1
00:00:06,840 --> 00:00:09,926
[musique intrigante]
2
00:00:14,014 --> 00:00:16,016
[musique d'action dramatique]
3
00:00:17,851 --> 00:00:18,851
[grogne]
4
00:00:18,852 --> 00:00:20,729
[présentateur] Point, Iron Dragons.
5
00:00:23,732 --> 00:00:24,858
[grognements]
6
00:00:26,484 --> 00:00:28,069
[présentateur] Point, Cobra Kai.
7
00:00:28,570 --> 00:00:30,488
[la musique continue]
8
00:00:32,991 --> 00:00:33,824
[public] Oh !
9
00:00:33,825 --> 00:00:36,828
[présentateur] Tory Nichols
marque un point pour Cobra Kai.
10
00:00:41,082 --> 00:00:42,125
[grogne]
11
00:00:45,378 --> 00:00:47,088
[grogne]
12
00:00:48,798 --> 00:00:49,716
[cri de combat]
13
00:00:50,300 --> 00:00:53,343
[présentateur] Victoire
de la chouchoute du public, Zara,
14
00:00:53,344 --> 00:00:55,888
et un point supplémentaire
pour les Iron Dragons.
15
00:00:55,889 --> 00:00:58,348
[public] Zara ! Zara ! Zara !
16
00:00:58,349 --> 00:00:59,683
[Johnny] LaRusso, à toi.
17
00:00:59,684 --> 00:01:01,101
[Daniel] Reste concentrée.
18
00:01:01,102 --> 00:01:03,687
N'aie pas peur.
Sors les crocs. Agressive.
19
00:01:03,688 --> 00:01:07,316
- [Daniel] Vas-y en douceur.
- [Johnny] Non, faut leur entrer dedans.
20
00:01:07,317 --> 00:01:09,110
[musique de tension]
21
00:01:09,694 --> 00:01:10,652
[cri de combat]
22
00:01:10,653 --> 00:01:12,113
[grognent]
23
00:01:15,116 --> 00:01:16,284
[Sam crie]
24
00:01:17,202 --> 00:01:19,620
- Attaque. Avance.
- [Daniel] Du calme.
25
00:01:19,621 --> 00:01:23,373
Johnny, tu me laisses coacher ?
Je veux qu'ils gardent leur équilibre.
26
00:01:23,374 --> 00:01:26,086
[Johnny] Faut envoyer
si on veut pas être éliminés.
27
00:01:26,795 --> 00:01:30,965
[présentateur] Miguel Diaz de Miyagi-Dô
se bat avec courage et refuse la défaite.
28
00:01:31,883 --> 00:01:33,551
[musique de suspense]
29
00:01:37,722 --> 00:01:38,806
[présentateur] Point.
30
00:01:38,807 --> 00:01:40,850
[la musique devient dramatique]
31
00:01:43,645 --> 00:01:44,478
[gémit]
32
00:01:44,479 --> 00:01:46,980
- [présentateur] Point.
- [inaudible]
33
00:01:46,981 --> 00:01:48,690
[la musique continue]
34
00:01:48,691 --> 00:01:50,609
- [gémit]
- [présentateur] Point.
35
00:01:50,610 --> 00:01:51,861
[grogne]
36
00:01:52,987 --> 00:01:54,280
[la musique continue]
37
00:01:55,824 --> 00:01:59,244
[présentateur] Dernier point
de cette manche pour les Iron Dragons.
38
00:02:02,539 --> 00:02:04,790
{\an8}[la musique s'arrête]
39
00:02:04,791 --> 00:02:06,459
{\an8}[musique pop rythmée]
40
00:02:11,548 --> 00:02:13,590
{\an8}[Daniel] OK, tout le monde, écoutez.
41
00:02:13,591 --> 00:02:16,552
{\an8}C'est clair que l'épreuve
de ce matin a été difficile,
42
00:02:16,553 --> 00:02:18,679
{\an8}mais attendons avant de nous décourager.
43
00:02:18,680 --> 00:02:20,264
{\an8}Il reste deux épreuves.
44
00:02:20,265 --> 00:02:22,307
{\an8}Les éliminations démarrent à la deuxième.
45
00:02:22,308 --> 00:02:23,517
{\an8}[Dimitri] Oh, oh, oh.
46
00:02:23,518 --> 00:02:25,687
{\an8}Si c'était pas éliminatoire,
ça sera quoi ?
47
00:02:26,271 --> 00:02:27,813
{\an8}Se faire couper la tête au katana ?
48
00:02:27,814 --> 00:02:29,606
{\an8}On savait que ça serait dur.
49
00:02:29,607 --> 00:02:32,276
{\an8}On va affronter
les meilleurs dojos du monde.
50
00:02:32,277 --> 00:02:34,027
{\an8}Mais n'oubliez pas
51
00:02:34,028 --> 00:02:36,072
{\an8}que vous appartenez aussi à l'un d'eux.
52
00:02:36,614 --> 00:02:38,240
{\an8}Battez-vous comme des champions.
53
00:02:38,241 --> 00:02:39,617
{\an8}[Daniel] S'il te plaît.
54
00:02:40,201 --> 00:02:42,161
{\an8}Bon, le mieux à faire dans l'immédiat,
55
00:02:42,162 --> 00:02:45,956
{\an8}c'est de vous vider la tête, vous reposer,
de penser à autre chose.
56
00:02:45,957 --> 00:02:47,792
{\an8}Ça va le faire, d'accord ?
57
00:02:48,376 --> 00:02:49,335
{\an8}Je crois en vous.
58
00:02:51,212 --> 00:02:52,213
{\an8}Allez vous détendre.
59
00:02:53,464 --> 00:02:55,632
{\an8}Je vais prendre des nouvelles de Chozen.
60
00:02:55,633 --> 00:02:58,969
{\an8}Il a passé la matinée à gerber,
il risque pas d'être sur pied.
61
00:02:58,970 --> 00:03:03,140
{\an8}Comment il peut s'imaginer que picoler
va l'aider à surmonter son chagrin ?
62
00:03:03,141 --> 00:03:05,517
{\an8}Les gens n'ont pas toujours
la bonne approche.
63
00:03:05,518 --> 00:03:07,979
{\an8}- Comme toi avec ton coaching.
- C'est parti.
64
00:03:08,563 --> 00:03:11,064
{\an8}Tu leur dis d'y aller mollo,
ils se font défoncer.
65
00:03:11,065 --> 00:03:15,611
{\an8}Inutile de leur crier dessus. Il leur faut
encouragements et concentration.
66
00:03:15,612 --> 00:03:17,029
{\an8}Il leur faut des points.
67
00:03:17,030 --> 00:03:18,156
{\an8}C'est un tournoi.
68
00:03:18,656 --> 00:03:21,491
{\an8}Si on finit en bas du tableau,
69
00:03:21,492 --> 00:03:22,826
{\an8}on peut dire adiós.
70
00:03:22,827 --> 00:03:25,329
{\an8}On peut pas continuer
à se disputer comme ça.
71
00:03:25,330 --> 00:03:27,456
{\an8}Pas si on veut battre les autres dojos.
72
00:03:27,457 --> 00:03:30,167
{\an8}Les Iron Dragons viennent
des quatre coins du monde.
73
00:03:30,168 --> 00:03:32,002
{\an8}Leur sensei est un triple champion.
74
00:03:32,003 --> 00:03:34,588
{\an8}C'est une mauviette, il me fait pas peur.
75
00:03:34,589 --> 00:03:36,590
{\an8}Il risque pas d'avoir peur de nous,
76
00:03:36,591 --> 00:03:39,384
{\an8}vu notre incapacité
à coacher ensemble nos élèves.
77
00:03:39,385 --> 00:03:42,638
{\an8}Je t'ai laissé dire tes conneries
de sieste et d'équilibre,
78
00:03:42,639 --> 00:03:44,264
{\an8}mais ça ne marchera pas.
79
00:03:44,265 --> 00:03:46,683
{\an8}Comment tu veux
qu'ils maîtrisent le Miyagi-Dô
80
00:03:46,684 --> 00:03:49,228
{\an8}si leur sensei dit
que c'est des conneries ?
81
00:03:49,229 --> 00:03:51,980
{\an8}Tu préfères les laisser continuer à perdre
82
00:03:51,981 --> 00:03:53,774
{\an8}pour honorer l'héritage d'un mort
83
00:03:53,775 --> 00:03:55,734
{\an8}que de les aider réellement à gagner.
84
00:03:55,735 --> 00:03:57,110
{\an8}[musique de tension]
85
00:03:57,111 --> 00:03:58,279
{\an8}[femme] M. LaRusso ?
86
00:04:01,324 --> 00:04:03,033
{\an8}[la musique s'estompe]
87
00:04:03,034 --> 00:04:04,994
{\an8}- Quelqu'un vous a déposé ça.
- Merci.
88
00:04:12,293 --> 00:04:13,669
{\an8}Non, je rêve.
89
00:04:13,670 --> 00:04:15,587
[Johnny] Le minibar ? Chozen paiera.
90
00:04:15,588 --> 00:04:17,214
RDV AVEC MAÎTRE SERRANO À 11 H
91
00:04:17,215 --> 00:04:19,299
{\an8}Non. Je dois y aller. C'est important.
92
00:04:19,300 --> 00:04:20,842
{\an8}Plus que le tournoi ?
93
00:04:20,843 --> 00:04:23,805
{\an8}On a quelques heures.
Je serai de retour à temps.
94
00:04:24,681 --> 00:04:27,933
{\an8}C'est ça, mais reviens pas
tant que t'auras pas les idées claires.
95
00:04:27,934 --> 00:04:29,851
{\an8}[Kreese] Tiens, quelqu'un m'a l'air
96
00:04:29,852 --> 00:04:31,437
{\an8}très pressé de s'en aller.
97
00:04:33,690 --> 00:04:38,152
{\an8}Quoi ? Tu te sauves après la brillante
performance de ton dojo ?
98
00:04:39,070 --> 00:04:40,445
{\an8}[soupir énervé]
99
00:04:40,446 --> 00:04:41,572
{\an8}[accord dramatique]
100
00:04:42,740 --> 00:04:44,701
{\an8}J'ai vraiment été nulle à chier.
101
00:04:45,827 --> 00:04:46,953
{\an8}On a tous été mauvais.
102
00:04:47,870 --> 00:04:50,581
{\an8}Oui, mais moi, j'ai atterri sur le cul.
103
00:04:51,165 --> 00:04:54,627
{\an8}Sérieux, je me suis trop ridiculisée,
j'ai carrément honte de moi.
104
00:04:55,211 --> 00:04:57,587
{\an8}Ça aiderait si nos senseis s'entendaient.
105
00:04:57,588 --> 00:04:59,632
{\an8}Johnny doit mieux collaborer.
106
00:05:01,843 --> 00:05:04,219
{\an8}Franchement,
je crois pas que ce soit uniquement
107
00:05:04,220 --> 00:05:05,679
{\an8}la faute du sensei Lawrence.
108
00:05:05,680 --> 00:05:07,180
{\an8}[l'ascenseur sonne]
109
00:05:07,181 --> 00:05:08,849
{\an8}Quoi de neuf, les fans ?
110
00:05:08,850 --> 00:05:11,184
{\an8}C'est votre reine du karaté.
111
00:05:11,185 --> 00:05:14,354
{\an8}On vient de finir notre deuxième épreuve
avec les Dragons
112
00:05:14,355 --> 00:05:16,565
{\an8}et on a absolument tout déchiré.
113
00:05:16,566 --> 00:05:20,820
{\an8}Mais c'était génial de voir s'affronter
d'autres méchantes championnes de karaté.
114
00:05:23,990 --> 00:05:24,823
{\an8}Enfin bref,
115
00:05:24,824 --> 00:05:27,617
{\an8}on verra si un autre dojo
essaiera de nous détrôner.
116
00:05:27,618 --> 00:05:29,411
{\an8}Et à tous mes fans,
117
00:05:29,412 --> 00:05:32,205
{\an8}je vais gagner pour vous.
118
00:05:32,206 --> 00:05:35,542
{\an8}Alors, restez à l'écoute,
je posterai après la prochaine épreuve.
119
00:05:35,543 --> 00:05:37,128
{\an8}Bisous, salut !
120
00:05:38,755 --> 00:05:39,713
{\an8}[bip de fin]
121
00:05:39,714 --> 00:05:40,714
{\an8}[soupire]
122
00:05:40,715 --> 00:05:44,801
{\an8}Désolée, je présente que les combattants
qui remportent leurs épreuves.
123
00:05:44,802 --> 00:05:46,720
{\an8}C'est une exigence de sponsors,
124
00:05:46,721 --> 00:05:47,888
{\an8}le prenez pas mal.
125
00:05:47,889 --> 00:05:49,473
[l'ascenseur sonne]
126
00:05:49,474 --> 00:05:51,684
[musique pop]
127
00:05:52,894 --> 00:05:53,895
[soupir incrédule]
128
00:05:54,479 --> 00:05:55,313
Waouh.
129
00:05:56,230 --> 00:05:57,689
"Une exigence de sponsors."
130
00:05:57,690 --> 00:05:59,024
[la musique s'arrête]
131
00:05:59,025 --> 00:06:00,568
[la douche coule]
132
00:06:01,527 --> 00:06:03,654
Ça vous dit
de zapper les autres épreuves ?
133
00:06:04,280 --> 00:06:06,740
On va sur les Ramblas,
se manger des churros ?
134
00:06:06,741 --> 00:06:08,992
Attends,
tu laisses déjà tomber le tournoi ?
135
00:06:08,993 --> 00:06:10,786
Soyons un peu réalistes.
136
00:06:10,787 --> 00:06:12,454
On n'a aucune chance de gagner.
137
00:06:12,455 --> 00:06:15,290
Autant éviter de perdre davantage
de cellules grises.
138
00:06:15,291 --> 00:06:17,459
Bon sang, on a compris. Tu vas au MIT.
139
00:06:17,460 --> 00:06:19,628
Préviens-les pour tes pets mortels.
140
00:06:19,629 --> 00:06:21,338
Non. Arrête, c'était pas moi.
141
00:06:21,339 --> 00:06:23,340
Ouais. Tous les coupables disent ça.
142
00:06:23,341 --> 00:06:24,509
[il grommelle]
143
00:06:26,177 --> 00:06:28,096
Miguel, mon pote. Ça va ?
144
00:06:29,305 --> 00:06:30,473
Tu t'es bien battu.
145
00:06:31,224 --> 00:06:32,307
Merci, mec.
146
00:06:32,308 --> 00:06:35,103
Moi, ça va,
mais j'en dirais pas autant pour Robby.
147
00:06:35,770 --> 00:06:38,522
Je suis pas dans sa tête,
mais il se bat pas.
148
00:06:38,523 --> 00:06:41,108
Il a encore sûrement les boules pour Tory.
149
00:06:41,109 --> 00:06:42,318
Faut qu'il se remette.
150
00:06:42,819 --> 00:06:44,486
Ça sert à rien de se qualifier,
151
00:06:44,487 --> 00:06:46,822
vu que c'est lui qui combattra en finale.
152
00:06:46,823 --> 00:06:47,740
On est foutus.
153
00:06:48,241 --> 00:06:49,533
[la douche s'arrête]
154
00:06:49,534 --> 00:06:51,035
Ça sert peut-être à rien...
155
00:06:52,328 --> 00:06:53,830
Mais ça devrait être toi.
156
00:06:55,123 --> 00:06:56,416
[Dimitri] C'est clair.
157
00:06:56,999 --> 00:06:57,917
[la porte s'ouvre]
158
00:06:58,918 --> 00:07:00,920
[musique grave]
159
00:07:05,967 --> 00:07:06,801
Quoi ?
160
00:07:07,635 --> 00:07:08,552
[Dimitri] Euh...
161
00:07:08,553 --> 00:07:11,346
Rien, non, euh... On essayait juste de...
162
00:07:11,347 --> 00:07:14,516
résoudre le mystère
de l'auteur de la caisse d'hier soir.
163
00:07:14,517 --> 00:07:16,893
Et je vous apprends rien,
c'est celui qui dit...
164
00:07:16,894 --> 00:07:18,771
[claque des doigts] ... qui est !
165
00:07:19,981 --> 00:07:21,065
[il grommelle]
166
00:07:23,192 --> 00:07:25,194
[la musique continue]
167
00:07:27,155 --> 00:07:28,738
Bon, attends... [soupire]
168
00:07:28,739 --> 00:07:31,450
Si j'ai bien compris, Daniel,
t'as sauté dans un taxi
169
00:07:31,451 --> 00:07:35,078
pour aller voir un combattant mystérieux
et potentiellement dangereux
170
00:07:35,079 --> 00:07:37,456
dans un pays
dont tu ne parles pas la langue ?
171
00:07:37,457 --> 00:07:39,666
[Daniel] Hablo un poco de español.
172
00:07:39,667 --> 00:07:42,544
- J'ai Google Traduction.
- [Amanda] Fais pas ton malin.
173
00:07:42,545 --> 00:07:46,047
T'avais accepté d'arrêter de fouiller
dans le passé de M. Miyagi.
174
00:07:46,048 --> 00:07:48,258
C'était avant que je sache
pour le bandeau.
175
00:07:48,259 --> 00:07:51,720
Maintenant, on laisse des vieux trucs
de karaté guider nos choix ?
176
00:07:51,721 --> 00:07:53,305
[Daniel] M. Miyagi m'a dit
177
00:07:53,306 --> 00:07:55,056
qu'il était contre les tournois.
178
00:07:55,057 --> 00:07:57,267
Et j'apprends
qu'il a probablement combattu
179
00:07:57,268 --> 00:07:58,768
dans le plus grand au monde,
180
00:07:58,769 --> 00:08:01,314
à une époque de sa vie
dont il refusait de parler.
181
00:08:02,356 --> 00:08:04,566
Sa femme et son bébé venaient de mourir.
182
00:08:04,567 --> 00:08:06,652
[musique douce]
183
00:08:07,153 --> 00:08:09,529
- Je n'ose pas imaginer.
- M'en parle pas.
184
00:08:09,530 --> 00:08:13,617
Si ce type a connu M. Miyagi, il pourrait
nous éclairer sur ce qu'il s'est passé.
185
00:08:13,618 --> 00:08:15,912
Il faut au moins que j'aille lui parler.
186
00:08:16,496 --> 00:08:18,413
[en soupirant] Oui, je comprends,
187
00:08:18,414 --> 00:08:20,208
mais ça pouvait pas attendre ?
188
00:08:20,791 --> 00:08:22,709
Il reste deux épreuves aujourd'hui.
189
00:08:22,710 --> 00:08:25,003
Serrano m'a donné rendez-vous à 11 h,
190
00:08:25,004 --> 00:08:26,506
je serai de retour à temps.
191
00:08:27,423 --> 00:08:30,550
Qui sait ? Il aura peut-être
de bons tuyaux pour le tournoi.
192
00:08:30,551 --> 00:08:32,512
OK. Sois prudent, d'accord ?
193
00:08:33,221 --> 00:08:34,262
[Amanda] Je t'aime.
194
00:08:34,263 --> 00:08:36,140
C'est promis. Je t'aime, moi aussi.
195
00:08:37,600 --> 00:08:39,602
[musique menaçante]
196
00:08:43,731 --> 00:08:45,106
[en espagnol] C'est là.
197
00:08:45,107 --> 00:08:48,319
Vous êtes sûr de l'adresse ?
C'est pas touristique.
198
00:08:49,445 --> 00:08:50,279
Si.
199
00:08:50,780 --> 00:08:53,114
[en français]
Euh, j'en ai pas pour longtemps.
200
00:08:53,115 --> 00:08:54,825
Euh... Espera aquí ?
201
00:09:03,000 --> 00:09:04,084
[crissement de pneus]
202
00:09:04,085 --> 00:09:05,127
Hé, hé !
203
00:09:06,295 --> 00:09:07,630
J'ai dit d'attendre !
204
00:09:08,172 --> 00:09:10,174
[musique menaçante]
205
00:09:12,093 --> 00:09:13,426
[la musique s'estompe]
206
00:09:13,427 --> 00:09:15,596
Je vais prendre un de ces muffins.
207
00:09:18,724 --> 00:09:19,642
Magdalena.
208
00:09:20,935 --> 00:09:22,937
- Tu m'as appelé comment ?
- Le gâteau.
209
00:09:24,730 --> 00:09:27,108
[en catalan] Quatre œufs
sans jaune sans sel.
210
00:09:29,986 --> 00:09:33,406
[en français] Tu sais quoi ?
T'es pas le seul à parler espagnol.
211
00:09:33,906 --> 00:09:34,949
Yo también.
212
00:09:35,658 --> 00:09:36,658
[petit rire]
213
00:09:36,659 --> 00:09:38,995
En fait, c'est du catalan.
214
00:09:39,495 --> 00:09:42,122
C'est la langue
qu'on parle ici à Barcelone.
215
00:09:42,123 --> 00:09:43,874
C'est "Barcelona", pauvre con.
216
00:09:44,709 --> 00:09:45,835
T'as raison, champion.
217
00:09:46,335 --> 00:09:49,004
Mec, pourquoi tu me prends
la tête à chaque buffet ?
218
00:09:49,005 --> 00:09:51,215
C'est important, l'alimentation.
219
00:09:51,799 --> 00:09:53,258
Je donne l'exemple aux élèves
220
00:09:53,259 --> 00:09:56,886
en mangeant des nutriments
riches en protéines et en antioxydants
221
00:09:56,887 --> 00:09:58,848
pour qu'ils donnent leur meilleur.
222
00:09:59,348 --> 00:10:01,182
Mais peut-être que là d'où tu viens,
223
00:10:01,183 --> 00:10:02,976
on bouffe que des saloperies.
224
00:10:02,977 --> 00:10:05,896
Tu sais strictement rien de moi
ni d'où je viens.
225
00:10:06,480 --> 00:10:07,898
Je connais les Américains.
226
00:10:08,399 --> 00:10:10,275
Vous êtes dorlotés, arrogants,
227
00:10:10,276 --> 00:10:11,652
privilégiés.
228
00:10:12,653 --> 00:10:15,071
Vous savez pas
ce que c'est que de se sacrifier,
229
00:10:15,072 --> 00:10:18,117
d'avoir la faim au ventre,
même le temps d'un repas.
230
00:10:18,993 --> 00:10:20,911
Vous vous gavez de calories creuses.
231
00:10:21,412 --> 00:10:22,872
Comme dit le dicton :
232
00:10:23,372 --> 00:10:24,497
"On est ce qu'on mange."
233
00:10:24,498 --> 00:10:27,834
Ouais ? Je vais prendre
ces calories creuses et te les carrer...
234
00:10:27,835 --> 00:10:30,128
[annonce]
Aux participants du Sekai Taikai :
235
00:10:30,129 --> 00:10:32,756
la prochaine épreuve
débutera dans 90 minutes.
236
00:10:32,757 --> 00:10:36,344
Ton dojo va bientôt arrêter
de nous faire perdre notre temps.
237
00:10:36,844 --> 00:10:38,304
Vous serez éliminés ce soir.
238
00:10:39,513 --> 00:10:40,680
Dans ton cul.
239
00:10:40,681 --> 00:10:42,558
Prie plutôt de pas tomber sur nous.
240
00:10:43,142 --> 00:10:45,645
On vous apprendrait
des choses sur les Américains.
241
00:10:46,729 --> 00:10:48,104
Je parierais pas dessus.
242
00:10:48,105 --> 00:10:50,191
[musique de tension]
243
00:10:51,025 --> 00:10:52,401
[une cloche d'église sonne]
244
00:11:00,993 --> 00:11:03,119
- [enfant] Señor ?
- [sursaute] Quoi ?
245
00:11:03,120 --> 00:11:05,790
- [en espagnol] Cinq euros.
- [en français] La trouille.
246
00:11:07,792 --> 00:11:08,626
Euh, d'accord.
247
00:11:10,378 --> 00:11:11,294
Gracias.
248
00:11:11,295 --> 00:11:13,089
[en espagnol] Merci, monsieur.
249
00:11:13,756 --> 00:11:15,840
[en français] C'est utile, un porte-clés.
250
00:11:15,841 --> 00:11:17,927
[musique mystérieuse]
251
00:11:27,061 --> 00:11:28,813
Alors, apparemment, c'est là.
252
00:11:29,313 --> 00:11:32,108
[tintement métallique de la grille]
253
00:11:34,151 --> 00:11:35,945
[accord dramatique]
254
00:11:37,571 --> 00:11:39,115
Papa ? T'es où ?
255
00:11:39,615 --> 00:11:41,032
Je m'inquiète, rappelle-moi.
256
00:11:41,033 --> 00:11:43,536
- [grognements]
- [sensei] Plus vite, allez !
257
00:11:45,663 --> 00:11:46,496
[sensei] Stop !
258
00:11:46,497 --> 00:11:47,748
[grogne]
259
00:11:49,458 --> 00:11:50,876
Que fais-tu de travers ?
260
00:11:51,377 --> 00:11:52,211
Euh...
261
00:11:52,920 --> 00:11:54,046
[sensei] Recommence.
262
00:11:54,839 --> 00:11:55,923
[grogne]
263
00:11:57,800 --> 00:11:58,633
[gémit]
264
00:11:58,634 --> 00:11:59,802
- [coups]
- [gémit]
265
00:12:02,430 --> 00:12:04,306
[sensei] Tu me fais perdre mon temps.
266
00:12:04,890 --> 00:12:07,184
Regarde-moi ! Concentre-toi !
267
00:12:07,685 --> 00:12:10,604
[musique de suspense dramatique]
268
00:12:15,818 --> 00:12:17,652
T'as un quart d'heure de retard.
269
00:12:17,653 --> 00:12:19,487
Je cherchais mon père. Vous l'avez vu ?
270
00:12:19,488 --> 00:12:21,991
Il est parti ce matin.
Il doit être coincé.
271
00:12:22,491 --> 00:12:23,784
Peut-être pas plus mal.
272
00:12:24,285 --> 00:12:26,453
[juge] Pour cette dernière épreuve,
273
00:12:26,454 --> 00:12:30,166
les concurrents doivent éjecter
leurs adversaires de la plateforme.
274
00:12:30,750 --> 00:12:32,792
Le combat s'arrête dès que vous tombez.
275
00:12:32,793 --> 00:12:36,379
Les points sont déterminés
en fonction des victoires et du chrono.
276
00:12:36,380 --> 00:12:38,590
Le classement final à l'issue de l'épreuve
277
00:12:38,591 --> 00:12:40,091
déterminera le classement
278
00:12:40,092 --> 00:12:42,261
pour l'épreuve éliminatoire de ce soir.
279
00:12:42,762 --> 00:12:45,389
Nous allons appeler
le premier groupe de combattants.
280
00:12:46,140 --> 00:12:47,558
[Johnny] Très bien. Écoutez.
281
00:12:48,642 --> 00:12:51,353
Je suis seul aux commandes,
on va changer de stratégie.
282
00:12:51,854 --> 00:12:53,897
Fini d'attendre comme des mauviettes
283
00:12:53,898 --> 00:12:55,732
que les autres vous attaquent.
284
00:12:55,733 --> 00:12:58,151
Vous leur foncez dessus.
Vous êtes agressifs.
285
00:12:58,152 --> 00:12:59,612
Vous frappez les premiers.
286
00:13:00,112 --> 00:13:02,030
Ces plateformes sont super étroites.
287
00:13:02,031 --> 00:13:03,948
Mon père demanderait de l'équilibre.
288
00:13:03,949 --> 00:13:05,701
Ouais, ben, ton père est pas là.
289
00:13:06,202 --> 00:13:08,204
Il est temps d'engranger des points.
290
00:13:08,871 --> 00:13:11,164
[juge] Sora Haruto de Hirobukan,
291
00:13:11,165 --> 00:13:12,625
sur la plateforme une.
292
00:13:13,459 --> 00:13:16,002
Devon Lee du Miyagi-Dô,
293
00:13:16,003 --> 00:13:17,797
sur la plateforme deux.
294
00:13:18,297 --> 00:13:21,300
- Jennifer Bentley, plateforme six.
- Je compte sur toi, Lee.
295
00:13:21,884 --> 00:13:22,885
Oui, sensei.
296
00:13:24,845 --> 00:13:26,429
[musique de suspense]
297
00:13:26,430 --> 00:13:28,682
[Johnny] N'oublie pas, Lee. Agressive !
298
00:13:29,475 --> 00:13:30,559
Allez, Devon !
299
00:13:32,520 --> 00:13:34,270
[grognements]
300
00:13:34,271 --> 00:13:36,023
[musique d'action dramatique]
301
00:13:37,566 --> 00:13:38,818
[Johnny] Te relâche pas.
302
00:13:39,652 --> 00:13:40,485
Frappe !
303
00:13:40,486 --> 00:13:42,487
[clameur du public]
304
00:13:42,488 --> 00:13:44,573
[Lee gémit]
305
00:13:46,283 --> 00:13:47,116
[Johnny] Merde.
306
00:13:47,117 --> 00:13:49,620
[présentateur] Lee éliminée.
Temps, dix secondes.
307
00:13:50,120 --> 00:13:50,954
[grogne]
308
00:13:50,955 --> 00:13:51,914
[buzzer]
309
00:13:54,124 --> 00:13:55,876
Va falloir essayer de faire mieux.
310
00:13:58,629 --> 00:14:00,714
Je vous demande de redoubler d'efforts.
311
00:14:01,549 --> 00:14:02,383
Allez.
312
00:14:03,592 --> 00:14:05,344
[de l'eau s'écoule]
313
00:14:10,349 --> 00:14:12,726
[musique sombre]
314
00:14:18,399 --> 00:14:21,609
[des chiens aboient]
315
00:14:21,610 --> 00:14:23,737
[les aboiements continuent]
316
00:14:30,244 --> 00:14:32,495
S'il vous plaît ! Laissez-moi sortir !
317
00:14:32,496 --> 00:14:33,998
[tintement de clés]
318
00:14:34,915 --> 00:14:35,833
[la porte grince]
319
00:14:38,919 --> 00:14:41,504
[Daniel] S'il vous plaît.
Je sais pas qui vous êtes.
320
00:14:41,505 --> 00:14:43,840
Vous pouvez pas faire ça,
je suis américain.
321
00:14:43,841 --> 00:14:45,301
Il doit y avoir une erreur.
322
00:14:46,385 --> 00:14:47,385
Y a pas d'erreur.
323
00:14:47,386 --> 00:14:48,845
C'était un piège ?
324
00:14:48,846 --> 00:14:50,638
Vous bossez pour Serrano ?
325
00:14:50,639 --> 00:14:53,601
Je dois simplement lui poser
une question sur mon sensei.
326
00:14:54,226 --> 00:14:57,062
S'il vous plaît,
je dois rejoindre mes élèves !
327
00:14:58,063 --> 00:14:59,022
[buzzer]
328
00:14:59,023 --> 00:15:01,734
[présentateur] Keen, éliminé.
Temps, 45 secondes.
329
00:15:02,234 --> 00:15:05,486
[Johnny] Miguel, t'es notre dernière
chance de marquer des points.
330
00:15:05,487 --> 00:15:06,529
On compte sur toi.
331
00:15:06,530 --> 00:15:08,240
[musique de tension]
332
00:15:09,992 --> 00:15:11,284
[cris de combat]
333
00:15:11,285 --> 00:15:14,121
[musique d'action dramatique]
334
00:15:16,916 --> 00:15:19,293
[grognent]
335
00:15:21,003 --> 00:15:22,837
[la musique continue]
336
00:15:22,838 --> 00:15:25,214
[grognent]
337
00:15:25,215 --> 00:15:27,885
[la musique s'intensifie]
338
00:15:33,974 --> 00:15:34,850
[cri de douleur]
339
00:15:42,274 --> 00:15:44,025
- [buzzer]
- [applaudissements]
340
00:15:44,026 --> 00:15:46,904
[présentateur] Phan éliminé.
Temps, 40 secondes.
341
00:15:48,656 --> 00:15:49,865
[Johnny] Oh, merde.
342
00:15:50,783 --> 00:15:51,659
Sensei ?
343
00:15:52,368 --> 00:15:55,036
Sensei, vous avez vu ça ?
Qu'est-ce qu'il y a ?
344
00:15:55,037 --> 00:15:58,165
[Johnny] Trop peu et trop tard.
On est en fin de classement.
345
00:15:58,832 --> 00:16:00,333
Y a pas de quoi se réjouir.
346
00:16:00,334 --> 00:16:01,584
[musique pesante]
347
00:16:01,585 --> 00:16:02,503
Quoi ?
348
00:16:04,004 --> 00:16:05,254
[Aigle] Allez, on y va.
349
00:16:05,255 --> 00:16:07,216
Hé, vous croyez que vous allez où ?
350
00:16:07,800 --> 00:16:09,885
On rentre à l'hôtel effacer cette honte.
351
00:16:10,469 --> 00:16:12,513
Pas question.
Aux vestiaires, maintenant.
352
00:16:13,097 --> 00:16:14,348
[Dimitri gémit]
353
00:16:19,561 --> 00:16:20,938
[Johnny] Ce que j'ai vu,
354
00:16:21,522 --> 00:16:22,523
c'est pas du karaté,
355
00:16:23,440 --> 00:16:24,608
mais de la faiblesse.
356
00:16:25,317 --> 00:16:27,236
J'ai vu des agneaux à l'abattoir.
357
00:16:28,278 --> 00:16:29,822
Si on continue comme ça,
358
00:16:30,406 --> 00:16:31,782
ce soir, on est éliminés.
359
00:16:32,491 --> 00:16:34,283
Certains s'en remettront,
360
00:16:34,284 --> 00:16:37,579
mais d'autres porteront cette croix
pour le restant de leur vie.
361
00:16:39,498 --> 00:16:42,376
Putain, vous aviez l'occasion
de faire un truc grand.
362
00:16:43,585 --> 00:16:45,629
Mais vous avez cédé sous la pression.
363
00:16:46,714 --> 00:16:48,381
Et vous aurez des vies de merde
364
00:16:48,382 --> 00:16:51,427
dans des appartements de merde,
avec des boulots de merde.
365
00:16:52,845 --> 00:16:54,638
En gardant le poids de cet échec.
366
00:16:56,557 --> 00:16:59,183
Si vous voulez éviter
une humiliation supplémentaire,
367
00:16:59,184 --> 00:17:01,728
on peut aussi sauter
dans le premier avion.
368
00:17:01,729 --> 00:17:03,897
[musique mélancolique]
369
00:17:04,648 --> 00:17:06,316
Où est votre esprit combatif ?
370
00:17:07,234 --> 00:17:08,402
Où est votre karaté ?
371
00:17:09,820 --> 00:17:11,280
Vous n'allez pas vous battre ?
372
00:17:12,072 --> 00:17:13,949
Comme si c'était pas aussi votre faute.
373
00:17:14,742 --> 00:17:16,993
Avec mon père,
on n'aurait pas perdu comme ça.
374
00:17:16,994 --> 00:17:19,871
- Il s'est pas pointé.
- Probablement à cause de vous.
375
00:17:19,872 --> 00:17:23,416
Vous lui manquez de respect
pour prouver que votre voie est meilleure.
376
00:17:23,417 --> 00:17:26,253
Il est évident
qu'on aurait dû pratiquer le Miyagi-Dô.
377
00:17:28,005 --> 00:17:30,006
Vous n'êtes pas digne de ce kimono.
378
00:17:30,007 --> 00:17:32,258
Hé ! Tu parles pas comme ça à mon sensei.
379
00:17:32,259 --> 00:17:36,054
Il t'a fait éjecter en dix secondes,
tu devrais rester assise.
380
00:17:36,055 --> 00:17:38,766
Tu nous aides pas.
Je sais pas comment t'as fini là.
381
00:17:41,977 --> 00:17:43,061
Pour ma part,
382
00:17:43,062 --> 00:17:46,481
j'aurai aucun mal à oublier tout ça
quand je partirai pour le...
383
00:17:46,482 --> 00:17:48,484
Putain, mais ferme-la avec ton MIT !
384
00:17:49,568 --> 00:17:52,737
Certains ici tiennent à gagner.
Ça serait bien que toi aussi.
385
00:17:52,738 --> 00:17:55,448
On pourrait arrêter de s'engueuler ?
Ça sert à rien.
386
00:17:55,449 --> 00:17:58,451
- Il faut se concentrer sur les combats.
- [petit rire]
387
00:17:58,452 --> 00:18:00,245
Commence par écouter tes conseils.
388
00:18:02,081 --> 00:18:03,290
T'as un truc à me dire ?
389
00:18:05,667 --> 00:18:06,752
Je viens de le faire.
390
00:18:08,921 --> 00:18:10,421
[Johnny] Hé, j'ai pas terminé.
391
00:18:10,422 --> 00:18:12,591
Désolé, sensei,
on en a assez entendu.
392
00:18:15,302 --> 00:18:17,304
[la musique continue]
393
00:18:18,597 --> 00:18:19,848
Allez, partez pas.
394
00:18:22,810 --> 00:18:23,685
Robby.
395
00:18:26,271 --> 00:18:27,105
Désolé, papa.
396
00:18:27,106 --> 00:18:29,191
[la musique s'arrête]
397
00:18:30,484 --> 00:18:33,027
- [Daniel] Laissez-moi sortir !
- [aboiements]
398
00:18:33,028 --> 00:18:36,072
Dites à votre patron
que j'ai connu Nariyoshi Miyagi.
399
00:18:36,073 --> 00:18:37,866
[le chien gémit]
400
00:18:39,076 --> 00:18:40,244
Désolé, mon pote.
401
00:18:40,828 --> 00:18:42,411
Je veux sortir autant que toi.
402
00:18:42,412 --> 00:18:44,456
[musique grave]
403
00:18:45,999 --> 00:18:48,335
[Daniel] Je suis vraiment
le roi des imbéciles.
404
00:18:49,002 --> 00:18:52,631
Il m'a fait suivre le mauvais chemin,
je sais pas si je vais m'en sortir.
405
00:18:55,134 --> 00:18:57,427
[les chiens continuent d'aboyer]
406
00:18:58,887 --> 00:19:00,973
[soupire] Même toi, tu peux pas m'aider.
407
00:19:02,891 --> 00:19:05,269
[musique intrigante]
408
00:19:08,522 --> 00:19:10,816
[crescendo dramatique]
409
00:19:11,567 --> 00:19:14,945
- [serveur] Monsieur, une viennoiserie ?
- Vas-y, file-la-moi.
410
00:19:16,864 --> 00:19:18,031
[serveur] Tenez.
411
00:19:19,783 --> 00:19:20,993
[Kreese] Johnny.
412
00:19:21,910 --> 00:19:23,120
[musique grave]
413
00:19:24,663 --> 00:19:28,208
On dirait que le Sekai Taikai
se passe à merveille pour le Miyagi-Dô.
414
00:19:29,168 --> 00:19:30,501
Où est ton associé ?
415
00:19:30,502 --> 00:19:32,880
J'espère qu'il ne lui est rien arrivé.
416
00:19:35,382 --> 00:19:36,842
[la musique continue]
417
00:19:41,013 --> 00:19:42,221
[choc dans la poubelle]
418
00:19:42,222 --> 00:19:43,723
[la musique s'estompe]
419
00:19:43,724 --> 00:19:46,310
Dites, euh... Sensei, vous avez un instant ?
420
00:19:46,894 --> 00:19:47,936
Il se passe quoi ?
421
00:19:49,188 --> 00:19:50,813
C'est juste... [renifle]
422
00:19:50,814 --> 00:19:53,482
Vous savez, je voulais tellement être ici
423
00:19:53,483 --> 00:19:57,153
pour prouver à tout le monde
que je suis une vraie badass,
424
00:19:57,154 --> 00:19:59,780
mais j'ai fini par faire un truc
que je regrette.
425
00:19:59,781 --> 00:20:01,783
[musique douce]
426
00:20:02,284 --> 00:20:05,870
[sanglote] J'ai blessé quelqu'un.
Et... Et tout ça pour quoi ?
427
00:20:05,871 --> 00:20:08,289
Je savais que je pouvais pas battre Kenny,
428
00:20:08,290 --> 00:20:10,291
alors j'ai triché pour gagner.
429
00:20:10,292 --> 00:20:13,002
Et maintenant,
je me fais défoncer par les autres
430
00:20:13,003 --> 00:20:15,047
et j'ai pas le niveau du championnat.
431
00:20:16,757 --> 00:20:18,591
[sanglote] Je mérite pas d'être ici.
432
00:20:18,592 --> 00:20:20,052
Hé, hé, hé.
433
00:20:20,761 --> 00:20:21,637
Viens là.
434
00:20:22,346 --> 00:20:23,554
[la musique continue]
435
00:20:23,555 --> 00:20:24,556
[Johnny] Bon.
436
00:20:25,307 --> 00:20:26,308
Écoute.
437
00:20:27,309 --> 00:20:28,769
Tu veux parler de regrets ?
438
00:20:29,811 --> 00:20:30,979
Si j'avais eu un dollar
439
00:20:31,813 --> 00:20:33,899
à chaque fois que j'ai regretté un truc,
440
00:20:34,524 --> 00:20:36,068
je serais milliardaire.
441
00:20:36,568 --> 00:20:38,153
Mais je regretterai jamais
442
00:20:38,737 --> 00:20:40,906
le temps consacré aux élèves comme toi.
443
00:20:41,573 --> 00:20:43,991
Je t'ai mis beaucoup de pression
ces temps-ci.
444
00:20:43,992 --> 00:20:47,078
J'assume ma part de responsabilité
dans l'histoire de Kenny.
445
00:20:47,079 --> 00:20:49,413
Et je t'ai poussée
au-delà de tes limites,
446
00:20:49,414 --> 00:20:51,708
car t'es capable
de plus que tu ne le penses.
447
00:20:52,334 --> 00:20:54,252
Je serai toujours là pour te soutenir.
448
00:20:54,253 --> 00:20:55,545
Oublie les regrets.
449
00:20:56,046 --> 00:20:58,423
Occupe-toi juste
d'éclater tes adversaires.
450
00:20:59,633 --> 00:21:01,051
Je sais que t'en es capable.
451
00:21:01,885 --> 00:21:03,428
Et ton équipe a besoin de toi.
452
00:21:05,222 --> 00:21:07,390
Je déballerai pas toute l'histoire.
453
00:21:07,391 --> 00:21:09,893
Tu décideras
quand tu seras prête à l'avouer.
454
00:21:11,853 --> 00:21:12,688
D'accord ?
455
00:21:14,231 --> 00:21:16,232
[la musique continue]
456
00:21:16,233 --> 00:21:18,192
[renifle] Merci, sensei.
457
00:21:18,193 --> 00:21:19,278
Je t'en prie.
458
00:21:22,030 --> 00:21:25,950
[renifle] Hé, peut-être que ces conneries
de Miyagi-Dô sur la bonne énergie,
459
00:21:25,951 --> 00:21:27,452
c'est pas des conneries.
460
00:21:28,537 --> 00:21:29,579
Oui, peut-être.
461
00:21:31,206 --> 00:21:32,915
Va t'échauffer, je vous rejoins.
462
00:21:32,916 --> 00:21:34,793
[la musique s'estompe]
463
00:21:39,423 --> 00:21:40,757
[soupire]
464
00:21:46,179 --> 00:21:48,889
[Daniel] Je ne suis pas disponible,
laissez un message.
465
00:21:48,890 --> 00:21:49,807
[bip sonore]
466
00:21:49,808 --> 00:21:51,560
Ouais, LaRusso. Écoute, euh...
467
00:21:52,144 --> 00:21:54,146
C'est moi, c'est Johnny. Écoute, euh...
468
00:21:54,938 --> 00:21:58,108
Je sais que je t'ai plus ou moins dit
de pas revenir, mais...
469
00:21:58,608 --> 00:21:59,442
Euh...
470
00:21:59,443 --> 00:22:01,360
Mais je crois que je le pensais pas.
471
00:22:01,361 --> 00:22:03,363
[musique mélancolique]
472
00:22:04,614 --> 00:22:07,908
C'est sûr qu'on s'embrouille pas mal,
mais si on partage un truc,
473
00:22:07,909 --> 00:22:09,870
c'est l'engagement envers nos élèves.
474
00:22:11,413 --> 00:22:12,914
Et là, ils ont besoin de toi.
475
00:22:14,833 --> 00:22:18,086
J'en reviens pas de dire ça,
mais je crois que moi aussi. Alors...
476
00:22:20,088 --> 00:22:21,173
Ramène tes fesses.
477
00:22:23,550 --> 00:22:26,510
- [bip de message]
- [les chiens aboient]
478
00:22:26,511 --> 00:22:28,555
[homme 1] Je jette un œil à notre ami.
479
00:22:29,556 --> 00:22:31,558
[les chiens continuent d'aboyer]
480
00:22:39,941 --> 00:22:41,026
[homme 1] Amène-toi !
481
00:22:45,405 --> 00:22:47,074
Putain, il a crocheté la serrure.
482
00:22:51,036 --> 00:22:51,994
Enfoiré.
483
00:22:51,995 --> 00:22:53,329
[musique de suspense]
484
00:22:53,330 --> 00:22:55,289
- [gémit]
- [musique dramatique]
485
00:22:55,290 --> 00:22:56,750
[homme 2 crie]
486
00:22:58,335 --> 00:23:00,754
La prochaine fois, nourrissez vos chiens.
487
00:23:01,630 --> 00:23:04,216
- [le chien grogne]
- [homme 2 crie]
488
00:23:06,551 --> 00:23:08,303
[les grognements continuent]
489
00:23:10,222 --> 00:23:11,639
[la musique s'estompe]
490
00:23:11,640 --> 00:23:12,974
[les cris continuent]
491
00:23:13,892 --> 00:23:15,684
[musique de suspense]
492
00:23:15,685 --> 00:23:17,437
[homme 3] Où tu crois aller ?
493
00:23:21,274 --> 00:23:22,943
Allez, c'est parti.
494
00:23:27,614 --> 00:23:28,864
Tu fais du karaté.
495
00:23:28,865 --> 00:23:30,699
[grognent]
496
00:23:30,700 --> 00:23:31,827
[musique de tension]
497
00:23:39,167 --> 00:23:40,502
[Daniel gémit]
498
00:23:45,215 --> 00:23:46,174
[homme 3 gémit]
499
00:23:49,845 --> 00:23:51,430
[la musique continue]
500
00:23:54,307 --> 00:23:56,101
[la musique s'estompe]
501
00:23:56,893 --> 00:23:57,936
T'es un Cobra Kai ?
502
00:24:00,105 --> 00:24:01,522
Tu bosses pour Kreese ?
503
00:24:01,523 --> 00:24:03,316
[musique dramatique]
504
00:24:10,198 --> 00:24:14,034
[la musique s'intensifie]
505
00:24:14,035 --> 00:24:15,287
[gémit]
506
00:24:25,380 --> 00:24:26,798
[homme 3 grogne]
507
00:24:29,384 --> 00:24:30,677
[homme 3 gémit]
508
00:24:32,387 --> 00:24:34,013
- [crie]
- [Daniel grogne]
509
00:24:34,014 --> 00:24:35,890
[crescendo dramatique]
510
00:24:35,891 --> 00:24:37,684
[homme 3 gémit]
511
00:24:38,977 --> 00:24:40,811
[la musique s'estompe]
512
00:24:40,812 --> 00:24:42,898
[musique de suspense]
513
00:24:45,275 --> 00:24:46,693
On n'en a pas terminé.
514
00:24:51,072 --> 00:24:52,406
[accord dramatique]
515
00:24:52,407 --> 00:24:53,325
[Robby] Miguel.
516
00:24:54,576 --> 00:24:56,286
On peut se parler, s'il te plaît ?
517
00:24:57,704 --> 00:25:00,498
Écoute. Visiblement,
t'as quelque chose à me dire.
518
00:25:00,499 --> 00:25:01,832
Alors, vas-y, dis-le.
519
00:25:01,833 --> 00:25:02,751
Très bien.
520
00:25:03,251 --> 00:25:04,835
Vu que personne va te le dire,
521
00:25:04,836 --> 00:25:07,421
tu as la chance exceptionnelle
d'être le capitaine
522
00:25:07,422 --> 00:25:08,423
et tu la gâches.
523
00:25:09,090 --> 00:25:12,385
T'as perdu tous tes combats
comme si t'en avais rien à foutre.
524
00:25:14,513 --> 00:25:17,640
Eh ben, depuis que je suis là,
ça a pas été facile pour moi.
525
00:25:17,641 --> 00:25:19,642
On a jamais dit que ce serait facile.
526
00:25:19,643 --> 00:25:22,187
Être capitaine aurait pu changer ma vie.
527
00:25:23,021 --> 00:25:26,106
T'es pas le seul dans ce cas.
Ça peut aussi changer la mienne.
528
00:25:26,107 --> 00:25:28,735
Tu peux m'en vouloir,
mais j'ai gagné à la loyale.
529
00:25:29,319 --> 00:25:30,153
C'est vrai.
530
00:25:30,695 --> 00:25:32,405
Mais on sera éliminés à cause de toi.
531
00:25:33,740 --> 00:25:35,200
Alors, tu te reprends
532
00:25:35,700 --> 00:25:38,078
ou tu admets que je suis meilleur
et tu me le donnes.
533
00:25:49,631 --> 00:25:51,507
[musique de suspense]
534
00:25:51,508 --> 00:25:56,345
[juge] Nous entrons
en phase éliminatoire du Sekai Taikai.
535
00:25:56,346 --> 00:25:59,974
Les dojos qui perdront ce soir
seront renvoyés chez eux.
536
00:25:59,975 --> 00:26:03,728
Les tours précédents
ont déterminé votre classement actuel.
537
00:26:04,312 --> 00:26:07,232
L'équipe en première position
affrontera celle en 16e,
538
00:26:07,816 --> 00:26:11,611
l'équipe en deuxième position affrontera
celle en 15e, et ainsi de suite.
539
00:26:12,195 --> 00:26:14,989
On est 12e,
ça veut dire qu'on affronte la cinquième.
540
00:26:14,990 --> 00:26:16,031
Dublin Thunder.
541
00:26:16,032 --> 00:26:16,949
[l'Aigle] Super.
542
00:26:16,950 --> 00:26:19,618
Hier, ils ont déclenché
une bagarre sur la plage.
543
00:26:19,619 --> 00:26:21,453
Ils cherchent la baston.
544
00:26:21,454 --> 00:26:24,206
[juge] Concernant les règles
de cette épreuve,
545
00:26:24,207 --> 00:26:28,252
les combattants vont à nouveau
s'affronter sur une plateforme.
546
00:26:28,253 --> 00:26:29,753
[musique de suspense]
547
00:26:29,754 --> 00:26:30,714
Cette plateforme.
548
00:26:34,634 --> 00:26:35,551
Mais cette fois,
549
00:26:35,552 --> 00:26:39,597
chaque dojo enverra s'affronter
deux combattants à la fois.
550
00:26:39,598 --> 00:26:40,764
[buzzer]
551
00:26:40,765 --> 00:26:43,017
[musique d'action dramatique]
552
00:26:43,018 --> 00:26:44,852
Dès qu'un combattant tombe...
553
00:26:44,853 --> 00:26:46,729
[grognent]
554
00:26:46,730 --> 00:26:48,231
... il est éliminé.
555
00:26:50,191 --> 00:26:51,109
[clameur]
556
00:26:51,860 --> 00:26:55,946
Mais un autre coéquipier
peut monter prendre sa place.
557
00:26:55,947 --> 00:26:57,282
[grognent]
558
00:26:57,866 --> 00:26:59,325
[cri de combat]
559
00:26:59,326 --> 00:27:01,327
Mais le combat ne s'arrête jamais.
560
00:27:01,328 --> 00:27:05,914
Alors, il faut faire vite afin de ne pas
laisser votre coéquipier seul contre deux.
561
00:27:05,915 --> 00:27:06,958
[grogne]
562
00:27:13,214 --> 00:27:14,256
[cri]
563
00:27:14,257 --> 00:27:17,176
Lorsque tous les combattants d'un dojo
ont été éjectés,
564
00:27:17,177 --> 00:27:18,761
l'équipe est éliminée.
565
00:27:18,762 --> 00:27:22,056
[présentateur] Qualifiés
pour le prochain tour, les Iron Dragons.
566
00:27:22,057 --> 00:27:23,349
[cri rageur]
567
00:27:23,350 --> 00:27:25,517
Ce mec a été conçu en labo ou quoi ?
568
00:27:25,518 --> 00:27:29,229
On dirait un mélange entre Captain America
et le monstre de Frankenstein.
569
00:27:29,230 --> 00:27:30,732
Le traite pas de monstre.
570
00:27:31,441 --> 00:27:33,610
Tu le connais pas,
tu sais pas ce qu'il vit.
571
00:27:34,110 --> 00:27:35,320
[musique dramatique]
572
00:27:36,321 --> 00:27:37,739
[acclamations]
573
00:27:38,365 --> 00:27:42,117
[présentateur] À suivre, Cobra Kai
de Corée contre Polarslaget de Suède.
574
00:27:42,118 --> 00:27:43,286
[buzzer]
575
00:27:43,787 --> 00:27:44,871
[grognent]
576
00:27:46,081 --> 00:27:47,082
[musique de tension]
577
00:27:48,500 --> 00:27:50,669
[continuent de grogner]
578
00:27:52,629 --> 00:27:54,046
[Kwon crie]
579
00:27:54,047 --> 00:27:56,633
[musique dramatique d'action]
580
00:28:04,891 --> 00:28:08,477
[présentateur] Impressionnante performance
de Tory Nichols de Cobra Kai
581
00:28:08,478 --> 00:28:10,521
qui se qualifie pour le prochain tour.
582
00:28:10,522 --> 00:28:12,356
[la musique s'estompe]
583
00:28:12,357 --> 00:28:13,857
Ouais !
584
00:28:13,858 --> 00:28:15,275
[musique dramatique]
585
00:28:15,276 --> 00:28:16,611
[acclamations]
586
00:28:18,863 --> 00:28:22,200
[public] Tory ! Tory ! Tory !
587
00:28:26,079 --> 00:28:29,666
[présentateur] Prochain combat,
les Dublin Thunder contre Miyagi-Dô.
588
00:28:34,796 --> 00:28:36,798
[la musique s'estompe]
589
00:28:40,593 --> 00:28:41,511
Hé.
590
00:28:42,512 --> 00:28:46,349
Je l'ai pas montré jusqu'ici,
mais j'aimerais que ton père soit là.
591
00:28:47,308 --> 00:28:48,435
Il va bien.
592
00:28:49,644 --> 00:28:51,813
Et je le remplacerai de mon mieux.
593
00:28:53,314 --> 00:28:54,190
Oui, sensei.
594
00:28:54,691 --> 00:28:55,567
Très bien.
595
00:28:57,444 --> 00:28:58,611
Approchez-vous.
596
00:28:59,237 --> 00:29:00,488
J'ai un truc à vous dire.
597
00:29:02,657 --> 00:29:04,242
Ça a été une journée difficile.
598
00:29:05,452 --> 00:29:07,536
J'aurais dû être moins con avec vous,
599
00:29:07,537 --> 00:29:08,829
mais vous devez savoir
600
00:29:08,830 --> 00:29:11,583
que j'ai la conviction
que vous pouvez vous qualifier.
601
00:29:12,167 --> 00:29:13,959
Vous maîtrisez l'équilibre.
602
00:29:13,960 --> 00:29:16,170
Rappelez-vous
les paroles du sensei LaRusso
603
00:29:16,171 --> 00:29:18,589
et utilisez le Miyagi-Dô
pour rester là-haut.
604
00:29:18,590 --> 00:29:19,923
[Miguel] Ouais, on y va.
605
00:29:19,924 --> 00:29:23,344
Bon, on devrait démarrer fort
avec nos capitaines. Sam.
606
00:29:24,220 --> 00:29:25,305
Et Robby.
607
00:29:26,473 --> 00:29:27,931
Ensuite, on enverra Devon,
608
00:29:27,932 --> 00:29:29,850
puis l'Aigle, Dimitri,
609
00:29:29,851 --> 00:29:31,310
et Miguel, notre socle.
610
00:29:31,311 --> 00:29:32,604
D'accord ?
611
00:29:33,188 --> 00:29:34,147
Alors, au boulot.
612
00:29:34,731 --> 00:29:36,316
[musique de suspense]
613
00:29:40,695 --> 00:29:41,904
[Johnny] Allez, LaRusso.
614
00:29:41,905 --> 00:29:43,239
Vas-y, Robby.
615
00:29:44,073 --> 00:29:45,449
Vous pouvez le faire.
616
00:29:45,450 --> 00:29:47,618
[crescendo dramatique]
617
00:29:47,619 --> 00:29:49,787
[grognent]
618
00:29:49,788 --> 00:29:51,331
[musique dramatique d'action]
619
00:30:00,173 --> 00:30:01,341
[cri de combat]
620
00:30:03,301 --> 00:30:04,636
[crescendo de suspense]
621
00:30:08,640 --> 00:30:09,723
[clameur]
622
00:30:09,724 --> 00:30:11,684
[musique rock]
623
00:30:13,436 --> 00:30:14,646
[Johnny] C'est rien.
624
00:30:15,438 --> 00:30:16,815
Tu vas assurer, championne.
625
00:30:17,398 --> 00:30:18,398
Allez.
626
00:30:18,399 --> 00:30:20,275
[la musique rock continue]
627
00:30:20,276 --> 00:30:22,487
[grognent]
628
00:30:29,327 --> 00:30:31,246
[clameur du public]
629
00:30:40,296 --> 00:30:41,421
[Johnny] LaRusso !
630
00:30:41,422 --> 00:30:42,757
Miyagi-Dô !
631
00:30:43,591 --> 00:30:45,343
[la musique continue]
632
00:30:46,511 --> 00:30:49,806
[grognent]
633
00:30:51,307 --> 00:30:52,141
[Sam crie]
634
00:30:54,394 --> 00:30:56,479
C'est bien ! C'est ça qu'il faut faire.
635
00:30:59,691 --> 00:31:01,275
Tu te prends pour une terreur ?
636
00:31:01,276 --> 00:31:03,027
Je vais te montrer ce que c'est.
637
00:31:03,528 --> 00:31:05,780
[la musique continue]
638
00:31:07,407 --> 00:31:09,116
[Sam gémit]
639
00:31:09,117 --> 00:31:10,535
[clameur du public]
640
00:31:13,746 --> 00:31:14,664
Vas-y.
641
00:31:15,331 --> 00:31:17,333
[la musique continue]
642
00:31:19,127 --> 00:31:20,962
[grognent]
643
00:31:26,050 --> 00:31:27,051
[crie]
644
00:31:30,597 --> 00:31:33,808
[Devon crie]
645
00:31:34,309 --> 00:31:36,685
- [la musique s'arrête]
- [public] Oh !
646
00:31:36,686 --> 00:31:38,187
Allez, on compte sur toi.
647
00:31:39,105 --> 00:31:40,355
Ouais, joli sacrifice.
648
00:31:40,356 --> 00:31:41,608
Bien joué, Lee !
649
00:31:42,275 --> 00:31:43,650
[grognent]
650
00:31:43,651 --> 00:31:45,903
[la musique reprend]
651
00:31:45,904 --> 00:31:47,655
[l'Aigle] Qu'est-ce que tu fous ?
652
00:31:49,282 --> 00:31:50,533
[grognent]
653
00:31:59,250 --> 00:32:00,877
[accord dramatique]
654
00:32:04,839 --> 00:32:06,215
[clameur du public]
655
00:32:07,383 --> 00:32:08,383
[grogne]
656
00:32:08,384 --> 00:32:09,551
Oh, merde !
657
00:32:09,552 --> 00:32:11,637
- [l'Aigle] Derrière toi !
- Désolé... Ah !
658
00:32:11,638 --> 00:32:13,848
[accord sombre]
659
00:32:14,599 --> 00:32:15,891
Merde.
660
00:32:15,892 --> 00:32:17,268
Hé.
661
00:32:17,852 --> 00:32:19,269
Regarde comment il faut faire.
662
00:32:19,270 --> 00:32:21,272
[musique dramatique de suspense]
663
00:32:25,568 --> 00:32:27,110
[en criant] Et voilà, putain !
664
00:32:27,111 --> 00:32:28,905
[cris de la foule]
665
00:32:32,408 --> 00:32:33,326
[cris de combat]
666
00:32:34,410 --> 00:32:35,327
[cri de combat]
667
00:32:35,328 --> 00:32:36,496
[la musique continue]
668
00:32:40,458 --> 00:32:41,918
[grognent]
669
00:33:02,605 --> 00:33:04,148
[la musique s'intensifie]
670
00:33:05,233 --> 00:33:07,068
[la musique se suspend]
671
00:33:09,362 --> 00:33:10,487
[clameur de la foule]
672
00:33:10,488 --> 00:33:12,448
Ouais !
673
00:33:12,949 --> 00:33:15,951
[présentateur] Incroyable performance
de Diaz du Miyagi-Dô.
674
00:33:15,952 --> 00:33:18,830
Grâce à ce triomphe,
Miyagi-Dô accède au tour suivant.
675
00:33:19,330 --> 00:33:21,332
[musique triomphale]
676
00:33:22,417 --> 00:33:24,377
[applaudissements]
677
00:33:26,212 --> 00:33:28,213
[cris de joie]
678
00:33:28,214 --> 00:33:30,299
[la musique continue]
679
00:33:33,052 --> 00:33:34,386
Vous avez foutu quoi ?
680
00:33:34,387 --> 00:33:36,681
[cris de rage]
681
00:33:37,598 --> 00:33:39,934
[cris de joie]
682
00:33:42,520 --> 00:33:44,564
[la musique continue]
683
00:33:46,274 --> 00:33:48,276
[applaudissements et acclamations]
684
00:33:50,361 --> 00:33:52,071
[la musique s'estompe]
685
00:33:52,655 --> 00:33:54,157
[son téléphone sonne]
686
00:33:58,244 --> 00:33:59,245
Oui, Rosa.
687
00:34:00,163 --> 00:34:02,373
Tu croiras jamais
ce qu'il vient de... Quoi ?
688
00:34:02,957 --> 00:34:04,624
Attends, doucement, doucement.
689
00:34:04,625 --> 00:34:06,711
[musique de tension]
690
00:34:15,386 --> 00:34:17,637
[Kreese] Tiens, tiens, tiens.
691
00:34:17,638 --> 00:34:19,974
Tu étais attendu aux épreuves aujourd'hui.
692
00:34:21,768 --> 00:34:24,187
Alors, quoi ? Tu t'es retrouvé coincé ?
693
00:34:25,354 --> 00:34:26,688
[accord dramatique]
694
00:34:26,689 --> 00:34:28,483
Tu veux te foutre de moi ?
695
00:34:29,275 --> 00:34:31,069
Détends-toi, mon petit Danny.
696
00:34:32,945 --> 00:34:34,654
Ce n'est jamais qu'un tournoi.
697
00:34:34,655 --> 00:34:35,615
Papa ?
698
00:34:37,450 --> 00:34:38,576
Sam.
699
00:34:39,160 --> 00:34:39,994
Sam.
700
00:34:40,661 --> 00:34:42,287
[musique douce]
701
00:34:42,288 --> 00:34:44,123
Je suis désolé de pas avoir été là.
702
00:34:44,999 --> 00:34:45,957
[Daniel soupire]
703
00:34:45,958 --> 00:34:47,417
J'étais morte d'inquiétude.
704
00:34:47,418 --> 00:34:49,252
- Où t'étais passé ?
- J'ai...
705
00:34:49,253 --> 00:34:50,963
[bredouille]
706
00:34:51,464 --> 00:34:53,424
J'aimerais avoir une bonne raison.
707
00:34:54,217 --> 00:34:56,094
J'ai voulu déjeuner dans le centre...
708
00:34:56,594 --> 00:34:58,638
J'ai pris un taxi, et euh...
709
00:34:59,222 --> 00:35:00,932
C'est une longue histoire.
710
00:35:01,516 --> 00:35:02,725
Comment ça se passe ?
711
00:35:03,601 --> 00:35:04,644
Ça a été...
712
00:35:05,144 --> 00:35:06,687
difficile, mais...
713
00:35:07,355 --> 00:35:08,605
on est qualifiés.
714
00:35:08,606 --> 00:35:10,358
[soupire de soulagement] Cool.
715
00:35:11,192 --> 00:35:12,944
Je... Je te promets que je...
716
00:35:14,028 --> 00:35:15,530
Je vous laisserai plus tomber.
717
00:35:16,114 --> 00:35:16,948
OK ?
718
00:35:17,532 --> 00:35:18,491
[souffle]
719
00:35:19,283 --> 00:35:21,285
[la musique douce continue]
720
00:35:24,789 --> 00:35:27,208
Écoute, Johnny. J'ai eu ton message et je...
721
00:35:28,709 --> 00:35:30,627
- Il se passe quoi ?
- Rosa m'a appelé.
722
00:35:30,628 --> 00:35:32,171
Carmen a été hospitalisée.
723
00:35:33,131 --> 00:35:35,465
Euh... Sans doute un problème
lié à la grossesse.
724
00:35:35,466 --> 00:35:36,384
Quoi ?
725
00:35:37,051 --> 00:35:39,219
Mais comment... Carmen va bien ?
726
00:35:39,220 --> 00:35:40,304
J'en sais rien.
727
00:35:41,430 --> 00:35:45,016
J'ai parlé à Miguel. On part ce soir.
J'ai rien dit aux autres.
728
00:35:45,017 --> 00:35:45,934
Je le ferai.
729
00:35:45,935 --> 00:35:48,770
Occupe-toi de rejoindre Carmen.
Je me charge du reste.
730
00:35:48,771 --> 00:35:49,772
Très bien.
731
00:35:51,482 --> 00:35:52,441
Merci, mec.
732
00:35:58,030 --> 00:36:00,615
[musique de tension]
733
00:36:00,616 --> 00:36:02,617
[crescendo de tension]
734
00:36:02,618 --> 00:36:03,910
[la musique s'estompe]
735
00:36:03,911 --> 00:36:06,956
[souffle lugubre de la flamme]
736
00:36:09,041 --> 00:36:12,253
[musique du générique :
"Strike First" de Birenberg & Robinson]
737
00:36:45,786 --> 00:36:49,039
[la musique s'estompe]
738
00:36:49,040 --> 00:36:51,125
[raclement de la pierre]
739
00:36:55,755 --> 00:36:57,548
{\an8}[jingle de conclusion]