1 00:00:18,935 --> 00:00:20,729 Point, Iron Dragons. 2 00:00:26,484 --> 00:00:27,819 Point, Cobra Kai. 3 00:00:33,908 --> 00:00:36,661 Tory Nichols scorer point til Cobra Kai. 4 00:00:50,425 --> 00:00:55,888 Fanfavoritten Zara vinder klart og sikrer Iron Dragons endnu et point. 5 00:00:55,889 --> 00:00:58,348 Zara! 6 00:00:58,349 --> 00:00:59,850 LaRusso, så er det nu. 7 00:00:59,851 --> 00:01:02,144 - Fokuser. - Du skal ikke være bange. 8 00:01:02,145 --> 00:01:04,897 - Bare ind og vær aggressiv. - Stille og roligt. 9 00:01:04,898 --> 00:01:07,317 Nej, nej, bare gå efter struben. 10 00:01:17,202 --> 00:01:19,620 - Efter hende. Ikke træde tilbage! - Ro på. 11 00:01:19,621 --> 00:01:23,040 Johnny, lad mig være sensei. De skal være afbalancerede. 12 00:01:23,041 --> 00:01:26,086 Vi må lægge stort ud, eller gå hjem. 13 00:01:26,795 --> 00:01:31,382 Miguel Diaz fra Miyagi-Do kæmper modigt og nægter at tabe. 14 00:01:37,388 --> 00:01:38,223 Point. 15 00:01:44,062 --> 00:01:45,063 Point. 16 00:01:49,776 --> 00:01:50,610 Point. 17 00:01:55,824 --> 00:01:59,244 Og rundens sidste point går til Iron Dragons. 18 00:02:11,548 --> 00:02:12,757 {\an8}Hør efter. 19 00:02:13,675 --> 00:02:18,595 {\an8}Det var hårdt her til morgen, men vi må ikke miste modet. 20 00:02:18,596 --> 00:02:22,307 {\an8}Der er to discipliner i dag, og der elimineres først efter den anden. 21 00:02:22,308 --> 00:02:27,813 {\an8}Hallo! Var det ikke en elimineringsrunde? Skal blodet først flyde? 22 00:02:27,814 --> 00:02:29,606 {\an8}Vi vidste, det ikke blev let. 23 00:02:29,607 --> 00:02:33,653 {\an8}Vi kæmper mod verdens bedste dojoer, men husk på, 24 00:02:34,445 --> 00:02:36,114 {\an8}at I er fra en af dem. 25 00:02:36,614 --> 00:02:38,240 {\an8}Ja. Kæmp med det i mente. 26 00:02:38,241 --> 00:02:39,617 {\an8}Johnny, hold nu op. 27 00:02:40,368 --> 00:02:42,077 {\an8}Det bedste lige nu er 28 00:02:42,078 --> 00:02:45,956 {\an8}at klare tankerne, hvile jer og lægge det bag jer. 29 00:02:45,957 --> 00:02:47,792 {\an8}I kan godt, okay? 30 00:02:48,376 --> 00:02:49,335 {\an8}Jeg tror på jer. 31 00:02:51,212 --> 00:02:52,213 {\an8}Godt! Kom så. 32 00:02:53,464 --> 00:02:55,632 {\an8}Jeg smutter hen og ser til Chozen. 33 00:02:55,633 --> 00:02:58,969 {\an8}Hvorfor? Han har knækket sig hele morgenen og sover i dag. 34 00:02:58,970 --> 00:03:03,140 {\an8}Hvorfor drikker han så meget for at lindre sin kærestesorg? 35 00:03:03,141 --> 00:03:05,517 {\an8}Folk griber tit tingene forkert an. 36 00:03:05,518 --> 00:03:07,978 {\an8}- Ligesom, når du er sensei. - Typisk. 37 00:03:07,979 --> 00:03:11,064 {\an8}De skal "tage det roligt", men de får totalt stryg. 38 00:03:11,065 --> 00:03:13,817 {\an8}De kæmper ikke bedre af, at du råber ad dem. 39 00:03:13,818 --> 00:03:15,611 {\an8}De mangler opmuntring og fokus. 40 00:03:15,612 --> 00:03:18,530 {\an8}De mangler point, for det er jo en turnering. 41 00:03:18,531 --> 00:03:21,491 {\an8}Starter vi elimineringsrunden fra en sidsteplads, 42 00:03:21,492 --> 00:03:22,826 {\an8}er det nærmest adios. 43 00:03:22,827 --> 00:03:25,329 {\an8}Johnny, det nytter ikke, vi skændes. 44 00:03:25,330 --> 00:03:27,456 {\an8}Ikke, hvis vi vil slå de andre. 45 00:03:27,457 --> 00:03:29,958 {\an8}Iron Dragons har deltagere fra hele verden. 46 00:03:29,959 --> 00:03:32,002 {\an8}Deres sensei er tredobbelt mester. 47 00:03:32,003 --> 00:03:34,087 {\an8}Han er en kryster, som jeg ikke frygter. 48 00:03:34,088 --> 00:03:36,590 {\an8}Og han frygter helt sikkert ikke os. 49 00:03:36,591 --> 00:03:39,384 {\an8}Han kan se, vi ikke engang er enige som senseier. 50 00:03:39,385 --> 00:03:42,638 {\an8}Du har kørt dit "hvil-jer-og-find-balancen"-pis, 51 00:03:42,639 --> 00:03:44,348 {\an8}men det virker jo ikke. 52 00:03:44,349 --> 00:03:49,228 {\an8}Hvordan skal de mestre Miyagi-Do, når deres sensei siger, det er noget pis? 53 00:03:49,229 --> 00:03:51,396 {\an8}Ja, for det er nemlig noget pis, 54 00:03:51,397 --> 00:03:55,735 {\an8}at du vil ære en død mands eftermæle frem for at hjælpe dem med at vinde. 55 00:03:57,153 --> 00:03:58,279 {\an8}Mr. LaRusso? 56 00:04:03,159 --> 00:04:04,994 {\an8}- Der kom noget til Dem. - Tak. 57 00:04:12,293 --> 00:04:13,669 {\an8}Hold da kæft. 58 00:04:13,670 --> 00:04:16,713 {\an8}Er det regningen fra minibaren? Lad Chozen betale. 59 00:04:16,714 --> 00:04:20,634 {\an8}- Nej. Jeg må gå. Det er vigtigt. - Vigtigere end turneringen? 60 00:04:20,635 --> 00:04:23,805 {\an8}Der er et par timer til, så jeg kan godt nå tilbage. 61 00:04:24,681 --> 00:04:27,933 {\an8}Okay, men du kommer først, når du kan tænke klart. 62 00:04:27,934 --> 00:04:29,851 {\an8}Hvad har vi så her? 63 00:04:29,852 --> 00:04:31,437 {\an8}Du har vist travlt. 64 00:04:33,690 --> 00:04:38,027 {\an8}Stikker du af efter din dojos formidable præstation? 65 00:04:42,740 --> 00:04:44,701 {\an8}Jeg var vildt ringe. 66 00:04:45,743 --> 00:04:46,953 {\an8}Det var vi alle. 67 00:04:47,829 --> 00:04:50,581 {\an8}Ja, men jeg røg på røven. 68 00:04:51,291 --> 00:04:54,627 {\an8}Tænk, at jeg i den grad blev ydmyget. 69 00:04:55,211 --> 00:04:57,587 {\an8}Det ville hjælpe, hvis senseierne var enige. 70 00:04:57,588 --> 00:05:00,216 {\an8}Johnny skal samarbejde bedre med min far. 71 00:05:01,843 --> 00:05:05,680 {\an8}Det hele var da ikke sensei Lawrences skyld. 72 00:05:07,432 --> 00:05:11,184 {\an8}Hvad så? Her kommer karatedronningen! 73 00:05:11,185 --> 00:05:16,481 {\an8}Anden Sekai Taikai-disciplin er overstået, og Dragons dominerede! 74 00:05:16,482 --> 00:05:20,820 {\an8}Selvom det var fedt nok at se andre seje karatetøser kæmpe. 75 00:05:23,990 --> 00:05:27,617 {\an8}Men lad os se, om de andre dojoer vil vippe os af pinden. 76 00:05:27,618 --> 00:05:31,748 {\an8}Til alle mine fans: Jeg vinder for jer. 77 00:05:32,290 --> 00:05:35,542 {\an8}Se med. Jeg er tilbage efter næste disciplin. 78 00:05:35,543 --> 00:05:37,003 {\an8}Slut fra Zara. 79 00:05:40,631 --> 00:05:44,801 {\an8}Undskyld, jeg har kun vindere med i mine introer. 80 00:05:44,802 --> 00:05:47,889 Det er for brandet, ikke? Ikke noget personligt. 81 00:05:54,479 --> 00:05:55,313 Wauw. 82 00:05:56,230 --> 00:05:57,689 "Det er for brandet." 83 00:05:57,690 --> 00:05:59,317 OPLEV PARK GUELLS MAGI 84 00:06:01,611 --> 00:06:03,654 {\an8}Kan vi ikke droppe disciplinerne? 85 00:06:04,280 --> 00:06:06,740 Tage til Las Ramblas og spise churros? 86 00:06:06,741 --> 00:06:10,786 - Giver du allerede fortabt? - Okay, lad os være realistiske. 87 00:06:10,787 --> 00:06:12,454 Vi vinder jo aldrig. 88 00:06:12,455 --> 00:06:15,290 Og jeg vil helst ikke miste flere hjerneceller. 89 00:06:15,291 --> 00:06:17,460 Vi fatter det. Du skal på MIT. 90 00:06:18,503 --> 00:06:21,338 - Fortæl dem om dine dræberprutter. - Det var ikke mig. 91 00:06:21,339 --> 00:06:23,341 "Den, der fisen lugte kan..." 92 00:06:26,177 --> 00:06:28,096 Miguel, er du okay? 93 00:06:29,305 --> 00:06:30,473 Du kæmpede godt. 94 00:06:31,224 --> 00:06:35,103 Tak. Ja, alt er fint. Men hvad med Robby? 95 00:06:35,770 --> 00:06:38,522 Jeg fatter ham ikke. Han kæmper ikke som før. 96 00:06:38,523 --> 00:06:41,108 Han er nok nede over, at Tory kæmper for Cobra Kai. 97 00:06:41,109 --> 00:06:42,734 Han må tage sig sammen. 98 00:06:42,735 --> 00:06:46,613 Ellers er det hele lige meget, for han skal kæmpe for os i finalen. 99 00:06:46,614 --> 00:06:47,573 Pis også. 100 00:06:49,659 --> 00:06:53,830 Måske hjælper det at vide, at alle synes, du burde være holdleder. 101 00:06:55,123 --> 00:06:56,332 Det passer. 102 00:07:05,967 --> 00:07:06,801 Hvad? 103 00:07:08,636 --> 00:07:09,469 Ikke noget. 104 00:07:09,470 --> 00:07:13,933 Vi prøver bare at opklare, hvem der slap én i nat. 105 00:07:14,517 --> 00:07:18,771 Og vi ved, at "den, der fisen lugte kan, det er fisens ejermand". 106 00:07:27,155 --> 00:07:29,948 Forklar det lige igen. 107 00:07:29,949 --> 00:07:34,744 Du er på vej hen for at møde en mystisk, potentielt farlig mand 108 00:07:34,745 --> 00:07:37,456 i et land, hvor du ikke taler sproget. 109 00:07:37,457 --> 00:07:39,666 Hablo un poco de español. 110 00:07:39,667 --> 00:07:42,544 - Og jeg har Google Translate. - Nu er du fjollet. 111 00:07:42,545 --> 00:07:46,047 Aftalte vi ikke at lade mr. Miyagis fortid hvile? 112 00:07:46,048 --> 00:07:48,258 Jo, før jeg fandt det pandebånd. 113 00:07:48,259 --> 00:07:51,636 Lader vi nu karateudstyret bestemme, hvad vi gør? 114 00:07:51,637 --> 00:07:55,056 Da jeg mødte mr. Miyagi, var han jo imod turneringer. 115 00:07:55,057 --> 00:08:01,147 Men han har deltaget i verdens største engang i hans liv, han aldrig talte om. 116 00:08:02,273 --> 00:08:04,567 Han havde lige mistet kone og barn. 117 00:08:06,027 --> 00:08:08,987 Ja... Jeg kan ikke forestille mig, hvordan det var. 118 00:08:08,988 --> 00:08:13,241 Nej, og kender ham her mr. Miyagi, kan han forklare, hvad der skete. 119 00:08:13,242 --> 00:08:15,911 Jeg må da i det mindste tale med ham. 120 00:08:15,912 --> 00:08:17,830 Jeg forstår det godt, men... 121 00:08:18,664 --> 00:08:20,208 Kunne det ikke vente? 122 00:08:20,791 --> 00:08:22,709 Er der ikke to discipliner mere i dag? 123 00:08:22,710 --> 00:08:26,506 Serrano kunne mødes nu. Det er i nærheden, så jeg når tilbage. 124 00:08:27,423 --> 00:08:30,634 Og måske ved han noget, der kan hjælpe os i turneringen. 125 00:08:30,635 --> 00:08:32,512 Vær forsigtig, ikke? 126 00:08:33,221 --> 00:08:35,848 - Jeg elsker dig. - Ja. Og jeg elsker også dig. 127 00:08:43,731 --> 00:08:45,106 Det er derinde. 128 00:08:45,107 --> 00:08:48,319 Er du sikker på, det er korrekt? Her kommer ingen turister. 129 00:08:49,445 --> 00:08:50,279 Sí. 130 00:08:50,780 --> 00:08:54,659 Jeg er hurtigt tilbage, så vil du vente? Espera aquí? 131 00:09:04,085 --> 00:09:05,044 Hey! 132 00:09:06,295 --> 00:09:07,505 Jeg bad dig vente! 133 00:09:13,511 --> 00:09:15,179 En af de der kager. 134 00:09:18,724 --> 00:09:19,642 Magdalena. 135 00:09:20,768 --> 00:09:22,937 - Hvad kaldte du mig? - Din kage. 136 00:09:24,772 --> 00:09:27,108 Fire æg, men kun hviderne. Og uden salt. 137 00:09:29,986 --> 00:09:33,406 Ved du hvad? Du er ikke den eneste, som taler spansk. 138 00:09:33,906 --> 00:09:34,949 Yo también. 139 00:09:36,742 --> 00:09:38,703 Det er nu catalansk. 140 00:09:39,328 --> 00:09:43,874 - Det taler de her i Barcelona. - Det hedder "Barcelona", din nar. 141 00:09:44,834 --> 00:09:45,835 Selvfølgelig. 142 00:09:46,335 --> 00:09:49,004 Hvorfor er du en røv, når der er mad på bordet? 143 00:09:49,005 --> 00:09:51,214 Det er jo vigtigt, hvad vi spiser. 144 00:09:51,215 --> 00:09:56,970 Jeg lærer mine elever at spise masser af protein og antioxidanter, 145 00:09:56,971 --> 00:09:58,848 så de præsterer deres yderste. 146 00:09:59,348 --> 00:10:02,976 Hvor du er fra, spiser de måske kun det bras. 147 00:10:02,977 --> 00:10:05,895 Du ved ikke en skid om mig, eller hvor jeg er fra. 148 00:10:05,896 --> 00:10:07,732 Jeg kender amerikanere. 149 00:10:08,399 --> 00:10:11,527 Forkælede, arrogante, privilegerede. 150 00:10:12,653 --> 00:10:16,948 Du aner ikke, hvad det vil sige at ofre eller at sulte. 151 00:10:16,949 --> 00:10:20,745 Du undværer ikke ét måltid. Hele dit liv er tomme kalorier. 152 00:10:21,412 --> 00:10:24,497 Der er måske noget om snakken. Du er, hvad du spiser. 153 00:10:24,498 --> 00:10:28,209 Nå? Jeg kan tage de tomme kalorier og stikke dem skråt op i... 154 00:10:28,210 --> 00:10:32,756 Kalder Sekai Taikai-deltagere. Næste disciplin starter om 90 minutter. 155 00:10:32,757 --> 00:10:36,344 Det er godt, din dojo ikke kan spilde alles tid meget længere. 156 00:10:36,844 --> 00:10:38,304 I ryger ud i aften. 157 00:10:39,639 --> 00:10:42,558 Pis med dig. Bed til, I ikke skal kæmpe mod os. 158 00:10:43,142 --> 00:10:45,645 Så får I at føle, hvor vi kommer fra. 159 00:10:46,729 --> 00:10:48,105 Jeg venter spændt. 160 00:11:00,993 --> 00:11:02,077 Señor? 161 00:11:02,078 --> 00:11:03,119 Kors! 162 00:11:03,120 --> 00:11:05,790 - Kun fem euro. - Du forskrækkede mig. 163 00:11:07,291 --> 00:11:08,167 Fint. 164 00:11:10,378 --> 00:11:11,294 Gracias. 165 00:11:11,295 --> 00:11:13,089 Selv tak. Tak. 166 00:11:27,061 --> 00:11:28,479 Det må være her. 167 00:11:37,571 --> 00:11:40,908 Far? Hvor er du? Jeg er urolig. Ring til mig. 168 00:11:41,409 --> 00:11:42,785 Hurtigere! Kom så! 169 00:11:45,663 --> 00:11:46,497 Stop! 170 00:11:49,583 --> 00:11:50,918 Hvad gør du forkert? 171 00:11:52,962 --> 00:11:54,046 Om igen. 172 00:12:02,430 --> 00:12:04,181 Du spilder min tid. 173 00:12:04,890 --> 00:12:07,017 Se på mig. Koncentrer dig. 174 00:12:15,818 --> 00:12:19,487 - Du kommer for sent. - Jeg leder efter min far. Har du set ham? 175 00:12:19,488 --> 00:12:21,991 Han smuttede og er bare forsinket. 176 00:12:22,491 --> 00:12:23,784 Det er nok også bedst. 177 00:12:24,285 --> 00:12:26,161 I den sidste runde om point 178 00:12:26,162 --> 00:12:30,166 skal deltagerne slå modstanderne ned fra platformen. 179 00:12:30,750 --> 00:12:33,042 Falder man, er man ude. 180 00:12:33,043 --> 00:12:36,379 Point tildeles efter sejr, nederlag og tid. 181 00:12:36,380 --> 00:12:38,590 Stillingen efter denne disciplin 182 00:12:38,591 --> 00:12:42,052 afgør rækkefølgen til elimineringen i aften. 183 00:12:42,762 --> 00:12:45,389 Nu starter vi med første gruppe. 184 00:12:46,140 --> 00:12:47,433 Okay. Hør efter. 185 00:12:48,642 --> 00:12:51,353 Jeg har roret i dag, så vi gør det lidt anderledes. 186 00:12:51,854 --> 00:12:55,732 I venter ikke som dumme krystere på, at de kommer til jer. 187 00:12:55,733 --> 00:12:59,612 Okay? Gå aggressivt til dem. Og vip dem af pinden. 188 00:13:00,112 --> 00:13:03,948 Det er smalle platforme. Min far ville bede om balance. 189 00:13:03,949 --> 00:13:08,204 Ja, men han er her ikke. Okay? Og nu skal vi score nogle point. 190 00:13:08,871 --> 00:13:12,458 Sora Haruto fra Hirobukan på platform et. 191 00:13:13,459 --> 00:13:17,797 Devon Lee fra Miyagi-Do på platform to. 192 00:13:19,298 --> 00:13:21,091 Okay. Nu svigter du ikke. 193 00:13:21,801 --> 00:13:22,885 Forstået, sensei. 194 00:13:26,514 --> 00:13:28,474 Du kan godt, Lee. Vær aggressiv. 195 00:13:29,475 --> 00:13:30,559 Kom så, Devon. 196 00:13:37,566 --> 00:13:39,568 Hold dig ikke tilbage. Slå til. 197 00:13:47,034 --> 00:13:49,411 Lee er ude. Tid: ti sekunder. 198 00:13:54,124 --> 00:13:55,876 Det må vi gøre bedre. Kom så. 199 00:13:58,128 --> 00:14:00,589 Efter det der må I tage jer sammen. 200 00:14:01,090 --> 00:14:02,466 Kom så. Vi kan godt. 201 00:14:30,202 --> 00:14:32,204 Hjælp! Luk mig ud herfra! 202 00:14:38,919 --> 00:14:42,505 Jeg ved ikke, hvem I er, men det her kan I da ikke. 203 00:14:42,506 --> 00:14:45,467 Jeg er amerikaner. Der må være sket en fejl. 204 00:14:46,385 --> 00:14:50,055 - Det er ingen fejl. - Er det planlagt? Arbejder I for Serrano? 205 00:14:50,764 --> 00:14:53,309 Jeg vil spørge ham om noget om min sensei. 206 00:14:54,727 --> 00:14:57,062 Nej! Jeg skal tilbage til mine elever! 207 00:14:58,981 --> 00:15:01,734 Keene er ude. Tid: 45 sekunder. 208 00:15:02,234 --> 00:15:04,652 Miguel, du er vores sidste chance for point. 209 00:15:04,653 --> 00:15:06,322 Lad os få det overstået! 210 00:15:44,234 --> 00:15:46,320 Phan er ude. Tid: 40 sekunder. 211 00:15:48,572 --> 00:15:49,865 Pis. 212 00:15:50,783 --> 00:15:51,659 Sensei? 213 00:15:52,368 --> 00:15:54,286 Sensei, så du knæet? 214 00:15:55,120 --> 00:15:58,748 Det er for lidt og for sent. Vi ligger blandt de sidste. 215 00:15:58,749 --> 00:16:00,459 Der er intet at fejre her. 216 00:16:01,669 --> 00:16:02,503 Hvad? 217 00:16:05,255 --> 00:16:09,884 - Hvor fanden tror du, du skal hen? - Til hotellet for at vaske vanæren af. 218 00:16:09,885 --> 00:16:12,513 Så let slipper du ikke. Omklædningslokalet. Nu. 219 00:16:19,353 --> 00:16:22,231 Det, jeg lige så jer gøre, var ikke karate. 220 00:16:23,440 --> 00:16:24,607 Det var svaghed. 221 00:16:24,608 --> 00:16:27,236 I kæmpede som offerlam. 222 00:16:28,487 --> 00:16:31,782 Bliver vi ved på den måde, ryger vi ud i aften. 223 00:16:32,491 --> 00:16:34,283 Nogle af jer vil glemme det. 224 00:16:34,284 --> 00:16:37,579 Men I andre vil bære på det resten af livet. 225 00:16:39,498 --> 00:16:42,376 Hvor I ved, I kunne være blevet til noget. 226 00:16:43,711 --> 00:16:45,629 Men I bukkede under for presset. 227 00:16:46,547 --> 00:16:51,343 Og I kommer til at leve lorteliv i lortelejligheder med lortejob. 228 00:16:52,886 --> 00:16:54,638 Og I må leve med nederlaget. 229 00:16:56,557 --> 00:16:58,474 Vil I spare jer selv for ydmygelsen, 230 00:16:58,475 --> 00:17:01,729 så lad os droppe næste disciplin og flyve hjem, ikke? 231 00:17:04,773 --> 00:17:06,316 Hvad fanden fejler I? 232 00:17:07,234 --> 00:17:08,485 Hvor er kampgejsten? 233 00:17:09,820 --> 00:17:11,280 Har I intet at sige? 234 00:17:11,947 --> 00:17:16,993 Du bebrejder os uden selv at tage skylden. Var far her, havde vi aldrig tabt sådan. 235 00:17:16,994 --> 00:17:19,871 - Ja, men han kom ikke. - Det er nok din skyld. 236 00:17:19,872 --> 00:17:23,374 Du viste ham ingen respekt, men ville bare være den bedste. 237 00:17:23,375 --> 00:17:26,253 Det er jo tydeligt, vi skulle have brugt Miyagi-Do. 238 00:17:28,005 --> 00:17:30,006 Du er ikke din gi værdig. 239 00:17:30,007 --> 00:17:32,258 Hallo! Sådan taler du ikke til min sensei. 240 00:17:32,259 --> 00:17:34,719 Din sensei betød, du røg ud på ti sekunder. 241 00:17:34,720 --> 00:17:36,054 Så sæt dig ned igen. 242 00:17:36,055 --> 00:17:39,349 Du hjælper os ikke. Jeg fatter ikke, hvorfor du er på holdet. 243 00:17:41,977 --> 00:17:46,481 Jeg glemmer i hvert fald det her, når jeg starter på MI... 244 00:17:46,482 --> 00:17:48,484 Hold nu kæft med MIT! 245 00:17:49,568 --> 00:17:52,737 Nogle af os vil bare vinde. Det ville også klæde dig. 246 00:17:52,738 --> 00:17:55,448 Slap nu lidt af. Det her hjælper ikke. 247 00:17:55,449 --> 00:17:56,909 Vi skal koncentrere os. 248 00:17:58,535 --> 00:18:00,454 Lyt hellere til dit eget råd. 249 00:18:02,039 --> 00:18:03,290 Vil du sige noget? 250 00:18:05,709 --> 00:18:06,794 Jeg har lige sagt det. 251 00:18:08,962 --> 00:18:10,296 Jeg var ikke færdig. 252 00:18:10,297 --> 00:18:13,175 Ikke for noget, men du har vist sagt rigeligt. 253 00:18:18,597 --> 00:18:19,681 Hold nu op. 254 00:18:22,726 --> 00:18:23,685 Robby. 255 00:18:26,271 --> 00:18:27,106 Undskyld, far. 256 00:18:30,484 --> 00:18:32,611 Kom nu! Luk mig ud! 257 00:18:33,112 --> 00:18:36,073 Sig til jeres chef, jeg kendte Nariyoshi Miyagi. 258 00:18:38,992 --> 00:18:42,412 Beklager. Jeg vil også gerne bare ud. 259 00:18:46,667 --> 00:18:48,335 Jeg er sådan en spade. 260 00:18:49,086 --> 00:18:52,631 Jeg lod ham aflede mig. Nu slipper jeg måske aldrig ud. 261 00:18:59,304 --> 00:19:00,889 Ikke engang du kan hjælpe mig. 262 00:19:13,026 --> 00:19:14,945 - Ja? - Giv mig den der. 263 00:19:16,864 --> 00:19:18,031 Vær så artig. 264 00:19:19,783 --> 00:19:21,160 Johnny. 265 00:19:24,663 --> 00:19:28,208 Det går jo strygende for dig hos Miyagi-Do. 266 00:19:28,792 --> 00:19:30,127 Hvor er din makker? 267 00:19:30,711 --> 00:19:32,963 Bare der ikke er sket ham noget. 268 00:19:43,807 --> 00:19:46,310 Sensei, må jeg tale med dig? 269 00:19:46,894 --> 00:19:47,936 Hvad er der galt? 270 00:19:49,188 --> 00:19:50,147 Jeg... 271 00:19:50,898 --> 00:19:53,482 Jeg ville bare så gerne med. 272 00:19:53,483 --> 00:19:57,153 For at bevise for dig og de andre, at jeg er sej nok, 273 00:19:57,154 --> 00:19:59,656 men jeg gjorde noget, jeg fortryder. 274 00:20:02,284 --> 00:20:05,870 Og jeg sårede nogen. Og helt unødigt. 275 00:20:05,871 --> 00:20:09,665 Jeg vidste, jeg ikke kunne slå Kenny, så jeg snød for at vinde. 276 00:20:09,666 --> 00:20:12,418 Nu er jeg her, men jeg bliver smadret derude. 277 00:20:12,419 --> 00:20:14,755 Jeg kan ikke måle mig med de andre. 278 00:20:17,049 --> 00:20:19,718 - Jeg fortjener ikke at være her. - Hallo. 279 00:20:20,761 --> 00:20:21,637 Kom her. 280 00:20:27,184 --> 00:20:29,019 Skal vi tale om, hvad folk fortryder? 281 00:20:30,020 --> 00:20:35,484 Havde jeg en dollar for hver ting, jeg fortryder, ville jeg være gigallionær. 282 00:20:36,860 --> 00:20:40,906 Men jeg fortryder aldrig alt mit arbejde med jer som elever. 283 00:20:41,698 --> 00:20:43,616 Jeg har lagt meget pres på dig, 284 00:20:43,617 --> 00:20:47,078 så en del af skylden er min for alt det med Kenny. 285 00:20:47,079 --> 00:20:51,708 Presser jeg dig for vidt, er det, fordi jeg ved, du kan mere, end du tror. 286 00:20:52,376 --> 00:20:55,962 Jeg passer altid på dig, så der er intet at fortryde lige nu. 287 00:20:55,963 --> 00:20:58,423 Tænk hellere på at dele stryg ud til turneringen. 288 00:20:59,633 --> 00:21:01,093 For det ved jeg, du kan. 289 00:21:01,802 --> 00:21:03,595 Dit hold har jo brug for dig. 290 00:21:05,305 --> 00:21:08,224 Og de kommer ikke til at høre om Kenny fra mig. 291 00:21:08,225 --> 00:21:12,688 Det er op til dig, hvordan du vil sige det, okay? 292 00:21:14,231 --> 00:21:15,107 Okay. 293 00:21:17,150 --> 00:21:18,192 Tak, sensei. 294 00:21:18,193 --> 00:21:19,278 Selv tak. 295 00:21:22,906 --> 00:21:27,035 Måske er den der gode Miyagi-Do-energi ikke bare en gang øregas. 296 00:21:28,620 --> 00:21:29,454 Okay. 297 00:21:31,039 --> 00:21:32,916 Varm op med de andre. Vi ses derude. 298 00:21:46,221 --> 00:21:48,807 Jeg kan ikke tage telefonen. Læg en besked. 299 00:21:49,683 --> 00:21:51,351 LaRusso, hør engang. 300 00:21:52,144 --> 00:21:53,854 Det er mig, Johnny. Hør her. 301 00:21:54,938 --> 00:21:58,233 Jeg ved godt, jeg sagde, du ikke skulle komme tilbage. 302 00:21:59,443 --> 00:22:01,028 Men jeg mente det ikke. 303 00:22:04,489 --> 00:22:06,365 Vi to har vores problemer, 304 00:22:06,366 --> 00:22:09,661 men én ting har vi til fælles: ungernes bedste. 305 00:22:11,413 --> 00:22:12,914 Og ungerne har brug for dig. 306 00:22:14,833 --> 00:22:18,086 Tænk, at jeg siger det her, men det har jeg også... 307 00:22:19,921 --> 00:22:21,465 Så få røven med dig, ikke? 308 00:22:23,550 --> 00:22:26,510 JOHNNY LAWRENCE - VOICEMAIL 309 00:22:26,511 --> 00:22:28,555 Jeg ser til vores ven. 310 00:22:39,941 --> 00:22:40,901 Hold nu op! 311 00:22:44,905 --> 00:22:47,449 Hold kæft, han fik dirket låsen op. 312 00:22:51,161 --> 00:22:51,995 Pokkers. 313 00:22:58,335 --> 00:23:00,754 Næste gang skal I fodre jeres hunde. 314 00:23:15,769 --> 00:23:17,479 Hvor tror du, du skal hen? 315 00:23:21,274 --> 00:23:22,859 Kom så an. 316 00:23:27,406 --> 00:23:28,865 Du kan karate. 317 00:23:56,893 --> 00:23:57,936 Er du Cobra Kai? 318 00:24:00,105 --> 00:24:01,523 Arbejder du for Kreese? 319 00:24:45,275 --> 00:24:46,359 Det her er ikke slut. 320 00:24:52,324 --> 00:24:53,158 Miguel. 321 00:24:54,576 --> 00:24:56,286 Kan vi ikke tale sammen? 322 00:24:57,621 --> 00:25:01,832 Du ulmer over noget med mig, så spyt det nu bare ud. 323 00:25:01,833 --> 00:25:04,710 Fint. For ingen andre siger det. 324 00:25:04,711 --> 00:25:09,006 Du har dit livs mulighed som holdleder. Du forspilder den fuldstændig. 325 00:25:09,007 --> 00:25:11,801 Du har tabt alle kampe og virker totalt ligeglad. 326 00:25:14,930 --> 00:25:19,558 - Det har ikke været let for mig. - Det skal jo ikke være let, vel? 327 00:25:19,559 --> 00:25:22,187 Var jeg leder, havde det jo ændret mit liv! 328 00:25:22,938 --> 00:25:26,106 Alt handler ikke om dig. Det kan også ændre mit liv. 329 00:25:26,107 --> 00:25:28,735 Bær bare nag, men jeg kom ærligt til posten. 330 00:25:29,319 --> 00:25:32,405 Ja, men du er også grunden til, at vi taber nu. 331 00:25:33,740 --> 00:25:37,494 Så tag dig sammen, eller indrøm, at jeg er bedre, og lad mig. 332 00:25:51,716 --> 00:25:56,345 Vi starter nu elimineringen her ved Sekai Taikai. 333 00:25:56,346 --> 00:25:59,391 De dojoer, der taber i aften, skal hjem. 334 00:26:00,016 --> 00:26:03,728 De forrige runder har afgjort rækkefølgen. 335 00:26:04,312 --> 00:26:07,232 Hold et møder hold nummer 16. 336 00:26:07,816 --> 00:26:12,236 Hold to møder hold nummer 15 og så videre. 337 00:26:12,237 --> 00:26:16,240 Så som hold nummer 12 skal vi møde nummer fem, Dublin Thunder. 338 00:26:16,241 --> 00:26:19,618 Fedt. De var oppe at slås med de lokale på stranden. 339 00:26:19,619 --> 00:26:21,620 De er altid ude på skrammer. 340 00:26:21,621 --> 00:26:28,253 Her er disciplinens regler. Deltagerne mødes atter på en platform. 341 00:26:29,671 --> 00:26:30,714 Denne platform. 342 00:26:34,634 --> 00:26:39,598 Men denne gang kan hver dojo have to deltagere ad gangen. 343 00:26:43,059 --> 00:26:44,853 Falder en af deltagerne... 344 00:26:47,314 --> 00:26:48,648 ...er de ude. 345 00:26:51,860 --> 00:26:55,947 Men en anden deltager kan komme op og tage deres plads. 346 00:26:59,409 --> 00:27:02,745 Kampen stopper dog aldrig, så I skal skynde jer op. 347 00:27:02,746 --> 00:27:05,498 Lad ikke jeres holdkammerat alene i stikken mod to. 348 00:27:14,341 --> 00:27:18,594 Når alle deltagere i en dojo er slået ud, er holdet ude. 349 00:27:18,595 --> 00:27:21,848 Iron Dragons går videre til næste runde. 350 00:27:23,433 --> 00:27:25,517 Dyrkede de ham i et laboratorium? 351 00:27:25,518 --> 00:27:29,229 Han er en blanding af Winter Soldier og Frankensteins monster. 352 00:27:29,230 --> 00:27:33,610 Det skal du ikke kalde ham. Du kender ikke ham eller hans omstændigheder. 353 00:27:36,321 --> 00:27:37,739 Vi elsker dig, Zara. 354 00:27:38,865 --> 00:27:42,118 Så er det Koreas Cobra Kai mod Sveriges Polarslaget. 355 00:28:04,891 --> 00:28:08,477 Imponerende evner fra Tory Nichols og Cobra Kai. 356 00:28:08,478 --> 00:28:10,480 De går videre til næste runde. 357 00:28:18,279 --> 00:28:24,536 Tory! 358 00:28:26,079 --> 00:28:29,666 Nu er det Dublin Thunder mod Miyagi-Do. 359 00:28:40,677 --> 00:28:41,511 Hey! 360 00:28:42,387 --> 00:28:46,391 Jeg sagde det ikke før, men jeg ville også ønske, din far var her. 361 00:28:47,267 --> 00:28:48,476 Han er sikkert okay. 362 00:28:49,561 --> 00:28:51,813 Jeg vil gøre mit bedste for at leve op til ham. 363 00:28:53,273 --> 00:28:54,190 Ja, sensei. 364 00:28:54,691 --> 00:28:55,567 Godt. 365 00:28:57,444 --> 00:28:58,695 Kom så her. 366 00:28:59,195 --> 00:29:00,613 Jeg vil sige noget. 367 00:29:02,657 --> 00:29:04,200 Det har været en svær dag. 368 00:29:05,326 --> 00:29:08,829 Jeg skulle have været mindre røvet, men I skal vide, 369 00:29:08,830 --> 00:29:11,582 at jeg tror fuldt og fast på, at I godt kan. 370 00:29:11,583 --> 00:29:16,170 I ved meget mere om balance end mig, så husk alt, sensei LaRusso har sagt. 371 00:29:16,171 --> 00:29:18,589 Brug jeres Miyagi-Do til at holde jer på benene. 372 00:29:18,590 --> 00:29:19,923 Ja! Kom så. 373 00:29:19,924 --> 00:29:23,344 Jeg synes, vi skal lægge stærkt ud med holdlederne. Sam. 374 00:29:24,220 --> 00:29:25,305 Robby. 375 00:29:26,556 --> 00:29:27,931 Så er det Devon. 376 00:29:27,932 --> 00:29:29,850 Så Hawk og Demetri. 377 00:29:29,851 --> 00:29:31,311 Og Miguel er ankeret. 378 00:29:32,687 --> 00:29:33,730 Kom så, venner! 379 00:29:40,779 --> 00:29:41,904 Kom så, LaRusso. 380 00:29:41,905 --> 00:29:44,699 Kom så, Robby. I kan godt. 381 00:30:13,436 --> 00:30:14,646 Det er okay, Robby. 382 00:30:15,438 --> 00:30:17,607 Du kan godt. Op med dig. 383 00:30:39,796 --> 00:30:41,421 LaRusso! 384 00:30:41,422 --> 00:30:42,757 Miyagi-Do! 385 00:30:54,394 --> 00:30:56,312 Ja, for pokker! Mere af det. 386 00:30:59,774 --> 00:31:03,027 Tror du, du er sej? Jeg skal give dig sej, din mær. 387 00:31:13,746 --> 00:31:14,622 Afsted. 388 00:31:36,769 --> 00:31:38,187 Godt. I flæsket på dem. 389 00:31:39,105 --> 00:31:40,355 Flot ofret. 390 00:31:40,356 --> 00:31:41,608 Totalt sejt, Lee! 391 00:31:45,987 --> 00:31:48,239 - Hvad fanden? - Kom så! Hvad laver du? 392 00:32:08,468 --> 00:32:09,552 Pis! 393 00:32:10,386 --> 00:32:11,220 Undskyld... 394 00:32:14,599 --> 00:32:15,891 Pis. 395 00:32:15,892 --> 00:32:17,268 Hallo. 396 00:32:17,977 --> 00:32:19,187 Se nu godt efter. 397 00:32:25,568 --> 00:32:27,111 Ja, for helvede! Kom så. 398 00:32:28,071 --> 00:32:28,905 Kom så! 399 00:33:10,571 --> 00:33:12,864 Ja! 400 00:33:12,865 --> 00:33:15,951 Utrolig præstation fra Miyagi-Dos Miguel Diaz. 401 00:33:15,952 --> 00:33:18,705 Hans sejr sikrer Miyagi-Do næste runde. 402 00:33:32,552 --> 00:33:35,470 Hvad fanden skete der? 403 00:33:35,471 --> 00:33:36,681 Hold da kæft! 404 00:33:58,119 --> 00:33:59,162 Hej, Rosa. 405 00:34:00,038 --> 00:34:01,998 Hør lige, hvad der skete... 406 00:34:02,957 --> 00:34:04,625 Vent. Hvad? En gang til. 407 00:34:15,386 --> 00:34:17,096 Nå da da. 408 00:34:17,722 --> 00:34:19,974 Du var savnet til turneringen i dag. 409 00:34:21,768 --> 00:34:24,187 Var du fængslet af noget andet? 410 00:34:26,773 --> 00:34:28,483 Vil du tage røven på mig? 411 00:34:29,275 --> 00:34:31,069 Slap af, Danny-boy. 412 00:34:32,945 --> 00:34:34,654 Det er kun en turnering. 413 00:34:34,655 --> 00:34:35,615 Far? 414 00:34:37,450 --> 00:34:39,077 Sam. 415 00:34:42,455 --> 00:34:44,123 Undskyld, jeg ikke var der. 416 00:34:46,084 --> 00:34:49,253 - Jeg var urolig. Hvor var du? - Jeg... 417 00:34:51,339 --> 00:34:52,840 Gid jeg havde en forklaring. 418 00:34:54,217 --> 00:34:58,221 Jeg var til frokost og tog en taxi. Og vi... 419 00:34:58,721 --> 00:35:00,932 Det er en lang historie, okay? 420 00:35:01,516 --> 00:35:02,725 Hvordan gik det? 421 00:35:03,559 --> 00:35:05,603 Det var... benhårdt. 422 00:35:06,104 --> 00:35:08,606 Men vi er videre til næste runde. 423 00:35:09,524 --> 00:35:10,358 Godt. 424 00:35:11,400 --> 00:35:12,944 Jeg lover, at jeg 425 00:35:14,153 --> 00:35:15,529 ikke svigter jer igen. 426 00:35:15,530 --> 00:35:16,531 Okay? 427 00:35:24,831 --> 00:35:27,208 Hør her, Johnny. Jeg fik din besk... 428 00:35:28,793 --> 00:35:32,171 - Hvad sker der? - Rosa ringede. Carmen er indlagt. 429 00:35:33,631 --> 00:35:36,384 - Der er noget galt med graviditeten. - Hvad? 430 00:35:37,051 --> 00:35:40,304 - Hvornår? Er hun okay? - Det ved jeg ikke. 431 00:35:41,430 --> 00:35:45,183 Miguel og jeg rejser i aften. Jeg har intet sagt til de andre. 432 00:35:45,184 --> 00:35:47,519 Jeg ordner det. Koncentrer dig om at komme hjem. 433 00:35:47,520 --> 00:35:49,689 - Overlad alt til mig. - Fint. 434 00:35:51,399 --> 00:35:52,275 Og tak, ikke? 435 00:36:44,327 --> 00:36:49,040 Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen