1
00:00:06,089 --> 00:00:08,717
[música de suspense suave]
2
00:00:14,014 --> 00:00:16,765
[transición a música dramática]
3
00:00:16,766 --> 00:00:18,851
- [gruñe]
- [ovaciones]
4
00:00:18,852 --> 00:00:21,438
[comentarista] Punto, Dragones de Hierro.
5
00:00:26,484 --> 00:00:28,486
[comentarista] Punto, Cobra Kai.
6
00:00:32,699 --> 00:00:33,824
[aplausos]
7
00:00:33,825 --> 00:00:36,786
[comentarista] Tory Nichols
con otro punto para Cobra Kai.
8
00:00:48,798 --> 00:00:49,715
[grita]
9
00:00:49,716 --> 00:00:53,469
[comentarista] Una victoria decisiva
para la favorita de los fans, Zara,
10
00:00:53,470 --> 00:00:55,888
asegura otro punto
para los Dragones de Hierro.
11
00:00:55,889 --> 00:00:58,348
[público] ¡Zara! ¡Zara! ¡Zara!
12
00:00:58,349 --> 00:01:01,101
- [Johnny] Venga, LaRusso.
- [Daniel] Estate centrada.
13
00:01:01,102 --> 00:01:02,144
[Johnny] Sin miedo.
14
00:01:02,145 --> 00:01:03,687
Sal ahí y sé agresiva.
15
00:01:03,688 --> 00:01:04,897
[Daniel] Con calma.
16
00:01:04,898 --> 00:01:07,317
[Johnny] No, tenemos que ir a por ellos.
17
00:01:09,694 --> 00:01:10,653
[gruñe]
18
00:01:15,116 --> 00:01:16,284
[Sam grita]
19
00:01:17,202 --> 00:01:19,620
- ¡Ataca! No retrocedas. A por ella.
- Tranquila.
20
00:01:19,621 --> 00:01:23,040
[Daniel] Déjame que la dirija.
Quiero que mantengan el equilibrio.
21
00:01:23,041 --> 00:01:26,085
[Johnny] Pues más nos vale espabilar
o nos iremos a casa.
22
00:01:26,086 --> 00:01:29,963
[comentarista] Miguel Díaz, del Miyagi-Do,
luchando con gran valentía,
23
00:01:29,964 --> 00:01:31,382
se niega a rendirse.
24
00:01:36,429 --> 00:01:37,721
[música se ralentiza]
25
00:01:37,722 --> 00:01:38,890
[comentarista] Punto.
26
00:01:43,394 --> 00:01:44,478
[comentarista] Punto.
27
00:01:44,479 --> 00:01:46,981
[inaudible]
28
00:01:48,775 --> 00:01:50,610
- [Sam grita]
- [comentarista] Punto.
29
00:01:51,486 --> 00:01:52,904
[sigue la música dramática]
30
00:01:55,824 --> 00:01:59,243
[comentarista] El último punto es
para los Dragones de Hierro.
31
00:01:59,244 --> 00:02:04,790
{\an8}[fin de la música dramática]
32
00:02:04,791 --> 00:02:07,544
{\an8}[música pop animada]
33
00:02:11,548 --> 00:02:13,590
{\an8}[Daniel] A ver, escuchadme todos.
34
00:02:13,591 --> 00:02:16,552
{\an8}Los combates de esta mañana
han sido duros,
35
00:02:16,553 --> 00:02:18,679
{\an8}pero no nos desanimemos todavía.
36
00:02:18,680 --> 00:02:22,307
{\an8}Hoy nos quedan dos combates
y las eliminatorias empiezan el segundo.
37
00:02:22,308 --> 00:02:25,686
{\an8}A ver, a ver, si esa no era
la ronda eliminatoria, ¿qué será?
38
00:02:25,687 --> 00:02:27,813
{\an8}¿Que nos decapiten con espadas?
39
00:02:27,814 --> 00:02:29,606
{\an8}Sabíamos que no sería sencillo.
40
00:02:29,607 --> 00:02:32,276
{\an8}Nos enfrentamos
a los mejores dojos del mundo,
41
00:02:32,277 --> 00:02:33,653
{\an8}pero recordad:
42
00:02:34,445 --> 00:02:35,864
{\an8}vosotros también lo sois.
43
00:02:36,614 --> 00:02:38,240
{\an8}Sí, y empezad a demostrarlo.
44
00:02:38,241 --> 00:02:39,617
{\an8}[Daniel] Venga ya, tío.
45
00:02:40,451 --> 00:02:45,956
{\an8}Lo mejor que podéis hacer ahora es
despejaros, descansar y olvidaros de esto.
46
00:02:45,957 --> 00:02:47,792
{\an8}Lo vais a conseguir, ¿de acuerdo?
47
00:02:48,376 --> 00:02:49,335
{\an8}Creo en vosotros.
48
00:02:51,212 --> 00:02:52,213
{\an8}Va, venga, marchaos.
49
00:02:53,590 --> 00:02:55,632
{\an8}Oye, voy a ir a ver cómo está Chozen.
50
00:02:55,633 --> 00:02:58,969
{\an8}Ha estado potando toda la mañana.
No se levantará en todo el día.
51
00:02:58,970 --> 00:03:02,931
{\an8}No sé por qué se cree que matándose
a beber superará su mal de amores.
52
00:03:02,932 --> 00:03:05,350
{\an8}No todos enfocamos las cosas
como Dios manda,
53
00:03:05,351 --> 00:03:06,810
{\an8}como tú haciendo de senséi.
54
00:03:06,811 --> 00:03:07,978
{\an8}Ah, ya estamos.
55
00:03:07,979 --> 00:03:11,064
{\an8}Tú les dices que tranquilos
mientras los machacan vivos.
56
00:03:11,065 --> 00:03:13,817
{\an8}Gritarles no hará que peleen mejor, ¿vale?
57
00:03:13,818 --> 00:03:15,611
{\an8}Necesitan ánimos y concentración.
58
00:03:15,612 --> 00:03:17,029
{\an8}Necesitan puntos.
59
00:03:17,030 --> 00:03:18,530
{\an8}Esto es un campeonato.
60
00:03:18,531 --> 00:03:19,907
{\an8}Si acabamos al final
61
00:03:19,908 --> 00:03:21,533
{\an8}en la ronda eliminatoria,
62
00:03:21,534 --> 00:03:22,826
{\an8}ya podemos decir adiós.
63
00:03:22,827 --> 00:03:25,329
{\an8}Johnny, no podemos seguir discutiendo así.
64
00:03:25,330 --> 00:03:27,456
{\an8}No si queremos vencer a los otros dojos.
65
00:03:27,457 --> 00:03:30,334
{\an8}Los Dragones de Hierro tienen
luchadores de todo el mundo.
66
00:03:30,335 --> 00:03:32,002
{\an8}Su senséi ha ganado tres veces.
67
00:03:32,003 --> 00:03:34,087
{\an8}Es un mierdecilla. No le tengo miedo.
68
00:03:34,088 --> 00:03:36,757
{\an8}El que no tendrá miedo de nosotros será él
69
00:03:36,758 --> 00:03:39,384
{\an8}si intuye que no sabemos
dirigir juntos el equipo.
70
00:03:39,385 --> 00:03:42,638
{\an8}Te he dejado soltar eso
de "echad una siesta y buscad equilibrio",
71
00:03:42,639 --> 00:03:44,223
{\an8}pero no sirve de nada.
72
00:03:44,224 --> 00:03:49,228
{\an8}¿Cómo quieres que dominen el Miyagi-Do
si uno de sus senséis lo llama "chorrada"?
73
00:03:49,229 --> 00:03:51,396
{\an8}La chorrada es dejarles perder
74
00:03:51,397 --> 00:03:53,774
{\an8}porque prefieres honrar
el legado de un muerto
75
00:03:53,775 --> 00:03:55,735
{\an8}que ayudarles a ganar el campeonato.
76
00:03:57,153 --> 00:03:58,279
{\an8}[mujer] ¿Sr. LaRusso?
77
00:04:02,992 --> 00:04:04,994
{\an8}- Han dejado esto para usted.
- Gracias.
78
00:04:12,293 --> 00:04:13,669
{\an8}No me jodas.
79
00:04:13,670 --> 00:04:16,713
{\an8}[Johnny] ¿Es la cuenta del minibar?
Que la pague Chozen.
80
00:04:16,714 --> 00:04:20,634
{\an8}- No. Tengo que irme. Es importante.
- ¿Más que el campeonato?
81
00:04:20,635 --> 00:04:23,805
{\an8}Aún faltan unas horas.
Estaré ahí para el próximo combate.
82
00:04:24,681 --> 00:04:27,766
{\an8}Ya, vale, pero no vuelvas
hasta que te hayas aclarado bien.
83
00:04:27,767 --> 00:04:29,851
{\an8}[Kreese] ¿A quién tenemos aquí?
84
00:04:29,852 --> 00:04:31,437
{\an8}Vaya, veo que tienes prisa.
85
00:04:33,690 --> 00:04:37,944
{\an8}¿Qué pasa? ¿Estás huyendo después
de la actuación brillantísima de tu dojo?
86
00:04:39,737 --> 00:04:41,572
{\an8}[golpe de tensión musical grandioso]
87
00:04:42,740 --> 00:04:44,701
{\an8}Lo he hecho fatal, de pena.
88
00:04:45,618 --> 00:04:46,953
{\an8}Todos lo hemos hecho mal.
89
00:04:47,829 --> 00:04:50,580
{\an8}Sí, pero es que yo me he caído de culo.
90
00:04:50,581 --> 00:04:52,874
{\an8}Madre mía, es increíble.
91
00:04:52,875 --> 00:04:54,627
{\an8}He hecho un ridículo espantoso.
92
00:04:55,211 --> 00:04:57,504
{\an8}Si al menos los senséis fueran a la par.
93
00:04:57,505 --> 00:04:59,632
{\an8}Johnny tiene que colaborar con mi padre.
94
00:05:01,843 --> 00:05:05,680
{\an8}A ver, no creo que toda la culpa
haya sido del senséi Lawrence.
95
00:05:07,432 --> 00:05:08,598
{\an8}Hola, ¿qué tal?
96
00:05:08,599 --> 00:05:11,184
{\an8}Con vosotros, la reina del karate.
97
00:05:11,185 --> 00:05:14,062
{\an8}Acabamos de terminar
el segundo combate del Sekai Taikai
98
00:05:14,063 --> 00:05:16,606
{\an8}y los mejores, los Dragones.
99
00:05:16,607 --> 00:05:20,820
{\an8}Aunque ha sido muy flipante ver luchar
a otras karatekas alucinantes.
100
00:05:23,990 --> 00:05:24,823
{\an8}En fin,
101
00:05:24,824 --> 00:05:27,617
{\an8}no sé si alguno de esos dojos
intentará destronarnos.
102
00:05:27,618 --> 00:05:32,122
{\an8}Y, para todos mis fans,
he venido a ganar por vosotros.
103
00:05:32,123 --> 00:05:35,542
{\an8}Seguid conectados.
Volveré después del siguiente combate.
104
00:05:35,543 --> 00:05:36,961
{\an8}Zara, adiós.
105
00:05:39,255 --> 00:05:44,385
{\an8}[suspira] Lo siento, solo hago historias
para luchadores que ganan combates.
106
00:05:44,886 --> 00:05:47,888
Es cosa de la marca.
No os lo toméis como algo personal.
107
00:05:47,889 --> 00:05:49,474
[música pop animada]
108
00:05:52,894 --> 00:05:53,895
[resopla]
109
00:05:54,479 --> 00:05:55,313
Ostras.
110
00:05:56,230 --> 00:05:57,689
[burlona] "Cosa de la marca".
111
00:05:57,690 --> 00:05:59,274
LA MAGIA DEL PARQUE GÜELL
112
00:05:59,275 --> 00:06:01,401
[fin de la música pop animada]
113
00:06:01,402 --> 00:06:03,654
¿Y si pasamos del resto de combates?
114
00:06:04,280 --> 00:06:06,740
Nos vamos a Las Ramblas,
pillamos unos churros...
115
00:06:06,741 --> 00:06:08,492
¿Das por perdido el campeonato?
116
00:06:08,493 --> 00:06:10,786
Oye, seamos realistas.
117
00:06:10,787 --> 00:06:12,454
Es imposible que ganemos.
118
00:06:12,455 --> 00:06:15,290
Llegados a este punto,
no quiero perder más neuronas.
119
00:06:15,291 --> 00:06:17,459
Claro, colega, ya lo pillo. Irás al MIT.
120
00:06:17,460 --> 00:06:19,419
Avísales de tus pedos apestosos.
121
00:06:19,420 --> 00:06:23,340
- No, no, no, no he sido yo, ¿vale?
- Quien primero lo huele debajo lo tiene.
122
00:06:23,341 --> 00:06:24,509
[se mofa]
123
00:06:26,177 --> 00:06:28,096
Oye, Miguel, colega, ¿estás bien?
124
00:06:29,305 --> 00:06:30,473
Has peleado genial.
125
00:06:31,349 --> 00:06:35,103
Gracias, tío. Sí, estoy bien.
Me preocupa Robby.
126
00:06:35,770 --> 00:06:38,522
No sé qué le pasa,
pero no está luchando como él sabe.
127
00:06:38,523 --> 00:06:41,108
Estará rayado
porque Tory está en Cobra Kai.
128
00:06:41,109 --> 00:06:42,193
Pues que lo supere.
129
00:06:42,902 --> 00:06:46,655
Es que, si seguimos, él tendrá que luchar
en nuestro nombre en la final.
130
00:06:46,656 --> 00:06:47,740
Estamos jodidos.
131
00:06:49,450 --> 00:06:51,035
[Halcón] Mira, todos creemos
132
00:06:52,412 --> 00:06:53,830
que deberías luchar tú.
133
00:06:55,123 --> 00:06:56,332
Es verdad, sí.
134
00:06:56,874 --> 00:06:57,917
[puerta abierta]
135
00:07:05,967 --> 00:07:06,801
¿Qué?
136
00:07:07,844 --> 00:07:10,847
[titubea] Nada, no, estábamos intentando
137
00:07:11,389 --> 00:07:13,933
averiguar quién se tiró un cuesco anoche.
138
00:07:14,517 --> 00:07:18,771
Y, como todos sabemos,
el que primero lo huele debajo lo tiene.
139
00:07:19,981 --> 00:07:20,982
[se mofa]
140
00:07:27,155 --> 00:07:30,323
A ver si lo he entendido bien, Daniel.
141
00:07:30,324 --> 00:07:34,744
Has quedado con un luchador misterioso
y probablemente peligroso
142
00:07:34,745 --> 00:07:37,456
en un país que,
para más inri, no es el tuyo.
143
00:07:37,457 --> 00:07:39,666
[Daniel] Lo del país
no es ningún problema.
144
00:07:39,667 --> 00:07:41,209
Y me apañaré con Google.
145
00:07:41,210 --> 00:07:42,544
[Amanda] Seamos serios.
146
00:07:42,545 --> 00:07:46,047
Quedamos en que dejarías
de indagar en el pasado del Sr. Miyagi.
147
00:07:46,048 --> 00:07:48,133
Eso fue antes de saber lo de su cinta.
148
00:07:48,134 --> 00:07:52,012
¿Ahora accesorios antiguos de karate
determinan nuestras decisiones?
149
00:07:52,013 --> 00:07:55,056
El Sr. Miyagi decía
que estaba en contra de los campeonatos.
150
00:07:55,057 --> 00:07:58,894
Y ahora me entero de que participó
en el más importante del mundo
151
00:07:58,895 --> 00:08:01,230
en una época de su vida
de la que no me habló.
152
00:08:02,356 --> 00:08:04,567
Su mujer y su hijo no nato
acababan de morir.
153
00:08:05,860 --> 00:08:09,529
- Ya, ni me imagino lo mal que lo pasaría...
- Ni yo.
154
00:08:09,530 --> 00:08:13,909
Si este tío conocía al Sr. Miyagi,
quizá me aclare un poco lo que pasó.
155
00:08:13,910 --> 00:08:15,912
Venga, mujer, tengo que hablar con él.
156
00:08:16,496 --> 00:08:18,497
Lo entiendo, pero es que... [suspira]
157
00:08:18,498 --> 00:08:19,999
¿No podríais haber esperado?
158
00:08:20,917 --> 00:08:22,709
Hoy teníais más combates, ¿no?
159
00:08:22,710 --> 00:08:25,420
Serrano solo podía quedar ahora,
y no está tan lejos.
160
00:08:25,421 --> 00:08:26,506
Volveré con tiempo.
161
00:08:27,131 --> 00:08:30,634
¿Y quién sabe? Quizá me dé alguna pista
que nos ayude en el campeonato.
162
00:08:30,635 --> 00:08:32,512
Oye, ten cuidado.
163
00:08:33,221 --> 00:08:34,262
Te quiero.
164
00:08:34,263 --> 00:08:35,973
Tranquila, yo también te quiero.
165
00:08:37,600 --> 00:08:39,352
[música siniestra instrumental]
166
00:08:41,687 --> 00:08:43,146
[fin de la música]
167
00:08:43,147 --> 00:08:45,106
[taxista] La dirección está ahí.
168
00:08:45,107 --> 00:08:48,319
¿Seguro que es correcta?
Los turistas no vienen por aquí.
169
00:08:49,445 --> 00:08:50,279
Sí.
170
00:08:50,780 --> 00:08:52,865
No tardaré mucho. ¿Me puede esperar?
171
00:08:53,741 --> 00:08:54,700
Será poco rato.
172
00:09:04,085 --> 00:09:05,044
¡Oiga!
173
00:09:06,295 --> 00:09:07,505
¡Pero espere!
174
00:09:10,132 --> 00:09:12,009
[golpe de tensión musical grandioso]
175
00:09:13,511 --> 00:09:14,929
Uno de esos bizcochos.
176
00:09:18,724 --> 00:09:19,642
Magdalena.
177
00:09:20,768 --> 00:09:22,937
- ¿Qué has dicho?
- Es lo que has pedido.
178
00:09:24,772 --> 00:09:27,108
[en catalán]
Cuatro huevos sin yemas ni sal.
179
00:09:29,986 --> 00:09:33,114
¿Sabes qué? Deberías aprender
a hablar el idioma de aquí.
180
00:09:33,739 --> 00:09:34,949
Hay que adaptarse.
181
00:09:35,533 --> 00:09:38,828
[ríe] Estaba hablando en catalán.
182
00:09:39,412 --> 00:09:42,122
Eso es lo que se habla aquí, a Barselona.
183
00:09:42,123 --> 00:09:43,874
Es Barcelona, tontolculo.
184
00:09:44,834 --> 00:09:45,793
Lo que tú digas.
185
00:09:46,335 --> 00:09:49,004
Oye, ¿por qué eres tan plasta
en todos los bufés?
186
00:09:49,005 --> 00:09:51,214
Es fundamental nutrir bien el cuerpo.
187
00:09:51,215 --> 00:09:55,302
A mis alumnos, por ejemplo, les enseño
a tomar nutrientes ricos en proteínas
188
00:09:55,303 --> 00:09:58,598
y antioxidantes, y así rinden al máximo.
189
00:09:59,390 --> 00:10:02,976
Tal vez en tu país solo coméis basura.
190
00:10:02,977 --> 00:10:05,896
No tienes ni puta idea de mí
ni de dónde soy yo.
191
00:10:06,564 --> 00:10:08,315
Conozco a los norteamericanos:
192
00:10:08,316 --> 00:10:11,527
mimados, arrogantes, privilegiados.
193
00:10:12,653 --> 00:10:16,781
No tenéis ni idea de lo que es
sacrificarse ni lo que es pasar hambre.
194
00:10:16,782 --> 00:10:18,117
No os saltáis una comida.
195
00:10:18,909 --> 00:10:21,328
Todo en vuestra vida son calorías vacías.
196
00:10:21,329 --> 00:10:22,663
Puede que sea cierto:
197
00:10:23,331 --> 00:10:24,497
"Somos lo que comemos".
198
00:10:24,498 --> 00:10:27,917
¿Sí? Pues cogeré estas calorías
y te las voy a meter por el...
199
00:10:27,918 --> 00:10:30,128
[megafonía]
Participantes del Sekai Taikai,
200
00:10:30,129 --> 00:10:32,756
los combates empezarán
dentro de 90 minutos.
201
00:10:32,757 --> 00:10:36,760
Lo bueno es que tu dojo pronto dejará
de hacernos perder el tiempo a todos.
202
00:10:36,761 --> 00:10:38,304
Esta noche os van a eliminar.
203
00:10:39,513 --> 00:10:40,680
Una mierda.
204
00:10:40,681 --> 00:10:42,642
Reza para no enfrentarte a nosotros.
205
00:10:43,142 --> 00:10:45,311
Te juro que te enseñaré yo de dónde somos.
206
00:10:46,729 --> 00:10:48,104
Esperaré sentado.
207
00:10:48,105 --> 00:10:50,191
[música de suspense instrumental]
208
00:11:00,993 --> 00:11:03,119
- [niña] ¿Señor?
- [Daniel jadea asustado]
209
00:11:03,120 --> 00:11:04,579
Solo cinco euros.
210
00:11:04,580 --> 00:11:05,790
Qué susto me has dado.
211
00:11:07,792 --> 00:11:08,709
Claro.
212
00:11:09,377 --> 00:11:11,294
[titubea] Gracias.
213
00:11:11,295 --> 00:11:12,838
De nada, señor. ¡Gracias!
214
00:11:27,061 --> 00:11:28,354
Debe de ser aquí.
215
00:11:37,571 --> 00:11:41,032
¿Papá? ¿Dónde estás?
Me estoy preocupando. Llámame.
216
00:11:41,033 --> 00:11:43,536
- [senséi] ¡Más deprisa! ¡Venga!
- [chico gruñe]
217
00:11:45,663 --> 00:11:46,496
[senséi] ¡Para!
218
00:11:46,497 --> 00:11:47,456
[chico gruñe]
219
00:11:49,417 --> 00:11:50,626
¿Qué estás haciendo mal?
220
00:11:51,794 --> 00:11:52,877
[chico gruñe]
221
00:11:52,878 --> 00:11:54,046
[senséi] ¡Otra vez!
222
00:11:54,880 --> 00:11:55,715
[chico gruñe]
223
00:11:57,883 --> 00:11:59,802
[chico jadea]
224
00:12:02,430 --> 00:12:04,806
[senséi] Me haces perder el tiempo.
225
00:12:04,807 --> 00:12:06,976
Mira aquí. Céntrate.
226
00:12:07,685 --> 00:12:10,604
[música de suspense instrumental]
227
00:12:15,818 --> 00:12:17,777
Tenías que estar aquí hace 15 minutos.
228
00:12:17,778 --> 00:12:19,612
Buscaba a mi padre. ¿Le ha visto?
229
00:12:19,613 --> 00:12:22,032
Se ha marchado.
Se habrá entretenido por ahí.
230
00:12:22,616 --> 00:12:23,659
Aunque mejor así.
231
00:12:24,285 --> 00:12:27,746
[comentarista] En esta ronda final,
los participantes intentarán sacar
232
00:12:27,747 --> 00:12:30,165
a sus contrincantes de la plataforma.
233
00:12:30,166 --> 00:12:32,876
Cuando os caigáis, estaréis eliminados.
234
00:12:32,877 --> 00:12:36,379
Los puntos dependerán de las victorias,
las derrotas y del tiempo.
235
00:12:36,380 --> 00:12:39,466
La clasificación final
después de estos combates
236
00:12:39,467 --> 00:12:42,094
determinará el puesto
en la ronda eliminatoria.
237
00:12:42,720 --> 00:12:45,389
Ahora vamos a llamar
al primer grupo de contrincantes.
238
00:12:46,056 --> 00:12:47,475
[Johnny] A ver, escuchadme.
239
00:12:48,267 --> 00:12:51,187
Hoy me voy a encargar yo
y cambiaremos de estrategia.
240
00:12:51,854 --> 00:12:55,732
Se acabó el esperar como cagones asustados
a que nos ataquen, ¿de acuerdo?
241
00:12:55,733 --> 00:12:58,193
Atacáis vosotros, con agresividad.
242
00:12:58,194 --> 00:13:00,028
Tumbadlos primero.
243
00:13:00,029 --> 00:13:03,948
Esas plataformas son muy estrechas.
Mi padre optaría por el equilibrio.
244
00:13:03,949 --> 00:13:05,576
Tu padre no está.
245
00:13:06,076 --> 00:13:08,204
Y ya es hora de que ganemos algún punto.
246
00:13:08,871 --> 00:13:12,625
Sora Haruto de Hirobukan
en la plataforma uno.
247
00:13:13,459 --> 00:13:17,797
Devon Lee del Miyagi-Do
en la plataforma dos.
248
00:13:20,007 --> 00:13:21,050
No me defraudes.
249
00:13:21,884 --> 00:13:22,885
Sí, senséi.
250
00:13:24,845 --> 00:13:26,429
[sigue la música de suspense]
251
00:13:26,430 --> 00:13:28,474
[Johnny] Recuerda, Lee: agresividad.
252
00:13:29,475 --> 00:13:30,559
¡Ánimo, Devon!
253
00:13:32,436 --> 00:13:34,814
[ambas gruñen]
254
00:13:37,566 --> 00:13:40,152
[Johnny] Venga, Lee.
No te duermas. ¡Ataca!
255
00:13:41,403 --> 00:13:42,488
[vítores]
256
00:13:44,657 --> 00:13:46,950
[transición a música dramática]
257
00:13:46,951 --> 00:13:49,620
[comentarista] Lee eliminada.
Tiempo: diez segundos.
258
00:13:50,162 --> 00:13:51,913
- [jadea]
- [bocina]
259
00:13:51,914 --> 00:13:54,040
[fin de la música]
260
00:13:54,041 --> 00:13:55,876
Tenemos que hacerlo mejor.
261
00:13:58,128 --> 00:14:01,673
A ver, después de esto,
tenéis que espabilar, ¿entendido?
262
00:14:01,674 --> 00:14:02,591
Venga.
263
00:14:03,092 --> 00:14:05,427
[gotas de agua]
264
00:14:18,440 --> 00:14:21,610
[ladridos]
265
00:14:30,077 --> 00:14:32,203
¡Socorro! ¡Sacadme de aquí!
266
00:14:32,204 --> 00:14:33,414
[tintineo de llaves]
267
00:14:38,878 --> 00:14:40,086
[Daniel] Por favor.
268
00:14:40,087 --> 00:14:42,505
No sé quiénes sois,
pero no podéis hacer esto.
269
00:14:42,506 --> 00:14:43,840
Soy norteamericano.
270
00:14:43,841 --> 00:14:45,259
Debe tratarse de un error.
271
00:14:46,176 --> 00:14:47,385
De error nada.
272
00:14:47,386 --> 00:14:50,055
¿Lo habéis planeado?
¿Trabajáis para Serrano?
273
00:14:51,473 --> 00:14:53,684
Solo quiero preguntarle algo
sobre mi senséi.
274
00:14:54,727 --> 00:14:57,062
¡Por favor!
¡Tengo que volver con mis alumnos!
275
00:14:58,063 --> 00:14:58,897
[bocina]
276
00:14:58,898 --> 00:15:01,524
[comentarista] Keen eliminado.
Tiempo: 45 segundos.
277
00:15:01,525 --> 00:15:04,777
[Johnny] Miguel, eres nuestra oportunidad
para conseguir puntos.
278
00:15:04,778 --> 00:15:06,071
Venga, ve a por ellos.
279
00:15:09,992 --> 00:15:11,242
[ambos gruñen]
280
00:15:11,243 --> 00:15:14,121
[música de tensión instrumental]
281
00:15:41,023 --> 00:15:42,398
[fin de la música]
282
00:15:42,399 --> 00:15:44,150
- [bocina]
- [aplausos y vítores]
283
00:15:44,151 --> 00:15:46,320
[comentarista] Eliminado.
Tiempo: 40 segundos.
284
00:15:47,655 --> 00:15:49,865
{\an8}[Johnny] Vaya mierda.
285
00:15:50,783 --> 00:15:51,659
¿Qué?
286
00:15:52,368 --> 00:15:55,036
Senséi, ¿ha visto esa rodilla? ¿Eh?
287
00:15:55,037 --> 00:15:56,704
[Johnny] Muy poco y tarde.
288
00:15:56,705 --> 00:15:58,748
Estamos al final de la clasificación.
289
00:15:58,749 --> 00:16:00,209
No hay nada que celebrar.
290
00:16:01,669 --> 00:16:02,503
¿Qué?
291
00:16:05,339 --> 00:16:07,216
¡Eh! ¿Adónde creéis que vais?
292
00:16:07,800 --> 00:16:09,884
¿Al hotel a olvidarnos de esta vergüenza?
293
00:16:09,885 --> 00:16:12,513
No os libraréis tan fácilmente.
Al vestuario, ya.
294
00:16:18,852 --> 00:16:20,937
[Johnny] Lo que acabáis de hacer
295
00:16:20,938 --> 00:16:22,314
no era karate.
296
00:16:23,440 --> 00:16:24,607
Era debilidad.
297
00:16:24,608 --> 00:16:27,236
Habéis peleado
como corderitos camino al matadero.
298
00:16:28,487 --> 00:16:31,782
Si seguimos así,
nos eliminarán esta noche.
299
00:16:32,491 --> 00:16:34,283
Algunos de vosotros lo olvidaréis,
300
00:16:34,284 --> 00:16:37,579
pero otros cargaréis con ello
toda la vida.
301
00:16:39,581 --> 00:16:42,251
Sabiendo que tuvisteis esta oportunidad,
302
00:16:43,627 --> 00:16:45,629
pero os dejasteis vencer por la presión.
303
00:16:46,714 --> 00:16:48,381
Y pasaréis vuestra vida de mierda
304
00:16:48,382 --> 00:16:51,635
en un piso de mierda
con un curro de mierda.
305
00:16:52,886 --> 00:16:54,638
Y viviréis con este fracaso.
306
00:16:56,557 --> 00:16:58,474
Si queréis evitaros esta humillación,
307
00:16:58,475 --> 00:17:01,729
nos olvidamos de la siguiente ronda
y nos vamos a casa.
308
00:17:04,565 --> 00:17:06,150
¿Se puede saber qué os pasa?
309
00:17:07,234 --> 00:17:08,318
¿Y vuestra fuerza?
310
00:17:09,820 --> 00:17:11,863
¿Es que no os vais a defender?
311
00:17:11,864 --> 00:17:13,949
Usted también tiene su responsabilidad.
312
00:17:14,533 --> 00:17:16,993
Si mi padre hubiera estado,
no habríamos perdido.
313
00:17:16,994 --> 00:17:19,871
- Pues no ha aparecido.
- Seguramente por culpa suya.
314
00:17:19,872 --> 00:17:23,374
Le falta al respeto y quiere demostrar
que su método es el mejor,
315
00:17:23,375 --> 00:17:26,253
cuando es obvio
que tenemos que seguir el Miyagi-Do.
316
00:17:28,005 --> 00:17:29,423
No se merece llevar ese gi.
317
00:17:30,007 --> 00:17:32,258
¡Oye! A mi senséi no le hables así.
318
00:17:32,259 --> 00:17:34,802
Tu senséi ha hecho
que te tiren en diez segundos.
319
00:17:34,803 --> 00:17:36,054
Yo que tú me sentaría.
320
00:17:36,055 --> 00:17:38,766
No nos ayuda.
Ni siquiera sé cómo formó este equipo.
321
00:17:41,977 --> 00:17:46,481
Bueno, yo, por mi parte, me olvidaré
de todo esto cuando me vaya al MIT.
322
00:17:46,482 --> 00:17:48,484
¡Deja de dar la vara con el MIT!
323
00:17:49,568 --> 00:17:52,737
A algunos sí nos importa
ganar el campeonato. Podrías colaborar.
324
00:17:52,738 --> 00:17:55,448
Tíos, relajémonos. Esto no sirve de nada.
325
00:17:55,449 --> 00:17:56,909
Centrémonos de una vez.
326
00:17:58,535 --> 00:17:59,870
Aplícate el cuento.
327
00:18:02,164 --> 00:18:03,290
¿Quieres decirme algo?
328
00:18:05,709 --> 00:18:06,710
Ya lo he dicho.
329
00:18:08,962 --> 00:18:10,171
Oye, no he terminado.
330
00:18:10,172 --> 00:18:12,591
Con todos mis respetos,
le hemos oído de sobra.
331
00:18:18,472 --> 00:18:19,640
Venga ya, chavales.
332
00:18:22,726 --> 00:18:23,685
Robby.
333
00:18:26,063 --> 00:18:27,106
Lo siento, papá.
334
00:18:30,484 --> 00:18:33,027
- [ladridos]
- [Daniel] Venga, dejadme salir.
335
00:18:33,028 --> 00:18:36,073
Decidle a vuestro jefe
que conocí a Nariyoshi Miyagi.
336
00:18:38,992 --> 00:18:40,243
Lo siento, amigo.
337
00:18:40,244 --> 00:18:42,412
Tengo tantas ganas de salir como tú.
338
00:18:46,667 --> 00:18:47,876
[Daniel] Qué idiota soy.
339
00:18:49,211 --> 00:18:52,630
Me ha llevado por el mal camino
durante todo el viaje y, ahora, mira.
340
00:18:52,631 --> 00:18:54,383
[siguen los ladridos]
341
00:18:57,511 --> 00:18:59,387
[música esperanzadora]
342
00:18:59,388 --> 00:19:01,473
Ni siquiera tú me puedes ayudar.
343
00:19:07,980 --> 00:19:10,816
[golpe de tensión musical grandioso]
344
00:19:12,943 --> 00:19:14,945
- [camarero] Caballero.
- Démela y punto.
345
00:19:16,864 --> 00:19:17,990
[camarero] Aquí tiene.
346
00:19:19,825 --> 00:19:21,076
[Kreese] Johnny.
347
00:19:21,910 --> 00:19:24,579
[música siniestra instrumental]
348
00:19:24,580 --> 00:19:28,208
Chico, por lo que veo
todo te va de lujo en el Miyagi-Do.
349
00:19:29,042 --> 00:19:30,376
¿Dónde está tu socio?
350
00:19:30,377 --> 00:19:32,629
Espero que no se haya metido
en ningún lío.
351
00:19:39,970 --> 00:19:42,222
[fin de la música siniestra]
352
00:19:43,974 --> 00:19:46,310
Oiga, senséi, ¿puedo hablar con usted?
353
00:19:46,894 --> 00:19:47,936
¿Qué te ocurre?
354
00:19:49,354 --> 00:19:50,522
Es que...
355
00:19:51,064 --> 00:19:53,774
Es que me moría de ganas por venir aquí
356
00:19:53,775 --> 00:19:57,236
para demostrarle a usted y a todos
que soy alucinante,
357
00:19:57,237 --> 00:19:59,781
pero hice algo de lo que me arrepiento.
358
00:20:02,409 --> 00:20:04,243
Hice daño a alguien.
359
00:20:04,244 --> 00:20:05,871
[solloza] Y... ¿Y para qué?
360
00:20:06,580 --> 00:20:09,666
Sabía que no podía vencer a Kenny
e hice trampas para ganar.
361
00:20:10,167 --> 00:20:12,418
Y ahora estoy aquí y me están machacando.
362
00:20:12,419 --> 00:20:14,713
No puedo competir con los demás.
363
00:20:16,590 --> 00:20:18,591
[llora] No merezco estar aquí.
364
00:20:18,592 --> 00:20:19,718
Oye, oye...
365
00:20:20,761 --> 00:20:21,637
Anda, ven.
366
00:20:27,142 --> 00:20:29,144
¿Quieres que hablemos de remordimientos?
367
00:20:29,645 --> 00:20:33,941
Si tuviera un dólar por cada vez
que he hecho algo de lo que me arrepiento,
368
00:20:34,524 --> 00:20:36,651
- sería multimillonario.
- [ríe]
369
00:20:36,652 --> 00:20:38,152
Pero nunca me arrepentiré
370
00:20:38,153 --> 00:20:40,906
del esfuerzo que he dedicado
a alumnas como tú.
371
00:20:41,490 --> 00:20:43,699
Últimamente, te he presionado mucho,
372
00:20:43,700 --> 00:20:46,494
así que yo también
tengo la culpa de lo de Kenny.
373
00:20:46,495 --> 00:20:49,372
Pero si te he presionado
más allá de tu límite
374
00:20:49,373 --> 00:20:51,708
es porque eres capaz
de más de lo que crees.
375
00:20:52,376 --> 00:20:55,963
Siempre te apoyaré.
Ahora, olvídate de arrepentimientos.
376
00:20:56,630 --> 00:20:58,173
Tú solo piensa en dar leña.
377
00:20:59,758 --> 00:21:01,009
Porque sé que puedes.
378
00:21:01,969 --> 00:21:03,345
Y tu equipo te necesita.
379
00:21:05,514 --> 00:21:08,099
Mira, yo no soy quién para darte consejos.
380
00:21:08,100 --> 00:21:10,310
Decide tú cómo quieres redimirte.
381
00:21:11,853 --> 00:21:12,688
¿De acuerdo?
382
00:21:16,984 --> 00:21:18,192
[sorbe] Gracias, senséi.
383
00:21:18,193 --> 00:21:19,278
De nada.
384
00:21:23,073 --> 00:21:27,953
Quizá la chorrada de la buena energía
del Miyagi-Do no sea tan chorrada. [sorbe]
385
00:21:28,704 --> 00:21:29,579
Ya está.
386
00:21:31,039 --> 00:21:32,916
Ve a calentar con los demás.
387
00:21:46,013 --> 00:21:48,681
[Daniel] Ahora no estoy disponible.
Deja tu mensaje.
388
00:21:48,682 --> 00:21:51,351
- [pitido]
- Hola, LaRusso, oye, eh...
389
00:21:52,311 --> 00:21:53,937
Soy yo, Johnny. Escucha.
390
00:21:54,688 --> 00:21:58,066
He dicho algunas cosas,
como que no deberías volver y tal.
391
00:21:59,443 --> 00:22:00,819
Pero no lo decía en serio.
392
00:22:02,154 --> 00:22:03,280
[titubea]
393
00:22:04,489 --> 00:22:06,532
Hemos tenido nuestros rifirrafes,
394
00:22:06,533 --> 00:22:09,328
pero los dos apoyamos a los chicos.
395
00:22:11,288 --> 00:22:12,581
Y ahora te necesitan.
396
00:22:14,833 --> 00:22:17,919
Me cuesta reconocerlo,
pero yo también te necesito, conque...
397
00:22:20,047 --> 00:22:21,381
vente cagando leches.
398
00:22:23,550 --> 00:22:26,510
- [tono de mensaje]
- [ladridos]
399
00:22:26,511 --> 00:22:28,472
[hombre 1] Voy a ver a nuestro amigo.
400
00:22:39,941 --> 00:22:40,901
[hombre 1] ¡Ven!
401
00:22:44,905 --> 00:22:46,989
No me jodas, ha abierto el candado.
402
00:22:46,990 --> 00:22:48,825
[música de suspense instrumental]
403
00:22:51,161 --> 00:22:51,995
Hostia.
404
00:22:52,871 --> 00:22:54,081
[hombre 1 gruñe]
405
00:22:58,335 --> 00:23:00,754
Dad de comer a los perros.
406
00:23:03,215 --> 00:23:05,550
[hombre 2 grita]
407
00:23:10,222 --> 00:23:11,848
[fin de la música de suspense]
408
00:23:13,892 --> 00:23:15,684
[música de tensión]
409
00:23:15,685 --> 00:23:17,604
[hombre 3] ¿Adónde te crees que vas?
410
00:23:21,400 --> 00:23:22,901
No puedo dejar que te vayas.
411
00:23:27,531 --> 00:23:28,448
Sabes karate.
412
00:23:28,949 --> 00:23:30,699
[ambos gruñen]
413
00:23:30,700 --> 00:23:32,369
[música de tensión en aumento]
414
00:23:45,215 --> 00:23:46,716
[Daniel gruñe]
415
00:23:49,845 --> 00:23:51,430
[hombre 3 gruñe]
416
00:23:56,893 --> 00:23:57,936
¿Sois de Cobra Kai?
417
00:24:00,105 --> 00:24:01,522
¿Trabajáis para Kreese?
418
00:24:01,523 --> 00:24:03,316
[sigue la música de tensión]
419
00:24:14,119 --> 00:24:16,663
[música de tensión en aumento]
420
00:24:32,387 --> 00:24:34,014
[hombre 3 grita]
421
00:24:36,766 --> 00:24:38,059
[hombre 3 jadea de dolor]
422
00:24:45,275 --> 00:24:46,485
Esto no quedará así.
423
00:24:50,030 --> 00:24:51,490
[fin de la música de tensión]
424
00:24:52,073 --> 00:24:52,991
[Robby] Miguel.
425
00:24:54,576 --> 00:24:56,286
Miguel, oye, ¿podemos hablar?
426
00:24:57,871 --> 00:25:01,832
Está claro que tienes algo que decirme.
Dímelo y ya está.
427
00:25:01,833 --> 00:25:04,627
Bien, alguien tiene que decírtelo.
428
00:25:04,628 --> 00:25:08,423
Tienes una oportunidad única de ser
el capitán y la estás echando a perder.
429
00:25:09,007 --> 00:25:10,633
Has perdido todos los combates.
430
00:25:10,634 --> 00:25:12,385
Es como si no te importara nada.
431
00:25:15,013 --> 00:25:17,139
Desde que he llegado,
lo he pasado muy mal.
432
00:25:17,140 --> 00:25:18,974
Nadie dijo que fuera a ser fácil.
433
00:25:18,975 --> 00:25:22,187
Sabías lo que me importaba ser capitán.
Me habría cambiado la vida.
434
00:25:22,771 --> 00:25:26,106
No eres el centro del mundo, tío.
A mí también me la puede cambiar.
435
00:25:26,107 --> 00:25:29,318
Y, aunque te cabrees,
me lo gané con todas las de la ley.
436
00:25:29,319 --> 00:25:32,405
Sí. Y, por tu culpa,
nos vamos a ir sin nada.
437
00:25:33,740 --> 00:25:35,033
Procura mejorar.
438
00:25:35,659 --> 00:25:38,370
O reconoce que lo hago mejor que tú
y pásame el relevo.
439
00:25:51,716 --> 00:25:56,345
Hemos entrado en la fase de eliminación
del Sekai Taikai.
440
00:25:56,346 --> 00:25:59,974
Los dojos que no ganen esta noche
quedarán eliminados.
441
00:25:59,975 --> 00:26:03,728
Las rondas anteriores han decidido
vuestra clasificación actual.
442
00:26:04,312 --> 00:26:07,982
El equipo número uno
se enfrentará al número 16.
443
00:26:07,983 --> 00:26:11,611
El equipo número dos se enfrentará
al número 15, etcétera, etcétera.
444
00:26:12,320 --> 00:26:16,240
Como número 12, nos enfrentaremos
al cinco, Trueno de Dublín.
445
00:26:16,241 --> 00:26:19,618
Ah, genial. Anoche provocaron
una pelea en la playa.
446
00:26:19,619 --> 00:26:21,620
Siempre están buscando bronca.
447
00:26:21,621 --> 00:26:24,206
[comentarista 1]
Ahora, las normas del combate.
448
00:26:24,207 --> 00:26:28,252
Los luchadores volverán a enfrentarse
en una plataforma.
449
00:26:28,253 --> 00:26:29,587
[música de tensión]
450
00:26:29,588 --> 00:26:30,714
Esta plataforma.
451
00:26:34,634 --> 00:26:35,551
Pero, esta vez,
452
00:26:35,552 --> 00:26:39,597
dos luchadores de cada dojo
pueden estar ahí a la vez.
453
00:26:39,598 --> 00:26:41,933
- [bocina]
- [música de tensión en aumento]
454
00:26:43,059 --> 00:26:45,144
Si uno de vuestros luchadores cae...
455
00:26:45,145 --> 00:26:47,229
[gruñidos]
456
00:26:47,230 --> 00:26:48,648
...queda eliminado.
457
00:26:50,191 --> 00:26:51,109
[aplausos]
458
00:26:51,860 --> 00:26:55,322
Pero otro compañero de equipo
puede subir a sustituirle.
459
00:26:58,158 --> 00:26:59,325
[grita]
460
00:26:59,326 --> 00:27:02,161
Sin embargo, el combate nunca se detiene.
461
00:27:02,162 --> 00:27:05,457
Subid deprisa. No dejéis
a vuestro compañero solo contra dos.
462
00:27:14,174 --> 00:27:17,176
Cuando todos los miembros de un dojo
caigan de la plataforma,
463
00:27:17,177 --> 00:27:18,677
el equipo quedará eliminado.
464
00:27:18,678 --> 00:27:21,972
[comentarista 2] Pasan a la próxima ronda
los Dragones de Hierro.
465
00:27:21,973 --> 00:27:23,349
[grita]
466
00:27:23,350 --> 00:27:25,517
¿Lo crearon en un laboratorio?
467
00:27:25,518 --> 00:27:29,229
Es una mezcla del Soldado de Invierno
y el monstruo de Frankenstein.
468
00:27:29,230 --> 00:27:30,732
No le llames monstruo.
469
00:27:31,524 --> 00:27:34,027
Ni le conoces
ni sabes qué problemas tiene.
470
00:27:36,321 --> 00:27:37,738
[mujer] Te queremos, Zara.
471
00:27:37,739 --> 00:27:39,448
[comentarista 2] A continuación,
472
00:27:39,449 --> 00:27:42,117
Cobra Kai de Corea
contra Batalla Polar de Suecia.
473
00:27:42,118 --> 00:27:43,702
[bocina]
474
00:27:43,703 --> 00:27:44,871
[gruñidos]
475
00:27:48,500 --> 00:27:50,669
[sigue la música de tensión]
476
00:28:02,597 --> 00:28:04,807
[aplausos y vítores]
477
00:28:04,808 --> 00:28:08,477
[comentarista 2] ¡Caray!
Actuación impresionante de Tory Nichols,
478
00:28:08,478 --> 00:28:10,355
que pasa a la siguiente ronda.
479
00:28:12,440 --> 00:28:13,858
[grita]
480
00:28:18,863 --> 00:28:24,536
[público] ¡Tory! ¡Tory! ¡Tory! ¡Tory!
¡Tory! ¡Tory! ¡Tory! ¡Tory! ¡Tory! ¡Tory!
481
00:28:25,870 --> 00:28:29,666
[comentarista 2] Los próximos:
el Trueno de Dublín contra el Miyagi-Do.
482
00:28:33,211 --> 00:28:34,712
[murmullos]
483
00:28:34,713 --> 00:28:36,589
[fin de la música]
484
00:28:40,677 --> 00:28:41,511
Eh.
485
00:28:42,387 --> 00:28:46,266
Sé que antes no lo ha parecido,
pero ojalá estuviera tu padre.
486
00:28:47,267 --> 00:28:48,393
Seguro que está bien.
487
00:28:49,561 --> 00:28:51,688
Haré lo que pueda para sustituirle.
488
00:28:53,273 --> 00:28:54,190
Sí, senséi.
489
00:28:54,691 --> 00:28:55,567
Muy bien.
490
00:28:57,444 --> 00:28:58,445
Venga, acercaos.
491
00:28:59,195 --> 00:29:00,280
Os quiero decir algo.
492
00:29:02,657 --> 00:29:04,075
Ha sido un día muy difícil.
493
00:29:05,368 --> 00:29:06,953
He sido un poco capullo,
494
00:29:07,620 --> 00:29:08,829
pero quiero que sepáis
495
00:29:08,830 --> 00:29:11,582
que creo con todo mi ser
que podéis conseguirlo.
496
00:29:11,583 --> 00:29:13,625
Sabéis mucho más que yo de equilibrio.
497
00:29:13,626 --> 00:29:16,170
Recordad todo cuanto os ha dicho
el senséi LaRusso
498
00:29:16,171 --> 00:29:18,589
y usad
todas vuestras habilidades Miyagi-Do.
499
00:29:18,590 --> 00:29:19,923
[Miguel] Sí, eso es.
500
00:29:19,924 --> 00:29:23,344
A ver, yo creo que hay que empezar a saco
con los capitanes: Sam
501
00:29:24,220 --> 00:29:25,305
y Robby.
502
00:29:26,306 --> 00:29:27,931
Devon, tú subirás la siguiente.
503
00:29:27,932 --> 00:29:29,850
Halcón, Demetri.
504
00:29:29,851 --> 00:29:31,311
Y Miguel será el ancla.
505
00:29:31,978 --> 00:29:33,938
¿De acuerdo? A por todas.
506
00:29:37,859 --> 00:29:39,903
[música de suspense]
507
00:29:40,695 --> 00:29:41,904
[Johnny] Venga, LaRusso.
508
00:29:41,905 --> 00:29:44,574
Vamos, Robby. Vosotros podéis.
509
00:29:45,533 --> 00:29:47,618
[música de suspense en aumento]
510
00:29:47,619 --> 00:29:49,788
[gruñidos]
511
00:30:00,173 --> 00:30:01,341
[Sam gruñe]
512
00:30:08,640 --> 00:30:11,684
- [transición a música rock]
- [aplausos]
513
00:30:13,436 --> 00:30:14,646
[Johnny] Tranquilo.
514
00:30:15,605 --> 00:30:17,816
Venga, campeona. Vamos.
515
00:30:18,483 --> 00:30:20,276
[gruñidos]
516
00:30:28,827 --> 00:30:31,246
- [chica jadea]
- [aplausos]
517
00:30:34,165 --> 00:30:35,375
[Sam gruñe]
518
00:30:39,796 --> 00:30:41,421
[Johnny] ¡LaRusso!
519
00:30:41,422 --> 00:30:42,757
¡Miyagi-Do!
520
00:30:51,224 --> 00:30:52,141
[Sam grita]
521
00:30:54,394 --> 00:30:56,312
¡Sí, señor! Fíjate bien.
522
00:30:59,774 --> 00:31:02,944
¿Te crees muy dura? Ahora verás, guarra.
523
00:31:08,700 --> 00:31:09,701
[Sam grita]
524
00:31:13,746 --> 00:31:14,622
Sal.
525
00:31:15,331 --> 00:31:18,126
[sigue la música rock]
526
00:31:19,127 --> 00:31:20,962
[gruñidos]
527
00:31:26,050 --> 00:31:27,051
[grita]
528
00:31:30,471 --> 00:31:32,098
[Devon grita]
529
00:31:35,059 --> 00:31:36,685
- [ambas gimen]
- [público jadea]
530
00:31:36,686 --> 00:31:38,021
Vamos, mete caña.
531
00:31:39,105 --> 00:31:40,355
¡Un buen sacrificio!
532
00:31:40,356 --> 00:31:41,691
Alucinante, Lee.
533
00:31:45,987 --> 00:31:47,655
[Halcón] Tío, ¿qué haces?
534
00:32:04,839 --> 00:32:06,214
[público jadea]
535
00:32:06,215 --> 00:32:08,383
- [fin de la música]
- [jadea]
536
00:32:08,384 --> 00:32:09,551
Ay, mierda.
537
00:32:09,552 --> 00:32:11,637
- [Miguel] ¡Detrás de ti!
- [grita]
538
00:32:11,638 --> 00:32:14,514
[golpe de tensión musical grandioso]
539
00:32:14,515 --> 00:32:15,891
Mierda.
540
00:32:15,892 --> 00:32:17,268
Ahora...
541
00:32:17,977 --> 00:32:19,187
verás cómo se hace.
542
00:32:21,356 --> 00:32:23,107
[música de suspense]
543
00:32:25,568 --> 00:32:27,110
¡Joder! ¡Sí, vamos!
544
00:32:27,111 --> 00:32:28,905
[aplausos y vítores]
545
00:32:31,366 --> 00:32:32,742
[chico] Venga.
546
00:32:34,494 --> 00:32:35,328
[gruñe]
547
00:33:09,320 --> 00:33:10,487
[público jadea]
548
00:33:10,488 --> 00:33:11,530
¡Genial!
549
00:33:11,531 --> 00:33:12,572
- ¡Sí!
- [aplausos]
550
00:33:12,573 --> 00:33:16,159
[comentarista 2] Una actuación increíble
de Miguel Díaz, del Miyagi-Do.
551
00:33:16,160 --> 00:33:19,246
Con esta victoria,
el Miyagi-Do pasa a la segunda ronda.
552
00:33:19,247 --> 00:33:22,333
[transición a música triunfal]
553
00:33:26,212 --> 00:33:28,464
- [Halcón grita de alegría]
- [Miguel] ¡Sí!
554
00:33:32,010 --> 00:33:33,552
¡Eh! Pero ¿qué has hecho?
555
00:33:33,553 --> 00:33:35,679
- Te has dejado ganar.
- Déjale en paz.
556
00:33:35,680 --> 00:33:38,099
Es muy bueno. Ha hecho lo que ha podido.
557
00:33:40,018 --> 00:33:42,437
[siguen los aplausos y vítores]
558
00:33:52,780 --> 00:33:54,991
[tono de llamada]
559
00:33:56,492 --> 00:33:58,035
[fin de la música triunfal]
560
00:33:58,036 --> 00:33:59,162
Hola, Rosa.
561
00:33:59,954 --> 00:34:01,539
No te creerás lo que ha pasado.
562
00:34:02,874 --> 00:34:04,625
Espera. Despacio, despacio.
563
00:34:15,219 --> 00:34:17,637
- Vaya, vaya, vaya.
- [música siniestra]
564
00:34:17,638 --> 00:34:19,974
Se te ha echado de menos en los combates.
565
00:34:21,768 --> 00:34:24,187
¿Te has entretenido o qué ha pasado?
566
00:34:26,773 --> 00:34:28,483
¿Crees que puedes joderme?
567
00:34:29,275 --> 00:34:31,069
Tranquilo, Danny, chaval.
568
00:34:32,945 --> 00:34:34,654
Solo es un campeonato.
569
00:34:34,655 --> 00:34:35,614
¿Papá?
570
00:34:35,615 --> 00:34:37,532
[fin de la música siniestra]
571
00:34:37,533 --> 00:34:39,827
Sam. [jadea conmovido]
572
00:34:42,371 --> 00:34:44,123
Siento mucho no haber estado aquí.
573
00:34:46,084 --> 00:34:48,335
Estaba muy preocupada. ¿Dónde estabas?
574
00:34:48,336 --> 00:34:49,253
Pues...
575
00:34:51,339 --> 00:34:52,840
Ojalá tuviera un buen motivo.
576
00:34:54,217 --> 00:34:57,970
He salido a comer,
he cogido un taxi y entonces...
577
00:34:59,222 --> 00:35:00,932
Es largo de explicar, ¿vale?
578
00:35:01,516 --> 00:35:02,725
¿Cómo nos ha ido aquí?
579
00:35:03,684 --> 00:35:04,560
Ha sido...
580
00:35:05,186 --> 00:35:06,019
duro.
581
00:35:06,020 --> 00:35:08,606
Pero... pero hemos pasado.
582
00:35:09,190 --> 00:35:10,358
[suspira] Bien.
583
00:35:11,400 --> 00:35:12,944
Te prometo que no volveré
584
00:35:14,153 --> 00:35:15,529
a dejarte colgada.
585
00:35:15,530 --> 00:35:16,531
¿Vale?
586
00:35:17,532 --> 00:35:18,366
[suspira fuerte]
587
00:35:24,831 --> 00:35:26,958
Oye, mira, Johnny, he recibido tu mensaje...
588
00:35:28,793 --> 00:35:30,836
- ¿Qué pasa?
- Me ha llamado Rosa.
589
00:35:30,837 --> 00:35:33,547
A Carmen la han llevado corriendo
al hospital.
590
00:35:33,548 --> 00:35:35,465
Hay algún problema con el embarazo.
591
00:35:35,466 --> 00:35:36,384
¿Cómo?
592
00:35:37,051 --> 00:35:39,219
¿Cuándo? ¿Se... se va a poner bien?
593
00:35:39,220 --> 00:35:40,304
No lo sé.
594
00:35:41,430 --> 00:35:42,681
He hablado con Miguel.
595
00:35:42,682 --> 00:35:45,267
Nos vamos esta noche.
Los demás no lo saben.
596
00:35:45,268 --> 00:35:47,519
Yo me encargaré.
Tú céntrate en llegar allí.
597
00:35:47,520 --> 00:35:48,770
Déjalo en mis manos.
598
00:35:48,771 --> 00:35:49,730
De acuerdo.
599
00:35:51,399 --> 00:35:52,275
Gracias, tío.
600
00:35:59,198 --> 00:36:00,532
[puerta cerrada]
601
00:36:00,533 --> 00:36:02,618
[golpe de tensión musical grandioso]
602
00:36:09,041 --> 00:36:11,544
[música final]
603
00:36:44,327 --> 00:36:46,746
[fin de la música final]