1 00:00:18,935 --> 00:00:20,729 Point, Iron Dragons. 2 00:00:26,484 --> 00:00:27,819 Point, Cobra Kai. 3 00:00:33,908 --> 00:00:36,661 Tory Nichols offre un point à Cobra Kai. 4 00:00:50,425 --> 00:00:53,136 Victoire de la chouchoute du public, Zara, 5 00:00:53,762 --> 00:00:55,888 qui marque pour Iron Dragons. 6 00:00:55,889 --> 00:00:58,348 Zara ! 7 00:00:58,349 --> 00:00:59,850 Vas-y, LaRusso. 8 00:00:59,851 --> 00:01:01,101 Reste concentrée. 9 00:01:01,102 --> 00:01:02,144 N'aie pas peur. 10 00:01:02,145 --> 00:01:03,687 Fonce-lui dedans. 11 00:01:03,688 --> 00:01:07,317 - Prends ton temps. - Non, attaque-la. 12 00:01:17,202 --> 00:01:19,620 - Attaque. N'hésite pas. - Ralentis. 13 00:01:19,621 --> 00:01:23,040 Laisse-moi coacher. Ils doivent rester équilibrés. 14 00:01:23,041 --> 00:01:26,086 Si on commence pas à envoyer, on va être éliminés. 15 00:01:26,795 --> 00:01:31,382 Miguel Diaz de Miyagi-Dô tient vaillamment tête à ses adversaires. 16 00:01:37,806 --> 00:01:38,807 Point. 17 00:01:44,562 --> 00:01:45,396 Point. 18 00:01:49,776 --> 00:01:50,610 Point. 19 00:01:55,824 --> 00:01:59,244 Et le dernier point de la manche est pour Iron Dragons. 20 00:02:11,548 --> 00:02:12,757 {\an8}Écoutez-moi. 21 00:02:13,675 --> 00:02:16,552 {\an8}L'épreuve de ce matin a été dure, 22 00:02:16,553 --> 00:02:18,679 {\an8}mais ne vous découragez pas. 23 00:02:18,680 --> 00:02:20,264 {\an8}Il reste une épreuve 24 00:02:20,265 --> 00:02:22,308 {\an8}avant les premières éliminations. 25 00:02:23,601 --> 00:02:25,686 {\an8}Qu'est-ce qui nous attend, après ? 26 00:02:25,687 --> 00:02:27,813 {\an8}La décapitation à l'épée ? 27 00:02:27,814 --> 00:02:29,606 {\an8}On savait que ce serait dur. 28 00:02:29,607 --> 00:02:32,276 {\an8}On affronte les meilleurs dojos du monde. 29 00:02:32,277 --> 00:02:33,653 {\an8}Mais n'oubliez pas, 30 00:02:34,487 --> 00:02:35,989 {\an8}vous en faites partie. 31 00:02:36,614 --> 00:02:38,240 {\an8}Alors montrez-le. 32 00:02:38,241 --> 00:02:39,617 {\an8}Johnny, voyons. 33 00:02:40,368 --> 00:02:42,077 {\an8}La meilleure chose à faire 34 00:02:42,078 --> 00:02:45,956 {\an8}est de vous vider l'esprit, vous reposer et oublier tout ça. 35 00:02:45,957 --> 00:02:47,792 {\an8}Vous allez réussir. 36 00:02:48,376 --> 00:02:49,335 {\an8}Je crois en vous. 37 00:02:51,212 --> 00:02:52,213 {\an8}Allez-y. 38 00:02:53,464 --> 00:02:55,632 {\an8}Je vais aller voir Chozen. 39 00:02:55,633 --> 00:02:58,969 {\an8}Quel intérêt ? Vu comme il a gerbé, il va pas se lever. 40 00:02:58,970 --> 00:03:03,140 {\an8}Pourquoi pense-t-il guérir sa peine de cœur en se soûlant ? 41 00:03:03,141 --> 00:03:05,434 {\an8}On fait pas toujours ce qu'il faut. 42 00:03:05,435 --> 00:03:07,978 {\an8}- Regarde ta façon de coacher. - Nous y voilà. 43 00:03:07,979 --> 00:03:11,064 {\an8}Tu leur dis d'y aller mollo. Ils se font trucider. 44 00:03:11,065 --> 00:03:15,611 {\an8}Inutile de les gronder. Ils ont besoin d'encouragements et de concentration. 45 00:03:15,612 --> 00:03:17,029 {\an8}Il leur faut des points. 46 00:03:17,030 --> 00:03:18,530 {\an8}C'est un tournoi. 47 00:03:18,531 --> 00:03:21,491 {\an8}Si on reste en bas du classement, 48 00:03:21,492 --> 00:03:22,826 {\an8}on peut dire adiós. 49 00:03:22,827 --> 00:03:25,329 {\an8}On ne peut pas continuer à se disputer 50 00:03:25,330 --> 00:03:27,456 {\an8}si on veut battre les autres. 51 00:03:27,457 --> 00:03:29,958 {\an8}Iron Dragons a des combattants du monde entier. 52 00:03:29,959 --> 00:03:32,002 {\an8}Leur sensei est triple champion. 53 00:03:32,003 --> 00:03:34,087 {\an8}Une mauviette. Il me fait pas peur. 54 00:03:34,088 --> 00:03:36,590 {\an8}On ne risque pas de lui faire peur 55 00:03:36,591 --> 00:03:39,384 {\an8}s'il voit qu'on ne sait pas coacher ensemble. 56 00:03:39,385 --> 00:03:42,638 {\an8}Je t'ai laissé faire tes conneries d'équilibre, 57 00:03:42,639 --> 00:03:44,264 {\an8}mais ça marche pas. 58 00:03:44,265 --> 00:03:46,850 {\an8}Comment veux-tu qu'ils maîtrisent Miyagi-Dô 59 00:03:46,851 --> 00:03:49,228 {\an8}si leur sensei pense que c'est de la merde ? 60 00:03:49,229 --> 00:03:51,396 {\an8}Tu préfères les laisser perdre 61 00:03:51,397 --> 00:03:53,774 {\an8}pour honorer l'héritage d'un mort 62 00:03:53,775 --> 00:03:55,735 {\an8}que de les aider à gagner. 63 00:03:57,153 --> 00:03:58,279 {\an8}Monsieur LaRusso ? 64 00:04:03,159 --> 00:04:04,994 {\an8}On a laissé ça pour vous. 65 00:04:12,293 --> 00:04:13,669 {\an8}Bon sang. 66 00:04:13,670 --> 00:04:15,462 Le minibar ? Chozen paiera. 67 00:04:15,463 --> 00:04:17,215 RDV AVEC MAÎTRE SERRANO À 11 H. 68 00:04:18,132 --> 00:04:20,634 {\an8}- Je file. C'est important. - Et le tournoi ? 69 00:04:20,635 --> 00:04:23,805 {\an8}Il reste quelques heures. Je serai là à temps. 70 00:04:24,681 --> 00:04:27,933 {\an8}Reviens pas avant d'avoir repris tes esprits. 71 00:04:27,934 --> 00:04:29,851 {\an8}Qu'est-ce qu'il t'arrive ? 72 00:04:29,852 --> 00:04:31,437 {\an8}Tu es bien pressé. 73 00:04:33,690 --> 00:04:37,944 {\an8}Tu t'enfuis après l'excellente performance de ton dojo ? 74 00:04:42,740 --> 00:04:44,701 {\an8}J'ai vraiment merdé à fond. 75 00:04:45,743 --> 00:04:46,953 {\an8}Comme nous tous. 76 00:04:47,829 --> 00:04:50,581 {\an8}Oui, mais j'ai atterri sur les fesses. 77 00:04:51,291 --> 00:04:54,627 {\an8}J'arrive pas à croire à quel point je me tape la honte. 78 00:04:55,211 --> 00:04:57,546 {\an8}Si seulement nos senseis s'entendaient. 79 00:04:57,547 --> 00:04:59,632 {\an8}Johnny devrait mieux collaborer. 80 00:05:01,843 --> 00:05:05,680 {\an8}C'était pas que la faute de sensei Lawrence. 81 00:05:07,432 --> 00:05:11,184 {\an8}Ça gaze ? C'est votre reine du karaté. 82 00:05:11,185 --> 00:05:13,228 {\an8}On a fini notre deuxième épreuve 83 00:05:13,229 --> 00:05:16,481 {\an8}et les Dragons ont tout déchiré. 84 00:05:16,482 --> 00:05:18,108 {\an8}Même si c'était génial 85 00:05:18,109 --> 00:05:20,820 {\an8}de voir d'autres meufs se battre super bien. 86 00:05:23,990 --> 00:05:24,823 {\an8}Bref, voyons 87 00:05:24,824 --> 00:05:27,617 {\an8}si l'un de ces dojos va pouvoir nous détrôner. 88 00:05:27,618 --> 00:05:31,748 {\an8}À tous mes fans, je suis ici pour gagner pour vous. 89 00:05:32,290 --> 00:05:35,459 {\an8}Ne bougez pas, je posterai après la prochaine épreuve. 90 00:05:35,460 --> 00:05:36,794 {\an8}Terminé. 91 00:05:40,631 --> 00:05:44,801 {\an8}Désolée, je présente seulement les filles qui gagnent dans mes stories. 92 00:05:44,802 --> 00:05:47,889 C'est ma marque de fabrique, rien de personnel. 93 00:05:56,230 --> 00:05:57,689 "Ma marque de fabrique." 94 00:05:57,690 --> 00:05:59,317 DÉCOUVREZ LE PARC GÜELL 95 00:06:01,569 --> 00:06:03,654 {\an8}Si on zappait les autres épreuves ? 96 00:06:04,280 --> 00:06:06,740 Visiter Las Ramblas, manger des churros ? 97 00:06:06,741 --> 00:06:08,492 Quoi ? Tu abandonnes déjà ? 98 00:06:08,493 --> 00:06:10,786 Soyons réalistes. 99 00:06:10,787 --> 00:06:12,454 On ne gagnera jamais. 100 00:06:12,455 --> 00:06:15,290 Je préfère sauver mes neurones restants. 101 00:06:15,291 --> 00:06:19,461 C'est bon, on a compris. Tu vas au MIT. Parle-leur de tes pets puants. 102 00:06:19,462 --> 00:06:21,338 Non, c'était pas moi. 103 00:06:21,339 --> 00:06:23,341 La poule qui fait l'œuf... 104 00:06:26,177 --> 00:06:28,096 Miguel, ça va ? 105 00:06:29,305 --> 00:06:30,473 Tu t'es bien battu. 106 00:06:31,224 --> 00:06:35,103 Merci. Oui, ça va. Mais je sais pas pour Robby. 107 00:06:35,770 --> 00:06:38,522 Je suis pas dans sa tête, mais il se bat pas. 108 00:06:38,523 --> 00:06:41,108 Il doit être déprimé à cause de Tory. 109 00:06:41,109 --> 00:06:44,319 Il doit s'en remettre. Peu importe qu'on se qualifie 110 00:06:44,320 --> 00:06:46,613 si c'est lui qui se bat en finale. 111 00:06:46,614 --> 00:06:47,573 On est foutus. 112 00:06:49,659 --> 00:06:53,830 Je sais pas si ça peut te réconforter, mais tu devrais être capitaine. 113 00:06:55,123 --> 00:06:56,332 C'est vrai. Oui. 114 00:07:05,967 --> 00:07:06,801 Quoi ? 115 00:07:08,636 --> 00:07:09,469 Non, rien. 116 00:07:09,470 --> 00:07:13,933 On se demandait qui avait largué une caisse la nuit dernière. 117 00:07:14,517 --> 00:07:16,894 Comme on le sait, la poule qui chante 118 00:07:17,937 --> 00:07:18,771 a fait l'œuf. 119 00:07:27,155 --> 00:07:29,948 Attends un peu que je comprenne, Daniel. 120 00:07:29,949 --> 00:07:31,616 Tu es parti rencontrer 121 00:07:31,617 --> 00:07:34,703 un combattant mystérieux et possiblement dangereux 122 00:07:34,704 --> 00:07:37,456 dans un pays dont tu ne parles pas la langue. 123 00:07:37,457 --> 00:07:39,666 Hablo un poco de español. 124 00:07:39,667 --> 00:07:41,334 En plus, j'ai Google Trad. 125 00:07:41,335 --> 00:07:42,544 Arrête tes âneries. 126 00:07:42,545 --> 00:07:46,047 On devait arrêter de fouiller dans le passé de M. Miyagi. 127 00:07:46,048 --> 00:07:48,258 Jusqu'à ce que je trouve le bandeau. 128 00:07:48,259 --> 00:07:51,636 Tout ça, c'est à cause d'un vieil accessoire de karaté. 129 00:07:51,637 --> 00:07:55,056 M. Miyagi m'a dit être contre les tournois. 130 00:07:55,057 --> 00:07:58,894 Et j'apprends qu'il a combattu dans le tournoi le plus réputé 131 00:07:58,895 --> 00:08:01,147 à une époque dont il ne parlait pas. 132 00:08:02,356 --> 00:08:04,567 Sa femme et son bébé venaient de mourir. 133 00:08:06,027 --> 00:08:08,987 Je ne peux qu'imaginer ce qu'il a traversé. 134 00:08:08,988 --> 00:08:13,241 Je sais. Si ce type connaissait M. Miyagi, il pourrait m'éclairer. 135 00:08:13,242 --> 00:08:15,912 Je dois au moins lui parler. 136 00:08:16,496 --> 00:08:17,830 Je comprends, mais... 137 00:08:18,664 --> 00:08:19,999 ça pouvait attendre. 138 00:08:20,791 --> 00:08:22,709 Il reste deux épreuves. 139 00:08:22,710 --> 00:08:26,506 Serrano a fixé l'heure, c'est pas loin. Je rentrerai à temps. 140 00:08:27,423 --> 00:08:30,592 Ce que je vais apprendre pourra peut-être nous aider. 141 00:08:30,593 --> 00:08:32,512 S'il te plaît, sois prudent. 142 00:08:33,221 --> 00:08:34,262 Je t'aime. 143 00:08:34,263 --> 00:08:35,848 Promis. Je t'aime aussi. 144 00:08:43,731 --> 00:08:45,106 C'est là. 145 00:08:45,107 --> 00:08:48,319 Vous êtes sûr que c'est ça ? C'est pas touristique. 146 00:08:50,738 --> 00:08:53,074 Ce sera rapide. Vous pouvez m'attendre ? 147 00:08:53,574 --> 00:08:54,659 Espera aquí ? 148 00:09:06,295 --> 00:09:07,505 J'ai dit d'attendre. 149 00:09:13,511 --> 00:09:15,179 Je vais prendre un muffin. 150 00:09:18,724 --> 00:09:19,642 Magdalena. 151 00:09:20,768 --> 00:09:22,937 - Tu m'as traité de quoi ? - Le gâteau. 152 00:09:24,772 --> 00:09:27,108 Quatre œufs sans jaune. Et pas de sel. 153 00:09:29,986 --> 00:09:30,860 Tu sais quoi ? 154 00:09:30,861 --> 00:09:33,406 Tu n'es pas le seul à parler espagnol ici. 155 00:09:33,906 --> 00:09:34,949 Yo también. 156 00:09:36,742 --> 00:09:38,703 En fait, c'est du catalan. 157 00:09:39,495 --> 00:09:42,122 C'est ce qu'on parle ici à Barcelona. 158 00:09:42,123 --> 00:09:43,874 C'est "Barcelone", connard. 159 00:09:44,834 --> 00:09:45,835 Bien sûr. 160 00:09:46,335 --> 00:09:49,004 Pourquoi tu me gâches tous les buffets ? 161 00:09:49,005 --> 00:09:51,214 L'alimentation est capitale. 162 00:09:51,215 --> 00:09:53,300 Je montre l'exemple à mes élèves. 163 00:09:53,301 --> 00:09:56,970 On mange des aliments riches en protéines et antioxydants 164 00:09:56,971 --> 00:09:58,848 pour être au meilleur niveau. 165 00:09:59,348 --> 00:10:02,976 Peut-être que chez toi, vous ne mangez que des cochonneries. 166 00:10:02,977 --> 00:10:05,895 Tu ne sais rien de moi ni d'où je viens. 167 00:10:05,896 --> 00:10:07,732 Je connais les Américains. 168 00:10:08,399 --> 00:10:11,527 Couvés, arrogants, privilégiés. 169 00:10:12,653 --> 00:10:15,071 Vous ignorez tout du sacrifice, 170 00:10:15,072 --> 00:10:16,948 de ce que c'est d'avoir faim, 171 00:10:16,949 --> 00:10:18,116 même un seul jour. 172 00:10:18,117 --> 00:10:20,870 Dans ta vie, il n'y a que des calories vides. 173 00:10:21,412 --> 00:10:24,497 C'est peut-être vrai : on est ce qu'on mange. 174 00:10:24,498 --> 00:10:28,209 Je vais prendre ces calories vides et te les fourrer dans le... 175 00:10:28,210 --> 00:10:30,128 À tous les participants. 176 00:10:30,129 --> 00:10:32,756 La prochaine épreuve débute dans 90 minutes. 177 00:10:32,757 --> 00:10:36,344 Ton dojo va bientôt arrêter de nous faire perdre du temps. 178 00:10:36,844 --> 00:10:38,304 Vous partez ce soir. 179 00:10:39,597 --> 00:10:42,683 C'est ça. Croise les doigts pour pas tomber sur nous. 180 00:10:43,184 --> 00:10:45,645 Ou on te montrera un peu d'où on vient. 181 00:10:46,729 --> 00:10:48,105 J'en tremble d'avance. 182 00:11:00,993 --> 00:11:02,077 Monsieur ? 183 00:11:02,078 --> 00:11:03,119 Bon sang. 184 00:11:03,120 --> 00:11:04,579 Juste cinq euros. 185 00:11:04,580 --> 00:11:05,790 Tu m'as fait peur. 186 00:11:07,291 --> 00:11:08,167 Bien sûr. 187 00:11:11,379 --> 00:11:13,089 De rien. Merci. 188 00:11:27,061 --> 00:11:28,479 Ça doit être ici. 189 00:11:37,571 --> 00:11:40,908 Papa ? Tu es où ? Je m'inquiète. Appelle-moi. 190 00:11:41,409 --> 00:11:42,785 Plus vite. Allez ! 191 00:11:45,663 --> 00:11:46,497 Arrête ! 192 00:11:49,583 --> 00:11:50,918 Qu'est-ce qui va pas ? 193 00:11:52,962 --> 00:11:54,046 Recommence. 194 00:12:02,430 --> 00:12:04,181 Tu me fais perdre mon temps. 195 00:12:04,890 --> 00:12:07,017 Regarde-moi ! Concentre-toi ! 196 00:12:15,818 --> 00:12:17,610 Tu as 15 minutes de retard. 197 00:12:17,611 --> 00:12:19,487 Je cherchais papa. Tu l'as vu ? 198 00:12:19,488 --> 00:12:21,991 Il a dû avoir un empêchement. 199 00:12:22,491 --> 00:12:23,784 C'est mieux comme ça. 200 00:12:24,285 --> 00:12:26,161 Dans cette dernière épreuve, 201 00:12:26,162 --> 00:12:30,166 vous devrez pousser votre adversaire hors de la plateforme. 202 00:12:30,750 --> 00:12:33,042 Celui qui tombe est éliminé. 203 00:12:33,043 --> 00:12:36,379 Les points dépendent des victoires et du chrono. 204 00:12:36,380 --> 00:12:38,590 Le classement après l'épreuve 205 00:12:38,591 --> 00:12:42,052 déterminera la position dans l'épreuve éliminatoire. 206 00:12:42,762 --> 00:12:45,389 Nous appelons le premier groupe. 207 00:12:46,140 --> 00:12:47,433 Bien. Écoutez. 208 00:12:48,642 --> 00:12:51,353 C'est moi qui décide. On change de tactique. 209 00:12:51,854 --> 00:12:55,732 N'attendez plus comme des couilles molles qu'ils viennent à vous. 210 00:12:55,733 --> 00:12:59,612 D'accord ? Vous attaquez. Agressifs. Dégagez-les en premier. 211 00:13:00,112 --> 00:13:03,949 Les plateformes sont étroites. Papa miserait sur l'équilibre. 212 00:13:04,533 --> 00:13:08,204 Ton père n'est pas là. Il est temps de marquer des points. 213 00:13:08,871 --> 00:13:12,458 Sora Haruto, de Hirobukan. sur la plateforme un. 214 00:13:13,459 --> 00:13:16,002 Devon Lee de Miyagi-Dô 215 00:13:16,003 --> 00:13:17,797 sur la deux. 216 00:13:19,298 --> 00:13:21,091 Allez. Il faut que tu assures. 217 00:13:21,884 --> 00:13:22,885 Oui, sensei. 218 00:13:26,514 --> 00:13:28,098 Vas-y, Lee. Attaque. 219 00:13:29,475 --> 00:13:30,559 Allez, Devon. 220 00:13:37,566 --> 00:13:39,568 Allez, Lee. Bouge-toi, frappe. 221 00:13:47,034 --> 00:13:49,411 Lee, éliminée. Temps : dix secondes. 222 00:13:54,124 --> 00:13:55,876 On doit faire mieux. Allez. 223 00:13:58,629 --> 00:14:00,589 Maintenant, vous devez assurer. 224 00:14:01,090 --> 00:14:02,466 Allez. Ça va le faire. 225 00:14:30,202 --> 00:14:32,204 À l'aide ! Laissez-moi sortir ! 226 00:14:38,919 --> 00:14:42,505 J'ignore qui vous êtes, mais vous ne pouvez pas faire ça. 227 00:14:42,506 --> 00:14:45,342 Je suis américain. Il doit y avoir une erreur. 228 00:14:46,385 --> 00:14:47,385 Pas d'erreur. 229 00:14:47,386 --> 00:14:50,055 C'était prévu ? Vous bossez pour Serrano ? 230 00:14:50,764 --> 00:14:53,309 Je veux des informations sur mon sensei. 231 00:14:54,727 --> 00:14:57,062 Je dois retourner auprès de mes élèves. 232 00:14:58,981 --> 00:15:01,734 Keene, éliminé. Temps : 45 secondes. 233 00:15:02,234 --> 00:15:04,320 Miguel, dernière chance de marquer. 234 00:15:04,820 --> 00:15:06,155 Allez, tu vas réussir. 235 00:15:44,234 --> 00:15:46,320 Phan, éliminé. Temps : 40 secondes. 236 00:15:48,572 --> 00:15:49,448 Merde. 237 00:15:50,783 --> 00:15:51,659 Sensei ? 238 00:15:52,368 --> 00:15:54,286 Sensei, tu as vu ce genou ? 239 00:15:55,120 --> 00:15:56,704 C'est un peu trop tard. 240 00:15:56,705 --> 00:15:58,748 On est au bas du classement. 241 00:15:58,749 --> 00:16:00,459 Il n'y a rien à fêter. 242 00:16:01,669 --> 00:16:02,503 Quoi ? 243 00:16:05,839 --> 00:16:07,216 Vous allez où ? 244 00:16:07,800 --> 00:16:09,884 À l'hôtel, laver ce déshonneur. 245 00:16:09,885 --> 00:16:12,513 Sûrement pas. Vestiaires, tout de suite. 246 00:16:19,353 --> 00:16:20,937 Ce que je viens de voir, 247 00:16:20,938 --> 00:16:22,356 c'était pas du karaté. 248 00:16:23,440 --> 00:16:24,608 Mais de la faiblesse. 249 00:16:25,192 --> 00:16:27,236 Des agneaux à l'abattoir. 250 00:16:28,487 --> 00:16:31,782 Si on continue comme ça, on va se faire éliminer. 251 00:16:32,491 --> 00:16:34,283 Certains oublieront tout ça, 252 00:16:34,284 --> 00:16:37,579 mais d'autres le regretteront toute leur vie. 253 00:16:39,498 --> 00:16:42,084 Vous aviez une chance de réussir, 254 00:16:43,711 --> 00:16:45,629 mais vous avez cédé sous la pression. 255 00:16:46,547 --> 00:16:48,381 Vous vivrez une vie de merde, 256 00:16:48,382 --> 00:16:51,343 dans un appart de merde avec un boulot de merde. 257 00:16:52,886 --> 00:16:54,638 Vous vivrez avec cet échec. 258 00:16:56,557 --> 00:16:58,474 Pour éviter l'humiliation, 259 00:16:58,475 --> 00:17:01,729 zappons la prochaine épreuve et rentrons à la maison. 260 00:17:04,690 --> 00:17:06,025 Sérieux, les gars. 261 00:17:07,234 --> 00:17:08,402 Où est votre hargne ? 262 00:17:09,820 --> 00:17:11,280 Défendez-vous ! 263 00:17:11,947 --> 00:17:13,949 C'est votre faute à vous deux. 264 00:17:14,700 --> 00:17:16,993 Avec papa, on n'aurait pas perdu. 265 00:17:16,994 --> 00:17:19,288 - Il est pas venu. - À cause de toi. 266 00:17:19,955 --> 00:17:23,374 Tu lui manques de respect, tu veux prouver que tu as raison. 267 00:17:23,375 --> 00:17:25,669 On aurait dû faire du Miyagi-Dô. 268 00:17:28,005 --> 00:17:30,006 Tu devrais pas porter ce kimono. 269 00:17:30,007 --> 00:17:32,258 Ne parle pas à mon sensei comme ça. 270 00:17:32,259 --> 00:17:36,054 Ton sensei t'a fait éliminer en dix secondes. Alors assieds-toi. 271 00:17:36,055 --> 00:17:38,766 Tu nous aides pas. Pourquoi t'es là ? 272 00:17:41,977 --> 00:17:46,481 Pour ma part, j'oublierai tout ça quand je serai au MIT. 273 00:17:46,482 --> 00:17:48,484 Ferme un peu ta gueule. 274 00:17:49,568 --> 00:17:52,737 Nous, on veut gagner le tournoi. Alors fais un effort. 275 00:17:52,738 --> 00:17:55,448 On peut se calmer ? Ça n'aide pas. 276 00:17:55,449 --> 00:17:56,909 On doit se concentrer. 277 00:17:58,535 --> 00:18:00,204 Parle pour toi. 278 00:18:02,164 --> 00:18:03,290 Ça veut dire quoi ? 279 00:18:05,709 --> 00:18:06,794 T'as bien compris. 280 00:18:09,463 --> 00:18:10,296 J'ai pas fini. 281 00:18:10,297 --> 00:18:12,591 Désolé, mais on en a assez entendu. 282 00:18:18,597 --> 00:18:19,681 Les gars, allez. 283 00:18:22,726 --> 00:18:23,685 Robby. 284 00:18:26,271 --> 00:18:27,106 Désolé, papa. 285 00:18:30,984 --> 00:18:32,611 Laissez-moi sortir ! 286 00:18:33,112 --> 00:18:36,073 Dites à votre patron que je connaissais Miyagi. 287 00:18:38,992 --> 00:18:40,243 Désolé, pépère. 288 00:18:40,244 --> 00:18:42,412 Moi aussi, je veux sortir d'ici. 289 00:18:46,667 --> 00:18:48,335 Quel imbécile... 290 00:18:49,086 --> 00:18:52,631 Il m'a mal guidé, et je ne vais peut-être pas m'en sortir. 291 00:18:59,346 --> 00:19:00,848 Tu ne peux rien pour moi. 292 00:19:13,026 --> 00:19:14,945 - Monsieur ? - Donne-le-moi. 293 00:19:16,864 --> 00:19:18,031 Voilà, monsieur. 294 00:19:19,783 --> 00:19:21,160 Johnny. 295 00:19:24,663 --> 00:19:28,208 On dirait que ça se passe bien pour toi à Miyagi-Dô. 296 00:19:28,792 --> 00:19:30,127 Où est ton associé ? 297 00:19:30,711 --> 00:19:32,963 J'espère qu'il n'a pas eu d'ennuis. 298 00:19:44,391 --> 00:19:46,310 Sensei, je peux vous parler ? 299 00:19:46,894 --> 00:19:47,936 Un problème ? 300 00:19:49,188 --> 00:19:50,147 Je... 301 00:19:50,898 --> 00:19:53,482 Je voulais vraiment venir ici. 302 00:19:53,483 --> 00:19:57,153 Pour vous prouver à vous et aux autres que je déchire, 303 00:19:57,154 --> 00:19:59,656 mais j'ai fait un truc que je regrette. 304 00:20:02,284 --> 00:20:03,743 J'ai blessé quelqu'un. 305 00:20:03,744 --> 00:20:05,870 Et pour quoi ? 306 00:20:05,871 --> 00:20:09,665 Je ne pouvais pas battre Kenny, alors j'ai triché pour gagner. 307 00:20:09,666 --> 00:20:12,418 Et maintenant, je me fais démolir. 308 00:20:12,419 --> 00:20:14,546 Je suis pas à la hauteur. 309 00:20:17,174 --> 00:20:18,592 Je mérite pas d'être là. 310 00:20:20,761 --> 00:20:21,637 Viens voir. 311 00:20:27,184 --> 00:20:28,852 Tu veux parler de regrets ? 312 00:20:30,020 --> 00:20:33,815 Si j'avais eu un dollar chaque fois que j'ai regretté un truc, 313 00:20:34,524 --> 00:20:36,068 je serais gigallionnaire. 314 00:20:36,860 --> 00:20:40,906 Mais je regretterai jamais d'avoir bossé dur pour mes élèves. 315 00:20:41,698 --> 00:20:45,284 Je t'ai mis la pression, alors je suis en partie responsable 316 00:20:45,285 --> 00:20:47,078 pour l'histoire avec Kenny. 317 00:20:47,079 --> 00:20:49,497 Je t'ai poussée au-delà de tes limites, 318 00:20:49,498 --> 00:20:51,708 car je sais que tu es capable de plus. 319 00:20:52,376 --> 00:20:55,962 Je te soutiendrai. Ne pense pas à tes regrets. 320 00:20:55,963 --> 00:20:58,423 Pense juste à battre tes adversaires. 321 00:20:59,633 --> 00:21:00,926 Tu en es capable. 322 00:21:01,802 --> 00:21:03,387 L'équipe a besoin de toi. 323 00:21:05,305 --> 00:21:07,808 Pour Kenny, je dirai rien. 324 00:21:08,350 --> 00:21:12,688 Je te laisse voir comment te racheter. D'accord ? 325 00:21:14,231 --> 00:21:15,107 D'accord. 326 00:21:17,150 --> 00:21:18,192 Merci, sensei. 327 00:21:18,193 --> 00:21:19,278 De rien. 328 00:21:22,906 --> 00:21:27,035 Peut-être que la bonne énergie de Miyagi-Dô fait son effet. 329 00:21:28,704 --> 00:21:29,579 D'accord. 330 00:21:31,039 --> 00:21:32,916 Rejoins les autres, j'arrive. 331 00:21:46,221 --> 00:21:48,932 Je ne suis pas disponible. Laissez un message. 332 00:21:49,683 --> 00:21:51,351 LaRusso, écoute... 333 00:21:52,144 --> 00:21:53,854 C'est moi. C'est Johnny. 334 00:21:54,938 --> 00:21:57,858 Je sais que je t'ai dit de pas revenir, 335 00:21:59,443 --> 00:22:00,819 mais je le pensais pas. 336 00:22:04,489 --> 00:22:06,365 On s'entend pas toujours, 337 00:22:06,366 --> 00:22:09,411 mais en tout cas, on est là pour les gamins. 338 00:22:11,413 --> 00:22:12,789 Ils ont besoin de toi. 339 00:22:14,875 --> 00:22:18,086 J'en reviens pas de dire ça, mais j'ai besoin de toi. 340 00:22:19,921 --> 00:22:21,256 Ramène tes fesses. 341 00:22:23,550 --> 00:22:26,510 {\an8}MESSAGE VOCAL - APPEL MANQUÉ 342 00:22:26,511 --> 00:22:28,555 Je vais voir notre ami. 343 00:22:39,941 --> 00:22:40,901 Viens ! 344 00:22:44,905 --> 00:22:47,449 Bon sang, il a crocheté la serrure. 345 00:22:51,161 --> 00:22:51,995 Merde. 346 00:22:58,335 --> 00:23:00,754 La prochaine fois, nourrissez vos chiens. 347 00:23:15,769 --> 00:23:17,104 Tu vas où, là ? 348 00:23:21,274 --> 00:23:22,859 Allez, viens. 349 00:23:27,406 --> 00:23:28,865 Vous faites du karaté. 350 00:23:56,893 --> 00:23:57,936 Cobra Kai ? 351 00:24:00,105 --> 00:24:01,523 Vous bossez pour Kreese. 352 00:24:45,275 --> 00:24:46,443 Ce n'est pas fini. 353 00:24:52,324 --> 00:24:53,158 Miguel. 354 00:24:54,576 --> 00:24:56,286 On peut parler ? 355 00:24:57,621 --> 00:25:01,832 Apparemment, tu en as lourd sur le cœur. Alors parle. 356 00:25:01,833 --> 00:25:04,710 D'accord, puisque personne d'autre n'osera. 357 00:25:04,711 --> 00:25:07,421 Être notre capitaine est la chance de ta vie, 358 00:25:07,422 --> 00:25:09,006 et tu gâches tout. 359 00:25:09,007 --> 00:25:12,385 Tu as perdu tous tes matchs. On dirait que tu t'en fiches. 360 00:25:14,930 --> 00:25:17,139 C'est pas super facile pour moi. 361 00:25:17,140 --> 00:25:19,558 On n'a jamais dit que ce serait facile. 362 00:25:19,559 --> 00:25:22,187 Être capitaine aurait pu changer ma vie. 363 00:25:22,938 --> 00:25:26,106 Y a pas que toi. Ça peut aussi changer ma vie. 364 00:25:26,107 --> 00:25:28,735 J'ai gagné notre combat à la loyale. 365 00:25:29,319 --> 00:25:32,405 Oui, mais ce sera à cause de toi si on est éliminés. 366 00:25:33,740 --> 00:25:34,866 Alors remue-toi 367 00:25:35,575 --> 00:25:37,661 ou admets que je mérite ta place. 368 00:25:51,716 --> 00:25:56,345 Nous entrons dans la phase éliminatoire du Sekai Taikai. 369 00:25:56,346 --> 00:25:59,391 Les dojos qui perdent ce soir seront éliminés. 370 00:26:00,016 --> 00:26:03,728 Les manches précédentes ont déterminé votre classement. 371 00:26:04,312 --> 00:26:07,232 La première équipe rencontrera la seizième. 372 00:26:07,816 --> 00:26:10,776 La deuxième équipe rencontrera la quinzième. 373 00:26:10,777 --> 00:26:12,236 Ainsi de suite. 374 00:26:12,237 --> 00:26:16,240 À la douzième place, on rencontre la cinquième, Dublin Thunder. 375 00:26:16,241 --> 00:26:19,618 Super ! Ils se sont battus hier soir à la plage. 376 00:26:19,619 --> 00:26:21,620 Ils cherchent la bagarre. 377 00:26:21,621 --> 00:26:23,914 Voici les règles de l'épreuve. 378 00:26:23,915 --> 00:26:28,253 Les combattants s'affronteront de nouveau sur une plateforme. 379 00:26:29,671 --> 00:26:30,714 Celle-ci. 380 00:26:34,634 --> 00:26:35,551 Cette fois, 381 00:26:35,552 --> 00:26:39,598 deux combattants de chaque dojo se battront en même temps. 382 00:26:43,059 --> 00:26:44,853 Si l'un des combattants tombe... 383 00:26:47,314 --> 00:26:48,648 il est éliminé. 384 00:26:51,860 --> 00:26:55,947 Mais un coéquipier peut monter prendre sa place. 385 00:26:59,409 --> 00:27:01,327 Le combat ne s'arrête pas. 386 00:27:01,328 --> 00:27:05,498 Montez vite pour ne pas laisser votre coéquipier à deux contre un. 387 00:27:14,341 --> 00:27:17,176 Quand tous les combattants d'un dojo sont tombés, 388 00:27:17,177 --> 00:27:18,594 l'équipe est éliminée. 389 00:27:18,595 --> 00:27:21,848 Qualifiés pour la prochaine manche, Iron Dragons. 390 00:27:23,433 --> 00:27:25,476 Il a été créé dans un labo ? 391 00:27:25,477 --> 00:27:29,229 Un mélange entre le Soldat de l'hiver et le monstre de Frankenstein. 392 00:27:29,230 --> 00:27:30,482 Dis pas ça. 393 00:27:31,524 --> 00:27:33,360 Tu sais rien de lui, de sa vie. 394 00:27:36,321 --> 00:27:37,739 On t'aime, Zara. 395 00:27:38,865 --> 00:27:42,118 Les Coréens Cobra Kai contre les Suédois Polarslaget. 396 00:28:05,642 --> 00:28:08,477 Belle performance de Tory Nichols de Cobra Kai. 397 00:28:08,478 --> 00:28:10,480 Ils sont qualifiés. 398 00:28:18,279 --> 00:28:20,323 Tory ! 399 00:28:26,079 --> 00:28:29,666 À suivre sur la plateforme, Dublin Thunder contre Miyagi-Dô. 400 00:28:42,387 --> 00:28:46,391 Ça s'est pas vu tout à l'heure, mais j'aimerais que ton père soit là. 401 00:28:47,267 --> 00:28:48,393 Il va bien. 402 00:28:49,561 --> 00:28:51,688 Je ferai de mon mieux pour le remplacer. 403 00:28:53,273 --> 00:28:54,190 Oui, sensei. 404 00:28:54,691 --> 00:28:55,567 Bien. 405 00:28:57,444 --> 00:28:58,695 On se regroupe. 406 00:28:59,237 --> 00:29:00,447 J'ai un truc à dire. 407 00:29:02,657 --> 00:29:04,117 La journée a été dure. 408 00:29:05,452 --> 00:29:06,953 J'ai pas été sympa, 409 00:29:07,620 --> 00:29:08,829 mais sachez 410 00:29:08,830 --> 00:29:11,582 que je suis persuadé que vous pouvez gagner. 411 00:29:11,583 --> 00:29:13,959 Vous vous y connaissez en équilibre, 412 00:29:13,960 --> 00:29:16,170 alors pensez à sensei LaRusso 413 00:29:16,171 --> 00:29:18,589 et utilisez Miyagi-Dô pour rester là-haut. 414 00:29:18,590 --> 00:29:19,923 C'est parti. 415 00:29:19,924 --> 00:29:23,344 On devrait commencer fort avec nos capitaines. Sam. 416 00:29:24,220 --> 00:29:25,305 Robby. 417 00:29:26,556 --> 00:29:27,931 Ensuite, Devon. 418 00:29:27,932 --> 00:29:29,850 L'Aigle, Demetri. 419 00:29:29,851 --> 00:29:31,311 Miguel est notre pilier. 420 00:29:32,687 --> 00:29:33,730 Allez. 421 00:29:40,779 --> 00:29:41,904 Allez, LaRusso. 422 00:29:41,905 --> 00:29:44,699 Allez, Robby. Vous pouvez le faire. 423 00:30:13,436 --> 00:30:14,646 C'est rien, Robby. 424 00:30:15,438 --> 00:30:17,607 Tu vas gérer, championne. Allez. 425 00:30:39,796 --> 00:30:41,421 LaRusso ! 426 00:30:41,422 --> 00:30:42,757 Miyagi-Dô ! 427 00:30:54,394 --> 00:30:56,312 Ouais ! Fais pareil. 428 00:30:59,774 --> 00:31:03,027 Tu te crois forte ? Je vais te montrer, pétasse. 429 00:31:13,746 --> 00:31:14,622 Vas-y. 430 00:31:36,769 --> 00:31:38,187 Allez. Fais-les tomber. 431 00:31:39,105 --> 00:31:40,355 Beau sacrifice. 432 00:31:40,356 --> 00:31:41,608 Tu déchires, Lee ! 433 00:31:45,987 --> 00:31:48,239 - Quoi ? - Allez ! Tu fous quoi ? 434 00:32:08,468 --> 00:32:09,552 Merde ! 435 00:32:10,386 --> 00:32:11,220 Déso... 436 00:32:14,599 --> 00:32:15,892 Merde. 437 00:32:17,977 --> 00:32:19,187 Prends exemple. 438 00:32:25,568 --> 00:32:27,111 Putain, ouais ! Allez ! 439 00:32:28,071 --> 00:32:28,905 Allez ! 440 00:33:12,949 --> 00:33:15,951 Incroyable performance de Miguel Diaz, de Miyagi-Dô. 441 00:33:15,952 --> 00:33:18,705 Son triomphe qualifie Miyagi-Dô. 442 00:33:32,552 --> 00:33:35,470 T'as foutu quoi, bordel ? 443 00:33:35,471 --> 00:33:36,681 C'est pas vrai ! 444 00:33:58,119 --> 00:33:59,162 Salut, Rosa. 445 00:34:00,038 --> 00:34:01,998 Tu le croiras jamais. On... 446 00:34:02,957 --> 00:34:04,625 Attends. Quoi ? Ralentis. 447 00:34:15,386 --> 00:34:17,096 Tiens donc. 448 00:34:17,722 --> 00:34:19,974 Tu nous as manqué au tournoi. 449 00:34:21,768 --> 00:34:24,187 Tu as eu des soucis ? 450 00:34:26,773 --> 00:34:28,483 Tu veux jouer avec moi ? 451 00:34:29,275 --> 00:34:31,069 Du calme, mon petit Danny. 452 00:34:32,945 --> 00:34:34,654 Ce n'est qu'un tournoi. 453 00:34:34,655 --> 00:34:35,615 Papa ? 454 00:34:37,450 --> 00:34:39,077 Sam. 455 00:34:42,455 --> 00:34:44,123 Pardon de ne pas avoir été là. 456 00:34:46,084 --> 00:34:48,335 J'étais super inquiète. T'étais où ? 457 00:34:48,336 --> 00:34:49,253 Je... 458 00:34:51,464 --> 00:34:52,840 Je n'ai aucune excuse. 459 00:34:54,217 --> 00:34:57,135 Je suis sorti déjeuner. J'ai pris un taxi. 460 00:34:57,136 --> 00:34:58,221 Et... 461 00:34:58,721 --> 00:35:00,932 C'est une longue histoire. D'accord ? 462 00:35:01,516 --> 00:35:02,725 Ça a été ? 463 00:35:03,559 --> 00:35:05,603 C'était dur, 464 00:35:06,104 --> 00:35:08,606 mais on est qualifiés pour la prochaine manche. 465 00:35:09,524 --> 00:35:10,358 Tant mieux. 466 00:35:11,400 --> 00:35:12,944 Je te promets de ne plus... 467 00:35:14,153 --> 00:35:15,530 te laisser tomber. 468 00:35:24,831 --> 00:35:27,083 Écoute, Johnny. J'ai eu ton mess... 469 00:35:28,751 --> 00:35:30,710 - Qu'y a-t-il ? - Rosa m'a appelé. 470 00:35:30,711 --> 00:35:32,171 Carmen est à l'hôpital. 471 00:35:33,631 --> 00:35:35,465 Un problème avec la grossesse. 472 00:35:35,466 --> 00:35:36,384 Quoi ? 473 00:35:37,051 --> 00:35:39,219 Quand ? Ça va aller ? 474 00:35:39,220 --> 00:35:40,304 J'en sais rien. 475 00:35:41,430 --> 00:35:45,183 J'ai parlé à Miguel. On part ce soir. J'ai rien dit aux autres. 476 00:35:45,184 --> 00:35:48,770 Je m'en occupe. Vas-y vite. Ne t'inquiète pas. 477 00:35:48,771 --> 00:35:49,689 D'accord. 478 00:35:51,399 --> 00:35:52,275 Merci. 479 00:36:46,829 --> 00:36:48,998 Sous-titres : Audrey Forzy