1 00:00:16,933 --> 00:00:21,520 Bienvenidos, participantes, senséis, patrocinadores y público 2 00:00:21,521 --> 00:00:23,355 a Barcelona, 3 00:00:23,356 --> 00:00:27,609 sede de esta edición del mayor torneo de kárate del mundo: 4 00:00:27,610 --> 00:00:30,739 ¡el Sekai Taikai! 5 00:00:38,455 --> 00:00:41,499 El Sekai Taikai cuenta con una rica historia. 6 00:00:42,208 --> 00:00:43,208 Si estáis aquí 7 00:00:43,209 --> 00:00:47,504 es porque representáis los valores del Sekai Taikai: 8 00:00:47,505 --> 00:00:48,505 liderazgo, 9 00:00:48,506 --> 00:00:50,799 respeto, deportividad. 10 00:00:50,800 --> 00:00:53,762 Capitanes, un paso adelante y poneos la cinta. 11 00:01:10,236 --> 00:01:12,029 Capitanes, tendréis el honor 12 00:01:12,030 --> 00:01:16,325 y el privilegio de competir en un torneo de campeones televisado. 13 00:01:16,326 --> 00:01:21,371 Pero solo si vuestro dojo supera las pruebas en grupo 14 00:01:21,372 --> 00:01:23,332 y llega a la final. 15 00:01:23,333 --> 00:01:24,708 Al final del torneo, 16 00:01:24,709 --> 00:01:28,505 sumaremos los puntos anotados por cada dojo. 17 00:01:29,005 --> 00:01:33,425 El que acumule más puntos ganará el Sekai Taikai. 18 00:01:33,426 --> 00:01:35,427 - Mañana empezamos. - ¿Lo sabías? 19 00:01:35,428 --> 00:01:37,012 - Cada prueba suma. - No. 20 00:01:37,013 --> 00:01:39,807 - Todas os sorprenderán. - Te lo juro. 21 00:01:39,808 --> 00:01:42,518 Hoy disfrutaremos de la ciudad anfitriona 22 00:01:42,519 --> 00:01:44,353 y haremos nuevos amigos. 23 00:01:44,354 --> 00:01:45,730 O enemigos. 24 00:01:50,401 --> 00:01:53,237 Habrá una excursión para los participantes. 25 00:01:53,238 --> 00:01:54,696 Y, para los senséis, 26 00:01:54,697 --> 00:01:57,616 un cóctel con nuestros patrocinadores, 27 00:01:57,617 --> 00:02:01,078 las mejores marcas de artes marciales del mundo. 28 00:02:01,079 --> 00:02:04,582 Es el día perfecto para dar una primera impresión. 29 00:02:05,583 --> 00:02:08,377 Y os sugiero que lo disfrutéis 30 00:02:08,378 --> 00:02:13,133 porque mañana vuestra vida cambiará para siempre. 31 00:02:14,342 --> 00:02:15,259 ¡Suerte 32 00:02:15,260 --> 00:02:19,222 y bienvenidos al Sekai Taikai! 33 00:02:44,414 --> 00:02:48,208 {\an8}Venga. Id a por las tarjetas. Que todo el mundo suelte sus cosas. 34 00:02:48,209 --> 00:02:50,295 {\an8}Nosotros le pagamos al conductor. 35 00:02:53,089 --> 00:02:54,965 {\an8}Vaya puta mierda. 36 00:02:54,966 --> 00:02:56,384 {\an8}Tory está aquí por ti. 37 00:02:56,968 --> 00:02:59,636 {\an8}¿Después de lo que hemos visto me culpas a mí? 38 00:02:59,637 --> 00:03:01,930 {\an8}Su madre murió y querías que luchara. 39 00:03:01,931 --> 00:03:05,017 {\an8}La calentaste más. Normal que se fuera con Kreese. 40 00:03:05,018 --> 00:03:08,187 {\an8}Tú tranquilo. Acuérdate: Kreese es hombre muerto. 41 00:03:08,188 --> 00:03:10,105 {\an8}Y adiós a nuestros problemas... 42 00:03:10,106 --> 00:03:12,316 {\an8}Si sigues con tus mierdas, 43 00:03:12,317 --> 00:03:13,859 {\an8}nos echarán, ¿me oyes? 44 00:03:13,860 --> 00:03:17,822 {\an8}Cobra Kai es un dojo entre 16. No somos nosotros contra ellos. 45 00:03:18,489 --> 00:03:20,532 {\an8}Si Kreese nos altera, perderemos. 46 00:03:20,533 --> 00:03:22,910 {\an8}No perderemos. Lo quitaré de en medio. 47 00:03:22,911 --> 00:03:24,077 {\an8}No, de eso nada. 48 00:03:24,078 --> 00:03:26,663 {\an8}Aquí eres senséi de Miyagi-Do, ¿vale? 49 00:03:26,664 --> 00:03:28,999 {\an8}Aunque no nos guste, estamos juntos. 50 00:03:29,000 --> 00:03:32,253 {\an8}No. Estamos uno al lado del otro, no juntos. 51 00:03:34,756 --> 00:03:36,257 {\an8}¿Qué habitación queréis? 52 00:03:37,008 --> 00:03:38,675 {\an8}Yo contigo. 53 00:03:38,676 --> 00:03:42,305 {\an8}- ¿Sí? Pensaba que Robby y yo... - No, yo me voy con Serpiente. 54 00:03:43,014 --> 00:03:44,181 {\an8}Tú te pees dormido. 55 00:03:44,182 --> 00:03:47,768 {\an8}Falso. Y el que lo huele debajo lo tiene. 56 00:03:47,769 --> 00:03:50,145 {\an8}- Y el que lo dice lo es. - Tú. 57 00:03:50,146 --> 00:03:52,397 {\an8}- Me has acusado. - Tú a mí primero. 58 00:03:52,398 --> 00:03:54,524 {\an8}Menos mal que no somos tíos. 59 00:03:54,525 --> 00:03:56,361 {\an8}¡Serás hipócrita! ¿Qué dices? 60 00:03:57,237 --> 00:03:58,237 {\an8}¿Estás bien? 61 00:03:58,238 --> 00:04:01,324 {\an8}- Has sido tú. - ¿Cómo ha vuelto Tory a Cobra Kai? 62 00:04:02,075 --> 00:04:03,493 {\an8}¿No ha cambiado nada? 63 00:04:05,620 --> 00:04:06,913 {\an8}¡Anda! 64 00:04:07,789 --> 00:04:10,208 {\an8}¡Conque sois los famosos Miyagi-Do! 65 00:04:10,792 --> 00:04:12,626 {\an8}Hemos oído hablar de vosotros, 66 00:04:12,627 --> 00:04:14,379 {\an8}pero no sé por qué. 67 00:04:15,838 --> 00:04:17,257 {\an8}No parecéis gran cosa. 68 00:04:18,258 --> 00:04:19,092 {\an8}¿No? 69 00:04:20,009 --> 00:04:22,261 {\an8}Pues verás cuando te subas al tatami. 70 00:04:22,262 --> 00:04:24,972 {\an8}Venga, chicos. No vale la pena. 71 00:04:24,973 --> 00:04:26,848 {\an8}Robby tiene razón. Déjalo. 72 00:04:26,849 --> 00:04:28,685 {\an8}Solo son un dojo más. 73 00:04:33,564 --> 00:04:34,983 {\an8}Tory. ¡Espera! 74 00:04:46,494 --> 00:04:48,621 {\an8}- ¿Deberíamos preocuparnos? - No. 75 00:04:49,706 --> 00:04:50,540 {\an8}Estará bien. 76 00:04:51,374 --> 00:04:52,375 {\an8}Yo no lo estaría. 77 00:04:54,377 --> 00:04:55,210 {\an8}¿Qué? 78 00:04:55,211 --> 00:04:57,796 {\an8}La cosa parece un poquito tensa por ahí. 79 00:04:57,797 --> 00:05:00,507 {\an8}¿Voy a tener que ir a arreglarlo? 80 00:05:00,508 --> 00:05:02,426 {\an8}¿E irme a la playa? 81 00:05:02,427 --> 00:05:05,137 {\an8}Seguro que lo llevarías mejor que nosotros. 82 00:05:05,138 --> 00:05:06,764 {\an8}Y no logro dar con Chozen. 83 00:05:07,432 --> 00:05:09,308 {\an8}Espero verlo en el cóctel. 84 00:05:09,309 --> 00:05:13,270 {\an8}¿Un cóctel? ¡Hala! Sí que os tratan mal ahí, ¿eh? 85 00:05:13,271 --> 00:05:14,938 {\an8}No, es por negocios. 86 00:05:14,939 --> 00:05:19,484 {\an8}Podría dar una buena primera impresión de Miyagi-Do a nivel internacional. 87 00:05:19,485 --> 00:05:21,153 {\an8}Saca tu labia de vendedor. 88 00:05:21,154 --> 00:05:22,238 {\an8}Y te los ganarás. 89 00:05:23,906 --> 00:05:25,782 {\an8}Una manguera tiene más presión. 90 00:05:25,783 --> 00:05:27,576 {\an8}Tu compi, sin embargo... 91 00:05:27,577 --> 00:05:29,203 {\an8}Vaya hilillo sale. 92 00:05:29,829 --> 00:05:31,039 {\an8}Llamaré a recepción. 93 00:05:34,208 --> 00:05:37,920 {\an8}No las toques. Tienen sensores. Si las mueves, nos las cobrarán. 94 00:05:38,755 --> 00:05:40,297 {\an8}¿8 $ por una cerveza? 95 00:05:40,298 --> 00:05:41,840 {\an8}8 €. Son 9 $. 96 00:05:41,841 --> 00:05:42,967 {\an8}¿9 $? 97 00:05:43,676 --> 00:05:44,802 {\an8}¿Hola? 98 00:05:47,638 --> 00:05:49,139 {\an8}Shower. ¿Cómo se dice...? 99 00:05:49,140 --> 00:05:50,766 {\an8}¿Me has llamado trucha? 100 00:05:50,767 --> 00:05:52,643 {\an8}Tengo nueva serie preferida. 101 00:06:00,485 --> 00:06:02,612 {\an8}En marcha. Los autobuses se van. 102 00:06:03,571 --> 00:06:04,863 Paso de excursiones. 103 00:06:04,864 --> 00:06:06,491 Tu equipo te espera. 104 00:06:07,283 --> 00:06:08,618 También paso de ellos. 105 00:06:10,119 --> 00:06:11,162 Escúchame bien: 106 00:06:11,662 --> 00:06:14,873 no te quería en el equipo y sigo sin quererte. 107 00:06:14,874 --> 00:06:18,044 Pues aquí estoy. Así que no tenías a nadie mejor. 108 00:06:18,878 --> 00:06:20,796 Vi tu potencial al instante. 109 00:06:20,797 --> 00:06:22,422 Pero también vi 110 00:06:22,423 --> 00:06:23,673 que eres una rata. 111 00:06:23,674 --> 00:06:28,095 Una llorica a la que le distrae estar entre dos aguas, su novio... 112 00:06:28,096 --> 00:06:29,805 Y que me rompieras la mano. 113 00:06:29,806 --> 00:06:31,391 Te la rompiste tú sola. 114 00:06:32,266 --> 00:06:34,309 Sabía que no eras una líder. 115 00:06:34,310 --> 00:06:35,310 Ni quiero. 116 00:06:35,311 --> 00:06:37,814 Acepté ser capitana para luchar la última. 117 00:06:38,606 --> 00:06:40,608 Y perderás la última. 118 00:06:47,949 --> 00:06:49,784 No tengo nada que decirle. 119 00:06:52,286 --> 00:06:53,621 Sé que sufres. 120 00:06:55,873 --> 00:06:57,625 Pero has hecho bien. 121 00:06:58,501 --> 00:07:00,628 Tu madre se sentirá orgullosa. 122 00:07:01,504 --> 00:07:02,337 Eso espero. 123 00:07:02,338 --> 00:07:03,631 Lo sé. 124 00:07:04,924 --> 00:07:06,967 No te tiene que gustar tu equipo. 125 00:07:06,968 --> 00:07:11,764 A veces hay que poner buena cara para conseguir nuestro objetivo. 126 00:07:18,646 --> 00:07:20,230 Espero que haya comida. 127 00:07:20,231 --> 00:07:22,984 Tú céntrate en controlarte con Kreese. 128 00:07:24,068 --> 00:07:26,486 Yo no pegué a Silver en un acto benéfico. 129 00:07:26,487 --> 00:07:28,864 Lo empujé y se cayó. Ni siquiera... 130 00:07:28,865 --> 00:07:30,241 ¿Y tú cómo lo sabes? 131 00:07:31,075 --> 00:07:33,618 Si hablas con algún patrocinador, asegúrate... 132 00:07:33,619 --> 00:07:36,830 Orgullo de Miyagi-Do. Que no vaya de yanqui idiota. 133 00:07:36,831 --> 00:07:37,748 Eso. 134 00:07:38,249 --> 00:07:41,210 Solo necesito zamparme unas chimichangas españolas. 135 00:07:46,674 --> 00:07:48,175 El caso es que Miyagi-Do 136 00:07:48,176 --> 00:07:50,552 no ha competido hasta hace poco. 137 00:07:50,553 --> 00:07:52,095 Fui el primer alumno 138 00:07:52,096 --> 00:07:55,475 y ha sido un honor transmitir lo que aprendí. 139 00:08:06,277 --> 00:08:07,903 Oye, es uno por persona. 140 00:08:07,904 --> 00:08:08,945 ¿Disculpa? 141 00:08:08,946 --> 00:08:10,405 Has cogido dos. 142 00:08:10,406 --> 00:08:11,782 Uno es para un amigo. 143 00:08:12,366 --> 00:08:13,408 No obstante, 144 00:08:13,409 --> 00:08:15,869 puedo coger tantos como quiera. 145 00:08:15,870 --> 00:08:17,622 Y yo puedo impedírtelo. 146 00:08:19,373 --> 00:08:21,125 Perdón. ¿Nos disculpa? 147 00:08:23,920 --> 00:08:26,213 ¿Qué hay de lo que hemos hablado? 148 00:08:26,214 --> 00:08:28,924 - Será un patrocinador. - Es un acaparador. 149 00:08:28,925 --> 00:08:30,550 Pues que acapare. 150 00:08:30,551 --> 00:08:34,304 - Es nuestro momento. No la fastidiemos. - Sí. 151 00:08:34,305 --> 00:08:35,223 Vale. 152 00:08:44,398 --> 00:08:47,692 Ahora sonreíd y decid: "Barcelona". 153 00:08:47,693 --> 00:08:49,486 Una, dos y tres. 154 00:08:49,487 --> 00:08:50,947 ¡Barcelona! 155 00:08:51,697 --> 00:08:53,823 ¡Más alto! ¡Barcelona! 156 00:08:53,824 --> 00:08:55,283 ¡Barcelona! 157 00:08:55,284 --> 00:08:57,244 Sexi. Capitanes... 158 00:08:57,245 --> 00:08:59,914 Se están desviviendo con los capitanes. 159 00:09:00,456 --> 00:09:01,791 Sí, ya lo veo. 160 00:09:02,375 --> 00:09:04,752 Todos parecen conocerse de antes. 161 00:09:06,587 --> 00:09:07,505 ¿A que te meto? 162 00:09:08,422 --> 00:09:10,215 Aunque muy bien no se llevan. 163 00:09:10,216 --> 00:09:11,841 Será como en la cárcel. 164 00:09:11,842 --> 00:09:15,846 Le pegas al tío más duro en la mandíbula el primer día. 165 00:09:16,514 --> 00:09:19,725 Sí, aquí hay un montón de tíos duros. 166 00:09:22,687 --> 00:09:23,895 Sonreíd. Más. 167 00:09:23,896 --> 00:09:26,023 Qué tíos más guapos, ¿eh? 168 00:09:31,153 --> 00:09:32,113 Sacad la lengua. 169 00:09:32,613 --> 00:09:34,739 Una, dos y tres. Más sexi. 170 00:09:34,740 --> 00:09:36,158 ¿Es que ya es tuyo? 171 00:09:38,286 --> 00:09:39,119 Una más. 172 00:09:39,120 --> 00:09:41,080 Tú, el de atrás. Sonríe. 173 00:09:41,664 --> 00:09:43,040 Que se vea la emoción. 174 00:09:44,250 --> 00:09:45,417 Venga, una más. 175 00:09:45,418 --> 00:09:47,294 Bueno, pues nada. Ya está. 176 00:09:47,295 --> 00:09:49,380 Ya se va otra vez... 177 00:09:50,506 --> 00:09:51,924 Menuda capitana... 178 00:10:03,769 --> 00:10:06,438 Mi empresa siempre busca colaboradores. 179 00:10:06,439 --> 00:10:09,649 Licenciamos equipos de dojo a nivel internacional 180 00:10:09,650 --> 00:10:12,611 y proporcionamos gis para el Sekai Taikai. 181 00:10:12,612 --> 00:10:15,072 Eso me recuerda a algo. ¿Por casualidad... 182 00:10:15,865 --> 00:10:18,743 sabe de cuándo es esto? 183 00:10:22,288 --> 00:10:25,416 Por el diseño, diría que es de los años 50. 184 00:10:26,208 --> 00:10:28,419 - Puede que de los 40. - Vaya. 185 00:10:29,003 --> 00:10:31,254 ¿De dónde la ha sacado, senséi? 186 00:10:31,255 --> 00:10:34,549 Estas cintas de capitán no se encuentran en eBay. 187 00:10:34,550 --> 00:10:35,718 Era de mi senséi. 188 00:10:36,969 --> 00:10:37,970 Tendrá historia. 189 00:10:39,430 --> 00:10:40,348 Seguro que sí. 190 00:10:46,395 --> 00:10:47,395 ¿Qué material es? 191 00:10:47,396 --> 00:10:49,440 Es acrílico. 192 00:10:53,486 --> 00:10:54,402 No hace daño. 193 00:10:54,403 --> 00:10:56,696 Volved al laboratorio. 194 00:10:56,697 --> 00:10:58,448 Los campeones del torneo 195 00:10:58,449 --> 00:10:59,784 usan estos productos. 196 00:11:00,660 --> 00:11:03,578 ¿Son modelos? Tengo chicos más guapos en mi dojo. 197 00:11:03,579 --> 00:11:06,665 - Te enseño unas fotos. - Ese no es el criterio. 198 00:11:06,666 --> 00:11:09,167 Patrocinamos a los campeones. 199 00:11:09,168 --> 00:11:10,919 ¿Cómo? ¿Con 50 $ al día? 200 00:11:10,920 --> 00:11:13,047 ¿Y opción de grabar pelis guarras? 201 00:11:13,631 --> 00:11:16,299 Porque yo hice de modelo y no trae nada bueno. 202 00:11:16,300 --> 00:11:20,638 No. Cuidamos de los mejores dojos y sus campeones. 203 00:11:22,056 --> 00:11:23,307 ¿Costeándoles la uni? 204 00:11:24,141 --> 00:11:25,810 Sí. Y más cosas. 205 00:11:26,769 --> 00:11:27,936 Senséi Lawrence. 206 00:11:27,937 --> 00:11:29,354 De Miyagi-Do Karate. 207 00:11:29,355 --> 00:11:32,650 Un dojo con mucha historia. Multirracial, "inclusivista"... 208 00:11:33,484 --> 00:11:35,861 Mis chicos serían un plus para la marca. 209 00:11:36,612 --> 00:11:38,279 Qué nivel de detalle. 210 00:11:38,280 --> 00:11:40,407 Cuidado, están muy afiladas. 211 00:11:40,408 --> 00:11:41,951 Bah, tranquilo. 212 00:11:42,743 --> 00:11:44,369 Sé manejar una hoja. 213 00:11:44,370 --> 00:11:45,454 Llevo la mía 214 00:11:47,248 --> 00:11:48,165 a mano. 215 00:11:48,666 --> 00:11:50,667 ¡Qué maravilla de eunjangdo! 216 00:11:50,668 --> 00:11:51,585 Sí. 217 00:11:52,336 --> 00:11:55,463 Tiene mucho valor sentimental e histórico, 218 00:11:55,464 --> 00:11:58,466 pero sigue siendo letal en las manos equivocadas. 219 00:11:58,467 --> 00:12:00,094 O en las adecuadas. 220 00:12:03,347 --> 00:12:05,682 Esto también puede serlo, ¿verdad? 221 00:12:05,683 --> 00:12:06,766 Pues... 222 00:12:06,767 --> 00:12:07,892 La mayoría 223 00:12:07,893 --> 00:12:09,603 preferiría el cuchillo. 224 00:12:10,354 --> 00:12:11,604 ¿Tú qué crees? 225 00:12:11,605 --> 00:12:14,817 Lo importante no es el arma, sino quien la empuña. 226 00:12:31,959 --> 00:12:34,044 ¿Pretendes evitarme todo el torneo? 227 00:12:35,629 --> 00:12:36,464 No. 228 00:12:37,047 --> 00:12:38,965 Pero no sé qué quieres que diga. 229 00:12:38,966 --> 00:12:40,509 Tomé mi decisión. 230 00:12:41,093 --> 00:12:43,012 Podías habérmelo dicho. 231 00:12:43,596 --> 00:12:46,640 Quería, pero me habrías disuadido. 232 00:12:48,142 --> 00:12:50,351 ¿Conque Kreese te buscaba para esto? 233 00:12:50,352 --> 00:12:52,772 Te está utilizando. Lo sabes, ¿no? 234 00:12:53,522 --> 00:12:55,815 Te ayudó cuando no tenías alternativa. 235 00:12:55,816 --> 00:12:57,609 Pero tú sí la tienes. 236 00:12:57,610 --> 00:12:59,819 O... la tenías. 237 00:12:59,820 --> 00:13:00,738 ¿Cuál? 238 00:13:01,447 --> 00:13:04,115 No me digas que tendría opciones en Miyagi-Do. 239 00:13:04,116 --> 00:13:05,992 Sam iba a ser capitana. 240 00:13:05,993 --> 00:13:07,368 Buscaban una excusa. 241 00:13:07,369 --> 00:13:08,328 No es verdad. 242 00:13:08,329 --> 00:13:09,246 Oye. 243 00:13:12,917 --> 00:13:14,293 Sé que has decidido. 244 00:13:16,879 --> 00:13:18,714 Y que no habrá sido fácil. 245 00:13:19,423 --> 00:13:21,550 Y siento mucho lo de tu madre. 246 00:13:25,221 --> 00:13:26,889 Dijimos de estar unidos. 247 00:13:29,642 --> 00:13:31,352 No deberíamos hablarlo ahora. 248 00:13:32,061 --> 00:13:32,895 Tory. 249 00:13:40,486 --> 00:13:44,489 ¡Vlad! 250 00:13:44,490 --> 00:13:45,907 ¿De qué va esto? 251 00:13:45,908 --> 00:13:48,369 ¡Vlad! 252 00:13:49,954 --> 00:13:51,038 ¡Mierda! 253 00:13:55,251 --> 00:13:56,836 Ni se acerca. 254 00:13:57,795 --> 00:13:59,129 Nadie me gana. 255 00:13:59,713 --> 00:14:01,382 ¡El equipo de EE. UU.! 256 00:14:02,341 --> 00:14:05,678 Todos sabemos que son mejores en todo, ¿verdad? 257 00:14:08,055 --> 00:14:09,264 ¡Pues a ver! 258 00:14:09,265 --> 00:14:14,561 ¡Estados Unidos! 259 00:14:14,562 --> 00:14:16,271 - ¡Venga! - ¡Estados Unidos! 260 00:14:16,272 --> 00:14:17,397 ¿Os da miedo? 261 00:14:17,398 --> 00:14:19,358 ¡Estados Unidos! 262 00:14:20,526 --> 00:14:22,152 Pues sí que es un misterio. 263 00:14:22,778 --> 00:14:24,237 ¿Nunca se lo contó? 264 00:14:24,238 --> 00:14:25,823 No, nunca. 265 00:14:27,241 --> 00:14:28,199 ¿Es sangre? 266 00:14:28,200 --> 00:14:30,828 El torneo era aún más brutal antes. 267 00:14:32,955 --> 00:14:37,041 Hay un hombre que podría saber algo: el maestro Serrano. 268 00:14:37,042 --> 00:14:38,918 ¿Quién es? 269 00:14:38,919 --> 00:14:40,044 Serrano. 270 00:14:40,045 --> 00:14:41,630 Un campeón legendario. 271 00:14:42,548 --> 00:14:43,966 Todo el mundo lo sabe. 272 00:14:44,842 --> 00:14:48,136 Hace mucho que no oía hablar de él. ¿Sigue vivo? 273 00:14:48,137 --> 00:14:51,681 Hace años que dejó de asistir al torneo, pero aún vive. 274 00:14:51,682 --> 00:14:54,684 Incluso vivió aquí, en Barcelona. 275 00:14:54,685 --> 00:14:57,812 Puedo intentar conseguir su número o su dirección. 276 00:14:57,813 --> 00:14:59,522 Sería increíble. 277 00:14:59,523 --> 00:15:01,650 Me encantaría hablar con él y... 278 00:15:03,027 --> 00:15:04,152 obtener respuestas. 279 00:15:04,153 --> 00:15:05,779 ¿Qué coño haces aquí? 280 00:15:06,739 --> 00:15:09,575 Tengo que vengarme de alguno que otro. 281 00:15:10,409 --> 00:15:12,786 Johnny, siempre he sido blando contigo. 282 00:15:13,662 --> 00:15:15,288 Eras mi debilidad. 283 00:15:15,289 --> 00:15:16,749 Pero las cosas cambian. 284 00:15:17,583 --> 00:15:21,836 Ahora te voy a demostrar lo que significa "sin piedad". 285 00:15:21,837 --> 00:15:23,504 - Ah, ¿sí? - Sí. 286 00:15:23,505 --> 00:15:25,757 ¿Y si cuento que te has fugado? 287 00:15:25,758 --> 00:15:27,593 Han retirado los cargos. 288 00:15:28,469 --> 00:15:31,305 ¿Quién iba a ir a por un veterano con TEPT 289 00:15:31,972 --> 00:15:34,807 inocente del delito del que se le acusó 290 00:15:34,808 --> 00:15:37,394 y que tuvo que huir para sobrevivir? 291 00:15:38,354 --> 00:15:40,773 Hay muchas formas de defensa propia. 292 00:15:41,273 --> 00:15:42,774 Pero ya lo sabes 293 00:15:42,775 --> 00:15:44,193 porque, al final, 294 00:15:45,903 --> 00:15:47,237 eres de Miyagi-Do. 295 00:15:47,947 --> 00:15:50,324 Eh. Esto se acaba ahora. 296 00:15:51,951 --> 00:15:56,329 Le decía a tu empleado que quería hablar con su supervisor. 297 00:15:56,330 --> 00:15:58,998 Mira, dejemos eso ya, ¿vale? 298 00:15:58,999 --> 00:16:00,668 Todos nos jugamos mucho. 299 00:16:01,168 --> 00:16:02,293 Al contrario. 300 00:16:02,294 --> 00:16:04,463 Algunos no tenemos nada que perder. 301 00:16:05,381 --> 00:16:06,464 Pero tú no. 302 00:16:06,465 --> 00:16:08,384 Tú tienes mucho que perder. 303 00:16:09,301 --> 00:16:13,179 A ti te pueden arrebatar muchas cosas. 304 00:16:13,180 --> 00:16:15,723 - ¿Me amenazas, hijo de puta? - Venga. 305 00:16:15,724 --> 00:16:18,101 - Atrás. - Quítame las manos de encima. 306 00:16:18,102 --> 00:16:19,645 Acreditación, por favor. 307 00:16:22,564 --> 00:16:24,733 Vengo con Miyagi-Do. 308 00:16:25,317 --> 00:16:27,903 Aprende nombre. ¡Miyagi-Do Karate! 309 00:16:30,072 --> 00:16:31,824 ¡Miyagi-Do! 310 00:16:34,159 --> 00:16:35,243 Colega. 311 00:16:35,244 --> 00:16:37,663 - Dígame. - Long Island iced tea. 312 00:16:38,956 --> 00:16:39,998 Dos. 313 00:16:39,999 --> 00:16:43,127 Uno para este puño y otro para este. 314 00:16:43,627 --> 00:16:44,461 ¡A dos bandas! 315 00:16:48,590 --> 00:16:49,800 No es buena idea. 316 00:16:50,551 --> 00:16:52,260 El tío más duro de la cárcel. 317 00:16:52,261 --> 00:16:53,469 Tú lo has dicho. 318 00:16:53,470 --> 00:16:56,180 No, yo no lo he dicho. No estoy de acuerdo. 319 00:16:56,181 --> 00:16:57,725 Esto es una estupidez. 320 00:16:58,350 --> 00:16:59,559 - He sido yo. - Bah. 321 00:16:59,560 --> 00:17:00,477 Tú. 322 00:17:01,270 --> 00:17:03,814 ¿De verdad eres lo mejor que tiene tu dojo? 323 00:17:04,398 --> 00:17:05,857 Puedo partirte la cara. 324 00:17:05,858 --> 00:17:08,902 Venga, ¡si ni siquiera eres el capitán! 325 00:17:09,737 --> 00:17:10,945 ¿Dónde está? 326 00:17:10,946 --> 00:17:11,864 Aquí. 327 00:17:14,575 --> 00:17:15,409 Venga, vamos. 328 00:17:17,828 --> 00:17:19,788 ¿Siempre huyes de desafío? 329 00:17:20,622 --> 00:17:24,209 ¿O es porque novia está en nuestro equipo? 330 00:17:26,837 --> 00:17:27,671 Robby. 331 00:17:28,547 --> 00:17:30,257 Venga. Tú puedes. 332 00:17:31,175 --> 00:17:32,176 Enséñales. 333 00:17:38,640 --> 00:17:40,100 ¿Una patada por encima? 334 00:17:42,936 --> 00:17:44,521 ¿Qué? ¿Demasiado fácil? 335 00:17:45,314 --> 00:17:47,524 Vale, hagamos apuesta. 336 00:17:48,442 --> 00:17:51,070 Tú das patada y luego yo. 337 00:17:52,029 --> 00:17:54,197 Si ganas, te quedas mi habitación. 338 00:17:54,198 --> 00:17:57,409 Si gano, me quedo la tuya. 339 00:17:59,578 --> 00:18:00,412 Hecho. 340 00:18:01,121 --> 00:18:01,955 ¡Robby! 341 00:18:06,502 --> 00:18:10,714 ¿Te juegas nuestras habitaciones? ¿No deberíamos decidirlo en equipo? 342 00:18:11,381 --> 00:18:12,548 No juego. 343 00:18:12,549 --> 00:18:14,093 Consigo otra habitación. 344 00:18:15,677 --> 00:18:17,221 Eso es jugar. 345 00:18:25,729 --> 00:18:27,898 Entiendo por qué lo has hecho. 346 00:18:28,857 --> 00:18:30,067 Pues eres la única. 347 00:18:35,114 --> 00:18:36,531 ¿Cómo está la cosa? 348 00:18:36,532 --> 00:18:38,032 Todos me odian, ¿no? 349 00:18:38,033 --> 00:18:39,618 Están preocupados por ti. 350 00:18:40,452 --> 00:18:41,994 Y por Robby. 351 00:18:41,995 --> 00:18:44,373 - ¿Y eso? - Lo necesitamos centrado. 352 00:18:45,791 --> 00:18:46,625 Y... 353 00:18:47,376 --> 00:18:48,210 esto... 354 00:18:49,503 --> 00:18:50,337 lo ha... 355 00:18:51,296 --> 00:18:52,673 descolocado. 356 00:18:56,552 --> 00:18:59,596 Estaba convencida de que era mi única opción. 357 00:19:01,765 --> 00:19:04,560 Ahora que estoy aquí, ya no lo tengo tan claro. 358 00:19:06,895 --> 00:19:07,896 Devon. 359 00:19:08,564 --> 00:19:09,565 Vamos. 360 00:19:17,156 --> 00:19:17,990 Sam, espera. 361 00:19:28,083 --> 00:19:29,626 No voy a pedir perdón. 362 00:19:30,544 --> 00:19:32,629 Pero no quería acabar así. 363 00:19:34,339 --> 00:19:36,717 No sé lo que es perder a una madre. 364 00:19:38,093 --> 00:19:40,304 Sé que te decidiste bajo presión. 365 00:19:41,054 --> 00:19:44,183 Sinceramente, si estoy tan dolida es porque... 366 00:19:47,811 --> 00:19:49,188 creí que éramos amigas. 367 00:19:51,273 --> 00:19:53,025 Te habría ayudado. 368 00:19:53,817 --> 00:19:55,652 Ojalá hubieras acudido a mí 369 00:19:56,403 --> 00:19:58,070 o a Robby. 370 00:19:58,071 --> 00:20:01,491 Lo hice. Acudí a Robby cuando Kreese fue a buscarme. 371 00:20:02,826 --> 00:20:04,620 Pero debía decidirlo sola. 372 00:20:05,454 --> 00:20:07,122 Sé lo que significa para él, 373 00:20:08,123 --> 00:20:09,374 para ti y para todos. 374 00:20:09,875 --> 00:20:11,752 Si sigues con tu decisión, 375 00:20:12,794 --> 00:20:14,086 lo respeto, 376 00:20:14,087 --> 00:20:15,505 aunque no la comparta. 377 00:20:16,215 --> 00:20:18,842 Pero, cuando coincidamos en el tatami, 378 00:20:19,509 --> 00:20:20,427 sea cuando sea, 379 00:20:21,595 --> 00:20:22,679 no voy a dudar. 380 00:20:24,056 --> 00:20:25,349 Puede que no suceda. 381 00:20:27,809 --> 00:20:28,644 Sucederá. 382 00:20:36,360 --> 00:20:38,277 A ver, tú coge carrerilla. 383 00:20:38,278 --> 00:20:40,613 El ruso saltó demasiado pronto. 384 00:20:40,614 --> 00:20:41,864 - La física... - Oye. 385 00:20:41,865 --> 00:20:45,243 Déjame. Yo sé de física. Iré a una uni famosa por eso. 386 00:20:45,244 --> 00:20:46,619 - Dios... - Te sonará. 387 00:20:46,620 --> 00:20:48,454 Sí. "Iré al MIT". Lo pillo. 388 00:20:48,455 --> 00:20:51,458 - Tíos, dejadlo, venga. - Vamos. 389 00:20:53,961 --> 00:20:54,836 Tranquilos. 390 00:21:06,807 --> 00:21:07,808 ¡Joder! 391 00:21:35,711 --> 00:21:36,712 ¡No puede ser! 392 00:21:48,849 --> 00:21:51,727 Tranquilo. Dejaré las maletas en el pasillo. 393 00:21:53,854 --> 00:22:00,569 ¡Cobra Kai! 394 00:22:03,947 --> 00:22:07,199 - No pasa nada, hombre. - Vamos, Chozen. 395 00:22:07,200 --> 00:22:09,577 Te acompaño a la habitación, ¿vale? 396 00:22:09,578 --> 00:22:10,495 Venga. 397 00:22:11,455 --> 00:22:12,872 ¿No hay medallones? 398 00:22:12,873 --> 00:22:14,790 ¿Qué sitio es este? 399 00:22:14,791 --> 00:22:19,837 Qué lástima que no todo el mundo represente nuestro deporte con decoro. 400 00:22:19,838 --> 00:22:21,255 Suéltame. 401 00:22:21,256 --> 00:22:22,757 Chozen. ¿Qué ha pasado? 402 00:22:22,758 --> 00:22:25,009 ¿Dónde estabas? ¿Y por qué bebes? 403 00:22:25,010 --> 00:22:27,554 Fui a Okinawa. 404 00:22:31,266 --> 00:22:33,018 Busco a Kumiko. 405 00:22:33,643 --> 00:22:35,269 Vi tío con toalla. 406 00:22:35,270 --> 00:22:36,521 ¡Kumi-chan! 407 00:22:38,732 --> 00:22:40,107 Estará en la ducha. 408 00:22:40,108 --> 00:22:41,817 - Puedo ir a ver. - No. 409 00:22:41,818 --> 00:22:43,152 No hace falta. 410 00:22:43,153 --> 00:22:44,862 ¡Recién duchado! 411 00:22:44,863 --> 00:22:46,948 ¡Solo llevaba una toalla! 412 00:22:48,241 --> 00:22:50,159 - Ya. - Estaba listo. 413 00:22:50,160 --> 00:22:51,535 Hasta compré flor. 414 00:22:51,536 --> 00:22:53,205 ¿Flor? ¿Qué flor? 415 00:22:53,789 --> 00:22:54,664 Para Kumiko. 416 00:22:58,377 --> 00:23:00,461 La hostia. Será por Kokomo. 417 00:23:00,462 --> 00:23:01,838 Compré flor. 418 00:23:02,964 --> 00:23:03,924 Compré... 419 00:23:05,550 --> 00:23:06,593 esa flor. 420 00:23:07,552 --> 00:23:09,262 Pinta mal. 421 00:23:13,266 --> 00:23:14,850 - Cógelo. - Voy. 422 00:23:14,851 --> 00:23:15,769 Uy. 423 00:23:18,355 --> 00:23:20,773 - Ven, colega. - Chozen, ya está. 424 00:23:20,774 --> 00:23:22,441 Tranquilo. Todo irá bien. 425 00:23:22,442 --> 00:23:24,068 ¡Kumiko! 426 00:23:24,069 --> 00:23:25,362 Caballeros. 427 00:23:26,655 --> 00:23:28,573 Creo que va siendo hora de irse. 428 00:23:35,914 --> 00:23:37,081 Menuda mierda. 429 00:23:37,082 --> 00:23:38,916 Mal jugado, chicos. 430 00:23:38,917 --> 00:23:41,503 Ya. Alguien dijo que no se la jugaba. 431 00:23:42,379 --> 00:23:43,796 Yo no quería meterme. 432 00:23:43,797 --> 00:23:45,674 Dije: "Alejaos de Cobra Kai". 433 00:23:46,341 --> 00:23:47,175 Era sencillo. 434 00:23:47,884 --> 00:23:49,885 ¿Y por qué no te lo aplicas? 435 00:23:49,886 --> 00:23:51,053 ¿Qué dices? 436 00:23:51,054 --> 00:23:52,639 Te vimos hablar con Tory. 437 00:23:53,682 --> 00:23:54,723 Venga ya. 438 00:23:54,724 --> 00:23:56,267 Es su novia. 439 00:23:56,268 --> 00:23:57,268 Sí. 440 00:23:57,269 --> 00:23:59,938 Ha tomado su decisión. Como todos nosotros. 441 00:24:01,731 --> 00:24:02,691 Yo no diría eso. 442 00:24:03,692 --> 00:24:05,819 Sabías que Kreese fue a ver a Tory. 443 00:24:06,486 --> 00:24:07,361 ¿Qué? 444 00:24:07,362 --> 00:24:08,363 ¿Lo sabías? 445 00:24:08,947 --> 00:24:11,532 Sí, sabía que Kreese había ido a ver a Tory, 446 00:24:11,533 --> 00:24:14,076 pero fue antes de que muriera su madre. 447 00:24:14,077 --> 00:24:16,787 Le dijo que Miyagi-Do la despreciaría. 448 00:24:16,788 --> 00:24:20,291 Y ella le dio puerta. No sabía que fuera a hacer esto. 449 00:24:20,292 --> 00:24:22,543 ¿No? ¡Esto es lo que hace Kreese! 450 00:24:22,544 --> 00:24:24,921 La engañó. Y a ti también. 451 00:24:25,630 --> 00:24:26,715 Y nos mentiste. 452 00:24:30,177 --> 00:24:31,677 Venga, gente. 453 00:24:31,678 --> 00:24:33,179 Eso no es justo. 454 00:24:33,180 --> 00:24:34,681 No os mentí. 455 00:24:36,850 --> 00:24:37,684 ¿Miguel? 456 00:25:24,481 --> 00:25:26,775 ¡Oh, Demetri, ya te vale! 457 00:25:27,484 --> 00:25:28,652 ¡Yo no he sido! 458 00:25:30,362 --> 00:25:31,696 No muevas la colcha. 459 00:25:54,469 --> 00:25:55,470 Kumiko. 460 00:26:23,790 --> 00:26:24,624 Hola. 461 00:26:25,625 --> 00:26:27,669 Ahora es buen momento para hablar. 462 00:26:36,845 --> 00:26:38,388 No lo tengo muy claro. 463 00:26:39,514 --> 00:26:41,099 Solo te complico la vida. 464 00:26:42,142 --> 00:26:44,018 No. No pasa nada. 465 00:26:44,019 --> 00:26:46,187 Sí que pasa. Por eso... 466 00:26:47,856 --> 00:26:50,400 creo que deberíamos centrarnos en el kárate. 467 00:26:52,902 --> 00:26:54,112 ¿Eso qué significa? 468 00:26:54,696 --> 00:26:57,281 Nuestros intereses son los de nuestro equipo 469 00:26:57,282 --> 00:26:58,699 y viceversa. 470 00:26:58,700 --> 00:27:00,660 Debo respetar mi decisión. 471 00:27:02,829 --> 00:27:06,332 ¿Estás cortando conmigo? 472 00:27:06,333 --> 00:27:08,043 No, es solo... 473 00:27:09,377 --> 00:27:10,211 un descanso. 474 00:27:11,004 --> 00:27:12,504 Nos conviene a los dos. 475 00:27:12,505 --> 00:27:16,217 Robby, quiero verte en el podio a mi lado, como dijimos. 476 00:27:18,011 --> 00:27:20,763 - Confía en mí. - Quería apoyarte. 477 00:27:20,764 --> 00:27:22,557 Todos te habríamos apoyado. 478 00:27:23,141 --> 00:27:25,851 No confías en Sam, en los senséis ni en mí. 479 00:27:25,852 --> 00:27:26,811 Solo... 480 00:27:27,729 --> 00:27:29,230 Solo confías en ti misma. 481 00:27:35,862 --> 00:27:36,946 Suerte mañana. 482 00:27:56,299 --> 00:27:57,926 Llegó el momento. 483 00:27:58,968 --> 00:28:00,679 Empieza la primera prueba. 484 00:28:01,763 --> 00:28:03,472 Espero que estéis descansados 485 00:28:03,473 --> 00:28:05,683 y listos para una competición 486 00:28:05,684 --> 00:28:07,560 nueva y única. 487 00:28:08,186 --> 00:28:10,689 La llamamos "la guerra del capitán". 488 00:28:11,981 --> 00:28:14,608 Dijimos que los capitanes serían importantes. 489 00:28:14,609 --> 00:28:18,279 Veamos cómo de bien los protegéis. 490 00:28:20,365 --> 00:28:21,240 Cuatro dojos 491 00:28:21,241 --> 00:28:22,533 saldrán al tatami. 492 00:28:22,534 --> 00:28:24,828 Hasta que solo quede uno. 493 00:28:25,495 --> 00:28:26,829 Quien caiga al tatami 494 00:28:26,830 --> 00:28:27,997 está fuera. 495 00:28:28,540 --> 00:28:30,917 Si uno de los capitanes cae al tatami, 496 00:28:31,543 --> 00:28:33,794 todo el equipo está fuera 497 00:28:33,795 --> 00:28:35,255 de esta ronda. 498 00:28:36,381 --> 00:28:38,216 Mirad vuestro grupo, 499 00:28:39,008 --> 00:28:40,551 formado por sorteo. 500 00:28:40,552 --> 00:28:42,679 Grupo A, os toca. 501 00:28:44,556 --> 00:28:46,015 GRUPO A DRAGONES DE HIERRO 502 00:28:49,644 --> 00:28:51,604 Cobra Kai, por supuesto. 503 00:28:56,651 --> 00:28:59,486 Primero a por Miyagi-Do. Son los más débiles. 504 00:28:59,487 --> 00:29:00,863 Que vengan ellos. 505 00:29:00,864 --> 00:29:02,740 Luego a por los demás dojangs. 506 00:29:02,741 --> 00:29:03,699 No funcionará. 507 00:29:03,700 --> 00:29:05,701 Lo sé. Protegerán el huevo. 508 00:29:05,702 --> 00:29:08,370 Hay que atacar. Y llegar a los capitanes. 509 00:29:08,371 --> 00:29:09,830 Cállate, ¿quieres? 510 00:29:09,831 --> 00:29:11,457 No estorbes 511 00:29:11,458 --> 00:29:13,751 y no te caigas. 512 00:29:13,752 --> 00:29:15,294 Y que vengan ellos. 513 00:29:15,295 --> 00:29:16,628 Protejamos el huevo. 514 00:29:16,629 --> 00:29:18,214 Defendamos a Sam y Robby. 515 00:29:18,840 --> 00:29:20,299 - ¿Me adelanto? - No. 516 00:29:20,300 --> 00:29:23,886 - Quédate atrás y céntrate. - ¿Por qué no me iba a centrar? 517 00:29:23,887 --> 00:29:25,555 Anoche saliste. 518 00:29:27,599 --> 00:29:29,266 Yo sé, pero no me escuchan. 519 00:29:29,267 --> 00:29:31,435 Salgo a ganar, sin distracciones. 520 00:29:31,436 --> 00:29:33,979 A mí no me lo cuentes, hazlo. 521 00:29:33,980 --> 00:29:35,982 Oblígalos a seguirte. 522 00:29:37,525 --> 00:29:38,650 Todo tuyo. 523 00:29:38,651 --> 00:29:42,030 Sé que no ha sido fácil, pero nadie puede con nosotros. 524 00:29:42,614 --> 00:29:44,449 ¿Me oís? Hacedlo por los demás. 525 00:29:46,534 --> 00:29:49,037 Y borradles la sonrisita del careto. 526 00:29:50,705 --> 00:29:51,790 ¿Listos? 527 00:29:53,041 --> 00:29:54,124 ¿Qué haces? 528 00:29:54,125 --> 00:29:56,168 - Obligaros. - ¡Adelante! 529 00:29:56,169 --> 00:29:57,170 ¡Proteged el huevo! 530 00:30:06,846 --> 00:30:07,972 Demetri está fuera. 531 00:30:09,599 --> 00:30:10,975 ¡Robby, atrás! 532 00:30:14,646 --> 00:30:17,523 ¡Proteged a Sam! ¡No podemos dejar que caiga! 533 00:30:17,524 --> 00:30:18,858 ¡Estoy liado, senséi! 534 00:30:21,861 --> 00:30:23,112 ¡Yo me ocupo de Tory! 535 00:30:24,489 --> 00:30:25,532 ¡Ayuda! 536 00:30:28,117 --> 00:30:30,537 Déjalo. Ve a por el capitán. 537 00:30:40,839 --> 00:30:43,132 ¡Halcón, protege a los capitanes! 538 00:30:54,018 --> 00:30:55,228 ¿Dormiste bien? 539 00:30:55,812 --> 00:30:56,854 Vamos. 540 00:30:56,855 --> 00:30:58,106 ¡A por él, Robby! 541 00:31:15,623 --> 00:31:16,875 Tú puedes, Sam. 542 00:31:27,302 --> 00:31:28,386 ¡Cuidado, Miguel! 543 00:31:33,808 --> 00:31:35,518 - Robby, ¿vas bien? - Sí. 544 00:32:04,464 --> 00:32:05,422 ¡No! 545 00:32:05,423 --> 00:32:06,882 - Joder. - Capitán caído. 546 00:32:06,883 --> 00:32:09,052 - ¡Mierda! - Miyagi-Do está fuera. 547 00:32:16,017 --> 00:32:17,517 Ha estado chupado, tío. 548 00:32:17,518 --> 00:32:18,770 Payaso... 549 00:32:19,854 --> 00:32:22,398 Lo has hecho bien. Pero el capitán ha caído. 550 00:32:25,234 --> 00:32:28,028 Capitán de Falchi Della Notte caído. Fuera. 551 00:32:28,029 --> 00:32:31,407 Solo quedan Cobra Kai y los Dragones de Hierro. 552 00:32:32,784 --> 00:32:34,201 Los seis siguen en pie. 553 00:32:34,202 --> 00:32:35,662 ¿Cuál es tu estrategia? 554 00:32:36,871 --> 00:32:39,832 La de antes. Tocamos a dos por cabeza. 555 00:32:40,416 --> 00:32:42,627 Vamos directos a por los capitanes. 556 00:32:43,211 --> 00:32:44,045 Vale. 557 00:32:50,760 --> 00:32:51,928 ¿Qué hacen? 558 00:33:07,735 --> 00:33:08,945 Iré a por la niñata. 559 00:33:09,612 --> 00:33:10,738 Vosotros a por él. 560 00:33:15,618 --> 00:33:18,079 Tú por abajo y yo por arriba. 561 00:33:39,017 --> 00:33:42,562 Los dos de Cobra Kai han caído. Los Dragones de Hierro ganan. 562 00:33:53,614 --> 00:33:55,575 Bienvenida a Barcelona, zorra. 563 00:34:33,738 --> 00:34:38,534 {\an8}COBRA KAI NUNCA MUERE 564 00:35:17,907 --> 00:35:21,828 Subtítulos: Diego Parra