1 00:00:06,089 --> 00:00:08,717 [música de suspense suave] 2 00:00:14,014 --> 00:00:16,765 [transición a música dramática] 3 00:00:16,766 --> 00:00:18,851 - [gruñe] - [ovaciones] 4 00:00:18,852 --> 00:00:21,438 [comentarista] Punto, Dragones de Hierro. 5 00:00:26,484 --> 00:00:28,486 [comentarista] Punto, Cobra Kai. 6 00:00:32,699 --> 00:00:33,824 [aplausos] 7 00:00:33,825 --> 00:00:36,786 [comentarista] Tory Nichols con otro punto para Cobra Kai. 8 00:00:48,798 --> 00:00:49,715 [grita] 9 00:00:49,716 --> 00:00:53,469 [comentarista] Una victoria decisiva para la favorita de los fans, Zara, 10 00:00:53,470 --> 00:00:55,888 asegura otro punto para los Dragones de Hierro. 11 00:00:55,889 --> 00:00:58,348 [público] ¡Zara! ¡Zara! ¡Zara! 12 00:00:58,349 --> 00:01:01,101 - [Johnny] Venga, LaRusso. - [Daniel] Estate centrada. 13 00:01:01,102 --> 00:01:02,144 [Johnny] Sin miedo. 14 00:01:02,145 --> 00:01:03,687 Sal ahí y sé agresiva. 15 00:01:03,688 --> 00:01:04,897 [Daniel] Con calma. 16 00:01:04,898 --> 00:01:07,317 [Johnny] No, tenemos que ir a por ellos. 17 00:01:09,694 --> 00:01:10,653 [gruñe] 18 00:01:15,116 --> 00:01:16,284 [Sam grita] 19 00:01:17,202 --> 00:01:19,620 - ¡Ataca! No retrocedas. A por ella. - Tranquila. 20 00:01:19,621 --> 00:01:23,040 [Daniel] Déjame que la dirija. Quiero que mantengan el equilibrio. 21 00:01:23,041 --> 00:01:26,085 [Johnny] Pues más nos vale espabilar o nos iremos a casa. 22 00:01:26,086 --> 00:01:29,963 [comentarista] Miguel Díaz, del Miyagi-Do, luchando con gran valentía, 23 00:01:29,964 --> 00:01:31,382 se niega a rendirse. 24 00:01:36,429 --> 00:01:37,721 [música se ralentiza] 25 00:01:37,722 --> 00:01:38,890 [comentarista] Punto. 26 00:01:43,394 --> 00:01:44,478 [comentarista] Punto. 27 00:01:44,479 --> 00:01:46,981 [inaudible] 28 00:01:48,775 --> 00:01:50,610 - [Sam grita] - [comentarista] Punto. 29 00:01:51,486 --> 00:01:52,904 [sigue la música dramática] 30 00:01:55,824 --> 00:01:59,243 [comentarista] El último punto es para los Dragones de Hierro. 31 00:01:59,244 --> 00:02:04,790 {\an8}[fin de la música dramática] 32 00:02:04,791 --> 00:02:07,544 {\an8}[música pop animada] 33 00:02:11,548 --> 00:02:13,590 {\an8}[Daniel] A ver, escuchadme todos. 34 00:02:13,591 --> 00:02:16,552 {\an8}Los combates de esta mañana han sido duros, 35 00:02:16,553 --> 00:02:18,679 {\an8}pero no nos desanimemos todavía. 36 00:02:18,680 --> 00:02:22,307 {\an8}Hoy nos quedan dos combates y las eliminatorias empiezan el segundo. 37 00:02:22,308 --> 00:02:25,686 {\an8}A ver, a ver, si esa no era la ronda eliminatoria, ¿qué será? 38 00:02:25,687 --> 00:02:27,813 {\an8}¿Que nos decapiten con espadas? 39 00:02:27,814 --> 00:02:29,606 {\an8}Sabíamos que no sería sencillo. 40 00:02:29,607 --> 00:02:32,276 {\an8}Nos enfrentamos a los mejores dojos del mundo, 41 00:02:32,277 --> 00:02:33,653 {\an8}pero recordad: 42 00:02:34,445 --> 00:02:35,864 {\an8}vosotros también lo sois. 43 00:02:36,614 --> 00:02:38,240 {\an8}Sí, y empezad a demostrarlo. 44 00:02:38,241 --> 00:02:39,617 {\an8}[Daniel] Venga ya, tío. 45 00:02:40,451 --> 00:02:45,956 {\an8}Lo mejor que podéis hacer ahora es despejaros, descansar y olvidaros de esto. 46 00:02:45,957 --> 00:02:47,792 {\an8}Lo vais a conseguir, ¿de acuerdo? 47 00:02:48,376 --> 00:02:49,335 {\an8}Creo en vosotros. 48 00:02:51,212 --> 00:02:52,213 {\an8}Va, venga, marchaos. 49 00:02:53,590 --> 00:02:55,632 {\an8}Oye, voy a ir a ver cómo está Chozen. 50 00:02:55,633 --> 00:02:58,969 {\an8}Ha estado potando toda la mañana. No se levantará en todo el día. 51 00:02:58,970 --> 00:03:02,931 {\an8}No sé por qué se cree que matándose a beber superará su mal de amores. 52 00:03:02,932 --> 00:03:05,350 {\an8}No todos enfocamos las cosas como Dios manda, 53 00:03:05,351 --> 00:03:06,810 {\an8}como tú haciendo de senséi. 54 00:03:06,811 --> 00:03:07,978 {\an8}Ah, ya estamos. 55 00:03:07,979 --> 00:03:11,064 {\an8}Tú les dices que tranquilos mientras los machacan vivos. 56 00:03:11,065 --> 00:03:13,817 {\an8}Gritarles no hará que peleen mejor, ¿vale? 57 00:03:13,818 --> 00:03:15,611 {\an8}Necesitan ánimos y concentración. 58 00:03:15,612 --> 00:03:17,029 {\an8}Necesitan puntos. 59 00:03:17,030 --> 00:03:18,530 {\an8}Esto es un campeonato. 60 00:03:18,531 --> 00:03:19,907 {\an8}Si acabamos al final 61 00:03:19,908 --> 00:03:21,533 {\an8}en la ronda eliminatoria, 62 00:03:21,534 --> 00:03:22,826 {\an8}ya podemos decir adiós. 63 00:03:22,827 --> 00:03:25,329 {\an8}Johnny, no podemos seguir discutiendo así. 64 00:03:25,330 --> 00:03:27,456 {\an8}No si queremos vencer a los otros dojos. 65 00:03:27,457 --> 00:03:30,334 {\an8}Los Dragones de Hierro tienen luchadores de todo el mundo. 66 00:03:30,335 --> 00:03:32,002 {\an8}Su senséi ha ganado tres veces. 67 00:03:32,003 --> 00:03:34,087 {\an8}Es un mierdecilla. No le tengo miedo. 68 00:03:34,088 --> 00:03:36,757 {\an8}El que no tendrá miedo de nosotros será él 69 00:03:36,758 --> 00:03:39,384 {\an8}si intuye que no sabemos dirigir juntos el equipo. 70 00:03:39,385 --> 00:03:42,638 {\an8}Te he dejado soltar eso de "echad una siesta y buscad equilibrio", 71 00:03:42,639 --> 00:03:44,223 {\an8}pero no sirve de nada. 72 00:03:44,224 --> 00:03:49,228 {\an8}¿Cómo quieres que dominen el Miyagi-Do si uno de sus senséis lo llama "chorrada"? 73 00:03:49,229 --> 00:03:51,396 {\an8}La chorrada es dejarles perder 74 00:03:51,397 --> 00:03:53,774 {\an8}porque prefieres honrar el legado de un muerto 75 00:03:53,775 --> 00:03:55,735 {\an8}que ayudarles a ganar el campeonato. 76 00:03:57,153 --> 00:03:58,279 {\an8}[mujer] ¿Sr. LaRusso? 77 00:04:02,992 --> 00:04:04,994 {\an8}- Han dejado esto para usted. - Gracias. 78 00:04:12,293 --> 00:04:13,669 {\an8}No me jodas. 79 00:04:13,670 --> 00:04:16,713 {\an8}[Johnny] ¿Es la cuenta del minibar? Que la pague Chozen. 80 00:04:16,714 --> 00:04:20,634 {\an8}- No. Tengo que irme. Es importante. - ¿Más que el campeonato? 81 00:04:20,635 --> 00:04:23,805 {\an8}Aún faltan unas horas. Estaré ahí para el próximo combate. 82 00:04:24,681 --> 00:04:27,766 {\an8}Ya, vale, pero no vuelvas hasta que te hayas aclarado bien. 83 00:04:27,767 --> 00:04:29,851 {\an8}[Kreese] ¿A quién tenemos aquí? 84 00:04:29,852 --> 00:04:31,437 {\an8}Vaya, veo que tienes prisa. 85 00:04:33,690 --> 00:04:37,944 {\an8}¿Qué pasa? ¿Estás huyendo después de la actuación brillantísima de tu dojo? 86 00:04:39,737 --> 00:04:41,572 {\an8}[golpe de tensión musical grandioso] 87 00:04:42,740 --> 00:04:44,701 {\an8}Lo he hecho fatal, de pena. 88 00:04:45,618 --> 00:04:46,953 {\an8}Todos lo hemos hecho mal. 89 00:04:47,829 --> 00:04:50,580 {\an8}Sí, pero es que yo me he caído de culo. 90 00:04:50,581 --> 00:04:52,874 {\an8}Madre mía, es increíble. 91 00:04:52,875 --> 00:04:54,627 {\an8}He hecho un ridículo espantoso. 92 00:04:55,211 --> 00:04:57,504 {\an8}Si al menos los senséis fueran a la par. 93 00:04:57,505 --> 00:04:59,632 {\an8}Johnny tiene que colaborar con mi padre. 94 00:05:01,843 --> 00:05:05,680 {\an8}A ver, no creo que toda la culpa haya sido del senséi Lawrence. 95 00:05:07,432 --> 00:05:08,598 {\an8}Hola, ¿qué tal? 96 00:05:08,599 --> 00:05:11,184 {\an8}Con vosotros, la reina del karate. 97 00:05:11,185 --> 00:05:14,062 {\an8}Acabamos de terminar el segundo combate del Sekai Taikai 98 00:05:14,063 --> 00:05:16,606 {\an8}y los mejores, los Dragones. 99 00:05:16,607 --> 00:05:20,820 {\an8}Aunque ha sido muy flipante ver luchar a otras karatekas alucinantes. 100 00:05:23,990 --> 00:05:24,823 {\an8}En fin, 101 00:05:24,824 --> 00:05:27,617 {\an8}no sé si alguno de esos dojos intentará destronarnos. 102 00:05:27,618 --> 00:05:32,122 {\an8}Y, para todos mis fans, he venido a ganar por vosotros. 103 00:05:32,123 --> 00:05:35,542 {\an8}Seguid conectados. Volveré después del siguiente combate. 104 00:05:35,543 --> 00:05:36,961 {\an8}Zara, adiós. 105 00:05:39,255 --> 00:05:44,385 {\an8}[suspira] Lo siento, solo hago historias para luchadores que ganan combates. 106 00:05:44,886 --> 00:05:47,888 Es cosa de la marca. No os lo toméis como algo personal. 107 00:05:47,889 --> 00:05:49,474 [música pop animada] 108 00:05:52,894 --> 00:05:53,895 [resopla] 109 00:05:54,479 --> 00:05:55,313 Ostras. 110 00:05:56,230 --> 00:05:57,689 [burlona] "Cosa de la marca". 111 00:05:57,690 --> 00:05:59,274 LA MAGIA DEL PARQUE GÜELL 112 00:05:59,275 --> 00:06:01,401 [fin de la música pop animada] 113 00:06:01,402 --> 00:06:03,654 ¿Y si pasamos del resto de combates? 114 00:06:04,280 --> 00:06:06,740 Nos vamos a Las Ramblas, pillamos unos churros... 115 00:06:06,741 --> 00:06:08,492 ¿Das por perdido el campeonato? 116 00:06:08,493 --> 00:06:10,786 Oye, seamos realistas. 117 00:06:10,787 --> 00:06:12,454 Es imposible que ganemos. 118 00:06:12,455 --> 00:06:15,290 Llegados a este punto, no quiero perder más neuronas. 119 00:06:15,291 --> 00:06:17,459 Claro, colega, ya lo pillo. Irás al MIT. 120 00:06:17,460 --> 00:06:19,419 Avísales de tus pedos apestosos. 121 00:06:19,420 --> 00:06:23,340 - No, no, no, no he sido yo, ¿vale? - Quien primero lo huele debajo lo tiene. 122 00:06:23,341 --> 00:06:24,509 [se mofa] 123 00:06:26,177 --> 00:06:28,096 Oye, Miguel, colega, ¿estás bien? 124 00:06:29,305 --> 00:06:30,473 Has peleado genial. 125 00:06:31,349 --> 00:06:35,103 Gracias, tío. Sí, estoy bien. Me preocupa Robby. 126 00:06:35,770 --> 00:06:38,522 No sé qué le pasa, pero no está luchando como él sabe. 127 00:06:38,523 --> 00:06:41,108 Estará rayado porque Tory está en Cobra Kai. 128 00:06:41,109 --> 00:06:42,193 Pues que lo supere. 129 00:06:42,902 --> 00:06:46,655 Es que, si seguimos, él tendrá que luchar en nuestro nombre en la final. 130 00:06:46,656 --> 00:06:47,740 Estamos jodidos. 131 00:06:49,450 --> 00:06:51,035 [Halcón] Mira, todos creemos 132 00:06:52,412 --> 00:06:53,830 que deberías luchar tú. 133 00:06:55,123 --> 00:06:56,332 Es verdad, sí. 134 00:06:56,874 --> 00:06:57,917 [puerta abierta] 135 00:07:05,967 --> 00:07:06,801 ¿Qué? 136 00:07:07,844 --> 00:07:10,847 [titubea] Nada, no, estábamos intentando 137 00:07:11,389 --> 00:07:13,933 averiguar quién se tiró un cuesco anoche. 138 00:07:14,517 --> 00:07:18,771 Y, como todos sabemos, el que primero lo huele debajo lo tiene. 139 00:07:19,981 --> 00:07:20,982 [se mofa] 140 00:07:27,155 --> 00:07:30,323 A ver si lo he entendido bien, Daniel. 141 00:07:30,324 --> 00:07:34,744 Has quedado con un luchador misterioso y probablemente peligroso 142 00:07:34,745 --> 00:07:37,456 en un país que, para más inri, no es el tuyo. 143 00:07:37,457 --> 00:07:39,666 [Daniel] Lo del país no es ningún problema. 144 00:07:39,667 --> 00:07:41,209 Y me apañaré con Google. 145 00:07:41,210 --> 00:07:42,544 [Amanda] Seamos serios. 146 00:07:42,545 --> 00:07:46,047 Quedamos en que dejarías de indagar en el pasado del Sr. Miyagi. 147 00:07:46,048 --> 00:07:48,133 Eso fue antes de saber lo de su cinta. 148 00:07:48,134 --> 00:07:52,012 ¿Ahora accesorios antiguos de karate determinan nuestras decisiones? 149 00:07:52,013 --> 00:07:55,056 El Sr. Miyagi decía que estaba en contra de los campeonatos. 150 00:07:55,057 --> 00:07:58,894 Y ahora me entero de que participó en el más importante del mundo 151 00:07:58,895 --> 00:08:01,230 en una época de su vida de la que no me habló. 152 00:08:02,356 --> 00:08:04,567 Su mujer y su hijo no nato acababan de morir. 153 00:08:05,860 --> 00:08:09,529 - Ya, ni me imagino lo mal que lo pasaría... - Ni yo. 154 00:08:09,530 --> 00:08:13,909 Si este tío conocía al Sr. Miyagi, quizá me aclare un poco lo que pasó. 155 00:08:13,910 --> 00:08:15,912 Venga, mujer, tengo que hablar con él. 156 00:08:16,496 --> 00:08:18,497 Lo entiendo, pero es que... [suspira] 157 00:08:18,498 --> 00:08:19,999 ¿No podríais haber esperado? 158 00:08:20,917 --> 00:08:22,709 Hoy teníais más combates, ¿no? 159 00:08:22,710 --> 00:08:25,420 Serrano solo podía quedar ahora, y no está tan lejos. 160 00:08:25,421 --> 00:08:26,506 Volveré con tiempo. 161 00:08:27,131 --> 00:08:30,634 ¿Y quién sabe? Quizá me dé alguna pista que nos ayude en el campeonato. 162 00:08:30,635 --> 00:08:32,512 Oye, ten cuidado. 163 00:08:33,221 --> 00:08:34,262 Te quiero. 164 00:08:34,263 --> 00:08:35,973 Tranquila, yo también te quiero. 165 00:08:37,600 --> 00:08:39,352 [música siniestra instrumental] 166 00:08:41,687 --> 00:08:43,146 [fin de la música] 167 00:08:43,147 --> 00:08:45,106 [taxista] La dirección está ahí. 168 00:08:45,107 --> 00:08:48,319 ¿Seguro que es correcta? Los turistas no vienen por aquí. 169 00:08:49,445 --> 00:08:50,279 Sí. 170 00:08:50,780 --> 00:08:52,865 No tardaré mucho. ¿Me puede esperar? 171 00:08:53,741 --> 00:08:54,700 Será poco rato. 172 00:09:04,085 --> 00:09:05,044 ¡Oiga! 173 00:09:06,295 --> 00:09:07,505 ¡Pero espere! 174 00:09:10,132 --> 00:09:12,009 [golpe de tensión musical grandioso] 175 00:09:13,511 --> 00:09:14,929 Uno de esos bizcochos. 176 00:09:18,724 --> 00:09:19,642 Magdalena. 177 00:09:20,768 --> 00:09:22,937 - ¿Qué has dicho? - Es lo que has pedido. 178 00:09:24,772 --> 00:09:27,108 [en catalán] Cuatro huevos sin yemas ni sal. 179 00:09:29,986 --> 00:09:33,114 ¿Sabes qué? Deberías aprender a hablar el idioma de aquí. 180 00:09:33,739 --> 00:09:34,949 Hay que adaptarse. 181 00:09:35,533 --> 00:09:38,828 [ríe] Estaba hablando en catalán. 182 00:09:39,412 --> 00:09:42,122 Eso es lo que se habla aquí, a Barselona. 183 00:09:42,123 --> 00:09:43,874 Es Barcelona, tontolculo. 184 00:09:44,834 --> 00:09:45,793 Lo que tú digas. 185 00:09:46,335 --> 00:09:49,004 Oye, ¿por qué eres tan plasta en todos los bufés? 186 00:09:49,005 --> 00:09:51,214 Es fundamental nutrir bien el cuerpo. 187 00:09:51,215 --> 00:09:55,302 A mis alumnos, por ejemplo, les enseño a tomar nutrientes ricos en proteínas 188 00:09:55,303 --> 00:09:58,598 y antioxidantes, y así rinden al máximo. 189 00:09:59,390 --> 00:10:02,976 Tal vez en tu país solo coméis basura. 190 00:10:02,977 --> 00:10:05,896 No tienes ni puta idea de mí ni de dónde soy yo. 191 00:10:06,564 --> 00:10:08,315 Conozco a los norteamericanos: 192 00:10:08,316 --> 00:10:11,527 mimados, arrogantes, privilegiados. 193 00:10:12,653 --> 00:10:16,781 No tenéis ni idea de lo que es sacrificarse ni lo que es pasar hambre. 194 00:10:16,782 --> 00:10:18,117 No os saltáis una comida. 195 00:10:18,909 --> 00:10:21,328 Todo en vuestra vida son calorías vacías. 196 00:10:21,329 --> 00:10:22,663 Puede que sea cierto: 197 00:10:23,331 --> 00:10:24,497 "Somos lo que comemos". 198 00:10:24,498 --> 00:10:27,917 ¿Sí? Pues cogeré estas calorías y te las voy a meter por el... 199 00:10:27,918 --> 00:10:30,128 [megafonía] Participantes del Sekai Taikai, 200 00:10:30,129 --> 00:10:32,756 los combates empezarán dentro de 90 minutos. 201 00:10:32,757 --> 00:10:36,760 Lo bueno es que tu dojo pronto dejará de hacernos perder el tiempo a todos. 202 00:10:36,761 --> 00:10:38,304 Esta noche os van a eliminar. 203 00:10:39,513 --> 00:10:40,680 Una mierda. 204 00:10:40,681 --> 00:10:42,642 Reza para no enfrentarte a nosotros. 205 00:10:43,142 --> 00:10:45,311 Te juro que te enseñaré yo de dónde somos. 206 00:10:46,729 --> 00:10:48,104 Esperaré sentado. 207 00:10:48,105 --> 00:10:50,191 [música de suspense instrumental] 208 00:11:00,993 --> 00:11:03,119 - [niña] ¿Señor? - [Daniel jadea asustado] 209 00:11:03,120 --> 00:11:04,579 Solo cinco euros. 210 00:11:04,580 --> 00:11:05,790 Qué susto me has dado. 211 00:11:07,792 --> 00:11:08,709 Claro. 212 00:11:09,377 --> 00:11:11,294 [titubea] Gracias. 213 00:11:11,295 --> 00:11:12,838 De nada, señor. ¡Gracias! 214 00:11:27,061 --> 00:11:28,354 Debe de ser aquí. 215 00:11:37,571 --> 00:11:41,032 ¿Papá? ¿Dónde estás? Me estoy preocupando. Llámame. 216 00:11:41,033 --> 00:11:43,536 - [senséi] ¡Más deprisa! ¡Venga! - [chico gruñe] 217 00:11:45,663 --> 00:11:46,496 [senséi] ¡Para! 218 00:11:46,497 --> 00:11:47,456 [chico gruñe] 219 00:11:49,417 --> 00:11:50,626 ¿Qué estás haciendo mal? 220 00:11:51,794 --> 00:11:52,877 [chico gruñe] 221 00:11:52,878 --> 00:11:54,046 [senséi] ¡Otra vez! 222 00:11:54,880 --> 00:11:55,715 [chico gruñe] 223 00:11:57,883 --> 00:11:59,802 [chico jadea] 224 00:12:02,430 --> 00:12:04,806 [senséi] Me haces perder el tiempo. 225 00:12:04,807 --> 00:12:06,976 Mira aquí. Céntrate. 226 00:12:07,685 --> 00:12:10,604 [música de suspense instrumental] 227 00:12:15,818 --> 00:12:17,777 Tenías que estar aquí hace 15 minutos. 228 00:12:17,778 --> 00:12:19,612 Buscaba a mi padre. ¿Le ha visto? 229 00:12:19,613 --> 00:12:22,032 Se ha marchado. Se habrá entretenido por ahí. 230 00:12:22,616 --> 00:12:23,659 Aunque mejor así. 231 00:12:24,285 --> 00:12:27,746 [comentarista] En esta ronda final, los participantes intentarán sacar 232 00:12:27,747 --> 00:12:30,165 a sus contrincantes de la plataforma. 233 00:12:30,166 --> 00:12:32,876 Cuando os caigáis, estaréis eliminados. 234 00:12:32,877 --> 00:12:36,379 Los puntos dependerán de las victorias, las derrotas y del tiempo. 235 00:12:36,380 --> 00:12:39,466 La clasificación final después de estos combates 236 00:12:39,467 --> 00:12:42,094 determinará el puesto en la ronda eliminatoria. 237 00:12:42,720 --> 00:12:45,389 Ahora vamos a llamar al primer grupo de contrincantes. 238 00:12:46,056 --> 00:12:47,475 [Johnny] A ver, escuchadme. 239 00:12:48,267 --> 00:12:51,187 Hoy me voy a encargar yo y cambiaremos de estrategia. 240 00:12:51,854 --> 00:12:55,732 Se acabó el esperar como cagones asustados a que nos ataquen, ¿de acuerdo? 241 00:12:55,733 --> 00:12:58,193 Atacáis vosotros, con agresividad. 242 00:12:58,194 --> 00:13:00,028 Tumbadlos primero. 243 00:13:00,029 --> 00:13:03,948 Esas plataformas son muy estrechas. Mi padre optaría por el equilibrio. 244 00:13:03,949 --> 00:13:05,576 Tu padre no está. 245 00:13:06,076 --> 00:13:08,204 Y ya es hora de que ganemos algún punto. 246 00:13:08,871 --> 00:13:12,625 Sora Haruto de Hirobukan en la plataforma uno. 247 00:13:13,459 --> 00:13:17,797 Devon Lee del Miyagi-Do en la plataforma dos. 248 00:13:20,007 --> 00:13:21,050 No me defraudes. 249 00:13:21,884 --> 00:13:22,885 Sí, senséi. 250 00:13:24,845 --> 00:13:26,429 [sigue la música de suspense] 251 00:13:26,430 --> 00:13:28,474 [Johnny] Recuerda, Lee: agresividad. 252 00:13:29,475 --> 00:13:30,559 ¡Ánimo, Devon! 253 00:13:32,436 --> 00:13:34,814 [ambas gruñen] 254 00:13:37,566 --> 00:13:40,152 [Johnny] Venga, Lee. No te duermas. ¡Ataca! 255 00:13:41,403 --> 00:13:42,488 [vítores] 256 00:13:44,657 --> 00:13:46,950 [transición a música dramática] 257 00:13:46,951 --> 00:13:49,620 [comentarista] Lee eliminada. Tiempo: diez segundos. 258 00:13:50,162 --> 00:13:51,913 - [jadea] - [bocina] 259 00:13:51,914 --> 00:13:54,040 [fin de la música] 260 00:13:54,041 --> 00:13:55,876 Tenemos que hacerlo mejor. 261 00:13:58,128 --> 00:14:01,673 A ver, después de esto, tenéis que espabilar, ¿entendido? 262 00:14:01,674 --> 00:14:02,591 Venga. 263 00:14:03,092 --> 00:14:05,427 [gotas de agua] 264 00:14:18,440 --> 00:14:21,610 [ladridos] 265 00:14:30,077 --> 00:14:32,203 ¡Socorro! ¡Sacadme de aquí! 266 00:14:32,204 --> 00:14:33,414 [tintineo de llaves] 267 00:14:38,878 --> 00:14:40,086 [Daniel] Por favor. 268 00:14:40,087 --> 00:14:42,505 No sé quiénes sois, pero no podéis hacer esto. 269 00:14:42,506 --> 00:14:43,840 Soy norteamericano. 270 00:14:43,841 --> 00:14:45,259 Debe tratarse de un error. 271 00:14:46,176 --> 00:14:47,385 De error nada. 272 00:14:47,386 --> 00:14:50,055 ¿Lo habéis planeado? ¿Trabajáis para Serrano? 273 00:14:51,473 --> 00:14:53,684 Solo quiero preguntarle algo sobre mi senséi. 274 00:14:54,727 --> 00:14:57,062 ¡Por favor! ¡Tengo que volver con mis alumnos! 275 00:14:58,063 --> 00:14:58,897 [bocina] 276 00:14:58,898 --> 00:15:01,524 [comentarista] Keen eliminado. Tiempo: 45 segundos. 277 00:15:01,525 --> 00:15:04,777 [Johnny] Miguel, eres nuestra oportunidad para conseguir puntos. 278 00:15:04,778 --> 00:15:06,071 Venga, ve a por ellos. 279 00:15:09,992 --> 00:15:11,242 [ambos gruñen] 280 00:15:11,243 --> 00:15:14,121 [música de tensión instrumental] 281 00:15:41,023 --> 00:15:42,398 [fin de la música] 282 00:15:42,399 --> 00:15:44,150 - [bocina] - [aplausos y vítores] 283 00:15:44,151 --> 00:15:46,320 [comentarista] Eliminado. Tiempo: 40 segundos. 284 00:15:47,655 --> 00:15:49,865 {\an8}[Johnny] Vaya mierda. 285 00:15:50,783 --> 00:15:51,659 ¿Qué? 286 00:15:52,368 --> 00:15:55,036 Senséi, ¿ha visto esa rodilla? ¿Eh? 287 00:15:55,037 --> 00:15:56,704 [Johnny] Muy poco y tarde. 288 00:15:56,705 --> 00:15:58,748 Estamos al final de la clasificación. 289 00:15:58,749 --> 00:16:00,209 No hay nada que celebrar. 290 00:16:01,669 --> 00:16:02,503 ¿Qué? 291 00:16:05,339 --> 00:16:07,216 ¡Eh! ¿Adónde creéis que vais? 292 00:16:07,800 --> 00:16:09,884 ¿Al hotel a olvidarnos de esta vergüenza? 293 00:16:09,885 --> 00:16:12,513 No os libraréis tan fácilmente. Al vestuario, ya. 294 00:16:18,852 --> 00:16:20,937 [Johnny] Lo que acabáis de hacer 295 00:16:20,938 --> 00:16:22,314 no era karate. 296 00:16:23,440 --> 00:16:24,607 Era debilidad. 297 00:16:24,608 --> 00:16:27,236 Habéis peleado como corderitos camino al matadero. 298 00:16:28,487 --> 00:16:31,782 Si seguimos así, nos eliminarán esta noche. 299 00:16:32,491 --> 00:16:34,283 Algunos de vosotros lo olvidaréis, 300 00:16:34,284 --> 00:16:37,579 pero otros cargaréis con ello toda la vida. 301 00:16:39,581 --> 00:16:42,251 Sabiendo que tuvisteis esta oportunidad, 302 00:16:43,627 --> 00:16:45,629 pero os dejasteis vencer por la presión. 303 00:16:46,714 --> 00:16:48,381 Y pasaréis vuestra vida de mierda 304 00:16:48,382 --> 00:16:51,635 en un piso de mierda con un curro de mierda. 305 00:16:52,886 --> 00:16:54,638 Y viviréis con este fracaso. 306 00:16:56,557 --> 00:16:58,474 Si queréis evitaros esta humillación, 307 00:16:58,475 --> 00:17:01,729 nos olvidamos de la siguiente ronda y nos vamos a casa. 308 00:17:04,565 --> 00:17:06,150 ¿Se puede saber qué os pasa? 309 00:17:07,234 --> 00:17:08,318 ¿Y vuestra fuerza? 310 00:17:09,820 --> 00:17:11,863 ¿Es que no os vais a defender? 311 00:17:11,864 --> 00:17:13,949 Usted también tiene su responsabilidad. 312 00:17:14,533 --> 00:17:16,993 Si mi padre hubiera estado, no habríamos perdido. 313 00:17:16,994 --> 00:17:19,871 - Pues no ha aparecido. - Seguramente por culpa suya. 314 00:17:19,872 --> 00:17:23,374 Le falta al respeto y quiere demostrar que su método es el mejor, 315 00:17:23,375 --> 00:17:26,253 cuando es obvio que tenemos que seguir el Miyagi-Do. 316 00:17:28,005 --> 00:17:29,423 No se merece llevar ese gi. 317 00:17:30,007 --> 00:17:32,258 ¡Oye! A mi senséi no le hables así. 318 00:17:32,259 --> 00:17:34,802 Tu senséi ha hecho que te tiren en diez segundos. 319 00:17:34,803 --> 00:17:36,054 Yo que tú me sentaría. 320 00:17:36,055 --> 00:17:38,766 No nos ayuda. Ni siquiera sé cómo formó este equipo. 321 00:17:41,977 --> 00:17:46,481 Bueno, yo, por mi parte, me olvidaré de todo esto cuando me vaya al MIT. 322 00:17:46,482 --> 00:17:48,484 ¡Deja de dar la vara con el MIT! 323 00:17:49,568 --> 00:17:52,737 A algunos sí nos importa ganar el campeonato. Podrías colaborar. 324 00:17:52,738 --> 00:17:55,448 Tíos, relajémonos. Esto no sirve de nada. 325 00:17:55,449 --> 00:17:56,909 Centrémonos de una vez. 326 00:17:58,535 --> 00:17:59,870 Aplícate el cuento. 327 00:18:02,164 --> 00:18:03,290 ¿Quieres decirme algo? 328 00:18:05,709 --> 00:18:06,710 Ya lo he dicho. 329 00:18:08,962 --> 00:18:10,171 Oye, no he terminado. 330 00:18:10,172 --> 00:18:12,591 Con todos mis respetos, le hemos oído de sobra. 331 00:18:18,472 --> 00:18:19,640 Venga ya, chavales. 332 00:18:22,726 --> 00:18:23,685 Robby. 333 00:18:26,063 --> 00:18:27,106 Lo siento, papá. 334 00:18:30,484 --> 00:18:33,027 - [ladridos] - [Daniel] Venga, dejadme salir. 335 00:18:33,028 --> 00:18:36,073 Decidle a vuestro jefe que conocí a Nariyoshi Miyagi. 336 00:18:38,992 --> 00:18:40,243 Lo siento, amigo. 337 00:18:40,244 --> 00:18:42,412 Tengo tantas ganas de salir como tú. 338 00:18:46,667 --> 00:18:47,876 [Daniel] Qué idiota soy. 339 00:18:49,211 --> 00:18:52,630 Me ha llevado por el mal camino durante todo el viaje y, ahora, mira. 340 00:18:52,631 --> 00:18:54,383 [siguen los ladridos] 341 00:18:57,511 --> 00:18:59,387 [música esperanzadora] 342 00:18:59,388 --> 00:19:01,473 Ni siquiera tú me puedes ayudar. 343 00:19:07,980 --> 00:19:10,816 [golpe de tensión musical grandioso] 344 00:19:12,943 --> 00:19:14,945 - [camarero] Caballero. - Démela y punto. 345 00:19:16,864 --> 00:19:17,990 [camarero] Aquí tiene. 346 00:19:19,825 --> 00:19:21,076 [Kreese] Johnny. 347 00:19:21,910 --> 00:19:24,579 [música siniestra instrumental] 348 00:19:24,580 --> 00:19:28,208 Chico, por lo que veo todo te va de lujo en el Miyagi-Do. 349 00:19:29,042 --> 00:19:30,376 ¿Dónde está tu socio? 350 00:19:30,377 --> 00:19:32,629 Espero que no se haya metido en ningún lío. 351 00:19:39,970 --> 00:19:42,222 [fin de la música siniestra] 352 00:19:43,974 --> 00:19:46,310 Oiga, senséi, ¿puedo hablar con usted? 353 00:19:46,894 --> 00:19:47,936 ¿Qué te ocurre? 354 00:19:49,354 --> 00:19:50,522 Es que... 355 00:19:51,064 --> 00:19:53,774 Es que me moría de ganas por venir aquí 356 00:19:53,775 --> 00:19:57,236 para demostrarle a usted y a todos que soy alucinante, 357 00:19:57,237 --> 00:19:59,781 pero hice algo de lo que me arrepiento. 358 00:20:02,409 --> 00:20:04,243 Hice daño a alguien. 359 00:20:04,244 --> 00:20:05,871 [solloza] Y... ¿Y para qué? 360 00:20:06,580 --> 00:20:09,666 Sabía que no podía vencer a Kenny e hice trampas para ganar. 361 00:20:10,167 --> 00:20:12,418 Y ahora estoy aquí y me están machacando. 362 00:20:12,419 --> 00:20:14,713 No puedo competir con los demás. 363 00:20:16,590 --> 00:20:18,591 [llora] No merezco estar aquí. 364 00:20:18,592 --> 00:20:19,718 Oye, oye... 365 00:20:20,761 --> 00:20:21,637 Anda, ven. 366 00:20:27,142 --> 00:20:29,144 ¿Quieres que hablemos de remordimientos? 367 00:20:29,645 --> 00:20:33,941 Si tuviera un dólar por cada vez que he hecho algo de lo que me arrepiento, 368 00:20:34,524 --> 00:20:36,651 - sería multimillonario. - [ríe] 369 00:20:36,652 --> 00:20:38,152 Pero nunca me arrepentiré 370 00:20:38,153 --> 00:20:40,906 del esfuerzo que he dedicado a alumnas como tú. 371 00:20:41,490 --> 00:20:43,699 Últimamente, te he presionado mucho, 372 00:20:43,700 --> 00:20:46,494 así que yo también tengo la culpa de lo de Kenny. 373 00:20:46,495 --> 00:20:49,372 Pero si te he presionado más allá de tu límite 374 00:20:49,373 --> 00:20:51,708 es porque eres capaz de más de lo que crees. 375 00:20:52,376 --> 00:20:55,963 Siempre te apoyaré. Ahora, olvídate de arrepentimientos. 376 00:20:56,630 --> 00:20:58,173 Tú solo piensa en dar leña. 377 00:20:59,758 --> 00:21:01,009 Porque sé que puedes. 378 00:21:01,969 --> 00:21:03,345 Y tu equipo te necesita. 379 00:21:05,514 --> 00:21:08,099 Mira, yo no soy quién para darte consejos. 380 00:21:08,100 --> 00:21:10,310 Decide tú cómo quieres redimirte. 381 00:21:11,853 --> 00:21:12,688 ¿De acuerdo? 382 00:21:16,984 --> 00:21:18,192 [sorbe] Gracias, senséi. 383 00:21:18,193 --> 00:21:19,278 De nada. 384 00:21:23,073 --> 00:21:27,953 Quizá la chorrada de la buena energía del Miyagi-Do no sea tan chorrada. [sorbe] 385 00:21:28,704 --> 00:21:29,579 Ya está. 386 00:21:31,039 --> 00:21:32,916 Ve a calentar con los demás. 387 00:21:46,013 --> 00:21:48,681 [Daniel] Ahora no estoy disponible. Deja tu mensaje. 388 00:21:48,682 --> 00:21:51,351 - [pitido] - Hola, LaRusso, oye, eh... 389 00:21:52,311 --> 00:21:53,937 Soy yo, Johnny. Escucha. 390 00:21:54,688 --> 00:21:58,066 He dicho algunas cosas, como que no deberías volver y tal. 391 00:21:59,443 --> 00:22:00,819 Pero no lo decía en serio. 392 00:22:02,154 --> 00:22:03,280 [titubea] 393 00:22:04,489 --> 00:22:06,532 Hemos tenido nuestros rifirrafes, 394 00:22:06,533 --> 00:22:09,328 pero los dos apoyamos a los chicos. 395 00:22:11,288 --> 00:22:12,581 Y ahora te necesitan. 396 00:22:14,833 --> 00:22:17,919 Me cuesta reconocerlo, pero yo también te necesito, conque... 397 00:22:20,047 --> 00:22:21,381 vente cagando leches. 398 00:22:23,550 --> 00:22:26,510 - [tono de mensaje] - [ladridos] 399 00:22:26,511 --> 00:22:28,472 [hombre 1] Voy a ver a nuestro amigo. 400 00:22:39,941 --> 00:22:40,901 [hombre 1] ¡Ven! 401 00:22:44,905 --> 00:22:46,989 No me jodas, ha abierto el candado. 402 00:22:46,990 --> 00:22:48,825 [música de suspense instrumental] 403 00:22:51,161 --> 00:22:51,995 Hostia. 404 00:22:52,871 --> 00:22:54,081 [hombre 1 gruñe] 405 00:22:58,335 --> 00:23:00,754 Dad de comer a los perros. 406 00:23:03,215 --> 00:23:05,550 [hombre 2 grita] 407 00:23:10,222 --> 00:23:11,848 [fin de la música de suspense] 408 00:23:13,892 --> 00:23:15,684 [música de tensión] 409 00:23:15,685 --> 00:23:17,604 [hombre 3] ¿Adónde te crees que vas? 410 00:23:21,400 --> 00:23:22,901 No puedo dejar que te vayas. 411 00:23:27,531 --> 00:23:28,448 Sabes karate. 412 00:23:28,949 --> 00:23:30,699 [ambos gruñen] 413 00:23:30,700 --> 00:23:32,369 [música de tensión en aumento] 414 00:23:45,215 --> 00:23:46,716 [Daniel gruñe] 415 00:23:49,845 --> 00:23:51,430 [hombre 3 gruñe] 416 00:23:56,893 --> 00:23:57,936 ¿Sois de Cobra Kai? 417 00:24:00,105 --> 00:24:01,522 ¿Trabajáis para Kreese? 418 00:24:01,523 --> 00:24:03,316 [sigue la música de tensión] 419 00:24:14,119 --> 00:24:16,663 [música de tensión en aumento] 420 00:24:32,387 --> 00:24:34,014 [hombre 3 grita] 421 00:24:36,766 --> 00:24:38,059 [hombre 3 jadea de dolor] 422 00:24:45,275 --> 00:24:46,485 Esto no quedará así. 423 00:24:50,030 --> 00:24:51,490 [fin de la música de tensión] 424 00:24:52,073 --> 00:24:52,991 [Robby] Miguel. 425 00:24:54,576 --> 00:24:56,286 Miguel, oye, ¿podemos hablar? 426 00:24:57,871 --> 00:25:01,832 Está claro que tienes algo que decirme. Dímelo y ya está. 427 00:25:01,833 --> 00:25:04,627 Bien, alguien tiene que decírtelo. 428 00:25:04,628 --> 00:25:08,423 Tienes una oportunidad única de ser el capitán y la estás echando a perder. 429 00:25:09,007 --> 00:25:10,633 Has perdido todos los combates. 430 00:25:10,634 --> 00:25:12,385 Es como si no te importara nada. 431 00:25:15,013 --> 00:25:17,139 Desde que he llegado, lo he pasado muy mal. 432 00:25:17,140 --> 00:25:18,974 Nadie dijo que fuera a ser fácil. 433 00:25:18,975 --> 00:25:22,187 Sabías lo que me importaba ser capitán. Me habría cambiado la vida. 434 00:25:22,771 --> 00:25:26,106 No eres el centro del mundo, tío. A mí también me la puede cambiar. 435 00:25:26,107 --> 00:25:29,318 Y, aunque te cabrees, me lo gané con todas las de la ley. 436 00:25:29,319 --> 00:25:32,405 Sí. Y, por tu culpa, nos vamos a ir sin nada. 437 00:25:33,740 --> 00:25:35,033 Procura mejorar. 438 00:25:35,659 --> 00:25:38,370 O reconoce que lo hago mejor que tú y pásame el relevo. 439 00:25:51,716 --> 00:25:56,345 Hemos entrado en la fase de eliminación del Sekai Taikai. 440 00:25:56,346 --> 00:25:59,974 Los dojos que no ganen esta noche quedarán eliminados. 441 00:25:59,975 --> 00:26:03,728 Las rondas anteriores han decidido vuestra clasificación actual. 442 00:26:04,312 --> 00:26:07,982 El equipo número uno se enfrentará al número 16. 443 00:26:07,983 --> 00:26:11,611 El equipo número dos se enfrentará al número 15, etcétera, etcétera. 444 00:26:12,320 --> 00:26:16,240 Como número 12, nos enfrentaremos al cinco, Trueno de Dublín. 445 00:26:16,241 --> 00:26:19,618 Ah, genial. Anoche provocaron una pelea en la playa. 446 00:26:19,619 --> 00:26:21,620 Siempre están buscando bronca. 447 00:26:21,621 --> 00:26:24,206 [comentarista 1] Ahora, las normas del combate. 448 00:26:24,207 --> 00:26:28,252 Los luchadores volverán a enfrentarse en una plataforma. 449 00:26:28,253 --> 00:26:29,587 [música de tensión] 450 00:26:29,588 --> 00:26:30,714 Esta plataforma. 451 00:26:34,634 --> 00:26:35,551 Pero, esta vez, 452 00:26:35,552 --> 00:26:39,597 dos luchadores de cada dojo pueden estar ahí a la vez. 453 00:26:39,598 --> 00:26:41,933 - [bocina] - [música de tensión en aumento] 454 00:26:43,059 --> 00:26:45,144 Si uno de vuestros luchadores cae... 455 00:26:45,145 --> 00:26:47,229 [gruñidos] 456 00:26:47,230 --> 00:26:48,648 ...queda eliminado. 457 00:26:50,191 --> 00:26:51,109 [aplausos] 458 00:26:51,860 --> 00:26:55,322 Pero otro compañero de equipo puede subir a sustituirle. 459 00:26:58,158 --> 00:26:59,325 [grita] 460 00:26:59,326 --> 00:27:02,161 Sin embargo, el combate nunca se detiene. 461 00:27:02,162 --> 00:27:05,457 Subid deprisa. No dejéis a vuestro compañero solo contra dos. 462 00:27:14,174 --> 00:27:17,176 Cuando todos los miembros de un dojo caigan de la plataforma, 463 00:27:17,177 --> 00:27:18,677 el equipo quedará eliminado. 464 00:27:18,678 --> 00:27:21,972 [comentarista 2] Pasan a la próxima ronda los Dragones de Hierro. 465 00:27:21,973 --> 00:27:23,349 [grita] 466 00:27:23,350 --> 00:27:25,517 ¿Lo crearon en un laboratorio? 467 00:27:25,518 --> 00:27:29,229 Es una mezcla del Soldado de Invierno y el monstruo de Frankenstein. 468 00:27:29,230 --> 00:27:30,732 No le llames monstruo. 469 00:27:31,524 --> 00:27:34,027 Ni le conoces ni sabes qué problemas tiene. 470 00:27:36,321 --> 00:27:37,738 [mujer] Te queremos, Zara. 471 00:27:37,739 --> 00:27:39,448 [comentarista 2] A continuación, 472 00:27:39,449 --> 00:27:42,117 Cobra Kai de Corea contra Batalla Polar de Suecia. 473 00:27:42,118 --> 00:27:43,702 [bocina] 474 00:27:43,703 --> 00:27:44,871 [gruñidos] 475 00:27:48,500 --> 00:27:50,669 [sigue la música de tensión] 476 00:28:02,597 --> 00:28:04,807 [aplausos y vítores] 477 00:28:04,808 --> 00:28:08,477 [comentarista 2] ¡Caray! Actuación impresionante de Tory Nichols, 478 00:28:08,478 --> 00:28:10,355 que pasa a la siguiente ronda. 479 00:28:12,440 --> 00:28:13,858 [grita] 480 00:28:18,863 --> 00:28:24,536 [público] ¡Tory! ¡Tory! ¡Tory! ¡Tory! ¡Tory! ¡Tory! ¡Tory! ¡Tory! ¡Tory! ¡Tory! 481 00:28:25,870 --> 00:28:29,666 [comentarista 2] Los próximos: el Trueno de Dublín contra el Miyagi-Do. 482 00:28:33,211 --> 00:28:34,712 [murmullos] 483 00:28:34,713 --> 00:28:36,589 [fin de la música] 484 00:28:40,677 --> 00:28:41,511 Eh. 485 00:28:42,387 --> 00:28:46,266 Sé que antes no lo ha parecido, pero ojalá estuviera tu padre. 486 00:28:47,267 --> 00:28:48,393 Seguro que está bien. 487 00:28:49,561 --> 00:28:51,688 Haré lo que pueda para sustituirle. 488 00:28:53,273 --> 00:28:54,190 Sí, senséi. 489 00:28:54,691 --> 00:28:55,567 Muy bien. 490 00:28:57,444 --> 00:28:58,445 Venga, acercaos. 491 00:28:59,195 --> 00:29:00,280 Os quiero decir algo. 492 00:29:02,657 --> 00:29:04,075 Ha sido un día muy difícil. 493 00:29:05,368 --> 00:29:06,953 He sido un poco capullo, 494 00:29:07,620 --> 00:29:08,829 pero quiero que sepáis 495 00:29:08,830 --> 00:29:11,582 que creo con todo mi ser que podéis conseguirlo. 496 00:29:11,583 --> 00:29:13,625 Sabéis mucho más que yo de equilibrio. 497 00:29:13,626 --> 00:29:16,170 Recordad todo cuanto os ha dicho el senséi LaRusso 498 00:29:16,171 --> 00:29:18,589 y usad todas vuestras habilidades Miyagi-Do. 499 00:29:18,590 --> 00:29:19,923 [Miguel] Sí, eso es. 500 00:29:19,924 --> 00:29:23,344 A ver, yo creo que hay que empezar a saco con los capitanes: Sam 501 00:29:24,220 --> 00:29:25,305 y Robby. 502 00:29:26,306 --> 00:29:27,931 Devon, tú subirás la siguiente. 503 00:29:27,932 --> 00:29:29,850 Halcón, Demetri. 504 00:29:29,851 --> 00:29:31,311 Y Miguel será el ancla. 505 00:29:31,978 --> 00:29:33,938 ¿De acuerdo? A por todas. 506 00:29:37,859 --> 00:29:39,903 [música de suspense] 507 00:29:40,695 --> 00:29:41,904 [Johnny] Venga, LaRusso. 508 00:29:41,905 --> 00:29:44,574 Vamos, Robby. Vosotros podéis. 509 00:29:45,533 --> 00:29:47,618 [música de suspense en aumento] 510 00:29:47,619 --> 00:29:49,788 [gruñidos] 511 00:30:00,173 --> 00:30:01,341 [Sam gruñe] 512 00:30:08,640 --> 00:30:11,684 - [transición a música rock] - [aplausos] 513 00:30:13,436 --> 00:30:14,646 [Johnny] Tranquilo. 514 00:30:15,605 --> 00:30:17,816 Venga, campeona. Vamos. 515 00:30:18,483 --> 00:30:20,276 [gruñidos] 516 00:30:28,827 --> 00:30:31,246 - [chica jadea] - [aplausos] 517 00:30:34,165 --> 00:30:35,375 [Sam gruñe] 518 00:30:39,796 --> 00:30:41,421 [Johnny] ¡LaRusso! 519 00:30:41,422 --> 00:30:42,757 ¡Miyagi-Do! 520 00:30:51,224 --> 00:30:52,141 [Sam grita] 521 00:30:54,394 --> 00:30:56,312 ¡Sí, señor! Fíjate bien. 522 00:30:59,774 --> 00:31:02,944 ¿Te crees muy dura? Ahora verás, guarra. 523 00:31:08,700 --> 00:31:09,701 [Sam grita] 524 00:31:13,746 --> 00:31:14,622 Sal. 525 00:31:15,331 --> 00:31:18,126 [sigue la música rock] 526 00:31:19,127 --> 00:31:20,962 [gruñidos] 527 00:31:26,050 --> 00:31:27,051 [grita] 528 00:31:30,471 --> 00:31:32,098 [Devon grita] 529 00:31:35,059 --> 00:31:36,685 - [ambas gimen] - [público jadea] 530 00:31:36,686 --> 00:31:38,021 Vamos, mete caña. 531 00:31:39,105 --> 00:31:40,355 ¡Un buen sacrificio! 532 00:31:40,356 --> 00:31:41,691 Alucinante, Lee. 533 00:31:45,987 --> 00:31:47,655 [Halcón] Tío, ¿qué haces? 534 00:32:04,839 --> 00:32:06,214 [público jadea] 535 00:32:06,215 --> 00:32:08,383 - [fin de la música] - [jadea] 536 00:32:08,384 --> 00:32:09,551 Ay, mierda. 537 00:32:09,552 --> 00:32:11,637 - [Miguel] ¡Detrás de ti! - [grita] 538 00:32:11,638 --> 00:32:14,514 [golpe de tensión musical grandioso] 539 00:32:14,515 --> 00:32:15,891 Mierda. 540 00:32:15,892 --> 00:32:17,268 Ahora... 541 00:32:17,977 --> 00:32:19,187 verás cómo se hace. 542 00:32:21,356 --> 00:32:23,107 [música de suspense] 543 00:32:25,568 --> 00:32:27,110 ¡Joder! ¡Sí, vamos! 544 00:32:27,111 --> 00:32:28,905 [aplausos y vítores] 545 00:32:31,366 --> 00:32:32,742 [chico] Venga. 546 00:32:34,494 --> 00:32:35,328 [gruñe] 547 00:33:09,320 --> 00:33:10,487 [público jadea] 548 00:33:10,488 --> 00:33:11,530 ¡Genial! 549 00:33:11,531 --> 00:33:12,572 - ¡Sí! - [aplausos] 550 00:33:12,573 --> 00:33:16,159 [comentarista 2] Una actuación increíble de Miguel Díaz, del Miyagi-Do. 551 00:33:16,160 --> 00:33:19,246 Con esta victoria, el Miyagi-Do pasa a la segunda ronda. 552 00:33:19,247 --> 00:33:22,333 [transición a música triunfal] 553 00:33:26,212 --> 00:33:28,464 - [Halcón grita de alegría] - [Miguel] ¡Sí! 554 00:33:32,010 --> 00:33:33,552 ¡Eh! Pero ¿qué has hecho? 555 00:33:33,553 --> 00:33:35,679 - Te has dejado ganar. - Déjale en paz. 556 00:33:35,680 --> 00:33:38,099 Es muy bueno. Ha hecho lo que ha podido. 557 00:33:40,018 --> 00:33:42,437 [siguen los aplausos y vítores] 558 00:33:52,780 --> 00:33:54,991 [tono de llamada] 559 00:33:56,492 --> 00:33:58,035 [fin de la música triunfal] 560 00:33:58,036 --> 00:33:59,162 Hola, Rosa. 561 00:33:59,954 --> 00:34:01,539 No te creerás lo que ha pasado. 562 00:34:02,874 --> 00:34:04,625 Espera. Despacio, despacio. 563 00:34:15,219 --> 00:34:17,637 - Vaya, vaya, vaya. - [música siniestra] 564 00:34:17,638 --> 00:34:19,974 Se te ha echado de menos en los combates. 565 00:34:21,768 --> 00:34:24,187 ¿Te has entretenido o qué ha pasado? 566 00:34:26,773 --> 00:34:28,483 ¿Crees que puedes joderme? 567 00:34:29,275 --> 00:34:31,069 Tranquilo, Danny, chaval. 568 00:34:32,945 --> 00:34:34,654 Solo es un campeonato. 569 00:34:34,655 --> 00:34:35,614 ¿Papá? 570 00:34:35,615 --> 00:34:37,532 [fin de la música siniestra] 571 00:34:37,533 --> 00:34:39,827 Sam. [jadea conmovido] 572 00:34:42,371 --> 00:34:44,123 Siento mucho no haber estado aquí. 573 00:34:46,084 --> 00:34:48,335 Estaba muy preocupada. ¿Dónde estabas? 574 00:34:48,336 --> 00:34:49,253 Pues... 575 00:34:51,339 --> 00:34:52,840 Ojalá tuviera un buen motivo. 576 00:34:54,217 --> 00:34:57,970 He salido a comer, he cogido un taxi y entonces... 577 00:34:59,222 --> 00:35:00,932 Es largo de explicar, ¿vale? 578 00:35:01,516 --> 00:35:02,725 ¿Cómo nos ha ido aquí? 579 00:35:03,684 --> 00:35:04,560 Ha sido... 580 00:35:05,186 --> 00:35:06,019 duro. 581 00:35:06,020 --> 00:35:08,606 Pero... pero hemos pasado. 582 00:35:09,190 --> 00:35:10,358 [suspira] Bien. 583 00:35:11,400 --> 00:35:12,944 Te prometo que no volveré 584 00:35:14,153 --> 00:35:15,529 a dejarte colgada. 585 00:35:15,530 --> 00:35:16,531 ¿Vale? 586 00:35:17,532 --> 00:35:18,366 [suspira fuerte] 587 00:35:24,831 --> 00:35:26,958 Oye, mira, Johnny, he recibido tu mensaje... 588 00:35:28,793 --> 00:35:30,836 - ¿Qué pasa? - Me ha llamado Rosa. 589 00:35:30,837 --> 00:35:33,547 A Carmen la han llevado corriendo al hospital. 590 00:35:33,548 --> 00:35:35,465 Hay algún problema con el embarazo. 591 00:35:35,466 --> 00:35:36,384 ¿Cómo? 592 00:35:37,051 --> 00:35:39,219 ¿Cuándo? ¿Se... se va a poner bien? 593 00:35:39,220 --> 00:35:40,304 No lo sé. 594 00:35:41,430 --> 00:35:42,681 He hablado con Miguel. 595 00:35:42,682 --> 00:35:45,267 Nos vamos esta noche. Los demás no lo saben. 596 00:35:45,268 --> 00:35:47,519 Yo me encargaré. Tú céntrate en llegar allí. 597 00:35:47,520 --> 00:35:48,770 Déjalo en mis manos. 598 00:35:48,771 --> 00:35:49,730 De acuerdo. 599 00:35:51,399 --> 00:35:52,275 Gracias, tío. 600 00:35:59,198 --> 00:36:00,532 [puerta cerrada] 601 00:36:00,533 --> 00:36:02,618 [golpe de tensión musical grandioso] 602 00:36:09,041 --> 00:36:11,544 [música final] 603 00:36:44,327 --> 00:36:46,746 [fin de la música final]