1
00:00:16,933 --> 00:00:23,355
Deltagere, senseier, sponsorer,
ærede gæster, velkommen til Barcelona,
2
00:00:23,356 --> 00:00:27,609
årets værtsby
for verdens største karateturnering,
3
00:00:27,610 --> 00:00:30,905
Sekai Taikai.
4
00:00:38,455 --> 00:00:41,499
Sekai Taikai
har en lang og righoldig fortid.
5
00:00:42,208 --> 00:00:47,504
Er I her, er det, fordi I har alt,
Sekai Taikai står for.
6
00:00:47,505 --> 00:00:50,799
Lederevner, respekt og sportsånd.
7
00:00:50,800 --> 00:00:53,762
Vil holdlederne træde frem
og binde pandebåndet?
8
00:01:10,153 --> 00:01:16,325
Holdledere, I kan få den ære
at dyste i vinderfinalen på TV.
9
00:01:16,326 --> 00:01:17,826
Men det sker kun,
10
00:01:17,827 --> 00:01:21,371
hvis jeres dojo klarer sig
godt nok i holddisciplinerne
11
00:01:21,372 --> 00:01:23,332
til at være blandt de fire finalister.
12
00:01:23,333 --> 00:01:28,505
Når turneringen er slut,
tæller vi alle jeres dojoers point sammen.
13
00:01:29,005 --> 00:01:33,425
Den dojo, der har flest point,
vinder Sekai Taikai.
14
00:01:33,426 --> 00:01:35,427
- Vi starter i morgen.
- Vidste du det?
15
00:01:35,428 --> 00:01:37,012
- Og alt tæller.
- Nej.
16
00:01:37,013 --> 00:01:39,807
- Disciplinerne er hemmelige.
- Jeg vidste intet.
17
00:01:39,808 --> 00:01:43,645
Men i dag skal I nyde værtsbyen
og møde nye venner.
18
00:01:44,354 --> 00:01:45,730
Eller fjender.
19
00:01:50,401 --> 00:01:53,237
Vi har arrangeret
en udflugt for deltagerne.
20
00:01:53,238 --> 00:01:57,616
Og for senseierne
er der cocktails med vores sponsorer,
21
00:01:57,617 --> 00:02:01,078
der tæller nogle af
verdens bedste kampsportsnavne.
22
00:02:01,079 --> 00:02:04,582
Det er en smuk dag
at gøre et godt første indtryk.
23
00:02:05,583 --> 00:02:08,377
Så nyd det,
24
00:02:08,378 --> 00:02:13,133
for i morgen vil jeres liv ændre sig.
25
00:02:14,342 --> 00:02:15,259
Held og lykke.
26
00:02:15,260 --> 00:02:19,222
Velkommen til Sekai Taikai!
27
00:02:44,414 --> 00:02:48,208
{\an8}Okay, hent nøglerne til værelserne.
Få alle installeret, okay?
28
00:02:48,209 --> 00:02:50,420
{\an8}Vi betaler chaufføren. Gå bare.
29
00:02:53,089 --> 00:02:56,384
{\an8}Sikke noget lort.
Det er din skyld, Tory er her.
30
00:02:56,968 --> 00:02:59,636
{\an8}Er det min skyld efter alt det,
vi lige så?
31
00:02:59,637 --> 00:03:01,847
{\an8}Torys mor døde.
Du sagde, hun skulle kæmpe.
32
00:03:01,848 --> 00:03:05,017
{\an8}Du nærede hendes vrede.
Selvfølgelig gik hun til Kreese!
33
00:03:05,018 --> 00:03:08,187
{\an8}Glem det. Kreese har ikke en chance.
34
00:03:08,188 --> 00:03:10,105
{\an8}Ja, det skal nok løse alting.
35
00:03:10,106 --> 00:03:13,859
{\an8}Laver du dit sædvanlige pis her,
smider de os ud.
36
00:03:13,860 --> 00:03:17,989
{\an8}Cobra Kai er en af 16 dojoer.
Det er ikke bare "os mod dem".
37
00:03:18,489 --> 00:03:21,742
{\an8}- Påvirker Kreese os, har vi jo tabt.
- Vi taber ikke.
38
00:03:21,743 --> 00:03:24,077
{\an8}- Jeg kringler ham.
- Nej, du gør ikke.
39
00:03:24,078 --> 00:03:26,663
{\an8}Du er Miyagi-Do-sensei. Er du med?
40
00:03:26,664 --> 00:03:28,999
{\an8}Det er ikke ideelt, men vi holder sammen.
41
00:03:29,000 --> 00:03:32,253
{\an8}Nej. Vi er samme sted, men ikke sammen.
42
00:03:34,631 --> 00:03:36,257
{\an8}Hvilket værelse vil I have?
43
00:03:37,008 --> 00:03:38,675
{\an8}Jeg deler med dig.
44
00:03:38,676 --> 00:03:42,472
{\an8}- Robby og jeg ville ellers...
- Nej. Jeg deler med El Serpiente.
45
00:03:43,014 --> 00:03:44,181
{\an8}Du prutter i søvne.
46
00:03:44,182 --> 00:03:47,768
{\an8}Niksen. "Den, der fisen lugte kan,
det er fisens ejermand."
47
00:03:47,769 --> 00:03:50,145
{\an8}- "Den, der sagde disse ord..."
- Du rimer også.
48
00:03:50,146 --> 00:03:52,397
{\an8}- Du rimede først.
- Og så rimede du.
49
00:03:52,398 --> 00:03:54,524
{\an8}Godt, vi ikke er drenge.
50
00:03:54,525 --> 00:03:56,736
{\an8}Du er sådan en hykler! Hvad?
51
00:03:57,237 --> 00:03:58,237
{\an8}Er du okay?
52
00:03:58,238 --> 00:04:01,324
{\an8}- Du rimede først.
- Hvad laver Tory hos Cobra Kai?
53
00:04:02,075 --> 00:04:03,493
{\an8}Er det ikke anderledes nu?
54
00:04:07,789 --> 00:04:10,208
{\an8}I er altså den kendte Miyagi-Do.
55
00:04:10,792 --> 00:04:14,379
{\an8}Vi har hørt om jer,
men jeg fatter ikke hvorfor.
56
00:04:15,838 --> 00:04:17,257
{\an8}I ser ikke ud af meget.
57
00:04:18,258 --> 00:04:19,092
{\an8}Nå?
58
00:04:20,009 --> 00:04:22,261
{\an8}Bare vent, til vi skal kæmpe.
59
00:04:22,262 --> 00:04:24,972
{\an8}Drop det. Det er de ikke værd.
60
00:04:24,973 --> 00:04:28,685
{\an8}Robby har ret. Glem dem.
Det er bare en skod-dojo.
61
00:04:33,564 --> 00:04:34,983
{\an8}Tory. Vent lige!
62
00:04:46,494 --> 00:04:48,621
{\an8}- Skal vi være bekymrede?
- Nej.
63
00:04:49,706 --> 00:04:52,500
{\an8}- Robby er okay.
- Det ville jeg ikke være.
64
00:04:54,377 --> 00:04:55,210
{\an8}Hvad?
65
00:04:55,211 --> 00:04:57,796
{\an8}Det lyder ret anspændt derovre.
66
00:04:57,797 --> 00:05:02,426
{\an8}Skal jeg komme og glatte ud?
Måske tage lidt på stranden?
67
00:05:02,427 --> 00:05:05,137
{\an8}Du ville nok være bedre til det end os.
68
00:05:05,138 --> 00:05:09,308
{\an8}Jeg har ikke talt med Chozen.
Han kommer nok, når der er cocktails.
69
00:05:09,309 --> 00:05:13,270
{\an8}Cocktails? Det lyder godt nok frygteligt.
70
00:05:13,271 --> 00:05:14,938
{\an8}Det er ren forretning.
71
00:05:14,939 --> 00:05:19,484
{\an8}At møde sponsorerne er
min chance for at promovere Miyagi-Do.
72
00:05:19,485 --> 00:05:22,613
{\an8}Skru op for sælgercharmen.
Det klarer du som en mis.
73
00:05:23,865 --> 00:05:25,782
{\an8}Min haveslange har bedre vandtryk.
74
00:05:25,783 --> 00:05:27,576
{\an8}Der har vi din makker...
75
00:05:27,577 --> 00:05:30,955
{\an8}Bruseren nyser nærmest bare.
Jeg ringer til receptionen.
76
00:05:34,208 --> 00:05:37,920
{\an8}Nej! Der er sensorer, så flytter du dem,
skal vi betale for dem.
77
00:05:38,755 --> 00:05:40,297
{\an8}Otte dollar for en øl?
78
00:05:40,298 --> 00:05:42,967
{\an8}- Otte euro. Som er ni dollar.
- Ni?
79
00:05:43,676 --> 00:05:48,723
{\an8}Hallo? Necesito nuevo cabeza de...
brusebad. Hvordan siger man...
80
00:05:49,223 --> 00:05:50,766
{\an8}Sagde du "shit, du"?
81
00:05:50,767 --> 00:05:52,643
{\an8}Det her er bedre end TV.
82
00:06:00,485 --> 00:06:02,612
{\an8}Kom så! Busserne kører nu.
83
00:06:03,488 --> 00:06:04,863
Jeg skal ikke på tur.
84
00:06:04,864 --> 00:06:08,618
- Dit hold venter.
- Jeg skal ikke med noget hold.
85
00:06:10,119 --> 00:06:11,162
Nu hører du her!
86
00:06:11,662 --> 00:06:14,873
Jeg vil og ville ikke
have dig med på holdet.
87
00:06:14,874 --> 00:06:18,044
Men det er jeg.
Så I havde intet bedre valg.
88
00:06:18,878 --> 00:06:23,673
Jeg så straks dit potentiale,
men jeg så også, du er en rotte.
89
00:06:23,674 --> 00:06:28,178
Du piber og distraheres
af loyalitet og din kæreste.
90
00:06:28,179 --> 00:06:31,391
- Og af, at du brækkede min hånd.
- Den brækkede du selv.
91
00:06:32,266 --> 00:06:35,310
- Jeg vidste, du ikke kan lede.
- Det vil jeg heller ikke.
92
00:06:35,311 --> 00:06:37,814
Jeg blev holdleder
for at kæmpe som den sidste.
93
00:06:38,481 --> 00:06:40,733
Og tabe som den sidste.
94
00:06:47,949 --> 00:06:49,784
Vi har intet at tale om.
95
00:06:52,286 --> 00:06:53,788
Jeg ved godt, det er svært.
96
00:06:55,873 --> 00:06:57,625
Men du valgte rigtigt.
97
00:06:58,501 --> 00:07:00,628
Din mor ville være stolt.
98
00:07:01,462 --> 00:07:02,337
Det håber jeg.
99
00:07:02,338 --> 00:07:03,631
Det ved jeg.
100
00:07:04,882 --> 00:07:06,967
Du behøver ikke kunne lide holdet.
101
00:07:06,968 --> 00:07:11,764
Nogle gange må man tækkes andre
for at få, hvad man vil have.
102
00:07:18,604 --> 00:07:20,230
Gid de serverer noget mad.
103
00:07:20,231 --> 00:07:23,317
Koncentrer dig nu om
ikke at gå amok på Kreese.
104
00:07:24,152 --> 00:07:26,486
Siger ham,
der slog Silver midt i et arrangement.
105
00:07:26,487 --> 00:07:30,575
Jeg skubbede kun, og han faldt.
Det var ikke... Hvem har sagt det?
106
00:07:31,075 --> 00:07:33,618
Taler du med sponsorerne, så husk...
107
00:07:33,619 --> 00:07:36,830
Miyagi-Do hele vejen.
Drop den dumme amerikaner.
108
00:07:36,831 --> 00:07:37,748
Fint.
109
00:07:38,249 --> 00:07:41,210
Jeg er okay, bare jeg får
noget spansk chimichanga.
110
00:07:46,674 --> 00:07:50,552
Miyagi-Do deltager ellers ikke
som dojo i konkurrencer.
111
00:07:50,553 --> 00:07:55,475
Som min senseis første elev er det en ære
at dele hans lærdom med eleverne.
112
00:08:06,277 --> 00:08:07,903
Halløj. Én per person.
113
00:08:07,904 --> 00:08:08,945
Hvad?
114
00:08:08,946 --> 00:08:11,782
- Du tog de to sidste bøffer.
- Den ene er til min ven.
115
00:08:12,366 --> 00:08:17,621
- Og jeg kan tage så meget, jeg vil.
- Og jeg har ret til at stoppe dig.
116
00:08:17,622 --> 00:08:19,956
Det må du undskylde.
117
00:08:19,957 --> 00:08:21,292
Undskyld mig lige.
118
00:08:23,920 --> 00:08:26,213
Har du glemt, hvad vi talte om?
119
00:08:26,214 --> 00:08:28,924
- Han er sikkert sponsor.
- Han hugger bøffer.
120
00:08:28,925 --> 00:08:30,550
Så lad ham hugge dem.
121
00:08:30,551 --> 00:08:35,097
- Vi må ikke forpurre vores chancer her.
- Okay.
122
00:08:44,398 --> 00:08:47,692
Smil og sig: "Barcelona".
123
00:08:47,693 --> 00:08:49,486
En, to, tre.
124
00:08:49,487 --> 00:08:50,947
- Barcelona.
- Barcelona.
125
00:08:51,697 --> 00:08:53,823
Højere. Barcelona!
126
00:08:53,824 --> 00:08:55,283
- Barcelona!
- Barcelona!
127
00:08:55,284 --> 00:08:57,244
Sexet. Kom så...
128
00:08:57,245 --> 00:09:00,372
De gør alt for at vise,
at lederne er noget særligt.
129
00:09:00,373 --> 00:09:01,790
Ja, det kan jeg se.
130
00:09:01,791 --> 00:09:04,752
Det virker, som om alle kender hinanden.
131
00:09:06,587 --> 00:09:08,338
Vi kan afgøre det her og nu!
132
00:09:08,339 --> 00:09:10,215
Og de er vist ikke venner.
133
00:09:10,216 --> 00:09:15,846
Måske er det som i spjældet.
Pand den stærkeste en med det samme.
134
00:09:16,514 --> 00:09:19,725
Ja, der er mange hårde børster.
135
00:09:22,687 --> 00:09:23,895
Smil. Mere.
136
00:09:23,896 --> 00:09:26,023
Nogle af fyrene er søde, ikke?
137
00:09:30,653 --> 00:09:32,113
Okay, vis mig tungen.
138
00:09:32,613 --> 00:09:34,739
En, to, tre. Mere sexet.
139
00:09:34,740 --> 00:09:36,158
Du har vist scoret.
140
00:09:38,286 --> 00:09:39,119
Og et til.
141
00:09:39,120 --> 00:09:41,163
Smil, deromme bagved.
142
00:09:41,664 --> 00:09:43,040
Vis lidt følelser.
143
00:09:44,250 --> 00:09:45,417
Vi tager et til.
144
00:09:45,418 --> 00:09:47,294
Glem det. Vi er færdige.
145
00:09:47,295 --> 00:09:49,380
Nu gør hun det igen.
146
00:09:50,506 --> 00:09:51,924
Holdleder, min bare røv.
147
00:10:03,769 --> 00:10:06,438
Mit firma leder altid efter nye partnere.
148
00:10:06,439 --> 00:10:09,649
Vi står for
de internationale licenser til dojoer
149
00:10:09,650 --> 00:10:12,611
og for det officielle Sekai Taikai-udstyr.
150
00:10:12,612 --> 00:10:18,743
Det minder mig om noget.
Ved du, hvor gammelt det her er?
151
00:10:22,288 --> 00:10:27,710
Designet lader til at være fra 1950'erne.
Måske endda 1940'erne.
152
00:10:29,003 --> 00:10:31,254
Hvor har du det fra, sensei LaRusso?
153
00:10:31,255 --> 00:10:34,549
De der pandebånd
finder man jo ikke på eBay.
154
00:10:34,550 --> 00:10:36,135
Det tilhørte min sensei.
155
00:10:36,969 --> 00:10:37,970
Sikken historie.
156
00:10:39,430 --> 00:10:40,473
Ja, sikkert.
157
00:10:46,395 --> 00:10:49,440
- Hvad er de lavet af?
- De er af akryl.
158
00:10:53,486 --> 00:10:56,696
Det gør mindre ondt.
Det må I arbejde mere på.
159
00:10:56,697 --> 00:10:59,784
Alle Sekai Taikai-vindere
har godkendt dem.
160
00:11:00,576 --> 00:11:03,578
Er det modellerne?
Mine dojo-elever er meget pænere.
161
00:11:03,579 --> 00:11:06,665
- Her er nogle billeder.
- Det er ikke kriterierne.
162
00:11:06,666 --> 00:11:09,167
Kun vinderne får sponsormuligheder.
163
00:11:09,168 --> 00:11:13,047
Er det 50 dask om dagen
for at lave lidt porno?
164
00:11:13,631 --> 00:11:16,299
Jeg har været model. Det ender altid galt.
165
00:11:16,300 --> 00:11:20,638
Nej. Vi betaler de bedste dojoer
og vinderne godt.
166
00:11:22,014 --> 00:11:23,307
Betaler I for college?
167
00:11:24,141 --> 00:11:25,810
Ja. Og mere til.
168
00:11:26,769 --> 00:11:29,354
Sensei Lawrence fra Miyagi-Do Karate.
169
00:11:29,355 --> 00:11:32,650
Etableret dojo med diversitet,
inklusivitet og alt det gejl.
170
00:11:33,484 --> 00:11:36,112
Vores elever ville gavne jeres brand.
171
00:11:36,612 --> 00:11:38,279
Det er fint håndværk.
172
00:11:38,280 --> 00:11:41,951
- Pas på. Den er skarp.
- Bare rolig.
173
00:11:42,660 --> 00:11:44,369
Jeg kender mine klinger.
174
00:11:44,370 --> 00:11:45,454
Jeg har selv en...
175
00:11:47,248 --> 00:11:48,165
...ved hånden.
176
00:11:48,666 --> 00:11:50,667
Imponerende eunjangdo.
177
00:11:50,668 --> 00:11:55,463
Ja, der er både
stor sentimental og historisk værdi,
178
00:11:55,464 --> 00:11:58,466
men den er dødbringende
i de forkerte hænder.
179
00:11:58,467 --> 00:12:00,094
Eller i de rette.
180
00:12:03,305 --> 00:12:05,682
Ét svirp kunne klare det lige så hurtigt.
181
00:12:05,683 --> 00:12:09,603
- Tja...
- De fleste ville nok foretrække kniven.
182
00:12:10,354 --> 00:12:11,604
Hvad tror du?
183
00:12:11,605 --> 00:12:14,817
Våbnet er ikke afgørende,
men den, der holder det, er.
184
00:12:31,917 --> 00:12:34,044
Vil du undgå mig under hele turneringen?
185
00:12:35,629 --> 00:12:36,464
Nej.
186
00:12:37,047 --> 00:12:38,965
Hvad skal jeg sige?
187
00:12:38,966 --> 00:12:40,509
Jeg har jo valgt.
188
00:12:41,093 --> 00:12:43,012
Du kunne godt have sagt det.
189
00:12:43,596 --> 00:12:46,766
Det ville jeg,
men så havde du talt mig fra det.
190
00:12:48,142 --> 00:12:52,772
Var det det her, Kreese opsøgte dig om?
Han udnytter dig. Ved du godt det?
191
00:12:53,522 --> 00:12:55,815
Han hjalp dig,
da du ikke havde andet valg.
192
00:12:55,816 --> 00:12:59,819
Okay, men du har valg nu.
Eller... Det havde du.
193
00:12:59,820 --> 00:13:00,738
Hvilke valg?
194
00:13:01,447 --> 00:13:04,115
Jeg havde aldrig fået
en fair chance hos Miyagi-Do.
195
00:13:04,116 --> 00:13:07,285
Sam var altid lederen.
De ville bare retfærdiggøre det.
196
00:13:07,286 --> 00:13:09,288
Det passer ikke. Hør her.
197
00:13:12,917 --> 00:13:14,627
Jeg ved, du har valgt.
198
00:13:16,879 --> 00:13:18,714
Jeg ved også, det ikke var let.
199
00:13:19,423 --> 00:13:21,550
Og jeg kondolerer med din mor.
200
00:13:25,221 --> 00:13:26,931
Du sagde, vi holdt sammen.
201
00:13:29,642 --> 00:13:31,519
Det kan vi ikke tale om nu.
202
00:13:32,061 --> 00:13:32,895
Tory...
203
00:13:40,486 --> 00:13:44,489
Vlad!
204
00:13:44,490 --> 00:13:45,907
Hvad fanden sker der?
205
00:13:45,908 --> 00:13:48,369
Vlad!
206
00:13:49,954 --> 00:13:51,247
For pokker!
207
00:13:55,251 --> 00:13:56,961
Ikke engang tæt på.
208
00:13:57,795 --> 00:13:59,129
Ingen kan slå mig.
209
00:13:59,713 --> 00:14:01,382
Team USA.
210
00:14:02,341 --> 00:14:05,678
Alle ved, at USA er bedst til alt, ikke?
211
00:14:08,055 --> 00:14:09,264
Så lad os se!
212
00:14:09,265 --> 00:14:14,561
USA!
213
00:14:14,562 --> 00:14:16,271
- Kom så!
- USA!
214
00:14:16,272 --> 00:14:19,358
- Er I bange? Kom nu!
- USA!
215
00:14:20,526 --> 00:14:24,237
Det er virkelig mystisk.
Nævnte han det aldrig for dig?
216
00:14:24,238 --> 00:14:25,823
Nej, aldrig.
217
00:14:27,241 --> 00:14:28,199
Er det blod?
218
00:14:28,200 --> 00:14:30,828
Turneringerne var endnu
voldsommere dengang.
219
00:14:32,955 --> 00:14:37,041
Der er en, der måske ved noget om det.
Master Serrano.
220
00:14:37,042 --> 00:14:38,918
Hvem er det?
221
00:14:38,919 --> 00:14:41,755
Serrano. Legendarisk vinder.
222
00:14:42,548 --> 00:14:43,966
Det ved alle.
223
00:14:44,842 --> 00:14:48,136
Det navn har jeg ikke hørt længe.
Lever han endnu?
224
00:14:48,137 --> 00:14:51,681
Vi har ikke set ham i et par år,
men han lever stadig.
225
00:14:51,682 --> 00:14:54,684
Han boede engang her i Barcelona.
226
00:14:54,685 --> 00:14:57,812
Lad mig prøve
at få et nummer eller en adresse.
227
00:14:57,813 --> 00:15:01,650
Det ville være fantastisk.
Jeg vil rigtig gerne tale med ham.
228
00:15:03,027 --> 00:15:04,152
Finde nogle svar.
229
00:15:04,153 --> 00:15:06,155
Hvad laver du her?
230
00:15:06,739 --> 00:15:09,575
Jeg har et par høns at plukke.
231
00:15:10,409 --> 00:15:12,786
Jeg har aldrig været for hård mod dig.
232
00:15:13,662 --> 00:15:16,749
Jeg kan jo lide dig,
men alting ændrer sig.
233
00:15:17,583 --> 00:15:21,836
Nu vil jeg lære dig alt om,
hvad "ingen nåde" er.
234
00:15:21,837 --> 00:15:23,504
- Nå?
- Nemlig.
235
00:15:23,505 --> 00:15:27,593
- Og hvis jeg sladrer om dig og fængslet?
- De droppede alle anklager.
236
00:15:28,469 --> 00:15:31,305
Hvem vil også lægge sig ud
med en veteran med PTSD,
237
00:15:31,972 --> 00:15:34,807
når han er uskyldig i det,
han blev dømt for?
238
00:15:34,808 --> 00:15:37,394
Når han måtte flygte for at redde livet?
239
00:15:38,354 --> 00:15:40,773
Selvforsvar kan være mange ting.
240
00:15:41,273 --> 00:15:44,193
Men det ved du godt, for du er trods alt...
241
00:15:45,903 --> 00:15:47,237
...Miyagi-Do.
242
00:15:47,947 --> 00:15:50,324
Nu stopper I to altså.
243
00:15:51,951 --> 00:15:56,329
Jeg sagde til din medarbejder,
at jeg ville tale med hans chef.
244
00:15:56,330 --> 00:16:00,668
Hør her. Det der er unødvendigt.
Der er for meget på spil for alle.
245
00:16:01,168 --> 00:16:04,505
Tværtimod. Nogle af os har intet at miste.
246
00:16:05,381 --> 00:16:08,550
Men det har du, LaRusso.
Du har en del at miste.
247
00:16:09,301 --> 00:16:13,179
Der er meget, der kan blive taget fra dig.
248
00:16:13,180 --> 00:16:15,723
- Står du og truer mig, din nar?
- Kom bare.
249
00:16:15,724 --> 00:16:18,101
- Okay, stop så.
- Nallerne væk.
250
00:16:18,102 --> 00:16:19,645
Må jeg se dit badge?
251
00:16:22,564 --> 00:16:24,733
Jeg er fra Miyagi-Do.
252
00:16:25,317 --> 00:16:28,153
Lær navnet. Miyagi-Do Karate.
253
00:16:29,154 --> 00:16:29,988
Han er fuld.
254
00:16:29,989 --> 00:16:31,991
Miyagi-Do!
255
00:16:34,159 --> 00:16:35,243
Gode mand!
256
00:16:35,244 --> 00:16:38,122
- Ja?
- Long Island Iced Tea, ikke?
257
00:16:38,956 --> 00:16:43,127
To af dem.
En til den her og en til den her.
258
00:16:43,627 --> 00:16:44,461
Dobbelt op!
259
00:16:48,590 --> 00:16:49,967
Det er en dum idé.
260
00:16:50,551 --> 00:16:52,260
"Som i spjældet", ikke?
261
00:16:52,261 --> 00:16:56,180
- Det sagde du.
- Nej, og jeg er helt uenig i det her.
262
00:16:56,181 --> 00:16:57,725
Det her er for dumt.
263
00:16:58,350 --> 00:16:59,559
- Jeg sagde det.
- Ja, ja.
264
00:16:59,560 --> 00:17:00,477
Yo!
265
00:17:01,270 --> 00:17:03,814
Er du virkelig dojoens bedste?
266
00:17:04,398 --> 00:17:09,028
- Jeg kan i hvert fald banke dig.
- Du er ikke engang holdleder.
267
00:17:09,737 --> 00:17:11,989
- Hvor er han?
- Jeg er lige her.
268
00:17:14,575 --> 00:17:15,993
Kom. Vi skrider.
269
00:17:17,828 --> 00:17:19,955
Skrider du altid fra en udfordring?
270
00:17:20,622 --> 00:17:24,209
Eller kun,
når din kæreste er på vores hold?
271
00:17:26,837 --> 00:17:27,671
Robby.
272
00:17:28,547 --> 00:17:30,257
Du kan godt.
273
00:17:31,091 --> 00:17:32,176
Vis, hvad du kan.
274
00:17:38,640 --> 00:17:40,100
Skal jeg bare sparke højere?
275
00:17:42,936 --> 00:17:44,521
Er det da for let?
276
00:17:45,314 --> 00:17:47,524
Okay, så lad os vædde om noget.
277
00:17:48,442 --> 00:17:51,070
Vi skiftes til at sparke.
278
00:17:52,029 --> 00:17:54,197
Vinder du, får du mit værelse.
279
00:17:54,198 --> 00:17:57,409
Vinder jeg, får jeg dit.
280
00:17:59,578 --> 00:18:00,412
Fint nok.
281
00:18:01,121 --> 00:18:01,955
Robby.
282
00:18:06,502 --> 00:18:10,714
Vædder du om vores værelser?
Det er da op til hele holdet.
283
00:18:11,381 --> 00:18:14,093
Jeg vædder ikke.
Jeg scorer et ekstra værelse.
284
00:18:15,594 --> 00:18:17,221
Det er at vædde. Han vædder.
285
00:18:25,729 --> 00:18:27,898
Jeg forstår dig godt.
286
00:18:28,857 --> 00:18:30,067
Så er du den eneste.
287
00:18:35,114 --> 00:18:38,032
Hvordan går det hos jer?
Hader de mig alle sammen?
288
00:18:38,033 --> 00:18:39,701
De er bekymrede for dig.
289
00:18:40,452 --> 00:18:41,994
Og for Robby.
290
00:18:41,995 --> 00:18:44,665
- Hvad mener du?
- Han skal være på toppen.
291
00:18:45,791 --> 00:18:48,043
Og... det her...
292
00:18:49,503 --> 00:18:52,673
Det afleder ham.
293
00:18:56,552 --> 00:18:59,596
Jeg troede ikke,
jeg havde andre muligheder.
294
00:19:01,765 --> 00:19:04,560
Men nu jeg er her, ved jeg det ikke.
295
00:19:06,895 --> 00:19:07,896
Devon.
296
00:19:08,564 --> 00:19:09,565
Kom så.
297
00:19:17,156 --> 00:19:17,990
Sam, vent.
298
00:19:28,083 --> 00:19:29,626
Jeg siger ikke undskyld.
299
00:19:30,544 --> 00:19:32,629
Men det her var ikke meningen.
300
00:19:34,339 --> 00:19:36,717
Jeg ved ikke,
hvordan det er at miste sin mor.
301
00:19:38,093 --> 00:19:40,304
Og du var under pres, da du valgte.
302
00:19:41,054 --> 00:19:44,266
Det gør altså kun så ondt, fordi...
303
00:19:47,895 --> 00:19:49,188
Er vi ikke venner?
304
00:19:51,273 --> 00:19:53,025
Jeg ville have hjulpet dig.
305
00:19:53,817 --> 00:19:58,070
Gid du havde talt med mig
eller måske Robby.
306
00:19:58,071 --> 00:20:01,491
Jamen jeg talte med Robby,
da Kreese kontaktede mig.
307
00:20:02,701 --> 00:20:04,620
Men valget måtte jeg selv træffe,
308
00:20:05,454 --> 00:20:09,333
for det ville jo påvirke ham,
dig og de andre.
309
00:20:09,875 --> 00:20:14,086
Jeg kan respektere,
at du tager ansvaret for dit valg,
310
00:20:14,087 --> 00:20:15,714
også selvom jeg er uenig.
311
00:20:16,215 --> 00:20:18,842
Men når vi to skal kæmpe,
312
00:20:19,509 --> 00:20:20,677
hvornår det end er,
313
00:20:21,595 --> 00:20:22,679
så tøver jeg ikke.
314
00:20:24,056 --> 00:20:25,349
Måske sker det ikke.
315
00:20:27,809 --> 00:20:28,685
Jo, det gør.
316
00:20:36,360 --> 00:20:40,613
- Bare tag godt tilløb.
- Russeren før slog for tidligt til.
317
00:20:40,614 --> 00:20:43,407
- Fysikken...
- Lad mig. Jeg er god til fysik.
318
00:20:43,408 --> 00:20:45,243
Mit studie har styr på fysikken.
319
00:20:45,244 --> 00:20:46,619
- Mand...
- Det ved du.
320
00:20:46,620 --> 00:20:48,454
"Jeg går på MIT." Fedt nok.
321
00:20:48,455 --> 00:20:51,458
- Hold nu op, I to.
- Kom nu.
322
00:20:53,961 --> 00:20:54,836
Jeg kan selv.
323
00:21:06,807 --> 00:21:07,808
Pis!
324
00:21:35,711 --> 00:21:36,712
Det er løgn.
325
00:21:48,849 --> 00:21:51,727
Jeg skal nok stille taskerne ud på gangen.
326
00:21:53,854 --> 00:22:00,569
Cobra Kai!
327
00:22:03,947 --> 00:22:06,407
Alt er fint.
328
00:22:06,408 --> 00:22:09,577
Chozen, jeg følger dig
hen på dit værelse, ikke?
329
00:22:09,578 --> 00:22:10,537
Kom.
330
00:22:11,455 --> 00:22:12,872
Hvorfor er der ingen bøf?
331
00:22:12,873 --> 00:22:14,790
Hvad er det her for et sted?
332
00:22:14,791 --> 00:22:19,837
Hvor trist, at ikke alle
kan repræsentere sporten med respekt.
333
00:22:19,838 --> 00:22:21,255
Lad mig være.
334
00:22:21,256 --> 00:22:25,009
Hvad er der sket?
Hvor var du? Hvorfor er du fuld?
335
00:22:25,010 --> 00:22:27,554
Jeg var i Okinawa.
336
00:22:31,266 --> 00:22:33,018
Jeg leder efter Kumiko.
337
00:22:33,643 --> 00:22:35,269
Jeg så en mand i et håndklæde.
338
00:22:35,270 --> 00:22:36,521
Kumi-chan?
339
00:22:38,732 --> 00:22:41,150
Hun er vist i bad. Lad mig tjekke.
340
00:22:41,151 --> 00:22:43,152
Nej! Det behøver du ikke.
341
00:22:43,153 --> 00:22:46,948
En mand i håndklæde?
Manden var kun iført håndklæde!
342
00:22:48,241 --> 00:22:50,159
- Okay.
- Jeg var klar.
343
00:22:50,160 --> 00:22:53,205
- Jeg havde blomster med.
- Hvad for blomster?
344
00:22:53,789 --> 00:22:54,664
Til Kumiko.
345
00:22:58,377 --> 00:23:00,461
Pis. Det her handler om Kukomo.
346
00:23:00,462 --> 00:23:01,922
Jeg havde blomster med.
347
00:23:02,964 --> 00:23:03,924
Jeg havde...
348
00:23:05,509 --> 00:23:06,593
Sådan nogle blomster.
349
00:23:07,552 --> 00:23:09,262
Det er skidt.
350
00:23:13,266 --> 00:23:14,684
- Tag ham.
- Jeps.
351
00:23:18,355 --> 00:23:20,773
- Nu kommer du her.
- Chozen, kom nu.
352
00:23:20,774 --> 00:23:22,441
Slap af. Alt skal nok gå.
353
00:23:22,442 --> 00:23:24,068
Kumiko!
354
00:23:24,069 --> 00:23:25,362
De herrer.
355
00:23:26,655 --> 00:23:28,573
Jeg tror hellere, I må gå.
356
00:23:35,914 --> 00:23:38,916
- Hvor er det surt!
- Det var dumt væddet.
357
00:23:38,917 --> 00:23:41,837
Ja, selvom nogen hævdede,
det ikke var at vædde.
358
00:23:42,379 --> 00:23:43,796
Jeg ville jo ikke, vel?
359
00:23:43,797 --> 00:23:47,175
Jeg bad dig holde dig fra Cobra Kai.
Det var let nok.
360
00:23:47,884 --> 00:23:49,885
Du gjorde det jo ikke selv.
361
00:23:49,886 --> 00:23:52,639
- Hvad mener du?
- Vi så dig tale med Tory.
362
00:23:53,682 --> 00:23:56,267
Hold nu op. Det er hans kæreste.
363
00:23:56,268 --> 00:23:59,938
Ja, og han lever ligesom os
med hendes valg.
364
00:24:01,773 --> 00:24:05,235
Det passer ikke helt.
Du ved, Kreese talte med Tory.
365
00:24:06,486 --> 00:24:08,363
Hvad? Gjorde du?
366
00:24:08,947 --> 00:24:14,076
Jeg vidste godt, han kontaktede hende,
men det var, før hendes mor døde.
367
00:24:14,077 --> 00:24:16,787
Han sagde,
Miyagi-Do ikke gav hende en chance.
368
00:24:16,788 --> 00:24:20,291
Hun bad ham skride,
så jeg anede ikke, hun ville gøre det her.
369
00:24:20,292 --> 00:24:22,543
Nå? For sådan er Kreese jo!
370
00:24:22,544 --> 00:24:24,921
Han manipulerede jer begge to.
371
00:24:25,630 --> 00:24:27,299
Og du løj for os om det.
372
00:24:30,177 --> 00:24:31,677
Hold nu op.
373
00:24:31,678 --> 00:24:34,681
Det er ikke fair. Jeg løj ikke.
374
00:24:36,850 --> 00:24:37,684
Miguel?
375
00:25:24,481 --> 00:25:26,775
Demetri, for hulan.
376
00:25:27,484 --> 00:25:28,652
Det var ikke mig.
377
00:25:30,362 --> 00:25:31,696
Du løfter ikke dynen.
378
00:25:54,469 --> 00:25:55,554
Kumiko.
379
00:26:23,790 --> 00:26:24,624
Hej.
380
00:26:25,625 --> 00:26:27,669
Kan vi tale sammen nu?
381
00:26:36,845 --> 00:26:38,680
Det tror jeg ikke.
382
00:26:39,514 --> 00:26:41,099
Jeg gør det værre for dig.
383
00:26:42,142 --> 00:26:46,187
- Nej, det er fint nok.
- Nej, det er ikke. Og derfor...
384
00:26:47,856 --> 00:26:50,692
Lad os fokusere på karate,
mens vi er her, ikke?
385
00:26:52,902 --> 00:26:54,112
Hvad mener du?
386
00:26:54,696 --> 00:27:00,660
Vores bedste er holdets bedste og omvendt.
Jeg tager ansvaret for at være her.
387
00:27:02,829 --> 00:27:06,332
Slår vi så op?
388
00:27:06,333 --> 00:27:08,043
Nej, det er bare...
389
00:27:09,377 --> 00:27:10,211
...en pause.
390
00:27:11,171 --> 00:27:12,504
Det er det bedste.
391
00:27:12,505 --> 00:27:16,217
Men jeg ønsker stadig,
at vi begge to vinder, ikke?
392
00:27:18,011 --> 00:27:20,763
- Stol nu bare på mig.
- Jeg ville hjælpe dig.
393
00:27:20,764 --> 00:27:22,557
Det ville vi alle sammen.
394
00:27:23,141 --> 00:27:25,851
Men du stoler ikke på Sam,
senseierne eller mig.
395
00:27:25,852 --> 00:27:29,230
Du... stoler kun på dig selv.
396
00:27:35,862 --> 00:27:36,946
Held og lykke.
397
00:27:56,299 --> 00:27:57,926
Så er vi klar.
398
00:27:58,802 --> 00:28:00,679
Velkommen til første disciplin.
399
00:28:01,763 --> 00:28:07,560
Jeg håber, I er udhvilede og klar
til en ny og enestående disciplin.
400
00:28:08,186 --> 00:28:10,689
Den hedder "krig for holdledere".
401
00:28:11,981 --> 00:28:14,608
Vi sagde jo,
holdlederne ville være centrale.
402
00:28:14,609 --> 00:28:18,279
Lad os se, om I kan beskytte dem.
403
00:28:20,365 --> 00:28:24,911
Fire dojoer skal kæmpe. Kun én kan vinde.
404
00:28:25,495 --> 00:28:28,039
Falder I, er I ude.
405
00:28:28,540 --> 00:28:30,917
Falder en af holdlederne,
406
00:28:31,543 --> 00:28:35,255
er hele holdet ude i denne runde.
407
00:28:36,381 --> 00:28:38,508
Jeres grupper står på tavlen.
408
00:28:39,008 --> 00:28:42,679
De er sammensat ved lodtrækning.
Vi starter med gruppe A.
409
00:28:49,644 --> 00:28:51,604
Cobra Kai. Typisk.
410
00:28:56,651 --> 00:28:59,486
Vi tager Miyagi-Do først. De er svagest.
411
00:28:59,487 --> 00:29:02,740
Lad dem komme til os.
Så kæmper vi mod de andre.
412
00:29:02,741 --> 00:29:05,701
Nej, jeg kender dem.
De vil beskytte ægget.
413
00:29:05,702 --> 00:29:08,370
Vi må gå direkte efter holdlederne.
414
00:29:08,371 --> 00:29:13,751
Ti stille. Bare hold dig væk og på benene.
415
00:29:13,752 --> 00:29:15,294
Lad dem komme til os.
416
00:29:15,295 --> 00:29:18,339
Beskyt ægget. Beskyt Sam og Robby.
417
00:29:18,840 --> 00:29:20,299
- Stil mig i front.
- Nej.
418
00:29:20,300 --> 00:29:23,886
- Hold dig bagved, og hold fokus.
- Selvfølgelig holder jeg fokus.
419
00:29:23,887 --> 00:29:25,555
Du gik fra værelset i går.
420
00:29:27,599 --> 00:29:31,435
Jeg ved, hvad vi gør, men de lytter ikke.
Jeg fokuserer kun på at vinde.
421
00:29:31,436 --> 00:29:35,982
Hvorfor taler du med mig?
Gør det så. Sørg for, de kun følger dig.
422
00:29:37,525 --> 00:29:38,650
Holdet er dit.
423
00:29:38,651 --> 00:29:42,030
Det er ikke altid kønt,
men ingen skal undervurdere os.
424
00:29:42,614 --> 00:29:44,449
Hører I? Nu støtter I hinanden.
425
00:29:46,534 --> 00:29:49,037
Og tør deres smørrede grin af.
426
00:29:50,705 --> 00:29:51,790
Klar?
427
00:29:53,041 --> 00:29:54,124
Hvad laver du?
428
00:29:54,125 --> 00:29:56,168
- Fratager dig valget.
- Start!
429
00:29:56,169 --> 00:29:57,170
Beskyt ægget!
430
00:30:06,846 --> 00:30:07,972
Demetri er ude.
431
00:30:09,599 --> 00:30:10,975
Robby, tilbage.
432
00:30:14,646 --> 00:30:17,523
Beskyt Sam. Hun må ikke falde.
433
00:30:17,524 --> 00:30:19,275
Jeg har hænderne fulde.
434
00:30:21,861 --> 00:30:23,112
Jeg har Tory!
435
00:30:24,489 --> 00:30:25,532
Hjælp mig!
436
00:30:28,117 --> 00:30:30,078
Glem ham. Tag holdlederen.
437
00:30:40,839 --> 00:30:43,132
Lee er ude. Hawk, beskyt lederne.
438
00:30:54,018 --> 00:30:55,228
Sov du godt?
439
00:30:55,812 --> 00:30:56,854
Kom så.
440
00:30:56,855 --> 00:30:58,106
Kom nu, Robby!
441
00:31:15,623 --> 00:31:16,875
Du kan godt, Sam.
442
00:31:27,302 --> 00:31:28,386
Miguel, pas på!
443
00:31:33,808 --> 00:31:35,518
- Robby, er du okay?
- Jeg har ham.
444
00:32:05,506 --> 00:32:06,882
- Pis.
- Miyagi-Dos leder faldt.
445
00:32:06,883 --> 00:32:09,052
- Fandens!
- Miyagi-Do er ude!
446
00:32:15,516 --> 00:32:17,517
Det var for let. Kom nu.
447
00:32:17,518 --> 00:32:18,769
Narrøv.
448
00:32:18,770 --> 00:32:22,398
Du gjorde dit bedste, men lederen faldt.
449
00:32:25,234 --> 00:32:27,277
Falchi Della Nottes leder er nede.
450
00:32:27,278 --> 00:32:31,407
De er ude. Kun Cobra Kai
og Iron Dragons er med endnu.
451
00:32:32,784 --> 00:32:35,912
- Alle seks står der stadig.
- Hvad er din strategi?
452
00:32:36,871 --> 00:32:38,247
Den samme som før.
453
00:32:38,790 --> 00:32:39,831
Vi er i undertal.
454
00:32:39,832 --> 00:32:42,627
Træng igennem til holdlederen.
455
00:32:43,211 --> 00:32:44,045
Okay.
456
00:32:50,760 --> 00:32:51,928
Hvad laver de?
457
00:33:07,735 --> 00:33:11,030
Jeg tager pigen. I to tager ham den store.
458
00:33:15,618 --> 00:33:18,079
Du går lavt. Jeg går højt.
459
00:33:39,017 --> 00:33:42,562
Begge Cobra Kais ledere er nede.
Iron Dragons vinder.
460
00:33:53,614 --> 00:33:55,575
Velkommen til Barcelona, din mær.
461
00:34:33,738 --> 00:34:38,534
{\an8}CHAD MCQUEEN 1960-2024
COBRA KAI DØR ALDRIG
462
00:35:09,607 --> 00:35:14,946
Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen