1 00:00:18,935 --> 00:00:20,729 铁龙得分 2 00:00:26,484 --> 00:00:27,819 眼镜蛇得分 3 00:00:33,908 --> 00:00:36,661 托莉·尼克斯又为眼镜蛇夺得一分 4 00:00:50,425 --> 00:00:53,136 深受粉丝欢迎的莎拉 取得了决定性的胜利 5 00:00:53,762 --> 00:00:55,888 为铁龙再添一分 6 00:00:55,889 --> 00:00:58,348 莎拉! 7 00:00:58,349 --> 00:00:59,850 好了 拉鲁索 加油 8 00:00:59,851 --> 00:01:01,101 记住要保持专注 9 00:01:01,102 --> 00:01:02,144 不要害怕 10 00:01:02,145 --> 00:01:03,687 上去展现你的威力 11 00:01:03,688 --> 00:01:04,897 慢慢来 12 00:01:04,898 --> 00:01:07,317 不行 不能慢慢来 我们得主动出击 13 00:01:17,202 --> 00:01:19,620 - 主动攻击她!别后退! - 慢慢来 14 00:01:19,621 --> 00:01:23,040 约翰尼 你能不能也让我教一下? 他们得保持平衡 15 00:01:23,041 --> 00:01:26,086 我们得全力以赴 不然就得回家了 16 00:01:26,795 --> 00:01:29,963 宫城道的米格尔·迪亚兹在勇敢对战 17 00:01:29,964 --> 00:01:31,382 绝不倒下 18 00:01:37,806 --> 00:01:38,807 得分 19 00:01:44,104 --> 00:01:45,021 得分 20 00:01:49,776 --> 00:01:50,610 得分 21 00:01:55,824 --> 00:01:59,243 本轮的最后一分由铁龙获得 22 00:01:59,244 --> 00:02:04,791 {\an8}《眼镜蛇》 23 00:02:11,548 --> 00:02:12,757 {\an8}大家听好了 24 00:02:13,675 --> 00:02:16,552 {\an8}没错 今天早上的比赛很艰难 25 00:02:16,553 --> 00:02:18,679 {\an8}但我们先不要气馁 26 00:02:18,680 --> 00:02:20,264 {\an8}今天还有两轮比赛 27 00:02:20,265 --> 00:02:22,307 {\an8}淘汰要到第二轮比赛才开始 28 00:02:22,308 --> 00:02:23,517 {\an8}哇 29 00:02:23,518 --> 00:02:25,686 {\an8}之前那轮比赛还不算淘汰赛吗? 30 00:02:25,687 --> 00:02:27,813 {\an8}难道等他们用剑砍下我们的头才算? 31 00:02:27,814 --> 00:02:29,606 {\an8}我们本来就知道比赛肯定不容易 32 00:02:29,607 --> 00:02:32,276 {\an8}我们的对手都是全世界最强的道场 33 00:02:32,277 --> 00:02:33,653 {\an8}但别忘了 34 00:02:34,445 --> 00:02:35,905 {\an8}你们也是其中一员 35 00:02:36,614 --> 00:02:38,240 {\an8}对 所以要摆出最强道场的样子 36 00:02:38,241 --> 00:02:39,617 {\an8}约翰尼 别这样 37 00:02:40,368 --> 00:02:42,077 {\an8}好了 你们现在要做的事情 38 00:02:42,078 --> 00:02:45,956 {\an8}就是理清思绪、好好休息 把这一切抛在脑后 39 00:02:45,957 --> 00:02:47,792 {\an8}你们可以的 好吗? 40 00:02:48,376 --> 00:02:49,335 {\an8}我相信你们 41 00:02:51,212 --> 00:02:52,213 {\an8}好了 走吧 42 00:02:53,464 --> 00:02:55,632 {\an8}嘿 听着 我去看看长青怎么样了 43 00:02:55,633 --> 00:02:58,969 {\an8}何必呢?他早上一直在吐 今天肯定起不来的 44 00:02:58,970 --> 00:03:01,555 {\an8}我还是不明白 为什么他觉得把自己喝到吐 45 00:03:01,556 --> 00:03:03,140 {\an8}就能不再难过 46 00:03:03,141 --> 00:03:05,517 {\an8}因为大家并不总会 采用正确的方式解决问题 47 00:03:05,518 --> 00:03:06,727 {\an8}比如你当老师的方式 48 00:03:06,728 --> 00:03:07,978 {\an8}又来了 49 00:03:07,979 --> 00:03:11,064 {\an8}他们被打得一败涂地 你还在叫他们慢慢来 50 00:03:11,065 --> 00:03:13,901 {\an8}对他们大吼大叫 也不会让他们表现得更好 好吗? 51 00:03:13,902 --> 00:03:15,611 {\an8}他们现在需要鼓励和专注 52 00:03:15,612 --> 00:03:17,029 {\an8}他们需要分数 53 00:03:17,030 --> 00:03:18,530 {\an8}这可是锦标赛 记得吗? 54 00:03:18,531 --> 00:03:21,491 {\an8}如果进入淘汰回合的时候 我们排名垫底 55 00:03:21,492 --> 00:03:22,826 {\an8}那不如直接说拜拜 56 00:03:22,827 --> 00:03:25,329 {\an8}约翰尼 我们不能这样吵下去 57 00:03:25,330 --> 00:03:27,456 {\an8}否则我们无法打败其他道场 58 00:03:27,457 --> 00:03:29,958 {\an8}铁龙的队员来自世界各地 59 00:03:29,959 --> 00:03:32,002 {\an8}他们的老师曾是三届冠军 60 00:03:32,003 --> 00:03:34,087 {\an8}我不在乎 他就是个怂货 我才不怕 61 00:03:34,088 --> 00:03:36,590 {\an8}嗯 他肯定不会怕我们 62 00:03:36,591 --> 00:03:39,384 {\an8}因为我们都没办法一起教学生 63 00:03:39,385 --> 00:03:42,638 {\an8}我一直让你教那些 “睡睡午觉 找找平衡”之类的狗屁 64 00:03:42,639 --> 00:03:44,348 {\an8}但显然一点用也没有 65 00:03:44,349 --> 00:03:46,892 {\an8}你怎么指望这些孩子掌握宫城道 66 00:03:46,893 --> 00:03:49,228 {\an8}如果其中一位老师总说这是狗屁? 67 00:03:49,229 --> 00:03:51,396 {\an8}你知道什么叫狗屁吗? 继续让他们输下去 68 00:03:51,397 --> 00:03:53,774 {\an8}因为你更在意 纪念一个死去之人的传承 69 00:03:53,775 --> 00:03:55,735 {\an8}而不是做能帮助他们获胜的事 70 00:03:57,153 --> 00:03:58,279 {\an8}拉鲁索先生? 71 00:04:03,159 --> 00:04:04,994 {\an8}- 有人给你留下了这个 - 谢谢 72 00:04:12,293 --> 00:04:13,669 {\an8}天啊 73 00:04:13,670 --> 00:04:16,713 {\an8}怎么?是迷你吧的账单吗? 应该让长青付钱 74 00:04:16,714 --> 00:04:19,299 {\an8}不是 我得走了 有重要的事 75 00:04:19,300 --> 00:04:20,634 {\an8}比锦标赛更重要? 76 00:04:20,635 --> 00:04:23,805 {\an8}我们还有几个小时的时间 我会在下轮比赛前赶回来 77 00:04:24,681 --> 00:04:27,933 {\an8}好吧 等你清醒一点之后再回来 78 00:04:27,934 --> 00:04:29,851 {\an8}哎哟 这位是谁啊? 79 00:04:29,852 --> 00:04:31,437 {\an8}有人很急嘛 80 00:04:33,690 --> 00:04:38,027 {\an8}怎么?不想再看 你的道场的精彩表现了吗? 81 00:04:42,740 --> 00:04:44,701 {\an8}我刚才的表现太烂了 82 00:04:45,743 --> 00:04:46,953 {\an8}我们都挺烂的 83 00:04:47,829 --> 00:04:50,581 {\an8}是啊 但我可摔了个脚朝天 84 00:04:51,291 --> 00:04:54,627 {\an8}老天 真不敢相信我居然这么丢脸 85 00:04:55,211 --> 00:04:57,587 {\an8}如果老师们能保持意见一致就好了 86 00:04:57,588 --> 00:04:59,632 {\an8}约翰尼得开始和我爸好好合作了 87 00:05:01,843 --> 00:05:05,680 {\an8}等一下 我不觉得 这都是劳伦斯老师的错 88 00:05:07,432 --> 00:05:11,184 {\an8}大家好吗? 我是你们的空手道女王 89 00:05:11,185 --> 00:05:13,228 {\an8}刚刚结束了世界大会的第二轮比赛 90 00:05:13,229 --> 00:05:16,481 {\an8}铁龙大获全胜 91 00:05:16,482 --> 00:05:18,108 {\an8}不过很开心能够目睹 92 00:05:18,109 --> 00:05:20,820 {\an8}其他了不起的空手道姑娘们表现出色 93 00:05:23,906 --> 00:05:24,823 {\an8}总之请拭目以待 94 00:05:24,824 --> 00:05:27,617 {\an8}看看有没有其他道场能够打败我们 95 00:05:27,618 --> 00:05:31,748 {\an8}所有的粉丝们 我会为你们赢得胜利 96 00:05:32,290 --> 00:05:35,542 {\an8}所以敬请期待 下一轮比赛结束后 我会再回来 97 00:05:35,543 --> 00:05:37,003 {\an8}莎拉下线啦 98 00:05:40,631 --> 00:05:44,801 {\an8}抱歉 我只会在我的故事里 介绍赢得比赛的参赛者 99 00:05:44,802 --> 00:05:47,889 跟品牌赞助有关 所以别太在意 100 00:05:54,479 --> 00:05:55,313 哇 101 00:05:56,230 --> 00:05:57,689 “跟品牌赞助有关” 102 00:05:57,690 --> 00:05:59,317 (探索奎尔公园的魅力) 103 00:06:01,611 --> 00:06:03,654 {\an8}不如我们直接退出剩下的比赛? 104 00:06:04,280 --> 00:06:06,740 去兰布拉大道逛逛 尝尝西班牙油条? 105 00:06:06,741 --> 00:06:08,492 怎么?你这就放弃锦标赛了? 106 00:06:08,493 --> 00:06:10,786 好吧 不如我们现实点 107 00:06:10,787 --> 00:06:12,454 我们是没有机会获胜的 108 00:06:12,455 --> 00:06:15,290 到了这个份上 我宁愿少浪费一些脑细胞 109 00:06:15,291 --> 00:06:17,459 老天啊 我们知道你要去麻省理工了 110 00:06:17,460 --> 00:06:19,461 不如告诉他们你放臭屁的水平 111 00:06:19,462 --> 00:06:21,338 不对 那不是我干的 112 00:06:21,339 --> 00:06:23,341 只是说说而已 谁先否认 谁就是罪人 113 00:06:26,177 --> 00:06:28,096 嘿 米格尔 哥们 你没事吧? 114 00:06:29,305 --> 00:06:30,473 你表现得很出色 115 00:06:31,224 --> 00:06:35,103 谢谢 兄弟 我没事 但我对罗比可说不好 116 00:06:35,770 --> 00:06:38,522 我不知道他在想什么 但他可不在状态 117 00:06:38,523 --> 00:06:41,108 他可能还在因为 托莉加入眼镜蛇而闷闷不乐 118 00:06:41,109 --> 00:06:42,193 他得放下这件事 119 00:06:42,693 --> 00:06:44,319 照这样下去 我们晋不晋级不重要 120 00:06:44,320 --> 00:06:46,613 因为在决赛里为我们而战的人是他 121 00:06:46,614 --> 00:06:47,573 我们完蛋了 122 00:06:49,534 --> 00:06:51,035 不知道这么说能否安慰你 但是 123 00:06:52,328 --> 00:06:53,830 我们都认为队长应该是你 124 00:06:55,123 --> 00:06:56,332 没错 是的 125 00:07:05,967 --> 00:07:06,801 怎么了? 126 00:07:08,636 --> 00:07:09,469 没什么 没事 127 00:07:09,470 --> 00:07:13,933 我们只是在调查 昨晚放臭屁的家伙到底是谁 128 00:07:14,517 --> 00:07:16,894 大家都知道 谁喊臭 129 00:07:17,937 --> 00:07:18,771 谁就是罪魁祸首 130 00:07:27,155 --> 00:07:29,948 丹尼尔 等一下 我得问清楚 131 00:07:29,949 --> 00:07:31,616 所以你现在要去 132 00:07:31,617 --> 00:07:34,744 见一位身份神秘 可能还有些危险的人物 133 00:07:34,745 --> 00:07:37,456 而且还是在一个语言不通的国家里? 134 00:07:37,457 --> 00:07:39,666 我会说一些西班牙语 135 00:07:39,667 --> 00:07:41,334 再说我有谷歌翻译呢 136 00:07:41,335 --> 00:07:42,544 丹尼尔 别傻了 137 00:07:42,545 --> 00:07:46,047 我们不是说好 不再追究宫城先生的过去了么 138 00:07:46,048 --> 00:07:48,258 那是在我了解到那条发带之前 139 00:07:48,259 --> 00:07:51,636 所以我们要 被一条古旧的空手道发带牵着走了 140 00:07:51,637 --> 00:07:55,056 第一次见到宫城先生时 他告诉我 他反对参加任何锦标赛 141 00:07:55,057 --> 00:07:58,894 现在我发现他很有可能 参加过全世界规模最大的比赛 142 00:07:58,895 --> 00:08:00,938 而且是在 他闭口不谈的那段人生时期里 143 00:08:02,356 --> 00:08:04,567 他的妻子和刚出生的孩子刚刚去世 144 00:08:07,278 --> 00:08:08,987 我无法想象他当时的心境 145 00:08:08,988 --> 00:08:13,241 没错 如果这个人认识宫城先生 或许他能分享一些当时的情况 146 00:08:13,242 --> 00:08:15,911 拜托 我怎么也得跟他聊聊吧 147 00:08:15,912 --> 00:08:17,830 听着 我明白 但... 148 00:08:18,664 --> 00:08:19,999 你就不能等等吗? 149 00:08:20,791 --> 00:08:22,709 你们今天不是还有两场比赛吗? 150 00:08:22,710 --> 00:08:26,506 塞拉诺只有现在有空 而且地点不远 我能及时赶回去 151 00:08:27,423 --> 00:08:30,634 谁说得好呢?或许我能 得到一些对比赛有帮助的真知灼见 152 00:08:30,635 --> 00:08:32,512 总之你要小心点 153 00:08:33,221 --> 00:08:34,262 爱你 154 00:08:34,263 --> 00:08:35,848 我会的 我也爱你 155 00:08:43,731 --> 00:08:45,106 那个地址就在上面 156 00:08:45,107 --> 00:08:48,319 你确定是这里吗? 游客通常不来这里的 157 00:08:49,445 --> 00:08:50,279 是的 158 00:08:50,780 --> 00:08:53,032 我应该不会待太久 你介意在这里等一下吗? 159 00:08:53,533 --> 00:08:54,659 在这里等我? 160 00:09:04,085 --> 00:09:05,044 喂! 161 00:09:06,295 --> 00:09:07,505 我叫你等等! 162 00:09:13,511 --> 00:09:14,971 要一块那个松饼玩意儿 163 00:09:18,724 --> 00:09:19,642 “玛格达莱娜” 164 00:09:20,768 --> 00:09:21,643 你叫我什么? 165 00:09:21,644 --> 00:09:22,937 你在吃的东西 166 00:09:24,772 --> 00:09:27,108 我要四个鸡蛋 不要蛋黄 不加盐 167 00:09:29,986 --> 00:09:30,860 你猜怎么着? 168 00:09:30,861 --> 00:09:33,030 这里会讲西班牙语的人不止你一个 169 00:09:33,906 --> 00:09:34,949 我也会 170 00:09:36,742 --> 00:09:38,703 其实我说的是加泰罗尼亚语 171 00:09:39,495 --> 00:09:42,122 巴塞罗那人是讲这种语言的 172 00:09:42,123 --> 00:09:43,874 是“巴瑟罗那” 混蛋 173 00:09:44,834 --> 00:09:45,835 可不是么 174 00:09:46,335 --> 00:09:49,004 为什么每次在自助餐上见到你 你都这么烦人? 175 00:09:49,005 --> 00:09:51,214 因为给身体补充能量是讲究方法的 176 00:09:51,215 --> 00:09:53,300 我要为学生们以身作则 177 00:09:53,301 --> 00:09:56,970 吃富含蛋白质和抗氧化剂的营养食物 178 00:09:56,971 --> 00:09:58,598 这样他们才能达到巅峰状态 179 00:09:59,348 --> 00:10:02,976 或许你所在的国家只吃这种垃圾 180 00:10:02,977 --> 00:10:05,895 你根本不了解我 也不了解我的国家 181 00:10:05,896 --> 00:10:07,732 我了解美国人 182 00:10:08,399 --> 00:10:11,527 娇惯、傲慢、出身优越 183 00:10:12,653 --> 00:10:15,071 你根本不了解牺牲是什么感觉 184 00:10:15,072 --> 00:10:16,948 挨饿是什么感觉 185 00:10:16,949 --> 00:10:18,116 哪怕只饿一顿 186 00:10:18,117 --> 00:10:20,745 你生活中的一切食物都是空卡路里 187 00:10:21,412 --> 00:10:22,663 或许那句话说得没错 188 00:10:23,414 --> 00:10:24,497 人如其食 189 00:10:24,498 --> 00:10:27,042 是吗?我就是要吃这些空卡路里 190 00:10:27,043 --> 00:10:28,209 我要把它塞进你的... 191 00:10:28,210 --> 00:10:30,128 参加世界大会的选手们请注意 192 00:10:30,129 --> 00:10:32,756 下一场比赛将在90分钟后开始 193 00:10:32,757 --> 00:10:36,344 还好你的道场 很快就不会再浪费大家的时间了 194 00:10:36,844 --> 00:10:38,304 因为你们今晚就会被淘汰 195 00:10:39,639 --> 00:10:42,558 胡扯 你就祈祷 别在比赛中遇到我们吧 196 00:10:43,142 --> 00:10:45,436 不然我们会让你瞧瞧我们国家的厉害 197 00:10:46,729 --> 00:10:48,105 我可没什么期待 198 00:11:00,993 --> 00:11:02,077 先生? 199 00:11:02,078 --> 00:11:03,119 天啊 200 00:11:03,120 --> 00:11:04,579 只要五欧元 201 00:11:04,580 --> 00:11:05,790 你吓到我了 202 00:11:07,291 --> 00:11:08,167 好啊 203 00:11:10,378 --> 00:11:11,294 谢谢 204 00:11:11,295 --> 00:11:13,089 不客气 谢谢 205 00:11:27,061 --> 00:11:28,479 一定就是这里了 206 00:11:37,571 --> 00:11:40,908 爸爸?你在哪里? 我有点担心 拜托你回我电话 207 00:11:41,409 --> 00:11:42,785 快点 赶紧的! 208 00:11:45,663 --> 00:11:46,497 停! 209 00:11:49,583 --> 00:11:50,710 你做错了什么? 210 00:11:52,962 --> 00:11:54,046 再来 211 00:12:02,430 --> 00:12:04,181 你在浪费我的时间 212 00:12:04,890 --> 00:12:07,017 看这里 专心一点! 213 00:12:15,818 --> 00:12:17,777 你15分钟前就该到了 拉鲁索 214 00:12:17,778 --> 00:12:19,487 我在找我爸爸 你见到他了吗? 215 00:12:19,488 --> 00:12:21,991 他出去了 估计是遇到了点情况 216 00:12:22,491 --> 00:12:23,576 也许这样更好 217 00:12:24,285 --> 00:12:26,161 这是最后一轮的积分赛 218 00:12:26,162 --> 00:12:30,166 各位选手要努力把对手打下台 219 00:12:30,750 --> 00:12:33,042 只要倒下 你就出局 220 00:12:33,043 --> 00:12:36,379 分数通过胜负和比赛时间计算 221 00:12:36,380 --> 00:12:38,590 比赛结束后的最终排名 222 00:12:38,591 --> 00:12:42,052 将决定今晚淘汰回合的排位 223 00:12:42,762 --> 00:12:45,389 我们现在要请第一组选手上场 224 00:12:46,140 --> 00:12:47,433 好吧 听好了 225 00:12:48,642 --> 00:12:51,187 看样子这轮比赛由我负责 我们要采取不同的策略 226 00:12:51,854 --> 00:12:53,897 不能再像胆小鬼一样等来等去 227 00:12:53,898 --> 00:12:55,732 等着他们来进攻了 228 00:12:55,733 --> 00:12:59,612 好吗?你们要主动出击 势头强一些 先把他们打倒 229 00:13:00,112 --> 00:13:03,948 擂台很窄 我爸爸肯定希望采取平衡策略 230 00:13:03,949 --> 00:13:06,367 嗯 但你爸爸现在不在 好吗? 231 00:13:06,368 --> 00:13:08,787 我们得获取一些分数了 232 00:13:08,788 --> 00:13:12,458 广武馆的阳翔空去一号擂台 233 00:13:13,459 --> 00:13:16,002 宫城道的德文·李 234 00:13:16,003 --> 00:13:17,797 去二号擂台 235 00:13:19,298 --> 00:13:20,883 好了 别让我失望 李 236 00:13:21,884 --> 00:13:22,885 是 老师 237 00:13:26,514 --> 00:13:28,307 你可以的 李 要强势一些 238 00:13:29,475 --> 00:13:30,559 加油 德文 239 00:13:37,566 --> 00:13:39,568 加油 李 别退缩 要进攻 240 00:13:47,034 --> 00:13:49,411 李出局 用时十秒 241 00:13:54,124 --> 00:13:55,876 我们得加油了 来吧 242 00:13:58,128 --> 00:14:00,589 现在你们都得加油了 好吗? 243 00:14:01,090 --> 00:14:02,466 来 我们来吧 244 00:14:30,202 --> 00:14:32,204 救命 让我出去! 245 00:14:38,919 --> 00:14:42,505 拜托 我不知道你们是谁 但你们不能这么做 246 00:14:42,506 --> 00:14:45,301 我是美国人 你们一定是搞错了 247 00:14:46,385 --> 00:14:47,385 没搞错 248 00:14:47,386 --> 00:14:50,055 这是计划好的?你为塞拉诺工作? 249 00:14:50,764 --> 00:14:52,975 我只想问他几个关于我的老师的问题 250 00:14:54,727 --> 00:14:57,062 拜托 我得赶回我的学生身边! 251 00:14:58,981 --> 00:15:01,734 基恩出局 用时45秒 252 00:15:02,234 --> 00:15:04,194 好了 米格尔 你是我们得分的最后机会了 253 00:15:04,862 --> 00:15:06,071 加油 搞定它 254 00:15:44,234 --> 00:15:46,320 芬出局 用时40秒 255 00:15:48,572 --> 00:15:49,865 糟糕 256 00:15:50,783 --> 00:15:51,659 老师? 257 00:15:52,368 --> 00:15:54,286 老师 你看到刚才的顶膝了吗? 258 00:15:55,120 --> 00:15:56,704 分数不够 来得太迟 259 00:15:56,705 --> 00:15:58,748 我们快垫底了 260 00:15:58,749 --> 00:16:00,167 没什么好庆祝的 261 00:16:01,669 --> 00:16:02,503 什么? 262 00:16:05,339 --> 00:16:07,216 喂 你这是想去哪里? 263 00:16:07,800 --> 00:16:09,884 回酒店 洗刷掉这种耻辱 264 00:16:09,885 --> 00:16:12,513 别想轻易溜掉 马上给我去更衣室 265 00:16:19,353 --> 00:16:20,937 我刚刚在你们身上看到的 266 00:16:20,938 --> 00:16:22,231 不是空手道 267 00:16:23,440 --> 00:16:24,607 是软弱 268 00:16:24,608 --> 00:16:27,236 你们就像等着被宰的小羊羔一样 269 00:16:28,487 --> 00:16:31,782 继续这样下去 我们今晚就会被淘汰 270 00:16:32,491 --> 00:16:34,283 你们有些人会把这件事抛诸脑后 271 00:16:34,284 --> 00:16:37,579 但还有些人会一辈子背负着这件事 272 00:16:39,498 --> 00:16:42,001 明知道自己有机会做出一些成就 273 00:16:43,711 --> 00:16:45,045 却被压力压垮了 274 00:16:46,547 --> 00:16:48,381 你们会继续过着狗屎般的生活 275 00:16:48,382 --> 00:16:51,343 住在破烂的公寓里 干着狗屁工作 276 00:16:52,886 --> 00:16:54,638 一辈子都得背负着这场失败 277 00:16:56,557 --> 00:16:58,474 如果你们想挽回一点颜面 278 00:16:58,475 --> 00:17:00,435 不如我们直接退出下一轮比赛 279 00:17:00,436 --> 00:17:01,729 搭下一班飞机回家? 280 00:17:04,773 --> 00:17:06,066 你们到底是怎么了? 281 00:17:07,234 --> 00:17:08,193 斗志去哪儿了? 282 00:17:09,820 --> 00:17:11,280 不打算捍卫自己的尊严吗? 283 00:17:11,947 --> 00:17:13,949 你一直在责怪我们 说得好像和你无关似的 284 00:17:14,783 --> 00:17:16,993 如果爸爸在的话 我们绝不会输得这么惨 285 00:17:16,994 --> 00:17:18,077 是啊 但他没来 286 00:17:18,078 --> 00:17:19,288 可能正是因为你才没来 287 00:17:20,122 --> 00:17:23,374 你总是不尊重他 想方设法证明你的方法更好 288 00:17:23,375 --> 00:17:25,669 可事实证明 我们本该坚持宫城道的方式 289 00:17:28,005 --> 00:17:29,423 你根本不该穿这件道服 290 00:17:30,090 --> 00:17:32,258 喂 别这样跟我的老师说话 291 00:17:32,259 --> 00:17:34,719 你的老师让你在十秒之内被打倒了 292 00:17:34,720 --> 00:17:36,054 换作我是你 我会坐下来 293 00:17:36,055 --> 00:17:37,430 你完全帮不上忙 294 00:17:37,431 --> 00:17:38,766 我都不知道你怎么会入选 295 00:17:41,977 --> 00:17:46,481 反正我会把这一切抛在脑后 毕竟我要去麻省理... 296 00:17:46,482 --> 00:17:48,484 别他妈再提麻省理工了 297 00:17:49,568 --> 00:17:51,819 我们中有些人是在乎锦标赛的输赢的 298 00:17:51,820 --> 00:17:52,737 你也应该如此 299 00:17:52,738 --> 00:17:55,448 大家能不能冷静点?吵架是没用的 300 00:17:55,449 --> 00:17:56,909 我们得集中精神 301 00:17:58,535 --> 00:18:00,037 也许你该听听你自己的建议 302 00:18:02,164 --> 00:18:03,290 你有话要说? 303 00:18:05,709 --> 00:18:06,710 我已经说了 304 00:18:08,962 --> 00:18:10,296 喂 我还没说完呢 305 00:18:10,297 --> 00:18:12,591 无意冒犯 老师 但我们已经听够你的话了 306 00:18:18,597 --> 00:18:19,681 你们别这样 307 00:18:22,726 --> 00:18:23,685 罗比 308 00:18:26,271 --> 00:18:27,106 对不起 爸爸 309 00:18:30,484 --> 00:18:32,486 拜托 放我出去! 310 00:18:33,112 --> 00:18:36,073 告诉你们的老大 我认识宫城成义 311 00:18:38,992 --> 00:18:40,243 抱歉 伙计 312 00:18:40,244 --> 00:18:42,412 我和你一样也很想出去 313 00:18:46,667 --> 00:18:48,335 我真是个白痴 314 00:18:49,086 --> 00:18:51,003 这一路上 他把我引上了歧途 315 00:18:51,004 --> 00:18:52,631 现在我都不知道还能不能出去 316 00:18:59,346 --> 00:19:00,848 连你也帮不了我 317 00:19:13,026 --> 00:19:14,945 - 先生? - 给我那个 318 00:19:16,864 --> 00:19:18,031 给你 先生 319 00:19:19,783 --> 00:19:21,160 约翰尼 320 00:19:24,663 --> 00:19:28,208 看样子你在宫城道的进展很顺利啊 321 00:19:28,792 --> 00:19:30,127 你的搭档呢? 322 00:19:30,711 --> 00:19:32,838 但愿他没有遇到什么麻烦 323 00:19:43,807 --> 00:19:46,310 老师 我能跟你聊聊吗? 324 00:19:46,894 --> 00:19:47,936 怎么了? 325 00:19:49,188 --> 00:19:50,147 我只是... 326 00:19:50,898 --> 00:19:53,482 我只是太想来参加比赛了 327 00:19:53,483 --> 00:19:57,153 想向你和所有人证明我很牛 328 00:19:57,154 --> 00:19:59,656 结果我却做了让自己后悔的事 329 00:20:02,284 --> 00:20:03,743 我伤害了一个人 330 00:20:03,744 --> 00:20:05,870 可为了什么? 331 00:20:05,871 --> 00:20:07,663 我知道自己赢不过肯尼 332 00:20:07,664 --> 00:20:09,665 所以我只能通过作弊让自己赢 333 00:20:09,666 --> 00:20:12,418 现在我终于来了 却表现得一败涂地 334 00:20:12,419 --> 00:20:14,546 我没法和其他人竞争 335 00:20:17,174 --> 00:20:18,591 我根本不配来这里 336 00:20:18,592 --> 00:20:19,718 嘿 337 00:20:20,761 --> 00:20:21,637 过来 338 00:20:27,184 --> 00:20:28,727 听着 你想跟我聊后悔的事? 339 00:20:30,020 --> 00:20:33,690 如果每做一次后悔的事 我都能得到一美元的话 340 00:20:34,483 --> 00:20:35,484 我就是亿万富翁了 341 00:20:36,860 --> 00:20:38,152 有一件事我永远不会后悔 342 00:20:38,153 --> 00:20:40,906 那就是我为你们这些学生付出的努力 343 00:20:41,698 --> 00:20:44,325 我知道这段时间 我一直在给你施加很大的压力 344 00:20:44,326 --> 00:20:46,662 所以肯尼的事 我也有一部分责任 345 00:20:47,663 --> 00:20:49,497 如果我曾经把你逼到了极限 346 00:20:49,498 --> 00:20:51,708 那是因为我知道 你的能力超乎你的想象 347 00:20:52,626 --> 00:20:55,962 我会一直支持你 好吗? 所以现在不要去想后悔的事 348 00:20:55,963 --> 00:20:58,006 你只需专注努力比赛就好 349 00:20:59,633 --> 00:21:00,801 因为我知道你可以的 350 00:21:01,802 --> 00:21:03,262 你的团队比你想象中更需要你 351 00:21:05,305 --> 00:21:08,224 至于肯尼 我不会主动提及这件事 352 00:21:08,225 --> 00:21:10,310 你自己决定如何坦白 353 00:21:11,853 --> 00:21:12,688 好吗? 354 00:21:14,231 --> 00:21:15,107 好了 355 00:21:17,150 --> 00:21:18,192 谢谢 老师 356 00:21:18,193 --> 00:21:19,278 没事 357 00:21:22,906 --> 00:21:26,910 或许宫城道的这些“正能量”狗屁 并不是胡说八道呢 358 00:21:28,704 --> 00:21:29,579 好了 359 00:21:30,998 --> 00:21:32,916 去和其他人热身吧 我在赛场和你们会合 360 00:21:46,221 --> 00:21:48,807 抱歉我无法接电话 请留言 361 00:21:49,683 --> 00:21:51,351 嘿 拉鲁索 是这样的 362 00:21:52,144 --> 00:21:53,854 是我 约翰尼 听着 363 00:21:54,938 --> 00:21:57,691 我知道我曾经说过一些话 比如你不该回来什么的 364 00:21:59,443 --> 00:22:00,861 但我并不是认真的 365 00:22:04,489 --> 00:22:06,365 你和我之间虽然有过节 366 00:22:06,366 --> 00:22:09,328 但有一点我们是一致的 我们都是为了孩子们 367 00:22:11,413 --> 00:22:12,706 他们现在需要你 368 00:22:14,833 --> 00:22:17,878 不敢相信我会说这种话 但我想我也需要你 所以... 369 00:22:19,921 --> 00:22:21,256 快点回来吧 370 00:22:23,550 --> 00:22:26,510 {\an8}(约翰尼·劳伦斯 语音留言 未接电话) 371 00:22:26,511 --> 00:22:28,555 我去看看我们的朋友怎么样了 372 00:22:39,941 --> 00:22:40,901 快点! 373 00:22:44,905 --> 00:22:47,449 天啊 他撬开了锁 374 00:22:51,161 --> 00:22:51,995 该死 375 00:22:58,335 --> 00:23:00,754 下次记住喂饱你的狗 376 00:23:15,769 --> 00:23:17,270 你这是要去哪儿? 377 00:23:21,274 --> 00:23:22,859 来啊 来打吧 378 00:23:27,406 --> 00:23:28,865 你会空手道 379 00:23:53,723 --> 00:23:56,101 (眼镜蛇) 380 00:23:56,893 --> 00:23:57,936 你是眼镜蛇的人? 381 00:24:00,105 --> 00:24:01,523 你为克里斯工作 382 00:24:45,275 --> 00:24:46,318 这件事可还没完呢 383 00:24:52,324 --> 00:24:53,158 米格尔 384 00:24:54,576 --> 00:24:56,286 米格尔 拜托 我们能聊聊吗? 385 00:24:57,621 --> 00:25:00,039 听着 你显然憋着一些话想对我说 386 00:25:00,040 --> 00:25:01,832 所以你就直说吧 387 00:25:01,833 --> 00:25:04,710 好啊 反正其他人也不会说 388 00:25:04,711 --> 00:25:07,421 你抓住了千载难逢的机会 成为我们的队长 389 00:25:07,422 --> 00:25:09,006 结果现在彻底搞砸了 390 00:25:09,007 --> 00:25:11,801 你输了每一场比赛 感觉你根本不在乎一样 391 00:25:14,930 --> 00:25:17,139 自从来到这里后 我也一直很不容易 392 00:25:17,140 --> 00:25:19,558 这本来就不是什么容易的事 好吗? 393 00:25:19,559 --> 00:25:22,187 你知道成为队长对我的意义 这能改变我的人生 394 00:25:23,021 --> 00:25:26,106 不是什么事都和你有关 这也能改变我的人生 395 00:25:26,107 --> 00:25:28,735 你尽管怀恨在心 但那时我是光明正大地赢的 396 00:25:29,319 --> 00:25:32,405 没错 但我们到时候空手回家 也是因为你 397 00:25:33,740 --> 00:25:34,824 所以拿出点男子气概 398 00:25:35,534 --> 00:25:37,536 不然就承认我比你打得更好 让我当队长 399 00:25:51,716 --> 00:25:56,345 我们现在进入世界大会的淘汰阶段 400 00:25:56,346 --> 00:25:59,391 今晚无法获胜的道场将打道回府 401 00:26:00,016 --> 00:26:03,728 前几轮的比赛 已经决定了你们目前的排名 402 00:26:04,312 --> 00:26:07,232 排名第一的队伍 将面对排名十六的队伍 403 00:26:07,816 --> 00:26:10,776 排名第二的队伍 将面对排名十五的队伍 404 00:26:10,777 --> 00:26:12,236 依此类推 405 00:26:12,237 --> 00:26:14,071 好吧 我们排名十二 406 00:26:14,072 --> 00:26:16,240 所以要和排名第五的都柏林雷霆对打 407 00:26:16,241 --> 00:26:19,618 好极了 我听说 他们昨晚在海滩上和当地人打架来着 408 00:26:19,619 --> 00:26:21,620 他们总是想找茬打架 409 00:26:21,621 --> 00:26:23,914 现在公布比赛规则 410 00:26:23,915 --> 00:26:28,253 参赛者依然要在擂台上对打 411 00:26:29,671 --> 00:26:30,714 这个擂台 412 00:26:34,634 --> 00:26:35,551 但这一次 413 00:26:35,552 --> 00:26:39,598 每个道场每次可以派出两名参赛者 414 00:26:43,059 --> 00:26:44,853 如果其中一名参赛者摔下擂台 415 00:26:47,314 --> 00:26:48,648 他们就出局 416 00:26:51,860 --> 00:26:55,947 但下一位队友 可以上台接替他们的位置 417 00:26:59,409 --> 00:27:01,327 不过对战是持续进行的 418 00:27:01,328 --> 00:27:02,745 所以队员必须快速上台 419 00:27:02,746 --> 00:27:05,498 不要让你们的队友独自面对两个对手 420 00:27:14,341 --> 00:27:17,176 道场的全部参赛者都被打倒后 421 00:27:17,177 --> 00:27:18,594 团队即出局 422 00:27:18,595 --> 00:27:21,848 晋级下一轮的队伍是铁龙 423 00:27:23,433 --> 00:27:25,517 这家伙是实验室造出来的吗? 424 00:27:25,518 --> 00:27:29,229 简直就是冬兵 和弗兰肯斯坦的怪物结合于一体 425 00:27:29,230 --> 00:27:30,523 别叫他怪物 426 00:27:31,524 --> 00:27:33,318 你不了解他 也不知道他的处境 427 00:27:36,321 --> 00:27:37,739 我们爱你 莎拉 428 00:27:38,865 --> 00:27:42,117 接下来是韩国的眼镜蛇 对战瑞典的极地战队 429 00:27:42,118 --> 00:27:43,703 (眼镜蛇对战极地战队) 430 00:28:04,891 --> 00:28:08,477 哇 眼镜蛇的托莉·尼克斯 为我们展示了精彩的表现 431 00:28:08,478 --> 00:28:10,480 他们晋级下一轮 432 00:28:18,279 --> 00:28:24,536 托莉! 433 00:28:26,079 --> 00:28:29,666 接下来上台的队伍 都柏林雷霆对战宫城道 434 00:28:40,677 --> 00:28:41,511 嘿 435 00:28:42,387 --> 00:28:43,847 我知道我之前态度不好 436 00:28:44,681 --> 00:28:46,141 但我也希望你爸爸能来这里 437 00:28:47,267 --> 00:28:48,393 我相信他没事的 438 00:28:49,561 --> 00:28:51,521 在他回来之前 我会尽力接替他的工作 439 00:28:53,273 --> 00:28:54,190 是 老师 440 00:28:54,691 --> 00:28:55,567 好了 441 00:28:57,444 --> 00:28:58,486 大家过来 442 00:28:59,195 --> 00:29:00,405 我有话要说 443 00:29:02,657 --> 00:29:04,117 好 今天大家都很辛苦 444 00:29:05,368 --> 00:29:06,953 也许我之前不该那么混蛋 445 00:29:07,620 --> 00:29:08,829 但我想告诉你们 446 00:29:08,830 --> 00:29:11,582 我真心真意地相信你们的能力 447 00:29:11,583 --> 00:29:13,959 你们比我更了解如何保持平衡 448 00:29:13,960 --> 00:29:16,170 所以记住拉鲁索老师说的一切 449 00:29:16,171 --> 00:29:18,589 使出全部的宫城道技能留在上面 450 00:29:18,590 --> 00:29:19,923 好了 我们走吧 451 00:29:19,924 --> 00:29:23,344 我想我们应该先让队长们强劲迎战 452 00:29:24,220 --> 00:29:25,305 罗比 453 00:29:26,556 --> 00:29:27,931 德文 接下来是你 454 00:29:27,932 --> 00:29:29,850 然后是老鹰、迪米特里 455 00:29:29,851 --> 00:29:31,311 米格尔是我们最后的保障 456 00:29:32,687 --> 00:29:33,730 我们来吧 457 00:29:36,399 --> 00:29:37,776 (都柏林雷霆对战宫城道) 458 00:29:40,779 --> 00:29:41,904 加油 拉鲁索 459 00:29:41,905 --> 00:29:44,699 加油 罗比 你们一定可以的 460 00:30:13,436 --> 00:30:14,646 没关系 罗比 461 00:30:15,438 --> 00:30:17,607 你可以的 冠军 去吧 462 00:30:39,796 --> 00:30:41,421 拉鲁索! 463 00:30:41,422 --> 00:30:42,757 宫城道! 464 00:30:54,394 --> 00:30:56,312 太棒了 继续那样打 465 00:30:59,691 --> 00:31:00,691 你以为你很厉害吗? 466 00:31:00,692 --> 00:31:02,777 我让你看看什么才叫厉害 贱人 467 00:31:13,746 --> 00:31:14,622 去吧 468 00:31:36,769 --> 00:31:37,979 好了 去打败他们 孩子 469 00:31:39,105 --> 00:31:40,355 了不起的牺牲 470 00:31:40,356 --> 00:31:41,608 你真牛 李! 471 00:31:45,987 --> 00:31:48,239 - 搞什么鬼? - 拜托 你在干什么? 472 00:32:08,468 --> 00:32:09,552 该死! 473 00:32:10,386 --> 00:32:11,220 抱歉 兄... 474 00:32:14,599 --> 00:32:15,891 该死 475 00:32:15,892 --> 00:32:17,268 嘿 476 00:32:17,977 --> 00:32:19,020 你可看好了 477 00:32:25,568 --> 00:32:27,111 太他妈棒了 来啊! 478 00:32:28,071 --> 00:32:28,905 来啊! 479 00:33:10,571 --> 00:33:11,530 好耶! 480 00:33:11,531 --> 00:33:12,864 太好了! 481 00:33:12,865 --> 00:33:15,951 宫城道的米格尔·迪亚兹 表现太出色了 482 00:33:15,952 --> 00:33:18,705 他的胜利让宫城道顺利进入下一轮 483 00:33:32,552 --> 00:33:35,470 你他妈的搞什么呢? 484 00:33:35,471 --> 00:33:36,681 你到底在干什么啊? 485 00:33:58,119 --> 00:33:59,162 嘿 罗莎 486 00:34:00,038 --> 00:34:01,706 你肯定不相信刚才发生的事 我们... 487 00:34:02,957 --> 00:34:04,625 等一下 什么?慢点说 488 00:34:15,386 --> 00:34:17,096 哎哟喂 489 00:34:17,722 --> 00:34:19,974 你错过了今天的比赛呢 490 00:34:21,768 --> 00:34:24,187 是不是被什么事缠住了? 491 00:34:26,773 --> 00:34:28,483 你以为你他妈的能搞我? 492 00:34:29,275 --> 00:34:31,069 别激动嘛 丹尼小子 493 00:34:32,945 --> 00:34:34,654 只是个锦标赛而已 494 00:34:34,655 --> 00:34:35,615 爸爸? 495 00:34:37,450 --> 00:34:39,077 萨姆 496 00:34:42,455 --> 00:34:44,123 很抱歉我今天没能过来 497 00:34:46,084 --> 00:34:48,335 我好担心来着 你去哪儿了? 498 00:34:48,336 --> 00:34:49,253 我... 499 00:34:51,464 --> 00:34:52,840 我真希望我能有个好理由 500 00:34:54,217 --> 00:34:57,135 我出去吃午饭 然后上了一辆出租车 501 00:34:57,136 --> 00:34:58,221 结果我们... 502 00:34:58,721 --> 00:35:00,932 这件事说来话长 好吗? 503 00:35:01,516 --> 00:35:02,725 不过比赛结果如何? 504 00:35:03,559 --> 00:35:05,603 过程挺艰难的 505 00:35:06,104 --> 00:35:08,606 不过我们最终晋级了 506 00:35:09,524 --> 00:35:10,358 那就好 507 00:35:11,400 --> 00:35:12,944 我保证 508 00:35:14,153 --> 00:35:15,529 我绝不会再让你失望了 509 00:35:15,530 --> 00:35:16,531 好吗? 510 00:35:24,831 --> 00:35:27,041 嘿 约翰尼 听着 我收到你的语音... 511 00:35:28,501 --> 00:35:29,334 怎么了? 512 00:35:29,335 --> 00:35:30,836 我接到了罗莎的电话 513 00:35:30,837 --> 00:35:32,171 卡门被紧急送往医院了 514 00:35:33,631 --> 00:35:35,465 怀孕可能出了点问题 515 00:35:35,466 --> 00:35:36,384 什么? 516 00:35:37,051 --> 00:35:39,219 什么时候的事?她不会有事吧? 517 00:35:39,220 --> 00:35:40,304 我也说不好 518 00:35:41,430 --> 00:35:43,558 我跟米格尔谈过了 我们今晚就走 519 00:35:44,267 --> 00:35:45,183 我还没告诉其他人 520 00:35:45,184 --> 00:35:47,519 我会搞定的 你就安心回家 521 00:35:47,520 --> 00:35:48,770 这里的一切交给我 522 00:35:48,771 --> 00:35:49,689 好吧 523 00:35:51,399 --> 00:35:52,275 谢了 哥们 524 00:36:03,244 --> 00:36:07,498 《眼镜蛇》 525 00:36:48,080 --> 00:36:49,040 字幕翻译:郭静