1
00:00:18,935 --> 00:00:20,729
Point, Iron Dragons.
2
00:00:26,484 --> 00:00:27,819
Point, Cobra Kai.
3
00:00:33,908 --> 00:00:36,661
Tory Nichols scorer point til Cobra Kai.
4
00:00:50,425 --> 00:00:55,888
Fanfavoritten Zara vinder klart
og sikrer Iron Dragons endnu et point.
5
00:00:55,889 --> 00:00:58,348
Zara!
6
00:00:58,349 --> 00:00:59,850
LaRusso, så er det nu.
7
00:00:59,851 --> 00:01:02,144
- Fokuser.
- Du skal ikke være bange.
8
00:01:02,145 --> 00:01:04,897
- Bare ind og vær aggressiv.
- Stille og roligt.
9
00:01:04,898 --> 00:01:07,317
Nej, nej, bare gå efter struben.
10
00:01:17,202 --> 00:01:19,620
- Efter hende. Ikke træde tilbage!
- Ro på.
11
00:01:19,621 --> 00:01:23,040
Johnny, lad mig være sensei.
De skal være afbalancerede.
12
00:01:23,041 --> 00:01:26,086
Vi må lægge stort ud, eller gå hjem.
13
00:01:26,795 --> 00:01:31,382
Miguel Diaz fra Miyagi-Do
kæmper modigt og nægter at tabe.
14
00:01:37,388 --> 00:01:38,223
Point.
15
00:01:44,062 --> 00:01:45,063
Point.
16
00:01:49,776 --> 00:01:50,610
Point.
17
00:01:55,824 --> 00:01:59,244
Og rundens sidste point
går til Iron Dragons.
18
00:02:11,548 --> 00:02:12,757
{\an8}Hør efter.
19
00:02:13,675 --> 00:02:18,595
{\an8}Det var hårdt her til morgen,
men vi må ikke miste modet.
20
00:02:18,596 --> 00:02:22,307
{\an8}Der er to discipliner i dag,
og der elimineres først efter den anden.
21
00:02:22,308 --> 00:02:27,813
{\an8}Hallo! Var det ikke en elimineringsrunde?
Skal blodet først flyde?
22
00:02:27,814 --> 00:02:29,606
{\an8}Vi vidste, det ikke blev let.
23
00:02:29,607 --> 00:02:33,653
{\an8}Vi kæmper mod verdens bedste dojoer,
men husk på,
24
00:02:34,445 --> 00:02:36,114
{\an8}at I er fra en af dem.
25
00:02:36,614 --> 00:02:38,240
{\an8}Ja. Kæmp med det i mente.
26
00:02:38,241 --> 00:02:39,617
{\an8}Johnny, hold nu op.
27
00:02:40,368 --> 00:02:42,077
{\an8}Det bedste lige nu er
28
00:02:42,078 --> 00:02:45,956
{\an8}at klare tankerne,
hvile jer og lægge det bag jer.
29
00:02:45,957 --> 00:02:47,792
{\an8}I kan godt, okay?
30
00:02:48,376 --> 00:02:49,335
{\an8}Jeg tror på jer.
31
00:02:51,212 --> 00:02:52,213
{\an8}Godt! Kom så.
32
00:02:53,464 --> 00:02:55,632
{\an8}Jeg smutter hen og ser til Chozen.
33
00:02:55,633 --> 00:02:58,969
{\an8}Hvorfor? Han har knækket sig
hele morgenen og sover i dag.
34
00:02:58,970 --> 00:03:03,140
{\an8}Hvorfor drikker han så meget
for at lindre sin kærestesorg?
35
00:03:03,141 --> 00:03:05,517
{\an8}Folk griber tit tingene forkert an.
36
00:03:05,518 --> 00:03:07,978
{\an8}- Ligesom, når du er sensei.
- Typisk.
37
00:03:07,979 --> 00:03:11,064
{\an8}De skal "tage det roligt",
men de får totalt stryg.
38
00:03:11,065 --> 00:03:13,817
{\an8}De kæmper ikke bedre af,
at du råber ad dem.
39
00:03:13,818 --> 00:03:15,611
{\an8}De mangler opmuntring og fokus.
40
00:03:15,612 --> 00:03:18,530
{\an8}De mangler point,
for det er jo en turnering.
41
00:03:18,531 --> 00:03:21,491
{\an8}Starter vi elimineringsrunden
fra en sidsteplads,
42
00:03:21,492 --> 00:03:22,826
{\an8}er det nærmest adios.
43
00:03:22,827 --> 00:03:25,329
{\an8}Johnny, det nytter ikke, vi skændes.
44
00:03:25,330 --> 00:03:27,456
{\an8}Ikke, hvis vi vil slå de andre.
45
00:03:27,457 --> 00:03:29,958
{\an8}Iron Dragons har deltagere
fra hele verden.
46
00:03:29,959 --> 00:03:32,002
{\an8}Deres sensei er tredobbelt mester.
47
00:03:32,003 --> 00:03:34,087
{\an8}Han er en kryster, som jeg ikke frygter.
48
00:03:34,088 --> 00:03:36,590
{\an8}Og han frygter helt sikkert ikke os.
49
00:03:36,591 --> 00:03:39,384
{\an8}Han kan se,
vi ikke engang er enige som senseier.
50
00:03:39,385 --> 00:03:42,638
{\an8}Du har kørt dit
"hvil-jer-og-find-balancen"-pis,
51
00:03:42,639 --> 00:03:44,348
{\an8}men det virker jo ikke.
52
00:03:44,349 --> 00:03:49,228
{\an8}Hvordan skal de mestre Miyagi-Do,
når deres sensei siger, det er noget pis?
53
00:03:49,229 --> 00:03:51,396
{\an8}Ja, for det er nemlig noget pis,
54
00:03:51,397 --> 00:03:55,735
{\an8}at du vil ære en død mands eftermæle
frem for at hjælpe dem med at vinde.
55
00:03:57,153 --> 00:03:58,279
{\an8}Mr. LaRusso?
56
00:04:03,159 --> 00:04:04,994
{\an8}- Der kom noget til Dem.
- Tak.
57
00:04:12,293 --> 00:04:13,669
{\an8}Hold da kæft.
58
00:04:13,670 --> 00:04:16,713
{\an8}Er det regningen fra minibaren?
Lad Chozen betale.
59
00:04:16,714 --> 00:04:20,634
{\an8}- Nej. Jeg må gå. Det er vigtigt.
- Vigtigere end turneringen?
60
00:04:20,635 --> 00:04:23,805
{\an8}Der er et par timer til,
så jeg kan godt nå tilbage.
61
00:04:24,681 --> 00:04:27,933
{\an8}Okay, men du kommer først,
når du kan tænke klart.
62
00:04:27,934 --> 00:04:29,851
{\an8}Hvad har vi så her?
63
00:04:29,852 --> 00:04:31,437
{\an8}Du har vist travlt.
64
00:04:33,690 --> 00:04:38,027
{\an8}Stikker du af
efter din dojos formidable præstation?
65
00:04:42,740 --> 00:04:44,701
{\an8}Jeg var vildt ringe.
66
00:04:45,743 --> 00:04:46,953
{\an8}Det var vi alle.
67
00:04:47,829 --> 00:04:50,581
{\an8}Ja, men jeg røg på røven.
68
00:04:51,291 --> 00:04:54,627
{\an8}Tænk, at jeg i den grad blev ydmyget.
69
00:04:55,211 --> 00:04:57,587
{\an8}Det ville hjælpe,
hvis senseierne var enige.
70
00:04:57,588 --> 00:05:00,216
{\an8}Johnny skal samarbejde bedre med min far.
71
00:05:01,843 --> 00:05:05,680
{\an8}Det hele var da ikke
sensei Lawrences skyld.
72
00:05:07,432 --> 00:05:11,184
{\an8}Hvad så? Her kommer karatedronningen!
73
00:05:11,185 --> 00:05:16,481
{\an8}Anden Sekai Taikai-disciplin er overstået,
og Dragons dominerede!
74
00:05:16,482 --> 00:05:20,820
{\an8}Selvom det var fedt nok
at se andre seje karatetøser kæmpe.
75
00:05:23,990 --> 00:05:27,617
{\an8}Men lad os se,
om de andre dojoer vil vippe os af pinden.
76
00:05:27,618 --> 00:05:31,748
{\an8}Til alle mine fans: Jeg vinder for jer.
77
00:05:32,290 --> 00:05:35,542
{\an8}Se med.
Jeg er tilbage efter næste disciplin.
78
00:05:35,543 --> 00:05:37,003
{\an8}Slut fra Zara.
79
00:05:40,631 --> 00:05:44,801
{\an8}Undskyld, jeg har kun vindere
med i mine introer.
80
00:05:44,802 --> 00:05:47,889
Det er for brandet, ikke?
Ikke noget personligt.
81
00:05:54,479 --> 00:05:55,313
Wauw.
82
00:05:56,230 --> 00:05:57,689
"Det er for brandet."
83
00:05:57,690 --> 00:05:59,317
OPLEV PARK GUELLS MAGI
84
00:06:01,611 --> 00:06:03,654
{\an8}Kan vi ikke droppe disciplinerne?
85
00:06:04,280 --> 00:06:06,740
Tage til Las Ramblas og spise churros?
86
00:06:06,741 --> 00:06:10,786
- Giver du allerede fortabt?
- Okay, lad os være realistiske.
87
00:06:10,787 --> 00:06:12,454
Vi vinder jo aldrig.
88
00:06:12,455 --> 00:06:15,290
Og jeg vil helst ikke miste
flere hjerneceller.
89
00:06:15,291 --> 00:06:17,460
Vi fatter det. Du skal på MIT.
90
00:06:18,503 --> 00:06:21,338
- Fortæl dem om dine dræberprutter.
- Det var ikke mig.
91
00:06:21,339 --> 00:06:23,341
"Den, der fisen lugte kan..."
92
00:06:26,177 --> 00:06:28,096
Miguel, er du okay?
93
00:06:29,305 --> 00:06:30,473
Du kæmpede godt.
94
00:06:31,224 --> 00:06:35,103
Tak. Ja, alt er fint.
Men hvad med Robby?
95
00:06:35,770 --> 00:06:38,522
Jeg fatter ham ikke.
Han kæmper ikke som før.
96
00:06:38,523 --> 00:06:41,108
Han er nok nede over,
at Tory kæmper for Cobra Kai.
97
00:06:41,109 --> 00:06:42,734
Han må tage sig sammen.
98
00:06:42,735 --> 00:06:46,613
Ellers er det hele lige meget,
for han skal kæmpe for os i finalen.
99
00:06:46,614 --> 00:06:47,573
Pis også.
100
00:06:49,659 --> 00:06:53,830
Måske hjælper det at vide,
at alle synes, du burde være holdleder.
101
00:06:55,123 --> 00:06:56,332
Det passer.
102
00:07:05,967 --> 00:07:06,801
Hvad?
103
00:07:08,636 --> 00:07:09,469
Ikke noget.
104
00:07:09,470 --> 00:07:13,933
Vi prøver bare at opklare,
hvem der slap én i nat.
105
00:07:14,517 --> 00:07:18,771
Og vi ved, at "den, der fisen lugte kan,
det er fisens ejermand".
106
00:07:27,155 --> 00:07:29,948
Forklar det lige igen.
107
00:07:29,949 --> 00:07:34,744
Du er på vej hen for at møde
en mystisk, potentielt farlig mand
108
00:07:34,745 --> 00:07:37,456
i et land, hvor du ikke taler sproget.
109
00:07:37,457 --> 00:07:39,666
Hablo un poco de español.
110
00:07:39,667 --> 00:07:42,544
- Og jeg har Google Translate.
- Nu er du fjollet.
111
00:07:42,545 --> 00:07:46,047
Aftalte vi ikke
at lade mr. Miyagis fortid hvile?
112
00:07:46,048 --> 00:07:48,258
Jo, før jeg fandt det pandebånd.
113
00:07:48,259 --> 00:07:51,636
Lader vi nu karateudstyret
bestemme, hvad vi gør?
114
00:07:51,637 --> 00:07:55,056
Da jeg mødte mr. Miyagi,
var han jo imod turneringer.
115
00:07:55,057 --> 00:08:01,147
Men han har deltaget i verdens største
engang i hans liv, han aldrig talte om.
116
00:08:02,273 --> 00:08:04,567
Han havde lige mistet kone og barn.
117
00:08:06,027 --> 00:08:08,987
Ja... Jeg kan ikke forestille mig,
hvordan det var.
118
00:08:08,988 --> 00:08:13,241
Nej, og kender ham her mr. Miyagi,
kan han forklare, hvad der skete.
119
00:08:13,242 --> 00:08:15,911
Jeg må da i det mindste tale med ham.
120
00:08:15,912 --> 00:08:17,830
Jeg forstår det godt, men...
121
00:08:18,664 --> 00:08:20,208
Kunne det ikke vente?
122
00:08:20,791 --> 00:08:22,709
Er der ikke to discipliner mere i dag?
123
00:08:22,710 --> 00:08:26,506
Serrano kunne mødes nu.
Det er i nærheden, så jeg når tilbage.
124
00:08:27,423 --> 00:08:30,634
Og måske ved han noget,
der kan hjælpe os i turneringen.
125
00:08:30,635 --> 00:08:32,512
Vær forsigtig, ikke?
126
00:08:33,221 --> 00:08:35,848
- Jeg elsker dig.
- Ja. Og jeg elsker også dig.
127
00:08:43,731 --> 00:08:45,106
Det er derinde.
128
00:08:45,107 --> 00:08:48,319
Er du sikker på, det er korrekt?
Her kommer ingen turister.
129
00:08:49,445 --> 00:08:50,279
Sí.
130
00:08:50,780 --> 00:08:54,659
Jeg er hurtigt tilbage, så vil du vente?
Espera aquí?
131
00:09:04,085 --> 00:09:05,044
Hey!
132
00:09:06,295 --> 00:09:07,505
Jeg bad dig vente!
133
00:09:13,511 --> 00:09:15,179
En af de der kager.
134
00:09:18,724 --> 00:09:19,642
Magdalena.
135
00:09:20,768 --> 00:09:22,937
- Hvad kaldte du mig?
- Din kage.
136
00:09:24,772 --> 00:09:27,108
Fire æg, men kun hviderne. Og uden salt.
137
00:09:29,986 --> 00:09:33,406
Ved du hvad?
Du er ikke den eneste, som taler spansk.
138
00:09:33,906 --> 00:09:34,949
Yo también.
139
00:09:36,742 --> 00:09:38,703
Det er nu catalansk.
140
00:09:39,328 --> 00:09:43,874
- Det taler de her i Barcelona.
- Det hedder "Barcelona", din nar.
141
00:09:44,834 --> 00:09:45,835
Selvfølgelig.
142
00:09:46,335 --> 00:09:49,004
Hvorfor er du en røv,
når der er mad på bordet?
143
00:09:49,005 --> 00:09:51,214
Det er jo vigtigt, hvad vi spiser.
144
00:09:51,215 --> 00:09:56,970
Jeg lærer mine elever at spise
masser af protein og antioxidanter,
145
00:09:56,971 --> 00:09:58,848
så de præsterer deres yderste.
146
00:09:59,348 --> 00:10:02,976
Hvor du er fra,
spiser de måske kun det bras.
147
00:10:02,977 --> 00:10:05,895
Du ved ikke en skid om mig,
eller hvor jeg er fra.
148
00:10:05,896 --> 00:10:07,732
Jeg kender amerikanere.
149
00:10:08,399 --> 00:10:11,527
Forkælede, arrogante, privilegerede.
150
00:10:12,653 --> 00:10:16,948
Du aner ikke,
hvad det vil sige at ofre eller at sulte.
151
00:10:16,949 --> 00:10:20,745
Du undværer ikke ét måltid.
Hele dit liv er tomme kalorier.
152
00:10:21,412 --> 00:10:24,497
Der er måske noget om snakken.
Du er, hvad du spiser.
153
00:10:24,498 --> 00:10:28,209
Nå? Jeg kan tage de tomme kalorier
og stikke dem skråt op i...
154
00:10:28,210 --> 00:10:32,756
Kalder Sekai Taikai-deltagere.
Næste disciplin starter om 90 minutter.
155
00:10:32,757 --> 00:10:36,344
Det er godt, din dojo ikke
kan spilde alles tid meget længere.
156
00:10:36,844 --> 00:10:38,304
I ryger ud i aften.
157
00:10:39,639 --> 00:10:42,558
Pis med dig.
Bed til, I ikke skal kæmpe mod os.
158
00:10:43,142 --> 00:10:45,645
Så får I at føle, hvor vi kommer fra.
159
00:10:46,729 --> 00:10:48,105
Jeg venter spændt.
160
00:11:00,993 --> 00:11:02,077
Señor?
161
00:11:02,078 --> 00:11:03,119
Kors!
162
00:11:03,120 --> 00:11:05,790
- Kun fem euro.
- Du forskrækkede mig.
163
00:11:07,291 --> 00:11:08,167
Fint.
164
00:11:10,378 --> 00:11:11,294
Gracias.
165
00:11:11,295 --> 00:11:13,089
Selv tak. Tak.
166
00:11:27,061 --> 00:11:28,479
Det må være her.
167
00:11:37,571 --> 00:11:40,908
Far? Hvor er du?
Jeg er urolig. Ring til mig.
168
00:11:41,409 --> 00:11:42,785
Hurtigere! Kom så!
169
00:11:45,663 --> 00:11:46,497
Stop!
170
00:11:49,583 --> 00:11:50,918
Hvad gør du forkert?
171
00:11:52,962 --> 00:11:54,046
Om igen.
172
00:12:02,430 --> 00:12:04,181
Du spilder min tid.
173
00:12:04,890 --> 00:12:07,017
Se på mig. Koncentrer dig.
174
00:12:15,818 --> 00:12:19,487
- Du kommer for sent.
- Jeg leder efter min far. Har du set ham?
175
00:12:19,488 --> 00:12:21,991
Han smuttede og er bare forsinket.
176
00:12:22,491 --> 00:12:23,784
Det er nok også bedst.
177
00:12:24,285 --> 00:12:26,161
I den sidste runde om point
178
00:12:26,162 --> 00:12:30,166
skal deltagerne slå modstanderne
ned fra platformen.
179
00:12:30,750 --> 00:12:33,042
Falder man, er man ude.
180
00:12:33,043 --> 00:12:36,379
Point tildeles efter
sejr, nederlag og tid.
181
00:12:36,380 --> 00:12:38,590
Stillingen efter denne disciplin
182
00:12:38,591 --> 00:12:42,052
afgør rækkefølgen
til elimineringen i aften.
183
00:12:42,762 --> 00:12:45,389
Nu starter vi med første gruppe.
184
00:12:46,140 --> 00:12:47,433
Okay. Hør efter.
185
00:12:48,642 --> 00:12:51,353
Jeg har roret i dag,
så vi gør det lidt anderledes.
186
00:12:51,854 --> 00:12:55,732
I venter ikke som dumme krystere på,
at de kommer til jer.
187
00:12:55,733 --> 00:12:59,612
Okay? Gå aggressivt til dem.
Og vip dem af pinden.
188
00:13:00,112 --> 00:13:03,948
Det er smalle platforme.
Min far ville bede om balance.
189
00:13:03,949 --> 00:13:08,204
Ja, men han er her ikke. Okay?
Og nu skal vi score nogle point.
190
00:13:08,871 --> 00:13:12,458
Sora Haruto fra Hirobukan
på platform et.
191
00:13:13,459 --> 00:13:17,797
Devon Lee fra Miyagi-Do på platform to.
192
00:13:19,298 --> 00:13:21,091
Okay. Nu svigter du ikke.
193
00:13:21,801 --> 00:13:22,885
Forstået, sensei.
194
00:13:26,514 --> 00:13:28,474
Du kan godt, Lee. Vær aggressiv.
195
00:13:29,475 --> 00:13:30,559
Kom så, Devon.
196
00:13:37,566 --> 00:13:39,568
Hold dig ikke tilbage. Slå til.
197
00:13:47,034 --> 00:13:49,411
Lee er ude. Tid: ti sekunder.
198
00:13:54,124 --> 00:13:55,876
Det må vi gøre bedre. Kom så.
199
00:13:58,128 --> 00:14:00,589
Efter det der må I tage jer sammen.
200
00:14:01,090 --> 00:14:02,466
Kom så. Vi kan godt.
201
00:14:30,202 --> 00:14:32,204
Hjælp! Luk mig ud herfra!
202
00:14:38,919 --> 00:14:42,505
Jeg ved ikke, hvem I er,
men det her kan I da ikke.
203
00:14:42,506 --> 00:14:45,467
Jeg er amerikaner.
Der må være sket en fejl.
204
00:14:46,385 --> 00:14:50,055
- Det er ingen fejl.
- Er det planlagt? Arbejder I for Serrano?
205
00:14:50,764 --> 00:14:53,309
Jeg vil spørge ham om noget om min sensei.
206
00:14:54,727 --> 00:14:57,062
Nej! Jeg skal tilbage til mine elever!
207
00:14:58,981 --> 00:15:01,734
Keene er ude. Tid: 45 sekunder.
208
00:15:02,234 --> 00:15:04,652
Miguel, du er
vores sidste chance for point.
209
00:15:04,653 --> 00:15:06,322
Lad os få det overstået!
210
00:15:44,234 --> 00:15:46,320
Phan er ude. Tid: 40 sekunder.
211
00:15:48,572 --> 00:15:49,865
Pis.
212
00:15:50,783 --> 00:15:51,659
Sensei?
213
00:15:52,368 --> 00:15:54,286
Sensei, så du knæet?
214
00:15:55,120 --> 00:15:58,748
Det er for lidt og for sent.
Vi ligger blandt de sidste.
215
00:15:58,749 --> 00:16:00,459
Der er intet at fejre her.
216
00:16:01,669 --> 00:16:02,503
Hvad?
217
00:16:05,255 --> 00:16:09,884
- Hvor fanden tror du, du skal hen?
- Til hotellet for at vaske vanæren af.
218
00:16:09,885 --> 00:16:12,513
Så let slipper du ikke.
Omklædningslokalet. Nu.
219
00:16:19,353 --> 00:16:22,231
Det, jeg lige så jer gøre,
var ikke karate.
220
00:16:23,440 --> 00:16:24,607
Det var svaghed.
221
00:16:24,608 --> 00:16:27,236
I kæmpede som offerlam.
222
00:16:28,487 --> 00:16:31,782
Bliver vi ved på den måde,
ryger vi ud i aften.
223
00:16:32,491 --> 00:16:34,283
Nogle af jer vil glemme det.
224
00:16:34,284 --> 00:16:37,579
Men I andre vil bære på det
resten af livet.
225
00:16:39,498 --> 00:16:42,376
Hvor I ved, I kunne være blevet til noget.
226
00:16:43,711 --> 00:16:45,629
Men I bukkede under for presset.
227
00:16:46,547 --> 00:16:51,343
Og I kommer til at leve lorteliv
i lortelejligheder med lortejob.
228
00:16:52,886 --> 00:16:54,638
Og I må leve med nederlaget.
229
00:16:56,557 --> 00:16:58,474
Vil I spare jer selv for ydmygelsen,
230
00:16:58,475 --> 00:17:01,729
så lad os droppe næste disciplin
og flyve hjem, ikke?
231
00:17:04,773 --> 00:17:06,316
Hvad fanden fejler I?
232
00:17:07,234 --> 00:17:08,485
Hvor er kampgejsten?
233
00:17:09,820 --> 00:17:11,280
Har I intet at sige?
234
00:17:11,947 --> 00:17:16,993
Du bebrejder os uden selv at tage skylden.
Var far her, havde vi aldrig tabt sådan.
235
00:17:16,994 --> 00:17:19,871
- Ja, men han kom ikke.
- Det er nok din skyld.
236
00:17:19,872 --> 00:17:23,374
Du viste ham ingen respekt,
men ville bare være den bedste.
237
00:17:23,375 --> 00:17:26,253
Det er jo tydeligt,
vi skulle have brugt Miyagi-Do.
238
00:17:28,005 --> 00:17:30,006
Du er ikke din gi værdig.
239
00:17:30,007 --> 00:17:32,258
Hallo! Sådan taler du ikke til min sensei.
240
00:17:32,259 --> 00:17:34,719
Din sensei betød,
du røg ud på ti sekunder.
241
00:17:34,720 --> 00:17:36,054
Så sæt dig ned igen.
242
00:17:36,055 --> 00:17:39,349
Du hjælper os ikke. Jeg fatter ikke,
hvorfor du er på holdet.
243
00:17:41,977 --> 00:17:46,481
Jeg glemmer i hvert fald det her,
når jeg starter på MI...
244
00:17:46,482 --> 00:17:48,484
Hold nu kæft med MIT!
245
00:17:49,568 --> 00:17:52,737
Nogle af os vil bare vinde.
Det ville også klæde dig.
246
00:17:52,738 --> 00:17:55,448
Slap nu lidt af. Det her hjælper ikke.
247
00:17:55,449 --> 00:17:56,909
Vi skal koncentrere os.
248
00:17:58,535 --> 00:18:00,454
Lyt hellere til dit eget råd.
249
00:18:02,039 --> 00:18:03,290
Vil du sige noget?
250
00:18:05,709 --> 00:18:06,794
Jeg har lige sagt det.
251
00:18:08,962 --> 00:18:10,296
Jeg var ikke færdig.
252
00:18:10,297 --> 00:18:13,175
Ikke for noget,
men du har vist sagt rigeligt.
253
00:18:18,597 --> 00:18:19,681
Hold nu op.
254
00:18:22,726 --> 00:18:23,685
Robby.
255
00:18:26,271 --> 00:18:27,106
Undskyld, far.
256
00:18:30,484 --> 00:18:32,611
Kom nu! Luk mig ud!
257
00:18:33,112 --> 00:18:36,073
Sig til jeres chef,
jeg kendte Nariyoshi Miyagi.
258
00:18:38,992 --> 00:18:42,412
Beklager. Jeg vil også gerne bare ud.
259
00:18:46,667 --> 00:18:48,335
Jeg er sådan en spade.
260
00:18:49,086 --> 00:18:52,631
Jeg lod ham aflede mig.
Nu slipper jeg måske aldrig ud.
261
00:18:59,304 --> 00:19:00,889
Ikke engang du kan hjælpe mig.
262
00:19:13,026 --> 00:19:14,945
- Ja?
- Giv mig den der.
263
00:19:16,864 --> 00:19:18,031
Vær så artig.
264
00:19:19,783 --> 00:19:21,160
Johnny.
265
00:19:24,663 --> 00:19:28,208
Det går jo strygende
for dig hos Miyagi-Do.
266
00:19:28,792 --> 00:19:30,127
Hvor er din makker?
267
00:19:30,711 --> 00:19:32,963
Bare der ikke er sket ham noget.
268
00:19:43,807 --> 00:19:46,310
Sensei, må jeg tale med dig?
269
00:19:46,894 --> 00:19:47,936
Hvad er der galt?
270
00:19:49,188 --> 00:19:50,147
Jeg...
271
00:19:50,898 --> 00:19:53,482
Jeg ville bare så gerne med.
272
00:19:53,483 --> 00:19:57,153
For at bevise for dig og de andre,
at jeg er sej nok,
273
00:19:57,154 --> 00:19:59,656
men jeg gjorde noget, jeg fortryder.
274
00:20:02,284 --> 00:20:05,870
Og jeg sårede nogen.
Og helt unødigt.
275
00:20:05,871 --> 00:20:09,665
Jeg vidste, jeg ikke kunne slå Kenny,
så jeg snød for at vinde.
276
00:20:09,666 --> 00:20:12,418
Nu er jeg her,
men jeg bliver smadret derude.
277
00:20:12,419 --> 00:20:14,755
Jeg kan ikke måle mig med de andre.
278
00:20:17,049 --> 00:20:19,718
- Jeg fortjener ikke at være her.
- Hallo.
279
00:20:20,761 --> 00:20:21,637
Kom her.
280
00:20:27,184 --> 00:20:29,019
Skal vi tale om, hvad folk fortryder?
281
00:20:30,020 --> 00:20:35,484
Havde jeg en dollar for hver ting,
jeg fortryder, ville jeg være gigallionær.
282
00:20:36,860 --> 00:20:40,906
Men jeg fortryder aldrig
alt mit arbejde med jer som elever.
283
00:20:41,698 --> 00:20:43,616
Jeg har lagt meget pres på dig,
284
00:20:43,617 --> 00:20:47,078
så en del af skylden er min
for alt det med Kenny.
285
00:20:47,079 --> 00:20:51,708
Presser jeg dig for vidt, er det,
fordi jeg ved, du kan mere, end du tror.
286
00:20:52,376 --> 00:20:55,962
Jeg passer altid på dig,
så der er intet at fortryde lige nu.
287
00:20:55,963 --> 00:20:58,423
Tænk hellere på
at dele stryg ud til turneringen.
288
00:20:59,633 --> 00:21:01,093
For det ved jeg, du kan.
289
00:21:01,802 --> 00:21:03,595
Dit hold har jo brug for dig.
290
00:21:05,305 --> 00:21:08,224
Og de kommer ikke til
at høre om Kenny fra mig.
291
00:21:08,225 --> 00:21:12,688
Det er op til dig,
hvordan du vil sige det, okay?
292
00:21:14,231 --> 00:21:15,107
Okay.
293
00:21:17,150 --> 00:21:18,192
Tak, sensei.
294
00:21:18,193 --> 00:21:19,278
Selv tak.
295
00:21:22,906 --> 00:21:27,035
Måske er den der gode Miyagi-Do-energi
ikke bare en gang øregas.
296
00:21:28,620 --> 00:21:29,454
Okay.
297
00:21:31,039 --> 00:21:32,916
Varm op med de andre. Vi ses derude.
298
00:21:46,221 --> 00:21:48,807
Jeg kan ikke tage telefonen.
Læg en besked.
299
00:21:49,683 --> 00:21:51,351
LaRusso, hør engang.
300
00:21:52,144 --> 00:21:53,854
Det er mig, Johnny. Hør her.
301
00:21:54,938 --> 00:21:58,233
Jeg ved godt, jeg sagde,
du ikke skulle komme tilbage.
302
00:21:59,443 --> 00:22:01,028
Men jeg mente det ikke.
303
00:22:04,489 --> 00:22:06,365
Vi to har vores problemer,
304
00:22:06,366 --> 00:22:09,661
men én ting har vi til fælles:
ungernes bedste.
305
00:22:11,413 --> 00:22:12,914
Og ungerne har brug for dig.
306
00:22:14,833 --> 00:22:18,086
Tænk, at jeg siger det her,
men det har jeg også...
307
00:22:19,921 --> 00:22:21,465
Så få røven med dig, ikke?
308
00:22:23,550 --> 00:22:26,510
JOHNNY LAWRENCE - VOICEMAIL
309
00:22:26,511 --> 00:22:28,555
Jeg ser til vores ven.
310
00:22:39,941 --> 00:22:40,901
Hold nu op!
311
00:22:44,905 --> 00:22:47,449
Hold kæft, han fik dirket låsen op.
312
00:22:51,161 --> 00:22:51,995
Pokkers.
313
00:22:58,335 --> 00:23:00,754
Næste gang skal I fodre jeres hunde.
314
00:23:15,769 --> 00:23:17,479
Hvor tror du, du skal hen?
315
00:23:21,274 --> 00:23:22,859
Kom så an.
316
00:23:27,406 --> 00:23:28,865
Du kan karate.
317
00:23:56,893 --> 00:23:57,936
Er du Cobra Kai?
318
00:24:00,105 --> 00:24:01,523
Arbejder du for Kreese?
319
00:24:45,275 --> 00:24:46,359
Det her er ikke slut.
320
00:24:52,324 --> 00:24:53,158
Miguel.
321
00:24:54,576 --> 00:24:56,286
Kan vi ikke tale sammen?
322
00:24:57,621 --> 00:25:01,832
Du ulmer over noget med mig,
så spyt det nu bare ud.
323
00:25:01,833 --> 00:25:04,710
Fint. For ingen andre siger det.
324
00:25:04,711 --> 00:25:09,006
Du har dit livs mulighed som holdleder.
Du forspilder den fuldstændig.
325
00:25:09,007 --> 00:25:11,801
Du har tabt alle kampe
og virker totalt ligeglad.
326
00:25:14,930 --> 00:25:19,558
- Det har ikke været let for mig.
- Det skal jo ikke være let, vel?
327
00:25:19,559 --> 00:25:22,187
Var jeg leder,
havde det jo ændret mit liv!
328
00:25:22,938 --> 00:25:26,106
Alt handler ikke om dig.
Det kan også ændre mit liv.
329
00:25:26,107 --> 00:25:28,735
Bær bare nag,
men jeg kom ærligt til posten.
330
00:25:29,319 --> 00:25:32,405
Ja, men du er også grunden til,
at vi taber nu.
331
00:25:33,740 --> 00:25:37,494
Så tag dig sammen,
eller indrøm, at jeg er bedre, og lad mig.
332
00:25:51,716 --> 00:25:56,345
Vi starter nu elimineringen
her ved Sekai Taikai.
333
00:25:56,346 --> 00:25:59,391
De dojoer, der taber i aften, skal hjem.
334
00:26:00,016 --> 00:26:03,728
De forrige runder har afgjort rækkefølgen.
335
00:26:04,312 --> 00:26:07,232
Hold et møder hold nummer 16.
336
00:26:07,816 --> 00:26:12,236
Hold to møder hold nummer 15 og så videre.
337
00:26:12,237 --> 00:26:16,240
Så som hold nummer 12
skal vi møde nummer fem, Dublin Thunder.
338
00:26:16,241 --> 00:26:19,618
Fedt. De var oppe at slås
med de lokale på stranden.
339
00:26:19,619 --> 00:26:21,620
De er altid ude på skrammer.
340
00:26:21,621 --> 00:26:28,253
Her er disciplinens regler.
Deltagerne mødes atter på en platform.
341
00:26:29,671 --> 00:26:30,714
Denne platform.
342
00:26:34,634 --> 00:26:39,598
Men denne gang
kan hver dojo have to deltagere ad gangen.
343
00:26:43,059 --> 00:26:44,853
Falder en af deltagerne...
344
00:26:47,314 --> 00:26:48,648
...er de ude.
345
00:26:51,860 --> 00:26:55,947
Men en anden deltager
kan komme op og tage deres plads.
346
00:26:59,409 --> 00:27:02,745
Kampen stopper dog aldrig,
så I skal skynde jer op.
347
00:27:02,746 --> 00:27:05,498
Lad ikke jeres holdkammerat
alene i stikken mod to.
348
00:27:14,341 --> 00:27:18,594
Når alle deltagere i en dojo er slået ud,
er holdet ude.
349
00:27:18,595 --> 00:27:21,848
Iron Dragons går videre til næste runde.
350
00:27:23,433 --> 00:27:25,517
Dyrkede de ham i et laboratorium?
351
00:27:25,518 --> 00:27:29,229
Han er en blanding af Winter Soldier
og Frankensteins monster.
352
00:27:29,230 --> 00:27:33,610
Det skal du ikke kalde ham. Du kender
ikke ham eller hans omstændigheder.
353
00:27:36,321 --> 00:27:37,739
Vi elsker dig, Zara.
354
00:27:38,865 --> 00:27:42,118
Så er det Koreas Cobra Kai
mod Sveriges Polarslaget.
355
00:28:04,891 --> 00:28:08,477
Imponerende evner
fra Tory Nichols og Cobra Kai.
356
00:28:08,478 --> 00:28:10,480
De går videre til næste runde.
357
00:28:18,279 --> 00:28:24,536
Tory!
358
00:28:26,079 --> 00:28:29,666
Nu er det Dublin Thunder mod Miyagi-Do.
359
00:28:40,677 --> 00:28:41,511
Hey!
360
00:28:42,387 --> 00:28:46,391
Jeg sagde det ikke før,
men jeg ville også ønske, din far var her.
361
00:28:47,267 --> 00:28:48,476
Han er sikkert okay.
362
00:28:49,561 --> 00:28:51,813
Jeg vil gøre mit bedste
for at leve op til ham.
363
00:28:53,273 --> 00:28:54,190
Ja, sensei.
364
00:28:54,691 --> 00:28:55,567
Godt.
365
00:28:57,444 --> 00:28:58,695
Kom så her.
366
00:28:59,195 --> 00:29:00,613
Jeg vil sige noget.
367
00:29:02,657 --> 00:29:04,200
Det har været en svær dag.
368
00:29:05,326 --> 00:29:08,829
Jeg skulle have været mindre røvet,
men I skal vide,
369
00:29:08,830 --> 00:29:11,582
at jeg tror fuldt og fast på,
at I godt kan.
370
00:29:11,583 --> 00:29:16,170
I ved meget mere om balance end mig,
så husk alt, sensei LaRusso har sagt.
371
00:29:16,171 --> 00:29:18,589
Brug jeres Miyagi-Do
til at holde jer på benene.
372
00:29:18,590 --> 00:29:19,923
Ja! Kom så.
373
00:29:19,924 --> 00:29:23,344
Jeg synes, vi skal lægge stærkt ud
med holdlederne. Sam.
374
00:29:24,220 --> 00:29:25,305
Robby.
375
00:29:26,556 --> 00:29:27,931
Så er det Devon.
376
00:29:27,932 --> 00:29:29,850
Så Hawk og Demetri.
377
00:29:29,851 --> 00:29:31,311
Og Miguel er ankeret.
378
00:29:32,687 --> 00:29:33,730
Kom så, venner!
379
00:29:40,779 --> 00:29:41,904
Kom så, LaRusso.
380
00:29:41,905 --> 00:29:44,699
Kom så, Robby. I kan godt.
381
00:30:13,436 --> 00:30:14,646
Det er okay, Robby.
382
00:30:15,438 --> 00:30:17,607
Du kan godt. Op med dig.
383
00:30:39,796 --> 00:30:41,421
LaRusso!
384
00:30:41,422 --> 00:30:42,757
Miyagi-Do!
385
00:30:54,394 --> 00:30:56,312
Ja, for pokker! Mere af det.
386
00:30:59,774 --> 00:31:03,027
Tror du, du er sej?
Jeg skal give dig sej, din mær.
387
00:31:13,746 --> 00:31:14,622
Afsted.
388
00:31:36,769 --> 00:31:38,187
Godt. I flæsket på dem.
389
00:31:39,105 --> 00:31:40,355
Flot ofret.
390
00:31:40,356 --> 00:31:41,608
Totalt sejt, Lee!
391
00:31:45,987 --> 00:31:48,239
- Hvad fanden?
- Kom så! Hvad laver du?
392
00:32:08,468 --> 00:32:09,552
Pis!
393
00:32:10,386 --> 00:32:11,220
Undskyld...
394
00:32:14,599 --> 00:32:15,891
Pis.
395
00:32:15,892 --> 00:32:17,268
Hallo.
396
00:32:17,977 --> 00:32:19,187
Se nu godt efter.
397
00:32:25,568 --> 00:32:27,111
Ja, for helvede! Kom så.
398
00:32:28,071 --> 00:32:28,905
Kom så!
399
00:33:10,571 --> 00:33:12,864
Ja!
400
00:33:12,865 --> 00:33:15,951
Utrolig præstation
fra Miyagi-Dos Miguel Diaz.
401
00:33:15,952 --> 00:33:18,705
Hans sejr sikrer Miyagi-Do næste runde.
402
00:33:32,552 --> 00:33:35,470
Hvad fanden skete der?
403
00:33:35,471 --> 00:33:36,681
Hold da kæft!
404
00:33:58,119 --> 00:33:59,162
Hej, Rosa.
405
00:34:00,038 --> 00:34:01,998
Hør lige, hvad der skete...
406
00:34:02,957 --> 00:34:04,625
Vent. Hvad? En gang til.
407
00:34:15,386 --> 00:34:17,096
Nå da da.
408
00:34:17,722 --> 00:34:19,974
Du var savnet til turneringen i dag.
409
00:34:21,768 --> 00:34:24,187
Var du fængslet af noget andet?
410
00:34:26,773 --> 00:34:28,483
Vil du tage røven på mig?
411
00:34:29,275 --> 00:34:31,069
Slap af, Danny-boy.
412
00:34:32,945 --> 00:34:34,654
Det er kun en turnering.
413
00:34:34,655 --> 00:34:35,615
Far?
414
00:34:37,450 --> 00:34:39,077
Sam.
415
00:34:42,455 --> 00:34:44,123
Undskyld, jeg ikke var der.
416
00:34:46,084 --> 00:34:49,253
- Jeg var urolig. Hvor var du?
- Jeg...
417
00:34:51,339 --> 00:34:52,840
Gid jeg havde en forklaring.
418
00:34:54,217 --> 00:34:58,221
Jeg var til frokost og tog en taxi. Og vi...
419
00:34:58,721 --> 00:35:00,932
Det er en lang historie, okay?
420
00:35:01,516 --> 00:35:02,725
Hvordan gik det?
421
00:35:03,559 --> 00:35:05,603
Det var... benhårdt.
422
00:35:06,104 --> 00:35:08,606
Men vi er videre til næste runde.
423
00:35:09,524 --> 00:35:10,358
Godt.
424
00:35:11,400 --> 00:35:12,944
Jeg lover, at jeg
425
00:35:14,153 --> 00:35:15,529
ikke svigter jer igen.
426
00:35:15,530 --> 00:35:16,531
Okay?
427
00:35:24,831 --> 00:35:27,208
Hør her, Johnny. Jeg fik din besk...
428
00:35:28,793 --> 00:35:32,171
- Hvad sker der?
- Rosa ringede. Carmen er indlagt.
429
00:35:33,631 --> 00:35:36,384
- Der er noget galt med graviditeten.
- Hvad?
430
00:35:37,051 --> 00:35:40,304
- Hvornår? Er hun okay?
- Det ved jeg ikke.
431
00:35:41,430 --> 00:35:45,183
Miguel og jeg rejser i aften.
Jeg har intet sagt til de andre.
432
00:35:45,184 --> 00:35:47,519
Jeg ordner det.
Koncentrer dig om at komme hjem.
433
00:35:47,520 --> 00:35:49,689
- Overlad alt til mig.
- Fint.
434
00:35:51,399 --> 00:35:52,275
Og tak, ikke?
435
00:36:44,327 --> 00:36:49,040
Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen