1 00:00:16,933 --> 00:00:23,355 Deltagere, senseier, sponsorer, ærede gæster, velkommen til Barcelona, 2 00:00:23,356 --> 00:00:27,609 årets værtsby for verdens største karateturnering, 3 00:00:27,610 --> 00:00:30,905 Sekai Taikai. 4 00:00:38,455 --> 00:00:41,499 Sekai Taikai har en lang og righoldig fortid. 5 00:00:42,208 --> 00:00:47,504 Er I her, er det, fordi I har alt, Sekai Taikai står for. 6 00:00:47,505 --> 00:00:50,799 Lederevner, respekt og sportsånd. 7 00:00:50,800 --> 00:00:53,762 Vil holdlederne træde frem og binde pandebåndet? 8 00:01:10,153 --> 00:01:16,325 Holdledere, I kan få den ære at dyste i vinderfinalen på TV. 9 00:01:16,326 --> 00:01:17,826 Men det sker kun, 10 00:01:17,827 --> 00:01:21,371 hvis jeres dojo klarer sig godt nok i holddisciplinerne 11 00:01:21,372 --> 00:01:23,332 til at være blandt de fire finalister. 12 00:01:23,333 --> 00:01:28,505 Når turneringen er slut, tæller vi alle jeres dojoers point sammen. 13 00:01:29,005 --> 00:01:33,425 Den dojo, der har flest point, vinder Sekai Taikai. 14 00:01:33,426 --> 00:01:35,427 - Vi starter i morgen. - Vidste du det? 15 00:01:35,428 --> 00:01:37,012 - Og alt tæller. - Nej. 16 00:01:37,013 --> 00:01:39,807 - Disciplinerne er hemmelige. - Jeg vidste intet. 17 00:01:39,808 --> 00:01:43,645 Men i dag skal I nyde værtsbyen og møde nye venner. 18 00:01:44,354 --> 00:01:45,730 Eller fjender. 19 00:01:50,401 --> 00:01:53,237 Vi har arrangeret en udflugt for deltagerne. 20 00:01:53,238 --> 00:01:57,616 Og for senseierne er der cocktails med vores sponsorer, 21 00:01:57,617 --> 00:02:01,078 der tæller nogle af verdens bedste kampsportsnavne. 22 00:02:01,079 --> 00:02:04,582 Det er en smuk dag at gøre et godt første indtryk. 23 00:02:05,583 --> 00:02:08,377 Så nyd det, 24 00:02:08,378 --> 00:02:13,133 for i morgen vil jeres liv ændre sig. 25 00:02:14,342 --> 00:02:15,259 Held og lykke. 26 00:02:15,260 --> 00:02:19,222 Velkommen til Sekai Taikai! 27 00:02:44,414 --> 00:02:48,208 {\an8}Okay, hent nøglerne til værelserne. Få alle installeret, okay? 28 00:02:48,209 --> 00:02:50,420 {\an8}Vi betaler chaufføren. Gå bare. 29 00:02:53,089 --> 00:02:56,384 {\an8}Sikke noget lort. Det er din skyld, Tory er her. 30 00:02:56,968 --> 00:02:59,636 {\an8}Er det min skyld efter alt det, vi lige så? 31 00:02:59,637 --> 00:03:01,847 {\an8}Torys mor døde. Du sagde, hun skulle kæmpe. 32 00:03:01,848 --> 00:03:05,017 {\an8}Du nærede hendes vrede. Selvfølgelig gik hun til Kreese! 33 00:03:05,018 --> 00:03:08,187 {\an8}Glem det. Kreese har ikke en chance. 34 00:03:08,188 --> 00:03:10,105 {\an8}Ja, det skal nok løse alting. 35 00:03:10,106 --> 00:03:13,859 {\an8}Laver du dit sædvanlige pis her, smider de os ud. 36 00:03:13,860 --> 00:03:17,989 {\an8}Cobra Kai er en af 16 dojoer. Det er ikke bare "os mod dem". 37 00:03:18,489 --> 00:03:21,742 {\an8}- Påvirker Kreese os, har vi jo tabt. - Vi taber ikke. 38 00:03:21,743 --> 00:03:24,077 {\an8}- Jeg kringler ham. - Nej, du gør ikke. 39 00:03:24,078 --> 00:03:26,663 {\an8}Du er Miyagi-Do-sensei. Er du med? 40 00:03:26,664 --> 00:03:28,999 {\an8}Det er ikke ideelt, men vi holder sammen. 41 00:03:29,000 --> 00:03:32,253 {\an8}Nej. Vi er samme sted, men ikke sammen. 42 00:03:34,631 --> 00:03:36,257 {\an8}Hvilket værelse vil I have? 43 00:03:37,008 --> 00:03:38,675 {\an8}Jeg deler med dig. 44 00:03:38,676 --> 00:03:42,472 {\an8}- Robby og jeg ville ellers... - Nej. Jeg deler med El Serpiente. 45 00:03:43,014 --> 00:03:44,181 {\an8}Du prutter i søvne. 46 00:03:44,182 --> 00:03:47,768 {\an8}Niksen. "Den, der fisen lugte kan, det er fisens ejermand." 47 00:03:47,769 --> 00:03:50,145 {\an8}- "Den, der sagde disse ord..." - Du rimer også. 48 00:03:50,146 --> 00:03:52,397 {\an8}- Du rimede først. - Og så rimede du. 49 00:03:52,398 --> 00:03:54,524 {\an8}Godt, vi ikke er drenge. 50 00:03:54,525 --> 00:03:56,736 {\an8}Du er sådan en hykler! Hvad? 51 00:03:57,237 --> 00:03:58,237 {\an8}Er du okay? 52 00:03:58,238 --> 00:04:01,324 {\an8}- Du rimede først. - Hvad laver Tory hos Cobra Kai? 53 00:04:02,075 --> 00:04:03,493 {\an8}Er det ikke anderledes nu? 54 00:04:07,789 --> 00:04:10,208 {\an8}I er altså den kendte Miyagi-Do. 55 00:04:10,792 --> 00:04:14,379 {\an8}Vi har hørt om jer, men jeg fatter ikke hvorfor. 56 00:04:15,838 --> 00:04:17,257 {\an8}I ser ikke ud af meget. 57 00:04:18,258 --> 00:04:19,092 {\an8}Nå? 58 00:04:20,009 --> 00:04:22,261 {\an8}Bare vent, til vi skal kæmpe. 59 00:04:22,262 --> 00:04:24,972 {\an8}Drop det. Det er de ikke værd. 60 00:04:24,973 --> 00:04:28,685 {\an8}Robby har ret. Glem dem. Det er bare en skod-dojo. 61 00:04:33,564 --> 00:04:34,983 {\an8}Tory. Vent lige! 62 00:04:46,494 --> 00:04:48,621 {\an8}- Skal vi være bekymrede? - Nej. 63 00:04:49,706 --> 00:04:52,500 {\an8}- Robby er okay. - Det ville jeg ikke være. 64 00:04:54,377 --> 00:04:55,210 {\an8}Hvad? 65 00:04:55,211 --> 00:04:57,796 {\an8}Det lyder ret anspændt derovre. 66 00:04:57,797 --> 00:05:02,426 {\an8}Skal jeg komme og glatte ud? Måske tage lidt på stranden? 67 00:05:02,427 --> 00:05:05,137 {\an8}Du ville nok være bedre til det end os. 68 00:05:05,138 --> 00:05:09,308 {\an8}Jeg har ikke talt med Chozen. Han kommer nok, når der er cocktails. 69 00:05:09,309 --> 00:05:13,270 {\an8}Cocktails? Det lyder godt nok frygteligt. 70 00:05:13,271 --> 00:05:14,938 {\an8}Det er ren forretning. 71 00:05:14,939 --> 00:05:19,484 {\an8}At møde sponsorerne er min chance for at promovere Miyagi-Do. 72 00:05:19,485 --> 00:05:22,613 {\an8}Skru op for sælgercharmen. Det klarer du som en mis. 73 00:05:23,865 --> 00:05:25,782 {\an8}Min haveslange har bedre vandtryk. 74 00:05:25,783 --> 00:05:27,576 {\an8}Der har vi din makker... 75 00:05:27,577 --> 00:05:30,955 {\an8}Bruseren nyser nærmest bare. Jeg ringer til receptionen. 76 00:05:34,208 --> 00:05:37,920 {\an8}Nej! Der er sensorer, så flytter du dem, skal vi betale for dem. 77 00:05:38,755 --> 00:05:40,297 {\an8}Otte dollar for en øl? 78 00:05:40,298 --> 00:05:42,967 {\an8}- Otte euro. Som er ni dollar. - Ni? 79 00:05:43,676 --> 00:05:48,723 {\an8}Hallo? Necesito nuevo cabeza de... brusebad. Hvordan siger man... 80 00:05:49,223 --> 00:05:50,766 {\an8}Sagde du "shit, du"? 81 00:05:50,767 --> 00:05:52,643 {\an8}Det her er bedre end TV. 82 00:06:00,485 --> 00:06:02,612 {\an8}Kom så! Busserne kører nu. 83 00:06:03,488 --> 00:06:04,863 Jeg skal ikke på tur. 84 00:06:04,864 --> 00:06:08,618 - Dit hold venter. - Jeg skal ikke med noget hold. 85 00:06:10,119 --> 00:06:11,162 Nu hører du her! 86 00:06:11,662 --> 00:06:14,873 Jeg vil og ville ikke have dig med på holdet. 87 00:06:14,874 --> 00:06:18,044 Men det er jeg. Så I havde intet bedre valg. 88 00:06:18,878 --> 00:06:23,673 Jeg så straks dit potentiale, men jeg så også, du er en rotte. 89 00:06:23,674 --> 00:06:28,178 Du piber og distraheres af loyalitet og din kæreste. 90 00:06:28,179 --> 00:06:31,391 - Og af, at du brækkede min hånd. - Den brækkede du selv. 91 00:06:32,266 --> 00:06:35,310 - Jeg vidste, du ikke kan lede. - Det vil jeg heller ikke. 92 00:06:35,311 --> 00:06:37,814 Jeg blev holdleder for at kæmpe som den sidste. 93 00:06:38,481 --> 00:06:40,733 Og tabe som den sidste. 94 00:06:47,949 --> 00:06:49,784 Vi har intet at tale om. 95 00:06:52,286 --> 00:06:53,788 Jeg ved godt, det er svært. 96 00:06:55,873 --> 00:06:57,625 Men du valgte rigtigt. 97 00:06:58,501 --> 00:07:00,628 Din mor ville være stolt. 98 00:07:01,462 --> 00:07:02,337 Det håber jeg. 99 00:07:02,338 --> 00:07:03,631 Det ved jeg. 100 00:07:04,882 --> 00:07:06,967 Du behøver ikke kunne lide holdet. 101 00:07:06,968 --> 00:07:11,764 Nogle gange må man tækkes andre for at få, hvad man vil have. 102 00:07:18,604 --> 00:07:20,230 Gid de serverer noget mad. 103 00:07:20,231 --> 00:07:23,317 Koncentrer dig nu om ikke at gå amok på Kreese. 104 00:07:24,152 --> 00:07:26,486 Siger ham, der slog Silver midt i et arrangement. 105 00:07:26,487 --> 00:07:30,575 Jeg skubbede kun, og han faldt. Det var ikke... Hvem har sagt det? 106 00:07:31,075 --> 00:07:33,618 Taler du med sponsorerne, så husk... 107 00:07:33,619 --> 00:07:36,830 Miyagi-Do hele vejen. Drop den dumme amerikaner. 108 00:07:36,831 --> 00:07:37,748 Fint. 109 00:07:38,249 --> 00:07:41,210 Jeg er okay, bare jeg får noget spansk chimichanga. 110 00:07:46,674 --> 00:07:50,552 Miyagi-Do deltager ellers ikke som dojo i konkurrencer. 111 00:07:50,553 --> 00:07:55,475 Som min senseis første elev er det en ære at dele hans lærdom med eleverne. 112 00:08:06,277 --> 00:08:07,903 Halløj. Én per person. 113 00:08:07,904 --> 00:08:08,945 Hvad? 114 00:08:08,946 --> 00:08:11,782 - Du tog de to sidste bøffer. - Den ene er til min ven. 115 00:08:12,366 --> 00:08:17,621 - Og jeg kan tage så meget, jeg vil. - Og jeg har ret til at stoppe dig. 116 00:08:17,622 --> 00:08:19,956 Det må du undskylde. 117 00:08:19,957 --> 00:08:21,292 Undskyld mig lige. 118 00:08:23,920 --> 00:08:26,213 Har du glemt, hvad vi talte om? 119 00:08:26,214 --> 00:08:28,924 - Han er sikkert sponsor. - Han hugger bøffer. 120 00:08:28,925 --> 00:08:30,550 Så lad ham hugge dem. 121 00:08:30,551 --> 00:08:35,097 - Vi må ikke forpurre vores chancer her. - Okay. 122 00:08:44,398 --> 00:08:47,692 Smil og sig: "Barcelona". 123 00:08:47,693 --> 00:08:49,486 En, to, tre. 124 00:08:49,487 --> 00:08:50,947 - Barcelona. - Barcelona. 125 00:08:51,697 --> 00:08:53,823 Højere. Barcelona! 126 00:08:53,824 --> 00:08:55,283 - Barcelona! - Barcelona! 127 00:08:55,284 --> 00:08:57,244 Sexet. Kom så... 128 00:08:57,245 --> 00:09:00,372 De gør alt for at vise, at lederne er noget særligt. 129 00:09:00,373 --> 00:09:01,790 Ja, det kan jeg se. 130 00:09:01,791 --> 00:09:04,752 Det virker, som om alle kender hinanden. 131 00:09:06,587 --> 00:09:08,338 Vi kan afgøre det her og nu! 132 00:09:08,339 --> 00:09:10,215 Og de er vist ikke venner. 133 00:09:10,216 --> 00:09:15,846 Måske er det som i spjældet. Pand den stærkeste en med det samme. 134 00:09:16,514 --> 00:09:19,725 Ja, der er mange hårde børster. 135 00:09:22,687 --> 00:09:23,895 Smil. Mere. 136 00:09:23,896 --> 00:09:26,023 Nogle af fyrene er søde, ikke? 137 00:09:30,653 --> 00:09:32,113 Okay, vis mig tungen. 138 00:09:32,613 --> 00:09:34,739 En, to, tre. Mere sexet. 139 00:09:34,740 --> 00:09:36,158 Du har vist scoret. 140 00:09:38,286 --> 00:09:39,119 Og et til. 141 00:09:39,120 --> 00:09:41,163 Smil, deromme bagved. 142 00:09:41,664 --> 00:09:43,040 Vis lidt følelser. 143 00:09:44,250 --> 00:09:45,417 Vi tager et til. 144 00:09:45,418 --> 00:09:47,294 Glem det. Vi er færdige. 145 00:09:47,295 --> 00:09:49,380 Nu gør hun det igen. 146 00:09:50,506 --> 00:09:51,924 Holdleder, min bare røv. 147 00:10:03,769 --> 00:10:06,438 Mit firma leder altid efter nye partnere. 148 00:10:06,439 --> 00:10:09,649 Vi står for de internationale licenser til dojoer 149 00:10:09,650 --> 00:10:12,611 og for det officielle Sekai Taikai-udstyr. 150 00:10:12,612 --> 00:10:18,743 Det minder mig om noget. Ved du, hvor gammelt det her er? 151 00:10:22,288 --> 00:10:27,710 Designet lader til at være fra 1950'erne. Måske endda 1940'erne. 152 00:10:29,003 --> 00:10:31,254 Hvor har du det fra, sensei LaRusso? 153 00:10:31,255 --> 00:10:34,549 De der pandebånd finder man jo ikke på eBay. 154 00:10:34,550 --> 00:10:36,135 Det tilhørte min sensei. 155 00:10:36,969 --> 00:10:37,970 Sikken historie. 156 00:10:39,430 --> 00:10:40,473 Ja, sikkert. 157 00:10:46,395 --> 00:10:49,440 - Hvad er de lavet af? - De er af akryl. 158 00:10:53,486 --> 00:10:56,696 Det gør mindre ondt. Det må I arbejde mere på. 159 00:10:56,697 --> 00:10:59,784 Alle Sekai Taikai-vindere har godkendt dem. 160 00:11:00,576 --> 00:11:03,578 Er det modellerne? Mine dojo-elever er meget pænere. 161 00:11:03,579 --> 00:11:06,665 - Her er nogle billeder. - Det er ikke kriterierne. 162 00:11:06,666 --> 00:11:09,167 Kun vinderne får sponsormuligheder. 163 00:11:09,168 --> 00:11:13,047 Er det 50 dask om dagen for at lave lidt porno? 164 00:11:13,631 --> 00:11:16,299 Jeg har været model. Det ender altid galt. 165 00:11:16,300 --> 00:11:20,638 Nej. Vi betaler de bedste dojoer og vinderne godt. 166 00:11:22,014 --> 00:11:23,307 Betaler I for college? 167 00:11:24,141 --> 00:11:25,810 Ja. Og mere til. 168 00:11:26,769 --> 00:11:29,354 Sensei Lawrence fra Miyagi-Do Karate. 169 00:11:29,355 --> 00:11:32,650 Etableret dojo med diversitet, inklusivitet og alt det gejl. 170 00:11:33,484 --> 00:11:36,112 Vores elever ville gavne jeres brand. 171 00:11:36,612 --> 00:11:38,279 Det er fint håndværk. 172 00:11:38,280 --> 00:11:41,951 - Pas på. Den er skarp. - Bare rolig. 173 00:11:42,660 --> 00:11:44,369 Jeg kender mine klinger. 174 00:11:44,370 --> 00:11:45,454 Jeg har selv en... 175 00:11:47,248 --> 00:11:48,165 ...ved hånden. 176 00:11:48,666 --> 00:11:50,667 Imponerende eunjangdo. 177 00:11:50,668 --> 00:11:55,463 Ja, der er både stor sentimental og historisk værdi, 178 00:11:55,464 --> 00:11:58,466 men den er dødbringende i de forkerte hænder. 179 00:11:58,467 --> 00:12:00,094 Eller i de rette. 180 00:12:03,305 --> 00:12:05,682 Ét svirp kunne klare det lige så hurtigt. 181 00:12:05,683 --> 00:12:09,603 - Tja... - De fleste ville nok foretrække kniven. 182 00:12:10,354 --> 00:12:11,604 Hvad tror du? 183 00:12:11,605 --> 00:12:14,817 Våbnet er ikke afgørende, men den, der holder det, er. 184 00:12:31,917 --> 00:12:34,044 Vil du undgå mig under hele turneringen? 185 00:12:35,629 --> 00:12:36,464 Nej. 186 00:12:37,047 --> 00:12:38,965 Hvad skal jeg sige? 187 00:12:38,966 --> 00:12:40,509 Jeg har jo valgt. 188 00:12:41,093 --> 00:12:43,012 Du kunne godt have sagt det. 189 00:12:43,596 --> 00:12:46,766 Det ville jeg, men så havde du talt mig fra det. 190 00:12:48,142 --> 00:12:52,772 Var det det her, Kreese opsøgte dig om? Han udnytter dig. Ved du godt det? 191 00:12:53,522 --> 00:12:55,815 Han hjalp dig, da du ikke havde andet valg. 192 00:12:55,816 --> 00:12:59,819 Okay, men du har valg nu. Eller... Det havde du. 193 00:12:59,820 --> 00:13:00,738 Hvilke valg? 194 00:13:01,447 --> 00:13:04,115 Jeg havde aldrig fået en fair chance hos Miyagi-Do. 195 00:13:04,116 --> 00:13:07,285 Sam var altid lederen. De ville bare retfærdiggøre det. 196 00:13:07,286 --> 00:13:09,288 Det passer ikke. Hør her. 197 00:13:12,917 --> 00:13:14,627 Jeg ved, du har valgt. 198 00:13:16,879 --> 00:13:18,714 Jeg ved også, det ikke var let. 199 00:13:19,423 --> 00:13:21,550 Og jeg kondolerer med din mor. 200 00:13:25,221 --> 00:13:26,931 Du sagde, vi holdt sammen. 201 00:13:29,642 --> 00:13:31,519 Det kan vi ikke tale om nu. 202 00:13:32,061 --> 00:13:32,895 Tory... 203 00:13:40,486 --> 00:13:44,489 Vlad! 204 00:13:44,490 --> 00:13:45,907 Hvad fanden sker der? 205 00:13:45,908 --> 00:13:48,369 Vlad! 206 00:13:49,954 --> 00:13:51,247 For pokker! 207 00:13:55,251 --> 00:13:56,961 Ikke engang tæt på. 208 00:13:57,795 --> 00:13:59,129 Ingen kan slå mig. 209 00:13:59,713 --> 00:14:01,382 Team USA. 210 00:14:02,341 --> 00:14:05,678 Alle ved, at USA er bedst til alt, ikke? 211 00:14:08,055 --> 00:14:09,264 Så lad os se! 212 00:14:09,265 --> 00:14:14,561 USA! 213 00:14:14,562 --> 00:14:16,271 - Kom så! - USA! 214 00:14:16,272 --> 00:14:19,358 - Er I bange? Kom nu! - USA! 215 00:14:20,526 --> 00:14:24,237 Det er virkelig mystisk. Nævnte han det aldrig for dig? 216 00:14:24,238 --> 00:14:25,823 Nej, aldrig. 217 00:14:27,241 --> 00:14:28,199 Er det blod? 218 00:14:28,200 --> 00:14:30,828 Turneringerne var endnu voldsommere dengang. 219 00:14:32,955 --> 00:14:37,041 Der er en, der måske ved noget om det. Master Serrano. 220 00:14:37,042 --> 00:14:38,918 Hvem er det? 221 00:14:38,919 --> 00:14:41,755 Serrano. Legendarisk vinder. 222 00:14:42,548 --> 00:14:43,966 Det ved alle. 223 00:14:44,842 --> 00:14:48,136 Det navn har jeg ikke hørt længe. Lever han endnu? 224 00:14:48,137 --> 00:14:51,681 Vi har ikke set ham i et par år, men han lever stadig. 225 00:14:51,682 --> 00:14:54,684 Han boede engang her i Barcelona. 226 00:14:54,685 --> 00:14:57,812 Lad mig prøve at få et nummer eller en adresse. 227 00:14:57,813 --> 00:15:01,650 Det ville være fantastisk. Jeg vil rigtig gerne tale med ham. 228 00:15:03,027 --> 00:15:04,152 Finde nogle svar. 229 00:15:04,153 --> 00:15:06,155 Hvad laver du her? 230 00:15:06,739 --> 00:15:09,575 Jeg har et par høns at plukke. 231 00:15:10,409 --> 00:15:12,786 Jeg har aldrig været for hård mod dig. 232 00:15:13,662 --> 00:15:16,749 Jeg kan jo lide dig, men alting ændrer sig. 233 00:15:17,583 --> 00:15:21,836 Nu vil jeg lære dig alt om, hvad "ingen nåde" er. 234 00:15:21,837 --> 00:15:23,504 - Nå? - Nemlig. 235 00:15:23,505 --> 00:15:27,593 - Og hvis jeg sladrer om dig og fængslet? - De droppede alle anklager. 236 00:15:28,469 --> 00:15:31,305 Hvem vil også lægge sig ud med en veteran med PTSD, 237 00:15:31,972 --> 00:15:34,807 når han er uskyldig i det, han blev dømt for? 238 00:15:34,808 --> 00:15:37,394 Når han måtte flygte for at redde livet? 239 00:15:38,354 --> 00:15:40,773 Selvforsvar kan være mange ting. 240 00:15:41,273 --> 00:15:44,193 Men det ved du godt, for du er trods alt... 241 00:15:45,903 --> 00:15:47,237 ...Miyagi-Do. 242 00:15:47,947 --> 00:15:50,324 Nu stopper I to altså. 243 00:15:51,951 --> 00:15:56,329 Jeg sagde til din medarbejder, at jeg ville tale med hans chef. 244 00:15:56,330 --> 00:16:00,668 Hør her. Det der er unødvendigt. Der er for meget på spil for alle. 245 00:16:01,168 --> 00:16:04,505 Tværtimod. Nogle af os har intet at miste. 246 00:16:05,381 --> 00:16:08,550 Men det har du, LaRusso. Du har en del at miste. 247 00:16:09,301 --> 00:16:13,179 Der er meget, der kan blive taget fra dig. 248 00:16:13,180 --> 00:16:15,723 - Står du og truer mig, din nar? - Kom bare. 249 00:16:15,724 --> 00:16:18,101 - Okay, stop så. - Nallerne væk. 250 00:16:18,102 --> 00:16:19,645 Må jeg se dit badge? 251 00:16:22,564 --> 00:16:24,733 Jeg er fra Miyagi-Do. 252 00:16:25,317 --> 00:16:28,153 Lær navnet. Miyagi-Do Karate. 253 00:16:29,154 --> 00:16:29,988 Han er fuld. 254 00:16:29,989 --> 00:16:31,991 Miyagi-Do! 255 00:16:34,159 --> 00:16:35,243 Gode mand! 256 00:16:35,244 --> 00:16:38,122 - Ja? - Long Island Iced Tea, ikke? 257 00:16:38,956 --> 00:16:43,127 To af dem. En til den her og en til den her. 258 00:16:43,627 --> 00:16:44,461 Dobbelt op! 259 00:16:48,590 --> 00:16:49,967 Det er en dum idé. 260 00:16:50,551 --> 00:16:52,260 "Som i spjældet", ikke? 261 00:16:52,261 --> 00:16:56,180 - Det sagde du. - Nej, og jeg er helt uenig i det her. 262 00:16:56,181 --> 00:16:57,725 Det her er for dumt. 263 00:16:58,350 --> 00:16:59,559 - Jeg sagde det. - Ja, ja. 264 00:16:59,560 --> 00:17:00,477 Yo! 265 00:17:01,270 --> 00:17:03,814 Er du virkelig dojoens bedste? 266 00:17:04,398 --> 00:17:09,028 - Jeg kan i hvert fald banke dig. - Du er ikke engang holdleder. 267 00:17:09,737 --> 00:17:11,989 - Hvor er han? - Jeg er lige her. 268 00:17:14,575 --> 00:17:15,993 Kom. Vi skrider. 269 00:17:17,828 --> 00:17:19,955 Skrider du altid fra en udfordring? 270 00:17:20,622 --> 00:17:24,209 Eller kun, når din kæreste er på vores hold? 271 00:17:26,837 --> 00:17:27,671 Robby. 272 00:17:28,547 --> 00:17:30,257 Du kan godt. 273 00:17:31,091 --> 00:17:32,176 Vis, hvad du kan. 274 00:17:38,640 --> 00:17:40,100 Skal jeg bare sparke højere? 275 00:17:42,936 --> 00:17:44,521 Er det da for let? 276 00:17:45,314 --> 00:17:47,524 Okay, så lad os vædde om noget. 277 00:17:48,442 --> 00:17:51,070 Vi skiftes til at sparke. 278 00:17:52,029 --> 00:17:54,197 Vinder du, får du mit værelse. 279 00:17:54,198 --> 00:17:57,409 Vinder jeg, får jeg dit. 280 00:17:59,578 --> 00:18:00,412 Fint nok. 281 00:18:01,121 --> 00:18:01,955 Robby. 282 00:18:06,502 --> 00:18:10,714 Vædder du om vores værelser? Det er da op til hele holdet. 283 00:18:11,381 --> 00:18:14,093 Jeg vædder ikke. Jeg scorer et ekstra værelse. 284 00:18:15,594 --> 00:18:17,221 Det er at vædde. Han vædder. 285 00:18:25,729 --> 00:18:27,898 Jeg forstår dig godt. 286 00:18:28,857 --> 00:18:30,067 Så er du den eneste. 287 00:18:35,114 --> 00:18:38,032 Hvordan går det hos jer? Hader de mig alle sammen? 288 00:18:38,033 --> 00:18:39,701 De er bekymrede for dig. 289 00:18:40,452 --> 00:18:41,994 Og for Robby. 290 00:18:41,995 --> 00:18:44,665 - Hvad mener du? - Han skal være på toppen. 291 00:18:45,791 --> 00:18:48,043 Og... det her... 292 00:18:49,503 --> 00:18:52,673 Det afleder ham. 293 00:18:56,552 --> 00:18:59,596 Jeg troede ikke, jeg havde andre muligheder. 294 00:19:01,765 --> 00:19:04,560 Men nu jeg er her, ved jeg det ikke. 295 00:19:06,895 --> 00:19:07,896 Devon. 296 00:19:08,564 --> 00:19:09,565 Kom så. 297 00:19:17,156 --> 00:19:17,990 Sam, vent. 298 00:19:28,083 --> 00:19:29,626 Jeg siger ikke undskyld. 299 00:19:30,544 --> 00:19:32,629 Men det her var ikke meningen. 300 00:19:34,339 --> 00:19:36,717 Jeg ved ikke, hvordan det er at miste sin mor. 301 00:19:38,093 --> 00:19:40,304 Og du var under pres, da du valgte. 302 00:19:41,054 --> 00:19:44,266 Det gør altså kun så ondt, fordi... 303 00:19:47,895 --> 00:19:49,188 Er vi ikke venner? 304 00:19:51,273 --> 00:19:53,025 Jeg ville have hjulpet dig. 305 00:19:53,817 --> 00:19:58,070 Gid du havde talt med mig eller måske Robby. 306 00:19:58,071 --> 00:20:01,491 Jamen jeg talte med Robby, da Kreese kontaktede mig. 307 00:20:02,701 --> 00:20:04,620 Men valget måtte jeg selv træffe, 308 00:20:05,454 --> 00:20:09,333 for det ville jo påvirke ham, dig og de andre. 309 00:20:09,875 --> 00:20:14,086 Jeg kan respektere, at du tager ansvaret for dit valg, 310 00:20:14,087 --> 00:20:15,714 også selvom jeg er uenig. 311 00:20:16,215 --> 00:20:18,842 Men når vi to skal kæmpe, 312 00:20:19,509 --> 00:20:20,677 hvornår det end er, 313 00:20:21,595 --> 00:20:22,679 så tøver jeg ikke. 314 00:20:24,056 --> 00:20:25,349 Måske sker det ikke. 315 00:20:27,809 --> 00:20:28,685 Jo, det gør. 316 00:20:36,360 --> 00:20:40,613 - Bare tag godt tilløb. - Russeren før slog for tidligt til. 317 00:20:40,614 --> 00:20:43,407 - Fysikken... - Lad mig. Jeg er god til fysik. 318 00:20:43,408 --> 00:20:45,243 Mit studie har styr på fysikken. 319 00:20:45,244 --> 00:20:46,619 - Mand... - Det ved du. 320 00:20:46,620 --> 00:20:48,454 "Jeg går på MIT." Fedt nok. 321 00:20:48,455 --> 00:20:51,458 - Hold nu op, I to. - Kom nu. 322 00:20:53,961 --> 00:20:54,836 Jeg kan selv. 323 00:21:06,807 --> 00:21:07,808 Pis! 324 00:21:35,711 --> 00:21:36,712 Det er løgn. 325 00:21:48,849 --> 00:21:51,727 Jeg skal nok stille taskerne ud på gangen. 326 00:21:53,854 --> 00:22:00,569 Cobra Kai! 327 00:22:03,947 --> 00:22:06,407 Alt er fint. 328 00:22:06,408 --> 00:22:09,577 Chozen, jeg følger dig hen på dit værelse, ikke? 329 00:22:09,578 --> 00:22:10,537 Kom. 330 00:22:11,455 --> 00:22:12,872 Hvorfor er der ingen bøf? 331 00:22:12,873 --> 00:22:14,790 Hvad er det her for et sted? 332 00:22:14,791 --> 00:22:19,837 Hvor trist, at ikke alle kan repræsentere sporten med respekt. 333 00:22:19,838 --> 00:22:21,255 Lad mig være. 334 00:22:21,256 --> 00:22:25,009 Hvad er der sket? Hvor var du? Hvorfor er du fuld? 335 00:22:25,010 --> 00:22:27,554 Jeg var i Okinawa. 336 00:22:31,266 --> 00:22:33,018 Jeg leder efter Kumiko. 337 00:22:33,643 --> 00:22:35,269 Jeg så en mand i et håndklæde. 338 00:22:35,270 --> 00:22:36,521 Kumi-chan? 339 00:22:38,732 --> 00:22:41,150 Hun er vist i bad. Lad mig tjekke. 340 00:22:41,151 --> 00:22:43,152 Nej! Det behøver du ikke. 341 00:22:43,153 --> 00:22:46,948 En mand i håndklæde? Manden var kun iført håndklæde! 342 00:22:48,241 --> 00:22:50,159 - Okay. - Jeg var klar. 343 00:22:50,160 --> 00:22:53,205 - Jeg havde blomster med. - Hvad for blomster? 344 00:22:53,789 --> 00:22:54,664 Til Kumiko. 345 00:22:58,377 --> 00:23:00,461 Pis. Det her handler om Kukomo. 346 00:23:00,462 --> 00:23:01,922 Jeg havde blomster med. 347 00:23:02,964 --> 00:23:03,924 Jeg havde... 348 00:23:05,509 --> 00:23:06,593 Sådan nogle blomster. 349 00:23:07,552 --> 00:23:09,262 Det er skidt. 350 00:23:13,266 --> 00:23:14,684 - Tag ham. - Jeps. 351 00:23:18,355 --> 00:23:20,773 - Nu kommer du her. - Chozen, kom nu. 352 00:23:20,774 --> 00:23:22,441 Slap af. Alt skal nok gå. 353 00:23:22,442 --> 00:23:24,068 Kumiko! 354 00:23:24,069 --> 00:23:25,362 De herrer. 355 00:23:26,655 --> 00:23:28,573 Jeg tror hellere, I må gå. 356 00:23:35,914 --> 00:23:38,916 - Hvor er det surt! - Det var dumt væddet. 357 00:23:38,917 --> 00:23:41,837 Ja, selvom nogen hævdede, det ikke var at vædde. 358 00:23:42,379 --> 00:23:43,796 Jeg ville jo ikke, vel? 359 00:23:43,797 --> 00:23:47,175 Jeg bad dig holde dig fra Cobra Kai. Det var let nok. 360 00:23:47,884 --> 00:23:49,885 Du gjorde det jo ikke selv. 361 00:23:49,886 --> 00:23:52,639 - Hvad mener du? - Vi så dig tale med Tory. 362 00:23:53,682 --> 00:23:56,267 Hold nu op. Det er hans kæreste. 363 00:23:56,268 --> 00:23:59,938 Ja, og han lever ligesom os med hendes valg. 364 00:24:01,773 --> 00:24:05,235 Det passer ikke helt. Du ved, Kreese talte med Tory. 365 00:24:06,486 --> 00:24:08,363 Hvad? Gjorde du? 366 00:24:08,947 --> 00:24:14,076 Jeg vidste godt, han kontaktede hende, men det var, før hendes mor døde. 367 00:24:14,077 --> 00:24:16,787 Han sagde, Miyagi-Do ikke gav hende en chance. 368 00:24:16,788 --> 00:24:20,291 Hun bad ham skride, så jeg anede ikke, hun ville gøre det her. 369 00:24:20,292 --> 00:24:22,543 Nå? For sådan er Kreese jo! 370 00:24:22,544 --> 00:24:24,921 Han manipulerede jer begge to. 371 00:24:25,630 --> 00:24:27,299 Og du løj for os om det. 372 00:24:30,177 --> 00:24:31,677 Hold nu op. 373 00:24:31,678 --> 00:24:34,681 Det er ikke fair. Jeg løj ikke. 374 00:24:36,850 --> 00:24:37,684 Miguel? 375 00:25:24,481 --> 00:25:26,775 Demetri, for hulan. 376 00:25:27,484 --> 00:25:28,652 Det var ikke mig. 377 00:25:30,362 --> 00:25:31,696 Du løfter ikke dynen. 378 00:25:54,469 --> 00:25:55,554 Kumiko. 379 00:26:23,790 --> 00:26:24,624 Hej. 380 00:26:25,625 --> 00:26:27,669 Kan vi tale sammen nu? 381 00:26:36,845 --> 00:26:38,680 Det tror jeg ikke. 382 00:26:39,514 --> 00:26:41,099 Jeg gør det værre for dig. 383 00:26:42,142 --> 00:26:46,187 - Nej, det er fint nok. - Nej, det er ikke. Og derfor... 384 00:26:47,856 --> 00:26:50,692 Lad os fokusere på karate, mens vi er her, ikke? 385 00:26:52,902 --> 00:26:54,112 Hvad mener du? 386 00:26:54,696 --> 00:27:00,660 Vores bedste er holdets bedste og omvendt. Jeg tager ansvaret for at være her. 387 00:27:02,829 --> 00:27:06,332 Slår vi så op? 388 00:27:06,333 --> 00:27:08,043 Nej, det er bare... 389 00:27:09,377 --> 00:27:10,211 ...en pause. 390 00:27:11,171 --> 00:27:12,504 Det er det bedste. 391 00:27:12,505 --> 00:27:16,217 Men jeg ønsker stadig, at vi begge to vinder, ikke? 392 00:27:18,011 --> 00:27:20,763 - Stol nu bare på mig. - Jeg ville hjælpe dig. 393 00:27:20,764 --> 00:27:22,557 Det ville vi alle sammen. 394 00:27:23,141 --> 00:27:25,851 Men du stoler ikke på Sam, senseierne eller mig. 395 00:27:25,852 --> 00:27:29,230 Du... stoler kun på dig selv. 396 00:27:35,862 --> 00:27:36,946 Held og lykke. 397 00:27:56,299 --> 00:27:57,926 Så er vi klar. 398 00:27:58,802 --> 00:28:00,679 Velkommen til første disciplin. 399 00:28:01,763 --> 00:28:07,560 Jeg håber, I er udhvilede og klar til en ny og enestående disciplin. 400 00:28:08,186 --> 00:28:10,689 Den hedder "krig for holdledere". 401 00:28:11,981 --> 00:28:14,608 Vi sagde jo, holdlederne ville være centrale. 402 00:28:14,609 --> 00:28:18,279 Lad os se, om I kan beskytte dem. 403 00:28:20,365 --> 00:28:24,911 Fire dojoer skal kæmpe. Kun én kan vinde. 404 00:28:25,495 --> 00:28:28,039 Falder I, er I ude. 405 00:28:28,540 --> 00:28:30,917 Falder en af holdlederne, 406 00:28:31,543 --> 00:28:35,255 er hele holdet ude i denne runde. 407 00:28:36,381 --> 00:28:38,508 Jeres grupper står på tavlen. 408 00:28:39,008 --> 00:28:42,679 De er sammensat ved lodtrækning. Vi starter med gruppe A. 409 00:28:49,644 --> 00:28:51,604 Cobra Kai. Typisk. 410 00:28:56,651 --> 00:28:59,486 Vi tager Miyagi-Do først. De er svagest. 411 00:28:59,487 --> 00:29:02,740 Lad dem komme til os. Så kæmper vi mod de andre. 412 00:29:02,741 --> 00:29:05,701 Nej, jeg kender dem. De vil beskytte ægget. 413 00:29:05,702 --> 00:29:08,370 Vi må gå direkte efter holdlederne. 414 00:29:08,371 --> 00:29:13,751 Ti stille. Bare hold dig væk og på benene. 415 00:29:13,752 --> 00:29:15,294 Lad dem komme til os. 416 00:29:15,295 --> 00:29:18,339 Beskyt ægget. Beskyt Sam og Robby. 417 00:29:18,840 --> 00:29:20,299 - Stil mig i front. - Nej. 418 00:29:20,300 --> 00:29:23,886 - Hold dig bagved, og hold fokus. - Selvfølgelig holder jeg fokus. 419 00:29:23,887 --> 00:29:25,555 Du gik fra værelset i går. 420 00:29:27,599 --> 00:29:31,435 Jeg ved, hvad vi gør, men de lytter ikke. Jeg fokuserer kun på at vinde. 421 00:29:31,436 --> 00:29:35,982 Hvorfor taler du med mig? Gør det så. Sørg for, de kun følger dig. 422 00:29:37,525 --> 00:29:38,650 Holdet er dit. 423 00:29:38,651 --> 00:29:42,030 Det er ikke altid kønt, men ingen skal undervurdere os. 424 00:29:42,614 --> 00:29:44,449 Hører I? Nu støtter I hinanden. 425 00:29:46,534 --> 00:29:49,037 Og tør deres smørrede grin af. 426 00:29:50,705 --> 00:29:51,790 Klar? 427 00:29:53,041 --> 00:29:54,124 Hvad laver du? 428 00:29:54,125 --> 00:29:56,168 - Fratager dig valget. - Start! 429 00:29:56,169 --> 00:29:57,170 Beskyt ægget! 430 00:30:06,846 --> 00:30:07,972 Demetri er ude. 431 00:30:09,599 --> 00:30:10,975 Robby, tilbage. 432 00:30:14,646 --> 00:30:17,523 Beskyt Sam. Hun må ikke falde. 433 00:30:17,524 --> 00:30:19,275 Jeg har hænderne fulde. 434 00:30:21,861 --> 00:30:23,112 Jeg har Tory! 435 00:30:24,489 --> 00:30:25,532 Hjælp mig! 436 00:30:28,117 --> 00:30:30,078 Glem ham. Tag holdlederen. 437 00:30:40,839 --> 00:30:43,132 Lee er ude. Hawk, beskyt lederne. 438 00:30:54,018 --> 00:30:55,228 Sov du godt? 439 00:30:55,812 --> 00:30:56,854 Kom så. 440 00:30:56,855 --> 00:30:58,106 Kom nu, Robby! 441 00:31:15,623 --> 00:31:16,875 Du kan godt, Sam. 442 00:31:27,302 --> 00:31:28,386 Miguel, pas på! 443 00:31:33,808 --> 00:31:35,518 - Robby, er du okay? - Jeg har ham. 444 00:32:05,506 --> 00:32:06,882 - Pis. - Miyagi-Dos leder faldt. 445 00:32:06,883 --> 00:32:09,052 - Fandens! - Miyagi-Do er ude! 446 00:32:15,516 --> 00:32:17,517 Det var for let. Kom nu. 447 00:32:17,518 --> 00:32:18,769 Narrøv. 448 00:32:18,770 --> 00:32:22,398 Du gjorde dit bedste, men lederen faldt. 449 00:32:25,234 --> 00:32:27,277 Falchi Della Nottes leder er nede. 450 00:32:27,278 --> 00:32:31,407 De er ude. Kun Cobra Kai og Iron Dragons er med endnu. 451 00:32:32,784 --> 00:32:35,912 - Alle seks står der stadig. - Hvad er din strategi? 452 00:32:36,871 --> 00:32:38,247 Den samme som før. 453 00:32:38,790 --> 00:32:39,831 Vi er i undertal. 454 00:32:39,832 --> 00:32:42,627 Træng igennem til holdlederen. 455 00:32:43,211 --> 00:32:44,045 Okay. 456 00:32:50,760 --> 00:32:51,928 Hvad laver de? 457 00:33:07,735 --> 00:33:11,030 Jeg tager pigen. I to tager ham den store. 458 00:33:15,618 --> 00:33:18,079 Du går lavt. Jeg går højt. 459 00:33:39,017 --> 00:33:42,562 Begge Cobra Kais ledere er nede. Iron Dragons vinder. 460 00:33:53,614 --> 00:33:55,575 Velkommen til Barcelona, din mær. 461 00:34:33,738 --> 00:34:38,534 {\an8}CHAD MCQUEEN 1960-2024 COBRA KAI DØR ALDRIG 462 00:35:09,607 --> 00:35:14,946 Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen