra los mejores. 165 00:09:11,342 --> 00:09:16,389 Solo espero que esta pelea no distancie a Miguel y a Robby, ¿sabes? 166 00:09:16,889 --> 00:09:17,932 Avanzaron mucho. 167 00:09:17,932 --> 00:09:21,102 Descuida, están muy bien. Los he estado observando. 168 00:09:23,604 --> 00:09:25,231 ¿Qué pasa? ¿Estás bien? 169 00:09:26,440 --> 00:09:27,316 Sí. 170 00:09:28,234 --> 00:09:29,235 Está pateando. 171 00:09:36,492 --> 00:09:38,286 - Cielos, tiene fuerza. - Sí. 172 00:09:38,786 --> 00:09:40,746 Deberíamos llevarla al torneo. 173 00:09:43,666 --> 00:09:45,167 - Miggy. - Hola. 174 00:09:45,835 --> 00:09:46,669 ¿Qué pasa? 175 00:09:47,461 --> 00:09:49,880 - Me postergaron. - ¿Qué? ¿Qué es eso? 176 00:09:49,880 --> 00:09:52,341 Stanford dijo que "no es un sí". 177 00:09:52,967 --> 00:09:55,761 Pero tampoco es un no, ¿verdad? 178 00:09:55,761 --> 00:09:58,598 En primavera volverán a revisar tu solicitud. 179 00:09:58,598 --> 00:10:00,558 - Sigues en carrera. - Sí. 180 00:10:00,558 --> 00:10:04,103 - Lo que importa es cómo termina. - Exacto. 181 00:10:11,902 --> 00:10:13,487 Gracias, señora Parton. 182 00:10:13,487 --> 00:10:16,240 ¿En serio Brandon puede quedarse dos noches? 183 00:10:17,450 --> 00:10:18,451 Es la mejor. 184 00:10:19,243 --> 00:10:22,204 Por favor, que se lave los dientes. Adiós. 185 00:10:31,047 --> 00:10:32,590 Mamá, ya llegué. 186 00:10:33,799 --> 00:10:35,968 La doctora redujo tus medicamentos. 187 00:10:35,968 --> 00:10:37,803 Dijo que estás mucho mejor. 188 00:10:45,353 --> 00:10:46,228 No. 189 00:10:48,105 --> 00:10:50,149 Mamá. 190 00:10:51,233 --> 00:10:52,860 ¡Mamá! 191 00:10:54,153 --> 00:10:55,446 ¡Mamá! 192 00:10:57,156 --> 00:10:58,407 Mamá, ¡despierta! 193 00:10:59,325 --> 00:11:01,619 Mamá, por favor despierta. ¡Mamá! 194 00:11:02,495 --> 00:11:04,955 ¡Mamá! 195 00:11:05,915 --> 00:11:07,708 ¡Mamá! 196 00:11:17,176 --> 00:11:19,470 SECUNDARIA WEST VALLEY 197 00:11:19,470 --> 00:11:24,016 Miré los sitios web de Stanford, y solo aceptan al 15 % de los postergados. 198 00:11:24,016 --> 00:11:24,975 ¡Al 15 %! 199 00:11:24,975 --> 00:11:28,437 Todo lo que hagas hasta abril aumentará tus posibilidades. 200 00:11:28,437 --> 00:11:30,189 Como las extracurriculares. 201 00:11:30,189 --> 00:11:34,402 No les importó lo del All Valley, ¿por qué importaría el Sekai Taikai? 202 00:11:34,402 --> 00:11:35,945 Porque es internacional. 203 00:11:35,945 --> 00:11:39,824 Una cosa es ser el mejor de la ciudad y otra, el mejor del mundo. 204 00:11:41,492 --> 00:11:42,326 Sí. 205 00:11:46,163 --> 00:11:48,249 Deberé vencer a Robby otra vez. 206 00:11:49,750 --> 00:11:50,584 Hola. 207 00:11:51,585 --> 00:11:54,714 ¿Han visto a Tory? Íbamos a entrenar en el parque. 208 00:11:54,714 --> 00:11:57,758 No, pero pensé que todos entrenaríamos en el dojo. 209 00:11:57,758 --> 00:12:02,221 Como nos enfrentaremos, nos pareció mejor no mostrar nuestros movimientos. 210 00:12:02,221 --> 00:12:03,848 Sí, tiene sentido. 211 00:12:04,515 --> 00:12:07,560 Ten cuidado. Esta vez caerás, el Serpiente. 212 00:12:14,233 --> 00:12:17,069 Si ellos entrenan juntos... nosotros también. 213 00:12:20,823 --> 00:12:21,657 LaRusso. 214 00:12:22,491 --> 00:12:24,994 ¿Por qué debo hacer las pruebas de manejo? 215 00:12:24,994 --> 00:12:27,163 Siempre haces las de los jueves. 216 00:12:27,163 --> 00:12:30,166 Debemos elegir capitanes. Creí que las haría otro. 217 00:12:30,166 --> 00:12:32,668 No hay nadie más. Méndez se sentía mal. 218 00:12:32,668 --> 00:12:36,881 Dile a Louie que me cubra. ¿Entrenarás a los chicos sin mí? 219 00:12:36,881 --> 00:12:40,634 Sí, tú los entrenaste ayer sin mí, ¿o no? 220 00:12:40,634 --> 00:12:41,719 Claro, ya veo. 221 00:12:41,719 --> 00:12:44,597 Es porque a Nichols le fue mejor que a Sam ayer. 222 00:12:44,597 --> 00:12:47,808 - Me apartas para compensar. - No, claro que no. 223 00:12:47,808 --> 00:12:50,478 Es un negocio. No puedes irte a tu antojo. 224 00:12:50,478 --> 00:12:53,355 - Pero tú te vas. - Bueno, es que es mi negocio. 225 00:12:53,355 --> 00:12:55,274 Y alguien debe entrenarlos. 226 00:12:55,775 --> 00:12:59,945 Descuida, haré ejercicios en el dojo para que estén listos para mañana. 227 00:13:00,946 --> 00:13:01,781 Tranquilo. 228 00:13:10,915 --> 00:13:13,292 ¿FALTASTE PARA ENTRENAR? ¿TODO BIEN? 229 00:13:13,292 --> 00:13:15,211 VOY AL PARQUE. ¿DÓNDE ESTÁS? 230 00:13:26,180 --> 00:13:27,014 Tory. 231 00:13:30,518 --> 00:13:31,393 ¿Tory? 232 00:13:34,396 --> 00:13:35,231 Tory. 233 00:13:37,525 --> 00:13:39,109 Lo siento mucho, cariño. 234 00:13:47,159 --> 00:13:49,078 Dijo que estaba mejorando. 235 00:13:49,578 --> 00:13:51,413 Tuvo una embolia pulmonar. 236 00:13:51,413 --> 00:13:54,250 No sabíamos que había un coágulo de sangre. 237 00:13:54,750 --> 00:13:55,835 Y cuando se soltó... 238 00:13:57,920 --> 00:13:59,547 Debería haberlo detectado. 239 00:13:59,547 --> 00:14:02,466 Tienes derecho a estar molesta. Estás de luto. 240 00:14:03,050 --> 00:14:05,886 Pero recuerda que estos años fueron un regalo. 241 00:14:05,886 --> 00:14:07,513 Tu mamá estaba... 242 00:14:07,513 --> 00:14:08,597 Me tengo que ir. 243 00:14:10,140 --> 00:14:12,059 ¿Quieres que llamemos a alguien? 244 00:14:13,310 --> 00:14:14,562 No, no tengo a nadie. 245 00:14:24,989 --> 00:14:26,240 Senséi, ¿cómo voy? 246 00:14:27,366 --> 00:14:28,492 Buena postura. 247 00:14:28,492 --> 00:14:30,953 Recuerda despejar tu mente y respirar. 248 00:14:34,415 --> 00:14:37,918 Está muy concentrado. Quiere el puesto de capitán. 249 00:14:37,918 --> 00:14:40,838 - Es que quiere ir a Stanford. - ¿Qué hay de ti? 250 00:14:40,838 --> 00:14:42,923 Tory va a darte una buena pelea. 251 00:14:42,923 --> 00:14:44,758 Pero ¿tú por qué peleas? 252 00:14:50,347 --> 00:14:51,223 Por un cierre. 253 00:14:51,807 --> 00:14:55,644 Tory me ganó en el All Valley, pero no fue algo limpio. 254 00:14:55,644 --> 00:14:57,104 Para ninguna. 255 00:14:57,104 --> 00:15:00,941 Quiero demostrar que soy buena... demostrármelo a mí misma. 256 00:15:00,941 --> 00:15:02,401 Los cierres son buenos. 257 00:15:02,943 --> 00:15:04,778 No importa tanto el resultado. 258 00:15:04,778 --> 00:15:07,823 Para encontrar un cierre, solo debes darlo todo. 259 00:15:09,450 --> 00:15:10,784 No te guardes nada. 260 00:15:15,748 --> 00:15:16,665 Muy bien. 261 00:15:24,006 --> 00:15:24,965 Lindo andar. 262 00:15:24,965 --> 00:15:27,426 Acelera. No seas cobarde. 263 00:15:30,387 --> 00:15:33,140 - ¿Podemos ir tan rápido? - Sí, es una prueba. 264 00:15:33,140 --> 00:15:36,852 Deberías preguntarte: ¿puedo vencer a todos los demás? 265 00:15:36,852 --> 00:15:40,147 - ¿Tiene Bluetooth? - Tiene todo lo que necesitas. 266 00:15:40,898 --> 00:15:45,110 Cuando conduzcas por el bulevar Ventura, todas las chicas dejarán su... 267 00:15:46,737 --> 00:15:47,947 ¡Qué hijo de puta! 268 00:15:52,284 --> 00:15:54,536 Frenos antibloqueo. Vienen de fábrica. 269 00:16:08,759 --> 00:16:11,345 Sigan practicando. Enseguida regreso. 270 00:16:16,058 --> 00:16:17,810 - ¿Qué diablos? - ¿Qué pasa? 271 00:16:17,810 --> 00:16:19,853 ¿Conque ejercicios en el dojo? 272 00:16:19,853 --> 00:16:21,939 No querías que descubriera esto. 273 00:16:21,939 --> 00:16:23,565 Esa no fue mi intención. 274 00:16:23,565 --> 00:16:25,651 Sí, cómo no. Vaya socio. 275 00:16:25,651 --> 00:16:29,571 No tengo que defender cómo los entreno. Estoy repasando la kata. 276 00:16:29,571 --> 00:16:30,656 ¿Ese quién es? 277 00:16:33,033 --> 00:16:34,201 ¡Maldición! 278 00:16:35,536 --> 00:16:36,745 Mi prueba de manejo. 279 00:16:37,830 --> 00:16:40,499 - No cambies de tema. - Qué poco profesional. 280 00:16:40,499 --> 00:16:43,836 Por favor, vuelve al auto y termina la prueba de manejo. 281 00:16:43,836 --> 00:16:47,589 Tengo una idea mejor. ¿Y si tú la terminas y yo los entreno? 282 00:16:47,589 --> 00:16:49,216 Ya los entrenaste ayer. 283 00:16:49,216 --> 00:16:51,468 Y traer a un cliente al bosque 284 00:16:51,468 --> 00:16:55,139 para que puedas insultar a tu jefe es malo para el negocio. 285 00:16:55,139 --> 00:16:56,348 Sácalo de aquí. 286 00:16:57,599 --> 00:16:58,475 Ahora mismo. 287 00:16:59,309 --> 00:17:00,477 Como ordene, jefe. 288 00:17:01,645 --> 00:17:03,188 Sí, así es. 289 00:17:05,816 --> 00:17:08,235 Andando, amigo. Yo conduzco. 290 00:17:14,283 --> 00:17:15,826 ¡Atención! 291 00:17:17,202 --> 00:17:19,163 Su atención, por favor. 292 00:17:19,163 --> 00:17:22,082 Dejaré LaRusso y abriré mi propia concesionaria. 293 00:17:22,082 --> 00:17:25,753 Así que, si están cansados de cómo maneja las cosas Daniel, 294 00:17:26,253 --> 00:17:28,714 podemos irnos ahora mismo, sin preguntas. 295 00:17:29,631 --> 00:17:30,716 ¿Quién viene? 296 00:17:30,716 --> 00:17:32,217 ¿Quién es ese tipo? 297 00:17:33,218 --> 00:17:36,722 - Anoush, vamos. Andando. - Estoy en una llamada importante. 298 00:17:37,347 --> 00:17:39,349 Sí, lo sé, tiene mucho torque. 299 00:17:39,349 --> 00:17:40,684 Johnny, baja de ahí. 300 00:17:41,310 --> 00:17:42,895 - ¿Podemos hablar? - Louie. 301 00:17:42,895 --> 00:17:47,024 Dejemos atrás el pasado. ¿Qué dices? ¿Te unirás al equipo Lawrence? 302 00:17:47,024 --> 00:17:51,403 Lo haría, pero esto es como una familia, y me va bien aquí. 303 00:17:51,403 --> 00:17:54,656 Solo por curiosidad, ¿qué plan de retiro ofreces? 304 00:17:54,656 --> 00:17:56,075 Ven, hablemos. 305 00:17:56,075 --> 00:17:59,912 Toma algunos autos de afuera y nos vemos en Art's Deli. 306 00:17:59,912 --> 00:18:01,330 Ya basta, entra ahí. 307 00:18:04,958 --> 00:18:06,085 De acuerdo. 308 00:18:06,085 --> 00:18:08,295 - ¿Qué pasó? - Pregúntale a Daniel. 309 00:18:08,295 --> 00:18:12,299 Te lo pregunto a ti por tu escena de Jerry Maguire. 310 00:18:12,299 --> 00:18:15,177 Bueno, tu marido se enojó por una tontería. 311 00:18:15,177 --> 00:18:18,514 Además, me uní a Miyagi-Do pensando que éramos socios, 312 00:18:18,514 --> 00:18:20,182 y ahora me hace a un lado. 313 00:18:20,182 --> 00:18:23,185 Dudo que te esté haciendo a un lado, es solo que... 314 00:18:24,019 --> 00:18:25,979 no ha sido él mismo últimamente. 315 00:18:26,563 --> 00:18:27,981 Es un momento difícil. 316 00:18:28,857 --> 00:18:30,109 ¿Por fin lo dejarás? 317 00:18:30,109 --> 00:18:34,196 Mierda. Enloquecerá cuando sepa que trabajarás conmigo y con Louie. 318 00:18:34,196 --> 00:18:37,074 No lo dejaré. Y tú no renunciarás. 319 00:18:37,074 --> 00:18:39,952 Pero ya deja de comportarte como un idiota. 320 00:18:41,203 --> 00:18:42,746 Sé más comprensivo con él. 321 00:18:43,914 --> 00:18:47,084 Encontró una... caja del señor Miyagi, 322 00:18:47,084 --> 00:18:49,920 y le generó muchas emociones complicadas. 323 00:18:51,130 --> 00:18:52,131 ¿En serio? 324 00:18:54,341 --> 00:18:55,676 ¿Qué había en la caja? 325 00:19:11,150 --> 00:19:12,025 Segundo lugar. 326 00:19:15,988 --> 00:19:17,489 - Segundo lugar. - ¡Ganador! 327 00:19:17,489 --> 00:19:22,077 Segundo lugar. 328 00:19:23,620 --> 00:19:24,830 Segundo lugar. 329 00:19:27,499 --> 00:19:28,834 Sigues entrenando. 330 00:19:29,835 --> 00:19:32,713 Sí. ¿Y tú? ¿Estuviste entrenando? 331 00:19:32,713 --> 00:19:33,630 Sí, un poco. 332 00:19:35,591 --> 00:19:37,467 Mira, solo quería decirte 333 00:19:37,467 --> 00:19:40,304 que pase lo que pase mañana, no es personal. 334 00:19:40,888 --> 00:19:42,890 - Sí. - Pero realmente lo necesito. 335 00:19:44,808 --> 00:19:45,642 ¿Y yo no? 336 00:19:46,268 --> 00:19:49,438 No digo eso, es solo que... estoy pensando en Stanford. 337 00:19:49,438 --> 00:19:53,066 Revisarán mi solicitud, y esto podría cambiarme la vida. 338 00:19:53,942 --> 00:19:56,778 Y como no iré a la universidad, ¿no vale la pena? 339 00:19:57,738 --> 00:19:59,489 - Eso... - Hola, chicos. 340 00:20:01,909 --> 00:20:03,869 Hice hamburguesas. 341 00:20:04,870 --> 00:20:06,496 Gracias. No tengo hambre. 342 00:20:10,334 --> 00:20:11,335 Nos vemos mañana. 343 00:20:11,335 --> 00:20:12,294 Sí. 344 00:20:29,353 --> 00:20:34,107 {\an8}PERTENENCIAS DE LA PACIENTE: NICHOLS, G. 345 00:21:02,427 --> 00:21:03,512 Tory. 346 00:21:07,724 --> 00:21:08,600 ¿Tory? 347 00:21:18,568 --> 00:21:20,070 ¿Qué dibujas, cariño? 348 00:21:27,160 --> 00:21:27,995 Vaya. 349 00:21:29,496 --> 00:21:31,290 ¿Es una reina y su princesa? 350 00:21:31,290 --> 00:21:32,791 Princesa sirena. 351 00:21:32,791 --> 00:21:36,670 Sí, claro. Ahí está su colita. 352 00:21:37,337 --> 00:21:39,298 - ¿Y este quién es? - El príncipe. 353 00:21:39,923 --> 00:21:42,718 Enfrentará a cualquiera que intente lastimarlas. 354 00:21:42,718 --> 00:21:44,553 Bueno, es hermoso. 355 00:21:44,553 --> 00:21:47,514 Pero ¿por qué un príncipe debe luchar por ellas? 356 00:21:47,514 --> 00:21:51,476 ¿Y si la reina y la princesa sirena aprenden a defenderse solas? 357 00:21:52,060 --> 00:21:54,021 Pero no saben hacerlo. 358 00:21:54,021 --> 00:21:55,105 Aún no. 359 00:21:55,105 --> 00:21:56,732 Pero podrían aprender. 360 00:21:57,524 --> 00:21:58,400 Juntas. 361 00:21:59,026 --> 00:22:00,235 ¿Qué te parece? 362 00:22:06,742 --> 00:22:07,826 Tranquila, cariño. 363 00:22:08,410 --> 00:22:10,370 La vida nos jugó una mala pasada. 364 00:22:11,288 --> 00:22:14,374 Pero podemos cambiarlo porque ahora somos luchadoras. 365 00:22:28,930 --> 00:22:33,060 Hasta que aprendamos a defendernos, esta joya mágica te protegerá. 366 00:22:36,438 --> 00:22:38,398 Eres una pequeña increíble. 367 00:22:41,818 --> 00:22:43,653 Y mami te quiere mucho. 368 00:23:08,637 --> 00:23:11,264 Debes hallar una forma de hacer que funcione. 369 00:23:12,766 --> 00:23:15,060 Lo intenté, Amanda. De verdad. 370 00:23:15,060 --> 00:23:19,064 Si no puede trabajar un turno sin menoscabarme, ya no sé qué hacer. 371 00:23:19,064 --> 00:23:20,273 Tienes razón. 372 00:23:20,273 --> 00:23:23,693 Estuvo fuera de lugar en la concesionaria, 373 00:23:23,693 --> 00:23:27,197 pero, en el dojo, se supone que ustedes dos son socios. 374 00:23:27,989 --> 00:23:30,242 Anoush o Louie podían hacer la prueba. 375 00:23:30,992 --> 00:23:33,036 ¿Por qué no lo sumaste a la clase? 376 00:23:33,620 --> 00:23:35,038 Ya te lo dije, él... 377 00:23:35,038 --> 00:23:36,790 No incorpora el Miyagi-Do. 378 00:23:36,790 --> 00:23:41,628 Mira, no me atrevería a decirte nada sobre el karate del señor Miyagi, 379 00:23:41,628 --> 00:23:44,881 pero, si hay una palabra que he escuchado mucho, 380 00:23:44,881 --> 00:23:46,299 es "equilibrio". 381 00:23:46,299 --> 00:23:48,760 Parece que, desde que abriste esa caja, 382 00:23:48,760 --> 00:23:51,012 has perdido el equilibrio. 383 00:23:51,596 --> 00:23:52,639 Sí, lo sé. 384 00:23:54,933 --> 00:23:57,978 Fue muy difícil perder al señor Miyagi. 385 00:23:57,978 --> 00:23:59,896 Y ahora me duele saber que... 386 00:24:01,440 --> 00:24:03,400 desconocía una parte de su vida. 387 00:24:04,359 --> 00:24:06,445 Había una parte que me ocultaba. 388 00:24:07,112 --> 00:24:10,574 Y temo, en el fondo de mi corazón, 389 00:24:10,574 --> 00:24:12,492 que haya una razón para eso, y... 390 00:24:14,494 --> 00:24:16,371 temo descubrir cuál es. 391 00:24:16,371 --> 00:24:19,207 Quizá no saberlo nunca sea algo bueno. 392 00:24:19,916 --> 00:24:24,796 Así, puedes dejar atrás el pasado y concentrarte en el presente. 393 00:24:24,796 --> 00:24:25,964 Y ahora mismo, 394 00:24:26,548 --> 00:24:29,551 tus estudiantes los necesitan a ti y a Johnny. 395 00:24:40,562 --> 00:24:41,396 Oye. 396 00:24:42,355 --> 00:24:43,398 Dalo todo. 397 00:24:43,398 --> 00:24:45,484 Ganes o pierdas, creo en ti, ¿sí? 398 00:24:45,484 --> 00:24:46,443 Gracias. 399 00:24:48,236 --> 00:24:49,237 Oye. 400 00:24:50,071 --> 00:24:51,114 Dalo todo. 401 00:24:52,032 --> 00:24:54,284 Ganes o pierdas, creo en ti, ¿sí? 402 00:24:56,036 --> 00:24:58,455 Senséi Lawrence, ¿podemos hablar? 403 00:25:03,960 --> 00:25:05,921 Johnny, escucha, ayer... 404 00:25:05,921 --> 00:25:10,175 Sí, entiendo. Eres el jefe. Sé que has estado lidiando con algo. 405 00:25:10,175 --> 00:25:11,593 No, no está bien, ¿sí? 406 00:25:11,593 --> 00:25:15,722 Quizá sea tu jefe en la concesionaria, pero en karate soy tu socio. 407 00:25:16,306 --> 00:25:19,809 Estaba pensando, ¿y si yo arbitro a Robby y a Miguel, 408 00:25:19,809 --> 00:25:23,855 así no estás entre tus dos muchachos, y tú arbitras a Sam y a Tory? 409 00:25:25,190 --> 00:25:26,107 Me parece bien. 410 00:25:27,192 --> 00:25:29,027 Será un día difícil para ellos. 411 00:25:29,986 --> 00:25:31,363 Debemos acompañarlos. 412 00:25:36,284 --> 00:25:37,369 ¿Dónde está Tory? 413 00:25:38,286 --> 00:25:41,122 No sé. La he estado llamando. Debería estar aquí. 414 00:25:44,793 --> 00:25:47,379 Miguel, Robby, ustedes van primero. 415 00:25:58,056 --> 00:25:59,933 Quien haga tres puntos gana. 416 00:26:02,185 --> 00:26:04,104 Al frente. Saluden. 417 00:26:07,899 --> 00:26:09,109 Posición de combate. 418 00:26:13,280 --> 00:26:14,197 ¿Listos? 419 00:26:14,823 --> 00:26:15,782 Luchen. 420 00:26:28,628 --> 00:26:30,589 Punto para Díaz. 421 00:26:37,762 --> 00:26:39,055 Un punto, Díaz. 422 00:26:39,055 --> 00:26:40,557 Cero puntos, Keene. 423 00:26:41,516 --> 00:26:42,434 ¿Listos? 424 00:26:43,101 --> 00:26:43,935 Luchen. 425 00:27:02,454 --> 00:27:05,206 Punto para Díaz. Dos puntos. 426 00:27:08,084 --> 00:27:09,336 Uno más y gana. 427 00:27:12,422 --> 00:27:14,174 Miren quién decidió venir. 428 00:27:19,512 --> 00:27:21,890 Van dos a cero. 429 00:27:27,562 --> 00:27:28,396 Tory. 430 00:27:29,064 --> 00:27:31,316 Van dos a cero. Díaz a la cabeza. 431 00:27:32,025 --> 00:27:32,859 Oye. 432 00:27:33,693 --> 00:27:34,653 ¿Estás bien? 433 00:27:35,403 --> 00:27:37,906 Sí. Estoy lista para pelear. 434 00:27:38,490 --> 00:27:39,449 ¿Listos? 435 00:27:41,076 --> 00:27:41,993 Luchen. 436 00:28:10,313 --> 00:28:11,523 Punto para Keene. 437 00:28:12,273 --> 00:28:14,067 ¡Sí! ¡Muy bien! 438 00:28:14,067 --> 00:28:14,984 Bien. 439 00:28:20,740 --> 00:28:22,659 Dos a uno. 440 00:28:22,659 --> 00:28:23,910 ¿Listos? 441 00:28:27,080 --> 00:28:28,289 Luchen. 442 00:28:45,932 --> 00:28:47,142 Punto para Keene. 443 00:28:47,934 --> 00:28:49,144 Tranquilo, Miguel. 444 00:28:49,144 --> 00:28:51,312 Pase lo que pase, todo estará bien. 445 00:28:51,980 --> 00:28:53,815 No, necesito ganar. 446 00:28:58,445 --> 00:28:59,446 Muy bien. 447 00:29:00,071 --> 00:29:01,239 Dos a dos. 448 00:29:02,240 --> 00:29:03,241 Un punto y ganan. 449 00:29:04,492 --> 00:29:05,452 ¿Listos? 450 00:29:06,244 --> 00:29:07,078 Luchen. 451 00:29:58,129 --> 00:29:59,881 Punto. El ganador. 452 00:30:09,015 --> 00:30:10,266 ¿Sin resentimientos? 453 00:30:11,184 --> 00:30:12,060 Claro. 454 00:30:17,232 --> 00:30:18,566 Felicitaciones, Robby. 455 00:30:19,067 --> 00:30:20,443 Gracias, señor LaRusso. 456 00:30:23,488 --> 00:30:24,739 Su capitán masculino. 457 00:30:25,240 --> 00:30:26,241 Robby Keene. 458 00:30:27,242 --> 00:30:29,035 Sí, Robby. Lo siento, Miguel. 459 00:30:36,876 --> 00:30:39,963 Oye, estuviste excelente. 460 00:30:39,963 --> 00:30:41,840 Simplemente, no fue tu día. 461 00:30:43,591 --> 00:30:44,551 Gracias, senséi. 462 00:30:47,804 --> 00:30:49,597 - Hola. - Lamento llegar tarde. 463 00:30:49,597 --> 00:30:50,765 Llegaste a tiempo. 464 00:30:50,765 --> 00:30:52,100 LaRusso, Nichols. 465 00:30:53,893 --> 00:30:55,395 Tú y yo en el podio, ¿no? 466 00:30:56,646 --> 00:30:57,647 - Claro. - Sí. 467 00:30:59,315 --> 00:31:01,693 Rómpete una pierna. No literalmente. No... 468 00:31:09,242 --> 00:31:10,159 Salúdenme. 469 00:31:11,870 --> 00:31:12,912 Salúdense. 470 00:31:16,040 --> 00:31:17,166 Que gane la mejor. 471 00:31:30,263 --> 00:31:32,181 Posición de combate. 472 00:31:33,975 --> 00:31:35,101 Tranquila, cariño. 473 00:31:36,144 --> 00:31:38,104 La vida nos jugó una mala pasada. 474 00:31:38,855 --> 00:31:40,356 Pero podemos cambiarlo. 475 00:31:41,274 --> 00:31:42,692 Ahora somos luchadoras. 476 00:31:47,906 --> 00:31:49,449 ¿Listas? Luchen. 477 00:31:57,332 --> 00:31:58,541 Punto para LaRusso. 478 00:31:58,541 --> 00:31:59,918 Esa es mi hija. 479 00:32:04,839 --> 00:32:06,132 Posición de combate. 480 00:32:07,133 --> 00:32:08,259 ¿Listas? 481 00:32:17,769 --> 00:32:18,728 Punto de Nichols. 482 00:32:30,782 --> 00:32:32,367 Oye, árbitro. 483 00:32:32,367 --> 00:32:34,702 Fue demasiado. No merece un punto. 484 00:32:34,702 --> 00:32:36,037 Sí, yo me ocupo. 485 00:32:36,037 --> 00:32:37,622 Estoy bien. 486 00:32:38,539 --> 00:32:40,375 Oye, tienes una advertencia. 487 00:32:40,375 --> 00:32:41,960 Una más y te descuento. 488 00:32:43,795 --> 00:32:46,130 Van uno a uno. Posición de combate. 489 00:32:46,714 --> 00:32:47,548 ¿Listas? 490 00:32:48,132 --> 00:32:48,967 Luchen. 491 00:33:02,647 --> 00:33:04,232 Punto para LaRusso. 492 00:33:05,108 --> 00:33:06,317 Dos a uno. 493 00:33:09,278 --> 00:33:10,905 CENTRO MÉDICO DE RESEDA 494 00:33:13,282 --> 00:33:14,158 ¿Hola? 495 00:33:15,451 --> 00:33:16,995 Posición de combate. 496 00:33:24,252 --> 00:33:25,086 ¿Listas? 497 00:33:26,587 --> 00:33:27,588 Luchen. 498 00:33:32,552 --> 00:33:34,012 Debemos parar la pelea. 499 00:34:01,122 --> 00:34:02,457 La pelea terminó. 500 00:34:03,207 --> 00:34:05,835 No es justo. Podría haber sido un punto. 501 00:34:05,835 --> 00:34:08,588 ¿Qué? Yo soy el árbitro. Yo decido si termina. 502 00:34:08,588 --> 00:34:11,132 - Te lo explicaré. - No detengan la pelea. 503 00:34:11,132 --> 00:34:13,968 - Debemos hablar en privado. - Estoy bien. 504 00:34:13,968 --> 00:34:16,679 No, no es eso. Por favor, chicas. 505 00:34:16,679 --> 00:34:19,932 - Bajen. - No des órdenes. También soy su senséi. 506 00:34:19,932 --> 00:34:21,768 Bueno, ponle fin a la pelea. 507 00:34:21,768 --> 00:34:22,894 ¿Por qué? 508 00:34:23,478 --> 00:34:24,812 ¡Porque murió mi mamá! 509 00:34:29,776 --> 00:34:30,651 Tory. 510 00:34:30,651 --> 00:34:34,572 Lamento mucho tu pérdida, pero la pelea no puede seguir. 511 00:34:35,073 --> 00:34:37,158 - No es el momento. - Sí, lo es. 512 00:34:37,158 --> 00:34:38,868 Sí, lo es. 513 00:34:38,868 --> 00:34:40,369 Tengo que pelear ahora. 514 00:34:40,369 --> 00:34:41,871 No, Tory. 515 00:34:41,871 --> 00:34:46,000 Yo también quiero pelear, pero esto no está bien. 516 00:34:46,000 --> 00:34:48,461 Senséi Lawrence, ayúdame, por favor. 517 00:34:49,087 --> 00:34:50,463 No depende de nosotros. 518 00:34:50,463 --> 00:34:52,673 - Quiere pelear. Que pelee. - Johnny. 519 00:34:54,008 --> 00:34:56,344 Ya veremos cómo elegir a la capitana. 520 00:34:56,344 --> 00:34:58,137 ¿Ya veremos? No. 521 00:34:58,137 --> 00:35:00,556 ¡No! ¡No entiende! 522 00:35:00,556 --> 00:35:02,642 ¡Ninguno de ustedes entiende! 523 00:35:03,518 --> 00:35:06,187 Mi mamá hubiera querido esto. Si no peleo... 524 00:35:06,729 --> 00:35:09,524 Debo hacerlo. Debo hacerlo por ella. 525 00:35:09,524 --> 00:35:10,650 Debo pelear. 526 00:35:10,650 --> 00:35:12,443 Tory, tomémonos un segundo y... 527 00:35:12,443 --> 00:35:13,528 - No. - Respira. 528 00:35:13,528 --> 00:35:15,696 Sé lo que sientes, ¿sí? 529 00:35:15,696 --> 00:35:18,449 Pero no estás en condiciones de decidir. 530 00:35:18,449 --> 00:35:20,576 - ¡Solo defiende a su hija! - No. 531 00:35:20,576 --> 00:35:23,079 ¡Llegado el momento, la elegirán a ella! 532 00:35:23,079 --> 00:35:24,664 No, no es así, Tory. 533 00:35:24,664 --> 00:35:26,082 Somos imparciales. 534 00:35:26,082 --> 00:35:28,209 - ¿Están seguros? - Johnny. 535 00:35:30,837 --> 00:35:32,338 ¿Quieren parar la pelea? 536 00:35:33,005 --> 00:35:34,799 De acuerdo. Se acabó. 537 00:35:37,593 --> 00:35:39,137 - ¿Adónde vas? - ¡Se acabó! 538 00:35:45,226 --> 00:35:47,520 Genial. Perdiste a una de las mejores. 539 00:35:47,520 --> 00:35:50,189 - ¿Por qué no me apoyaste? - ¡Quería pelear! 540 00:35:50,189 --> 00:35:53,818 - Acaba de morir su mamá. ¿Qué dices? - ¡Lo está asimilando! 541 00:35:54,569 --> 00:35:57,655 Cuando mi mamá murió, solo quería luchar. 542 00:35:57,655 --> 00:36:00,032 Me habría ayudado, y a ella también. 543 00:36:00,032 --> 00:36:02,201 No les enseñamos a luchar con ira. 544 00:36:02,201 --> 00:36:04,495 Ese no es el estilo Miyagi-Do. 545 00:36:04,495 --> 00:36:07,665 Por favor. Estoy harto de escuchar ese nombre. 546 00:36:07,665 --> 00:36:10,835 Actúas como si Miyagi fuera un ángel perfecto. 547 00:36:10,835 --> 00:36:12,044 Pero no lo era. 548 00:36:12,879 --> 00:36:14,964 Me enteré de su cajita de secretos. 549 00:36:15,673 --> 00:36:17,925 El señor Miyagi mentía y robaba. 550 00:36:19,594 --> 00:36:20,928 Mierda. Johnny, no... 551 00:36:22,388 --> 00:36:23,389 - Perdón. - ¡No! 552 00:36:26,142 --> 00:36:29,270 Los entrenaré contigo para el torneo, pero por ellos. 553 00:36:30,062 --> 00:36:31,022 No por ti. 554 00:36:31,522 --> 00:36:32,648 No por este dojo. 555 00:36:33,191 --> 00:36:34,025 Por ellos. 556 00:36:35,193 --> 00:36:36,569 Pero cuando ganemos, 557 00:36:37,904 --> 00:36:38,863 esto se termina. 558 00:36:40,698 --> 00:36:41,616 Y para siempre. 559 00:36:46,537 --> 00:36:50,208 Entrenar para el Sekai Taikai ha sido duro para todos nosotros. 560 00:36:50,208 --> 00:36:52,001 Pero ya terminamos. 561 00:36:52,835 --> 00:36:55,213 Aunque la mayoría no irá a Barcelona, 562 00:36:56,214 --> 00:36:58,341 nos acompañarán en espíritu. 563 00:36:59,884 --> 00:37:01,886 Como Tory no viajará con nosotros, 564 00:37:03,012 --> 00:37:04,931 Halcón la reemplazará. 565 00:37:15,733 --> 00:37:18,694 Ustedes seis lucharán por Miyagi-Do. 566 00:37:19,403 --> 00:37:22,156 Será el desafío más duro que hayan enfrentado. 567 00:37:22,740 --> 00:37:26,244 Y para ganar, necesitaremos apoyarnos unos a otros. 568 00:37:26,786 --> 00:37:28,037 Entre todos. 569 00:37:28,871 --> 00:37:29,872 Como equipo. 570 00:37:32,333 --> 00:37:33,584 Capitanes, al frente. 571 00:37:36,879 --> 00:37:40,508 Chris, trae las bandas de capitanes del Sekai Taikai. 572 00:37:45,137 --> 00:37:48,683 SEKAI TAIKAI LO MEJOR DE LO MEJOR 573 00:38:17,628 --> 00:38:18,963 Papá, ¿qué pasa? 574 00:38:35,771 --> 00:38:38,274 ¿El señor Miyagi peleó en el Sekai Taikai? 575 00:38:57,960 --> 00:39:02,131 BARCELONA, ESPAÑA 576 00:39:02,131 --> 00:39:04,133 SEKAI TAIKAI LO MEJOR DE LO MEJOR 577 00:41:14,472 --> 00:41:16,390 Que comience el juego. 578 00:42:44,436 --> 00:42:46,355 Subtítulos: Sofía Gauthier Aprea