1
00:00:16,933 --> 00:00:21,520
Bienvenidos, participantes, senséis,
patrocinadores y público
2
00:00:21,521 --> 00:00:23,355
a Barcelona,
3
00:00:23,356 --> 00:00:27,609
sede de esta edición
del mayor torneo de kárate del mundo:
4
00:00:27,610 --> 00:00:30,739
¡el Sekai Taikai!
5
00:00:38,455 --> 00:00:41,499
El Sekai Taikai
cuenta con una rica historia.
6
00:00:42,208 --> 00:00:43,208
Si estáis aquí
7
00:00:43,209 --> 00:00:47,504
es porque representáis
los valores del Sekai Taikai:
8
00:00:47,505 --> 00:00:48,505
liderazgo,
9
00:00:48,506 --> 00:00:50,799
respeto, deportividad.
10
00:00:50,800 --> 00:00:53,762
Capitanes, un paso adelante
y poneos la cinta.
11
00:01:10,236 --> 00:01:12,029
Capitanes, tendréis el honor
12
00:01:12,030 --> 00:01:16,325
y el privilegio de competir
en un torneo de campeones televisado.
13
00:01:16,326 --> 00:01:21,371
Pero solo si vuestro dojo
supera las pruebas en grupo
14
00:01:21,372 --> 00:01:23,332
y llega a la final.
15
00:01:23,333 --> 00:01:24,708
Al final del torneo,
16
00:01:24,709 --> 00:01:28,505
sumaremos los puntos
anotados por cada dojo.
17
00:01:29,005 --> 00:01:33,425
El que acumule más puntos
ganará el Sekai Taikai.
18
00:01:33,426 --> 00:01:35,427
- Mañana empezamos.
- ¿Lo sabías?
19
00:01:35,428 --> 00:01:37,012
- Cada prueba suma.
- No.
20
00:01:37,013 --> 00:01:39,807
- Todas os sorprenderán.
- Te lo juro.
21
00:01:39,808 --> 00:01:42,518
Hoy disfrutaremos de la ciudad anfitriona
22
00:01:42,519 --> 00:01:44,353
y haremos nuevos amigos.
23
00:01:44,354 --> 00:01:45,730
O enemigos.
24
00:01:50,401 --> 00:01:53,237
Habrá una excursión
para los participantes.
25
00:01:53,238 --> 00:01:54,696
Y, para los senséis,
26
00:01:54,697 --> 00:01:57,616
un cóctel con nuestros patrocinadores,
27
00:01:57,617 --> 00:02:01,078
las mejores marcas
de artes marciales del mundo.
28
00:02:01,079 --> 00:02:04,582
Es el día perfecto
para dar una primera impresión.
29
00:02:05,583 --> 00:02:08,377
Y os sugiero que lo disfrutéis
30
00:02:08,378 --> 00:02:13,133
porque mañana vuestra vida
cambiará para siempre.
31
00:02:14,342 --> 00:02:15,259
¡Suerte
32
00:02:15,260 --> 00:02:19,222
y bienvenidos al Sekai Taikai!
33
00:02:44,414 --> 00:02:48,208
{\an8}Venga. Id a por las tarjetas.
Que todo el mundo suelte sus cosas.
34
00:02:48,209 --> 00:02:50,295
{\an8}Nosotros le pagamos al conductor.
35
00:02:53,089 --> 00:02:54,965
{\an8}Vaya puta mierda.
36
00:02:54,966 --> 00:02:56,384
{\an8}Tory está aquí por ti.
37
00:02:56,968 --> 00:02:59,636
{\an8}¿Después de lo que hemos visto
me culpas a mí?
38
00:02:59,637 --> 00:03:01,930
{\an8}Su madre murió y querías que luchara.
39
00:03:01,931 --> 00:03:05,017
{\an8}La calentaste más.
Normal que se fuera con Kreese.
40
00:03:05,018 --> 00:03:08,187
{\an8}Tú tranquilo.
Acuérdate: Kreese es hombre muerto.
41
00:03:08,188 --> 00:03:10,105
{\an8}Y adiós a nuestros problemas...
42
00:03:10,106 --> 00:03:12,316
{\an8}Si sigues con tus mierdas,
43
00:03:12,317 --> 00:03:13,859
{\an8}nos echarán, ¿me oyes?
44
00:03:13,860 --> 00:03:17,822
{\an8}Cobra Kai es un dojo entre 16.
No somos nosotros contra ellos.
45
00:03:18,489 --> 00:03:20,532
{\an8}Si Kreese nos altera, perderemos.
46
00:03:20,533 --> 00:03:22,910
{\an8}No perderemos. Lo quitaré de en medio.
47
00:03:22,911 --> 00:03:24,077
{\an8}No, de eso nada.
48
00:03:24,078 --> 00:03:26,663
{\an8}Aquí eres senséi de Miyagi-Do, ¿vale?
49
00:03:26,664 --> 00:03:28,999
{\an8}Aunque no nos guste, estamos juntos.
50
00:03:29,000 --> 00:03:32,253
{\an8}No. Estamos uno al lado del otro,
no juntos.
51
00:03:34,756 --> 00:03:36,257
{\an8}¿Qué habitación queréis?
52
00:03:37,008 --> 00:03:38,675
{\an8}Yo contigo.
53
00:03:38,676 --> 00:03:42,305
{\an8}- ¿Sí? Pensaba que Robby y yo...
- No, yo me voy con Serpiente.
54
00:03:43,014 --> 00:03:44,181
{\an8}Tú te pees dormido.
55
00:03:44,182 --> 00:03:47,768
{\an8}Falso. Y el que lo huele debajo lo tiene.
56
00:03:47,769 --> 00:03:50,145
{\an8}- Y el que lo dice lo es.
- Tú.
57
00:03:50,146 --> 00:03:52,397
{\an8}- Me has acusado.
- Tú a mí primero.
58
00:03:52,398 --> 00:03:54,524
{\an8}Menos mal que no somos tíos.
59
00:03:54,525 --> 00:03:56,361
{\an8}¡Serás hipócrita! ¿Qué dices?
60
00:03:57,237 --> 00:03:58,237
{\an8}¿Estás bien?
61
00:03:58,238 --> 00:04:01,324
{\an8}- Has sido tú.
- ¿Cómo ha vuelto Tory a Cobra Kai?
62
00:04:02,075 --> 00:04:03,493
{\an8}¿No ha cambiado nada?
63
00:04:05,620 --> 00:04:06,913
{\an8}¡Anda!
64
00:04:07,789 --> 00:04:10,208
{\an8}¡Conque sois los famosos Miyagi-Do!
65
00:04:10,792 --> 00:04:12,626
{\an8}Hemos oído hablar de vosotros,
66
00:04:12,627 --> 00:04:14,379
{\an8}pero no sé por qué.
67
00:04:15,838 --> 00:04:17,257
{\an8}No parecéis gran cosa.
68
00:04:18,258 --> 00:04:19,092
{\an8}¿No?
69
00:04:20,009 --> 00:04:22,261
{\an8}Pues verás cuando te subas al tatami.
70
00:04:22,262 --> 00:04:24,972
{\an8}Venga, chicos. No vale la pena.
71
00:04:24,973 --> 00:04:26,848
{\an8}Robby tiene razón. Déjalo.
72
00:04:26,849 --> 00:04:28,685
{\an8}Solo son un dojo más.
73
00:04:33,564 --> 00:04:34,983
{\an8}Tory. ¡Espera!
74
00:04:46,494 --> 00:04:48,621
{\an8}- ¿Deberíamos preocuparnos?
- No.
75
00:04:49,706 --> 00:04:50,540
{\an8}Estará bien.
76
00:04:51,374 --> 00:04:52,375
{\an8}Yo no lo estaría.
77
00:04:54,377 --> 00:04:55,210
{\an8}¿Qué?
78
00:04:55,211 --> 00:04:57,796
{\an8}La cosa parece un poquito tensa por ahí.
79
00:04:57,797 --> 00:05:00,507
{\an8}¿Voy a tener que ir a arreglarlo?
80
00:05:00,508 --> 00:05:02,426
{\an8}¿E irme a la playa?
81
00:05:02,427 --> 00:05:05,137
{\an8}Seguro que lo llevarías
mejor que nosotros.
82
00:05:05,138 --> 00:05:06,764
{\an8}Y no logro dar con Chozen.
83
00:05:07,432 --> 00:05:09,308
{\an8}Espero verlo en el cóctel.
84
00:05:09,309 --> 00:05:13,270
{\an8}¿Un cóctel? ¡Hala!
Sí que os tratan mal ahí, ¿eh?
85
00:05:13,271 --> 00:05:14,938
{\an8}No, es por negocios.
86
00:05:14,939 --> 00:05:19,484
{\an8}Podría dar una buena primera impresión
de Miyagi-Do a nivel internacional.
87
00:05:19,485 --> 00:05:21,153
{\an8}Saca tu labia de vendedor.
88
00:05:21,154 --> 00:05:22,238
{\an8}Y te los ganarás.
89
00:05:23,906 --> 00:05:25,782
{\an8}Una manguera tiene más presión.
90
00:05:25,783 --> 00:05:27,576
{\an8}Tu compi, sin embargo...
91
00:05:27,577 --> 00:05:29,203
{\an8}Vaya hilillo sale.
92
00:05:29,829 --> 00:05:31,039
{\an8}Llamaré a recepción.
93
00:05:34,208 --> 00:05:37,920
{\an8}No las toques. Tienen sensores.
Si las mueves, nos las cobrarán.
94
00:05:38,755 --> 00:05:40,297
{\an8}¿8 $ por una cerveza?
95
00:05:40,298 --> 00:05:41,840
{\an8}8 €. Son 9 $.
96
00:05:41,841 --> 00:05:42,967
{\an8}¿9 $?
97
00:05:43,676 --> 00:05:44,802
{\an8}¿Hola?
98
00:05:47,638 --> 00:05:49,139
{\an8}Shower. ¿Cómo se dice...?
99
00:05:49,140 --> 00:05:50,766
{\an8}¿Me has llamado trucha?
100
00:05:50,767 --> 00:05:52,643
{\an8}Tengo nueva serie preferida.
101
00:06:00,485 --> 00:06:02,612
{\an8}En marcha. Los autobuses se van.
102
00:06:03,571 --> 00:06:04,863
Paso de excursiones.
103
00:06:04,864 --> 00:06:06,491
Tu equipo te espera.
104
00:06:07,283 --> 00:06:08,618
También paso de ellos.
105
00:06:10,119 --> 00:06:11,162
Escúchame bien:
106
00:06:11,662 --> 00:06:14,873
no te quería en el equipo
y sigo sin quererte.
107
00:06:14,874 --> 00:06:18,044
Pues aquí estoy.
Así que no tenías a nadie mejor.
108
00:06:18,878 --> 00:06:20,796
Vi tu potencial al instante.
109
00:06:20,797 --> 00:06:22,422
Pero también vi
110
00:06:22,423 --> 00:06:23,673
que eres una rata.
111
00:06:23,674 --> 00:06:28,095
Una llorica a la que le distrae
estar entre dos aguas, su novio...
112
00:06:28,096 --> 00:06:29,805
Y que me rompieras la mano.
113
00:06:29,806 --> 00:06:31,391
Te la rompiste tú sola.
114
00:06:32,266 --> 00:06:34,309
Sabía que no eras una líder.
115
00:06:34,310 --> 00:06:35,310
Ni quiero.
116
00:06:35,311 --> 00:06:37,814
Acepté ser capitana para luchar la última.
117
00:06:38,606 --> 00:06:40,608
Y perderás la última.
118
00:06:47,949 --> 00:06:49,784
No tengo nada que decirle.
119
00:06:52,286 --> 00:06:53,621
Sé que sufres.
120
00:06:55,873 --> 00:06:57,625
Pero has hecho bien.
121
00:06:58,501 --> 00:07:00,628
Tu madre se sentirá orgullosa.
122
00:07:01,504 --> 00:07:02,337
Eso espero.
123
00:07:02,338 --> 00:07:03,631
Lo sé.
124
00:07:04,924 --> 00:07:06,967
No te tiene que gustar tu equipo.
125
00:07:06,968 --> 00:07:11,764
A veces hay que poner buena cara
para conseguir nuestro objetivo.
126
00:07:18,646 --> 00:07:20,230
Espero que haya comida.
127
00:07:20,231 --> 00:07:22,984
Tú céntrate en controlarte con Kreese.
128
00:07:24,068 --> 00:07:26,486
Yo no pegué a Silver en un acto benéfico.
129
00:07:26,487 --> 00:07:28,864
Lo empujé y se cayó. Ni siquiera...
130
00:07:28,865 --> 00:07:30,241
¿Y tú cómo lo sabes?
131
00:07:31,075 --> 00:07:33,618
Si hablas con algún patrocinador,
asegúrate...
132
00:07:33,619 --> 00:07:36,830
Orgullo de Miyagi-Do.
Que no vaya de yanqui idiota.
133
00:07:36,831 --> 00:07:37,748
Eso.
134
00:07:38,249 --> 00:07:41,210
Solo necesito zamparme
unas chimichangas españolas.
135
00:07:46,674 --> 00:07:48,175
El caso es que Miyagi-Do
136
00:07:48,176 --> 00:07:50,552
no ha competido hasta hace poco.
137
00:07:50,553 --> 00:07:52,095
Fui el primer alumno
138
00:07:52,096 --> 00:07:55,475
y ha sido un honor
transmitir lo que aprendí.
139
00:08:06,277 --> 00:08:07,903
Oye, es uno por persona.
140
00:08:07,904 --> 00:08:08,945
¿Disculpa?
141
00:08:08,946 --> 00:08:10,405
Has cogido dos.
142
00:08:10,406 --> 00:08:11,782
Uno es para un amigo.
143
00:08:12,366 --> 00:08:13,408
No obstante,
144
00:08:13,409 --> 00:08:15,869
puedo coger tantos como quiera.
145
00:08:15,870 --> 00:08:17,622
Y yo puedo impedírtelo.
146
00:08:19,373 --> 00:08:21,125
Perdón. ¿Nos disculpa?
147
00:08:23,920 --> 00:08:26,213
¿Qué hay de lo que hemos hablado?
148
00:08:26,214 --> 00:08:28,924
- Será un patrocinador.
- Es un acaparador.
149
00:08:28,925 --> 00:08:30,550
Pues que acapare.
150
00:08:30,551 --> 00:08:34,304
- Es nuestro momento. No la fastidiemos.
- Sí.
151
00:08:34,305 --> 00:08:35,223
Vale.
152
00:08:44,398 --> 00:08:47,692
Ahora sonreíd y decid: "Barcelona".
153
00:08:47,693 --> 00:08:49,486
Una, dos y tres.
154
00:08:49,487 --> 00:08:50,947
¡Barcelona!
155
00:08:51,697 --> 00:08:53,823
¡Más alto! ¡Barcelona!
156
00:08:53,824 --> 00:08:55,283
¡Barcelona!
157
00:08:55,284 --> 00:08:57,244
Sexi. Capitanes...
158
00:08:57,245 --> 00:08:59,914
Se están desviviendo con los capitanes.
159
00:09:00,456 --> 00:09:01,791
Sí, ya lo veo.
160
00:09:02,375 --> 00:09:04,752
Todos parecen conocerse de antes.
161
00:09:06,587 --> 00:09:07,505
¿A que te meto?
162
00:09:08,422 --> 00:09:10,215
Aunque muy bien no se llevan.
163
00:09:10,216 --> 00:09:11,841
Será como en la cárcel.
164
00:09:11,842 --> 00:09:15,846
Le pegas al tío más duro
en la mandíbula el primer día.
165
00:09:16,514 --> 00:09:19,725
Sí, aquí hay un montón de tíos duros.
166
00:09:22,687 --> 00:09:23,895
Sonreíd. Más.
167
00:09:23,896 --> 00:09:26,023
Qué tíos más guapos, ¿eh?
168
00:09:31,153 --> 00:09:32,113
Sacad la lengua.
169
00:09:32,613 --> 00:09:34,739
Una, dos y tres. Más sexi.
170
00:09:34,740 --> 00:09:36,158
¿Es que ya es tuyo?
171
00:09:38,286 --> 00:09:39,119
Una más.
172
00:09:39,120 --> 00:09:41,080
Tú, el de atrás. Sonríe.
173
00:09:41,664 --> 00:09:43,040
Que se vea la emoción.
174
00:09:44,250 --> 00:09:45,417
Venga, una más.
175
00:09:45,418 --> 00:09:47,294
Bueno, pues nada. Ya está.
176
00:09:47,295 --> 00:09:49,380
Ya se va otra vez...
177
00:09:50,506 --> 00:09:51,924
Menuda capitana...
178
00:10:03,769 --> 00:10:06,438
Mi empresa siempre busca colaboradores.
179
00:10:06,439 --> 00:10:09,649
Licenciamos equipos de dojo
a nivel internacional
180
00:10:09,650 --> 00:10:12,611
y proporcionamos gis para el Sekai Taikai.
181
00:10:12,612 --> 00:10:15,072
Eso me recuerda a algo. ¿Por casualidad...
182
00:10:15,865 --> 00:10:18,743
sabe de cuándo es esto?
183
00:10:22,288 --> 00:10:25,416
Por el diseño,
diría que es de los años 50.
184
00:10:26,208 --> 00:10:28,419
- Puede que de los 40.
- Vaya.
185
00:10:29,003 --> 00:10:31,254
¿De dónde la ha sacado, senséi?
186
00:10:31,255 --> 00:10:34,549
Estas cintas de capitán
no se encuentran en eBay.
187
00:10:34,550 --> 00:10:35,718
Era de mi senséi.
188
00:10:36,969 --> 00:10:37,970
Tendrá historia.
189
00:10:39,430 --> 00:10:40,348
Seguro que sí.
190
00:10:46,395 --> 00:10:47,395
¿Qué material es?
191
00:10:47,396 --> 00:10:49,440
Es acrílico.
192
00:10:53,486 --> 00:10:54,402
No hace daño.
193
00:10:54,403 --> 00:10:56,696
Volved al laboratorio.
194
00:10:56,697 --> 00:10:58,448
Los campeones del torneo
195
00:10:58,449 --> 00:10:59,784
usan estos productos.
196
00:11:00,660 --> 00:11:03,578
¿Son modelos?
Tengo chicos más guapos en mi dojo.
197
00:11:03,579 --> 00:11:06,665
- Te enseño unas fotos.
- Ese no es el criterio.
198
00:11:06,666 --> 00:11:09,167
Patrocinamos a los campeones.
199
00:11:09,168 --> 00:11:10,919
¿Cómo? ¿Con 50 $ al día?
200
00:11:10,920 --> 00:11:13,047
¿Y opción de grabar pelis guarras?
201
00:11:13,631 --> 00:11:16,299
Porque yo hice de modelo
y no trae nada bueno.
202
00:11:16,300 --> 00:11:20,638
No. Cuidamos de los mejores dojos
y sus campeones.
203
00:11:22,056 --> 00:11:23,307
¿Costeándoles la uni?
204
00:11:24,141 --> 00:11:25,810
Sí. Y más cosas.
205
00:11:26,769 --> 00:11:27,936
Senséi Lawrence.
206
00:11:27,937 --> 00:11:29,354
De Miyagi-Do Karate.
207
00:11:29,355 --> 00:11:32,650
Un dojo con mucha historia.
Multirracial, "inclusivista"...
208
00:11:33,484 --> 00:11:35,861
Mis chicos serían un plus para la marca.
209
00:11:36,612 --> 00:11:38,279
Qué nivel de detalle.
210
00:11:38,280 --> 00:11:40,407
Cuidado, están muy afiladas.
211
00:11:40,408 --> 00:11:41,951
Bah, tranquilo.
212
00:11:42,743 --> 00:11:44,369
Sé manejar una hoja.
213
00:11:44,370 --> 00:11:45,454
Llevo la mía
214
00:11:47,248 --> 00:11:48,165
a mano.
215
00:11:48,666 --> 00:11:50,667
¡Qué maravilla de eunjangdo!
216
00:11:50,668 --> 00:11:51,585
Sí.
217
00:11:52,336 --> 00:11:55,463
Tiene mucho valor sentimental e histórico,
218
00:11:55,464 --> 00:11:58,466
pero sigue siendo letal
en las manos equivocadas.
219
00:11:58,467 --> 00:12:00,094
O en las adecuadas.
220
00:12:03,347 --> 00:12:05,682
Esto también puede serlo, ¿verdad?
221
00:12:05,683 --> 00:12:06,766
Pues...
222
00:12:06,767 --> 00:12:07,892
La mayoría
223
00:12:07,893 --> 00:12:09,603
preferiría el cuchillo.
224
00:12:10,354 --> 00:12:11,604
¿Tú qué crees?
225
00:12:11,605 --> 00:12:14,817
Lo importante no es el arma,
sino quien la empuña.
226
00:12:31,959 --> 00:12:34,044
¿Pretendes evitarme todo el torneo?
227
00:12:35,629 --> 00:12:36,464
No.
228
00:12:37,047 --> 00:12:38,965
Pero no sé qué quieres que diga.
229
00:12:38,966 --> 00:12:40,509
Tomé mi decisión.
230
00:12:41,093 --> 00:12:43,012
Podías habérmelo dicho.
231
00:12:43,596 --> 00:12:46,640
Quería, pero me habrías disuadido.
232
00:12:48,142 --> 00:12:50,351
¿Conque Kreese te buscaba para esto?
233
00:12:50,352 --> 00:12:52,772
Te está utilizando. Lo sabes, ¿no?
234
00:12:53,522 --> 00:12:55,815
Te ayudó cuando no tenías alternativa.
235
00:12:55,816 --> 00:12:57,609
Pero tú sí la tienes.
236
00:12:57,610 --> 00:12:59,819
O... la tenías.
237
00:12:59,820 --> 00:13:00,738
¿Cuál?
238
00:13:01,447 --> 00:13:04,115
No me digas
que tendría opciones en Miyagi-Do.
239
00:13:04,116 --> 00:13:05,992
Sam iba a ser capitana.
240
00:13:05,993 --> 00:13:07,368
Buscaban una excusa.
241
00:13:07,369 --> 00:13:08,328
No es verdad.
242
00:13:08,329 --> 00:13:09,246
Oye.
243
00:13:12,917 --> 00:13:14,293
Sé que has decidido.
244
00:13:16,879 --> 00:13:18,714
Y que no habrá sido fácil.
245
00:13:19,423 --> 00:13:21,550
Y siento mucho lo de tu madre.
246
00:13:25,221 --> 00:13:26,889
Dijimos de estar unidos.
247
00:13:29,642 --> 00:13:31,352
No deberíamos hablarlo ahora.
248
00:13:32,061 --> 00:13:32,895
Tory.
249
00:13:40,486 --> 00:13:44,489
¡Vlad!
250
00:13:44,490 --> 00:13:45,907
¿De qué va esto?
251
00:13:45,908 --> 00:13:48,369
¡Vlad!
252
00:13:49,954 --> 00:13:51,038
¡Mierda!
253
00:13:55,251 --> 00:13:56,836
Ni se acerca.
254
00:13:57,795 --> 00:13:59,129
Nadie me gana.
255
00:13:59,713 --> 00:14:01,382
¡El equipo de EE. UU.!
256
00:14:02,341 --> 00:14:05,678
Todos sabemos
que son mejores en todo, ¿verdad?
257
00:14:08,055 --> 00:14:09,264
¡Pues a ver!
258
00:14:09,265 --> 00:14:14,561
¡Estados Unidos!
259
00:14:14,562 --> 00:14:16,271
- ¡Venga!
- ¡Estados Unidos!
260
00:14:16,272 --> 00:14:17,397
¿Os da miedo?
261
00:14:17,398 --> 00:14:19,358
¡Estados Unidos!
262
00:14:20,526 --> 00:14:22,152
Pues sí que es un misterio.
263
00:14:22,778 --> 00:14:24,237
¿Nunca se lo contó?
264
00:14:24,238 --> 00:14:25,823
No, nunca.
265
00:14:27,241 --> 00:14:28,199
¿Es sangre?
266
00:14:28,200 --> 00:14:30,828
El torneo era aún más brutal antes.
267
00:14:32,955 --> 00:14:37,041
Hay un hombre que podría saber algo:
el maestro Serrano.
268
00:14:37,042 --> 00:14:38,918
¿Quién es?
269
00:14:38,919 --> 00:14:40,044
Serrano.
270
00:14:40,045 --> 00:14:41,630
Un campeón legendario.
271
00:14:42,548 --> 00:14:43,966
Todo el mundo lo sabe.
272
00:14:44,842 --> 00:14:48,136
Hace mucho que no oía hablar de él.
¿Sigue vivo?
273
00:14:48,137 --> 00:14:51,681
Hace años que dejó de asistir al torneo,
pero aún vive.
274
00:14:51,682 --> 00:14:54,684
Incluso vivió aquí, en Barcelona.
275
00:14:54,685 --> 00:14:57,812
Puedo intentar conseguir
su número o su dirección.
276
00:14:57,813 --> 00:14:59,522
Sería increíble.
277
00:14:59,523 --> 00:15:01,650
Me encantaría hablar con él y...
278
00:15:03,027 --> 00:15:04,152
obtener respuestas.
279
00:15:04,153 --> 00:15:05,779
¿Qué coño haces aquí?
280
00:15:06,739 --> 00:15:09,575
Tengo que vengarme de alguno que otro.
281
00:15:10,409 --> 00:15:12,786
Johnny, siempre he sido blando contigo.
282
00:15:13,662 --> 00:15:15,288
Eras mi debilidad.
283
00:15:15,289 --> 00:15:16,749
Pero las cosas cambian.
284
00:15:17,583 --> 00:15:21,836
Ahora te voy a demostrar
lo que significa "sin piedad".
285
00:15:21,837 --> 00:15:23,504
- Ah, ¿sí?
- Sí.
286
00:15:23,505 --> 00:15:25,757
¿Y si cuento que te has fugado?
287
00:15:25,758 --> 00:15:27,593
Han retirado los cargos.
288
00:15:28,469 --> 00:15:31,305
¿Quién iba a ir a por un veterano con TEPT
289
00:15:31,972 --> 00:15:34,807
inocente del delito del que se le acusó
290
00:15:34,808 --> 00:15:37,394
y que tuvo que huir para sobrevivir?
291
00:15:38,354 --> 00:15:40,773
Hay muchas formas de defensa propia.
292
00:15:41,273 --> 00:15:42,774
Pero ya lo sabes
293
00:15:42,775 --> 00:15:44,193
porque, al final,
294
00:15:45,903 --> 00:15:47,237
eres de Miyagi-Do.
295
00:15:47,947 --> 00:15:50,324
Eh. Esto se acaba ahora.
296
00:15:51,951 --> 00:15:56,329
Le decía a tu empleado
que quería hablar con su supervisor.
297
00:15:56,330 --> 00:15:58,998
Mira, dejemos eso ya, ¿vale?
298
00:15:58,999 --> 00:16:00,668
Todos nos jugamos mucho.
299
00:16:01,168 --> 00:16:02,293
Al contrario.
300
00:16:02,294 --> 00:16:04,463
Algunos no tenemos nada que perder.
301
00:16:05,381 --> 00:16:06,464
Pero tú no.
302
00:16:06,465 --> 00:16:08,384
Tú tienes mucho que perder.
303
00:16:09,301 --> 00:16:13,179
A ti te pueden arrebatar muchas cosas.
304
00:16:13,180 --> 00:16:15,723
- ¿Me amenazas, hijo de puta?
- Venga.
305
00:16:15,724 --> 00:16:18,101
- Atrás.
- Quítame las manos de encima.
306
00:16:18,102 --> 00:16:19,645
Acreditación, por favor.
307
00:16:22,564 --> 00:16:24,733
Vengo con Miyagi-Do.
308
00:16:25,317 --> 00:16:27,903
Aprende nombre. ¡Miyagi-Do Karate!
309
00:16:30,072 --> 00:16:31,824
¡Miyagi-Do!
310
00:16:34,159 --> 00:16:35,243
Colega.
311
00:16:35,244 --> 00:16:37,663
- Dígame.
- Long Island iced tea.
312
00:16:38,956 --> 00:16:39,998
Dos.
313
00:16:39,999 --> 00:16:43,127
Uno para este puño y otro para este.
314
00:16:43,627 --> 00:16:44,461
¡A dos bandas!
315
00:16:48,590 --> 00:16:49,800
No es buena idea.
316
00:16:50,551 --> 00:16:52,260
El tío más duro de la cárcel.
317
00:16:52,261 --> 00:16:53,469
Tú lo has dicho.
318
00:16:53,470 --> 00:16:56,180
No, yo no lo he dicho.
No estoy de acuerdo.
319
00:16:56,181 --> 00:16:57,725
Esto es una estupidez.
320
00:16:58,350 --> 00:16:59,559
- He sido yo.
- Bah.
321
00:16:59,560 --> 00:17:00,477
Tú.
322
00:17:01,270 --> 00:17:03,814
¿De verdad eres lo mejor
que tiene tu dojo?
323
00:17:04,398 --> 00:17:05,857
Puedo partirte la cara.
324
00:17:05,858 --> 00:17:08,902
Venga, ¡si ni siquiera eres el capitán!
325
00:17:09,737 --> 00:17:10,945
¿Dónde está?
326
00:17:10,946 --> 00:17:11,864
Aquí.
327
00:17:14,575 --> 00:17:15,409
Venga, vamos.
328
00:17:17,828 --> 00:17:19,788
¿Siempre huyes de desafío?
329
00:17:20,622 --> 00:17:24,209
¿O es porque novia está en nuestro equipo?
330
00:17:26,837 --> 00:17:27,671
Robby.
331
00:17:28,547 --> 00:17:30,257
Venga. Tú puedes.
332
00:17:31,175 --> 00:17:32,176
Enséñales.
333
00:17:38,640 --> 00:17:40,100
¿Una patada por encima?
334
00:17:42,936 --> 00:17:44,521
¿Qué? ¿Demasiado fácil?
335
00:17:45,314 --> 00:17:47,524
Vale, hagamos apuesta.
336
00:17:48,442 --> 00:17:51,070
Tú das patada y luego yo.
337
00:17:52,029 --> 00:17:54,197
Si ganas, te quedas mi habitación.
338
00:17:54,198 --> 00:17:57,409
Si gano, me quedo la tuya.
339
00:17:59,578 --> 00:18:00,412
Hecho.
340
00:18:01,121 --> 00:18:01,955
¡Robby!
341
00:18:06,502 --> 00:18:10,714
¿Te juegas nuestras habitaciones?
¿No deberíamos decidirlo en equipo?
342
00:18:11,381 --> 00:18:12,548
No juego.
343
00:18:12,549 --> 00:18:14,093
Consigo otra habitación.
344
00:18:15,677 --> 00:18:17,221
Eso es jugar.
345
00:18:25,729 --> 00:18:27,898
Entiendo por qué lo has hecho.
346
00:18:28,857 --> 00:18:30,067
Pues eres la única.
347
00:18:35,114 --> 00:18:36,531
¿Cómo está la cosa?
348
00:18:36,532 --> 00:18:38,032
Todos me odian, ¿no?
349
00:18:38,033 --> 00:18:39,618
Están preocupados por ti.
350
00:18:40,452 --> 00:18:41,994
Y por Robby.
351
00:18:41,995 --> 00:18:44,373
- ¿Y eso?
- Lo necesitamos centrado.
352
00:18:45,791 --> 00:18:46,625
Y...
353
00:18:47,376 --> 00:18:48,210
esto...
354
00:18:49,503 --> 00:18:50,337
lo ha...
355
00:18:51,296 --> 00:18:52,673
descolocado.
356
00:18:56,552 --> 00:18:59,596
Estaba convencida
de que era mi única opción.
357
00:19:01,765 --> 00:19:04,560
Ahora que estoy aquí,
ya no lo tengo tan claro.
358
00:19:06,895 --> 00:19:07,896
Devon.
359
00:19:08,564 --> 00:19:09,565
Vamos.
360
00:19:17,156 --> 00:19:17,990
Sam, espera.
361
00:19:28,083 --> 00:19:29,626
No voy a pedir perdón.
362
00:19:30,544 --> 00:19:32,629
Pero no quería acabar así.
363
00:19:34,339 --> 00:19:36,717
No sé lo que es perder a una madre.
364
00:19:38,093 --> 00:19:40,304
Sé que te decidiste bajo presión.
365
00:19:41,054 --> 00:19:44,183
Sinceramente,
si estoy tan dolida es porque...
366
00:19:47,811 --> 00:19:49,188
creí que éramos amigas.
367
00:19:51,273 --> 00:19:53,025
Te habría ayudado.
368
00:19:53,817 --> 00:19:55,652
Ojalá hubieras acudido a mí
369
00:19:56,403 --> 00:19:58,070
o a Robby.
370
00:19:58,071 --> 00:20:01,491
Lo hice. Acudí a Robby
cuando Kreese fue a buscarme.
371
00:20:02,826 --> 00:20:04,620
Pero debía decidirlo sola.
372
00:20:05,454 --> 00:20:07,122
Sé lo que significa para él,
373
00:20:08,123 --> 00:20:09,374
para ti y para todos.
374
00:20:09,875 --> 00:20:11,752
Si sigues con tu decisión,
375
00:20:12,794 --> 00:20:14,086
lo respeto,
376
00:20:14,087 --> 00:20:15,505
aunque no la comparta.
377
00:20:16,215 --> 00:20:18,842
Pero, cuando coincidamos en el tatami,
378
00:20:19,509 --> 00:20:20,427
sea cuando sea,
379
00:20:21,595 --> 00:20:22,679
no voy a dudar.
380
00:20:24,056 --> 00:20:25,349
Puede que no suceda.
381
00:20:27,809 --> 00:20:28,644
Sucederá.
382
00:20:36,360 --> 00:20:38,277
A ver, tú coge carrerilla.
383
00:20:38,278 --> 00:20:40,613
El ruso saltó demasiado pronto.
384
00:20:40,614 --> 00:20:41,864
- La física...
- Oye.
385
00:20:41,865 --> 00:20:45,243
Déjame. Yo sé de física.
Iré a una uni famosa por eso.
386
00:20:45,244 --> 00:20:46,619
- Dios...
- Te sonará.
387
00:20:46,620 --> 00:20:48,454
Sí. "Iré al MIT". Lo pillo.
388
00:20:48,455 --> 00:20:51,458
- Tíos, dejadlo, venga.
- Vamos.
389
00:20:53,961 --> 00:20:54,836
Tranquilos.
390
00:21:06,807 --> 00:21:07,808
¡Joder!
391
00:21:35,711 --> 00:21:36,712
¡No puede ser!
392
00:21:48,849 --> 00:21:51,727
Tranquilo.
Dejaré las maletas en el pasillo.
393
00:21:53,854 --> 00:22:00,569
¡Cobra Kai!
394
00:22:03,947 --> 00:22:07,199
- No pasa nada, hombre.
- Vamos, Chozen.
395
00:22:07,200 --> 00:22:09,577
Te acompaño a la habitación, ¿vale?
396
00:22:09,578 --> 00:22:10,495
Venga.
397
00:22:11,455 --> 00:22:12,872
¿No hay medallones?
398
00:22:12,873 --> 00:22:14,790
¿Qué sitio es este?
399
00:22:14,791 --> 00:22:19,837
Qué lástima que no todo el mundo
represente nuestro deporte con decoro.
400
00:22:19,838 --> 00:22:21,255
Suéltame.
401
00:22:21,256 --> 00:22:22,757
Chozen. ¿Qué ha pasado?
402
00:22:22,758 --> 00:22:25,009
¿Dónde estabas? ¿Y por qué bebes?
403
00:22:25,010 --> 00:22:27,554
Fui a Okinawa.
404
00:22:31,266 --> 00:22:33,018
Busco a Kumiko.
405
00:22:33,643 --> 00:22:35,269
Vi tío con toalla.
406
00:22:35,270 --> 00:22:36,521
¡Kumi-chan!
407
00:22:38,732 --> 00:22:40,107
Estará en la ducha.
408
00:22:40,108 --> 00:22:41,817
- Puedo ir a ver.
- No.
409
00:22:41,818 --> 00:22:43,152
No hace falta.
410
00:22:43,153 --> 00:22:44,862
¡Recién duchado!
411
00:22:44,863 --> 00:22:46,948
¡Solo llevaba una toalla!
412
00:22:48,241 --> 00:22:50,159
- Ya.
- Estaba listo.
413
00:22:50,160 --> 00:22:51,535
Hasta compré flor.
414
00:22:51,536 --> 00:22:53,205
¿Flor? ¿Qué flor?
415
00:22:53,789 --> 00:22:54,664
Para Kumiko.
416
00:22:58,377 --> 00:23:00,461
La hostia. Será por Kokomo.
417
00:23:00,462 --> 00:23:01,838
Compré flor.
418
00:23:02,964 --> 00:23:03,924
Compré...
419
00:23:05,550 --> 00:23:06,593
esa flor.
420
00:23:07,552 --> 00:23:09,262
Pinta mal.
421
00:23:13,266 --> 00:23:14,850
- Cógelo.
- Voy.
422
00:23:14,851 --> 00:23:15,769
Uy.
423
00:23:18,355 --> 00:23:20,773
- Ven, colega.
- Chozen, ya está.
424
00:23:20,774 --> 00:23:22,441
Tranquilo. Todo irá bien.
425
00:23:22,442 --> 00:23:24,068
¡Kumiko!
426
00:23:24,069 --> 00:23:25,362
Caballeros.
427
00:23:26,655 --> 00:23:28,573
Creo que va siendo hora de irse.
428
00:23:35,914 --> 00:23:37,081
Menuda mierda.
429
00:23:37,082 --> 00:23:38,916
Mal jugado, chicos.
430
00:23:38,917 --> 00:23:41,503
Ya. Alguien dijo que no se la jugaba.
431
00:23:42,379 --> 00:23:43,796
Yo no quería meterme.
432
00:23:43,797 --> 00:23:45,674
Dije: "Alejaos de Cobra Kai".
433
00:23:46,341 --> 00:23:47,175
Era sencillo.
434
00:23:47,884 --> 00:23:49,885
¿Y por qué no te lo aplicas?
435
00:23:49,886 --> 00:23:51,053
¿Qué dices?
436
00:23:51,054 --> 00:23:52,639
Te vimos hablar con Tory.
437
00:23:53,682 --> 00:23:54,723
Venga ya.
438
00:23:54,724 --> 00:23:56,267
Es su novia.
439
00:23:56,268 --> 00:23:57,268
Sí.
440
00:23:57,269 --> 00:23:59,938
Ha tomado su decisión.
Como todos nosotros.
441
00:24:01,731 --> 00:24:02,691
Yo no diría eso.
442
00:24:03,692 --> 00:24:05,819
Sabías que Kreese fue a ver a Tory.
443
00:24:06,486 --> 00:24:07,361
¿Qué?
444
00:24:07,362 --> 00:24:08,363
¿Lo sabías?
445
00:24:08,947 --> 00:24:11,532
Sí, sabía que Kreese
había ido a ver a Tory,
446
00:24:11,533 --> 00:24:14,076
pero fue antes de que muriera su madre.
447
00:24:14,077 --> 00:24:16,787
Le dijo que Miyagi-Do la despreciaría.
448
00:24:16,788 --> 00:24:20,291
Y ella le dio puerta.
No sabía que fuera a hacer esto.
449
00:24:20,292 --> 00:24:22,543
¿No? ¡Esto es lo que hace Kreese!
450
00:24:22,544 --> 00:24:24,921
La engañó. Y a ti también.
451
00:24:25,630 --> 00:24:26,715
Y nos mentiste.
452
00:24:30,177 --> 00:24:31,677
Venga, gente.
453
00:24:31,678 --> 00:24:33,179
Eso no es justo.
454
00:24:33,180 --> 00:24:34,681
No os mentí.
455
00:24:36,850 --> 00:24:37,684
¿Miguel?
456
00:25:24,481 --> 00:25:26,775
¡Oh, Demetri, ya te vale!
457
00:25:27,484 --> 00:25:28,652
¡Yo no he sido!
458
00:25:30,362 --> 00:25:31,696
No muevas la colcha.
459
00:25:54,469 --> 00:25:55,470
Kumiko.
460
00:26:23,790 --> 00:26:24,624
Hola.
461
00:26:25,625 --> 00:26:27,669
Ahora es buen momento para hablar.
462
00:26:36,845 --> 00:26:38,388
No lo tengo muy claro.
463
00:26:39,514 --> 00:26:41,099
Solo te complico la vida.
464
00:26:42,142 --> 00:26:44,018
No. No pasa nada.
465
00:26:44,019 --> 00:26:46,187
Sí que pasa. Por eso...
466
00:26:47,856 --> 00:26:50,400
creo que deberíamos centrarnos
en el kárate.
467
00:26:52,902 --> 00:26:54,112
¿Eso qué significa?
468
00:26:54,696 --> 00:26:57,281
Nuestros intereses
son los de nuestro equipo
469
00:26:57,282 --> 00:26:58,699
y viceversa.
470
00:26:58,700 --> 00:27:00,660
Debo respetar mi decisión.
471
00:27:02,829 --> 00:27:06,332
¿Estás cortando conmigo?
472
00:27:06,333 --> 00:27:08,043
No, es solo...
473
00:27:09,377 --> 00:27:10,211
un descanso.
474
00:27:11,004 --> 00:27:12,504
Nos conviene a los dos.
475
00:27:12,505 --> 00:27:16,217
Robby, quiero verte en el podio a mi lado,
como dijimos.
476
00:27:18,011 --> 00:27:20,763
- Confía en mí.
- Quería apoyarte.
477
00:27:20,764 --> 00:27:22,557
Todos te habríamos apoyado.
478
00:27:23,141 --> 00:27:25,851
No confías en Sam,
en los senséis ni en mí.
479
00:27:25,852 --> 00:27:26,811
Solo...
480
00:27:27,729 --> 00:27:29,230
Solo confías en ti misma.
481
00:27:35,862 --> 00:27:36,946
Suerte mañana.
482
00:27:56,299 --> 00:27:57,926
Llegó el momento.
483
00:27:58,968 --> 00:28:00,679
Empieza la primera prueba.
484
00:28:01,763 --> 00:28:03,472
Espero que estéis descansados
485
00:28:03,473 --> 00:28:05,683
y listos para una competición
486
00:28:05,684 --> 00:28:07,560
nueva y única.
487
00:28:08,186 --> 00:28:10,689
La llamamos "la guerra del capitán".
488
00:28:11,981 --> 00:28:14,608
Dijimos que los capitanes
serían importantes.
489
00:28:14,609 --> 00:28:18,279
Veamos cómo de bien los protegéis.
490
00:28:20,365 --> 00:28:21,240
Cuatro dojos
491
00:28:21,241 --> 00:28:22,533
saldrán al tatami.
492
00:28:22,534 --> 00:28:24,828
Hasta que solo quede uno.
493
00:28:25,495 --> 00:28:26,829
Quien caiga al tatami
494
00:28:26,830 --> 00:28:27,997
está fuera.
495
00:28:28,540 --> 00:28:30,917
Si uno de los capitanes cae al tatami,
496
00:28:31,543 --> 00:28:33,794
todo el equipo está fuera
497
00:28:33,795 --> 00:28:35,255
de esta ronda.
498
00:28:36,381 --> 00:28:38,216
Mirad vuestro grupo,
499
00:28:39,008 --> 00:28:40,551
formado por sorteo.
500
00:28:40,552 --> 00:28:42,679
Grupo A, os toca.
501
00:28:44,556 --> 00:28:46,015
GRUPO A
DRAGONES DE HIERRO
502
00:28:49,644 --> 00:28:51,604
Cobra Kai, por supuesto.
503
00:28:56,651 --> 00:28:59,486
Primero a por Miyagi-Do.
Son los más débiles.
504
00:28:59,487 --> 00:29:00,863
Que vengan ellos.
505
00:29:00,864 --> 00:29:02,740
Luego a por los demás dojangs.
506
00:29:02,741 --> 00:29:03,699
No funcionará.
507
00:29:03,700 --> 00:29:05,701
Lo sé. Protegerán el huevo.
508
00:29:05,702 --> 00:29:08,370
Hay que atacar. Y llegar a los capitanes.
509
00:29:08,371 --> 00:29:09,830
Cállate, ¿quieres?
510
00:29:09,831 --> 00:29:11,457
No estorbes
511
00:29:11,458 --> 00:29:13,751
y no te caigas.
512
00:29:13,752 --> 00:29:15,294
Y que vengan ellos.
513
00:29:15,295 --> 00:29:16,628
Protejamos el huevo.
514
00:29:16,629 --> 00:29:18,214
Defendamos a Sam y Robby.
515
00:29:18,840 --> 00:29:20,299
- ¿Me adelanto?
- No.
516
00:29:20,300 --> 00:29:23,886
- Quédate atrás y céntrate.
- ¿Por qué no me iba a centrar?
517
00:29:23,887 --> 00:29:25,555
Anoche saliste.
518
00:29:27,599 --> 00:29:29,266
Yo sé, pero no me escuchan.
519
00:29:29,267 --> 00:29:31,435
Salgo a ganar, sin distracciones.
520
00:29:31,436 --> 00:29:33,979
A mí no me lo cuentes, hazlo.
521
00:29:33,980 --> 00:29:35,982
Oblígalos a seguirte.
522
00:29:37,525 --> 00:29:38,650
Todo tuyo.
523
00:29:38,651 --> 00:29:42,030
Sé que no ha sido fácil,
pero nadie puede con nosotros.
524
00:29:42,614 --> 00:29:44,449
¿Me oís? Hacedlo por los demás.
525
00:29:46,534 --> 00:29:49,037
Y borradles la sonrisita del careto.
526
00:29:50,705 --> 00:29:51,790
¿Listos?
527
00:29:53,041 --> 00:29:54,124
¿Qué haces?
528
00:29:54,125 --> 00:29:56,168
- Obligaros.
- ¡Adelante!
529
00:29:56,169 --> 00:29:57,170
¡Proteged el huevo!
530
00:30:06,846 --> 00:30:07,972
Demetri está fuera.
531
00:30:09,599 --> 00:30:10,975
¡Robby, atrás!
532
00:30:14,646 --> 00:30:17,523
¡Proteged a Sam!
¡No podemos dejar que caiga!
533
00:30:17,524 --> 00:30:18,858
¡Estoy liado, senséi!
534
00:30:21,861 --> 00:30:23,112
¡Yo me ocupo de Tory!
535
00:30:24,489 --> 00:30:25,532
¡Ayuda!
536
00:30:28,117 --> 00:30:30,537
Déjalo. Ve a por el capitán.
537
00:30:40,839 --> 00:30:43,132
¡Halcón, protege a los capitanes!
538
00:30:54,018 --> 00:30:55,228
¿Dormiste bien?
539
00:30:55,812 --> 00:30:56,854
Vamos.
540
00:30:56,855 --> 00:30:58,106
¡A por él, Robby!
541
00:31:15,623 --> 00:31:16,875
Tú puedes, Sam.
542
00:31:27,302 --> 00:31:28,386
¡Cuidado, Miguel!
543
00:31:33,808 --> 00:31:35,518
- Robby, ¿vas bien?
- Sí.
544
00:32:04,464 --> 00:32:05,422
¡No!
545
00:32:05,423 --> 00:32:06,882
- Joder.
- Capitán caído.
546
00:32:06,883 --> 00:32:09,052
- ¡Mierda!
- Miyagi-Do está fuera.
547
00:32:16,017 --> 00:32:17,517
Ha estado chupado, tío.
548
00:32:17,518 --> 00:32:18,770
Payaso...
549
00:32:19,854 --> 00:32:22,398
Lo has hecho bien.
Pero el capitán ha caído.
550
00:32:25,234 --> 00:32:28,028
Capitán de Falchi Della Notte caído.
Fuera.
551
00:32:28,029 --> 00:32:31,407
Solo quedan Cobra Kai
y los Dragones de Hierro.
552
00:32:32,784 --> 00:32:34,201
Los seis siguen en pie.
553
00:32:34,202 --> 00:32:35,662
¿Cuál es tu estrategia?
554
00:32:36,871 --> 00:32:39,832
La de antes. Tocamos a dos por cabeza.
555
00:32:40,416 --> 00:32:42,627
Vamos directos a por los capitanes.
556
00:32:43,211 --> 00:32:44,045
Vale.
557
00:32:50,760 --> 00:32:51,928
¿Qué hacen?
558
00:33:07,735 --> 00:33:08,945
Iré a por la niñata.
559
00:33:09,612 --> 00:33:10,738
Vosotros a por él.
560
00:33:15,618 --> 00:33:18,079
Tú por abajo y yo por arriba.
561
00:33:39,017 --> 00:33:42,562
Los dos de Cobra Kai han caído.
Los Dragones de Hierro ganan.
562
00:33:53,614 --> 00:33:55,575
Bienvenida a Barcelona, zorra.
563
00:34:33,738 --> 00:34:38,534
{\an8}COBRA KAI NUNCA MUERE
564
00:35:17,907 --> 00:35:21,828
Subtítulos: Diego Parra