1 00:00:06,840 --> 00:00:09,926 [musique intrigante] 2 00:00:14,014 --> 00:00:16,016 [musique d'action dramatique] 3 00:00:17,851 --> 00:00:18,851 [grogne] 4 00:00:18,852 --> 00:00:20,729 [présentateur] Point, Iron Dragons. 5 00:00:23,732 --> 00:00:24,858 [grognements] 6 00:00:26,484 --> 00:00:28,069 [présentateur] Point, Cobra Kai. 7 00:00:28,570 --> 00:00:30,488 [la musique continue] 8 00:00:32,991 --> 00:00:33,824 [public] Oh ! 9 00:00:33,825 --> 00:00:36,828 [présentateur] Tory Nichols marque un point pour Cobra Kai. 10 00:00:41,082 --> 00:00:42,125 [grogne] 11 00:00:45,378 --> 00:00:47,088 [grogne] 12 00:00:48,798 --> 00:00:49,716 [cri de combat] 13 00:00:50,300 --> 00:00:53,343 [présentateur] Victoire de la chouchoute du public, Zara, 14 00:00:53,344 --> 00:00:55,888 et un point supplémentaire pour les Iron Dragons. 15 00:00:55,889 --> 00:00:58,348 [public] Zara ! Zara ! Zara ! 16 00:00:58,349 --> 00:00:59,683 [Johnny] LaRusso, à toi. 17 00:00:59,684 --> 00:01:01,101 [Daniel] Reste concentrée. 18 00:01:01,102 --> 00:01:03,687 N'aie pas peur. Sors les crocs. Agressive. 19 00:01:03,688 --> 00:01:07,316 - [Daniel] Vas-y en douceur. - [Johnny] Non, faut leur entrer dedans. 20 00:01:07,317 --> 00:01:09,110 [musique de tension] 21 00:01:09,694 --> 00:01:10,652 [cri de combat] 22 00:01:10,653 --> 00:01:12,113 [grognent] 23 00:01:15,116 --> 00:01:16,284 [Sam crie] 24 00:01:17,202 --> 00:01:19,620 - Attaque. Avance. - [Daniel] Du calme. 25 00:01:19,621 --> 00:01:23,373 Johnny, tu me laisses coacher ? Je veux qu'ils gardent leur équilibre. 26 00:01:23,374 --> 00:01:26,086 [Johnny] Faut envoyer si on veut pas être éliminés. 27 00:01:26,795 --> 00:01:30,965 [présentateur] Miguel Diaz de Miyagi-Dô se bat avec courage et refuse la défaite. 28 00:01:31,883 --> 00:01:33,551 [musique de suspense] 29 00:01:37,722 --> 00:01:38,806 [présentateur] Point. 30 00:01:38,807 --> 00:01:40,850 [la musique devient dramatique] 31 00:01:43,645 --> 00:01:44,478 [gémit] 32 00:01:44,479 --> 00:01:46,980 - [présentateur] Point. - [inaudible] 33 00:01:46,981 --> 00:01:48,690 [la musique continue] 34 00:01:48,691 --> 00:01:50,609 - [gémit] - [présentateur] Point. 35 00:01:50,610 --> 00:01:51,861 [grogne] 36 00:01:52,987 --> 00:01:54,280 [la musique continue] 37 00:01:55,824 --> 00:01:59,244 [présentateur] Dernier point de cette manche pour les Iron Dragons. 38 00:02:02,539 --> 00:02:04,790 {\an8}[la musique s'arrête] 39 00:02:04,791 --> 00:02:06,459 {\an8}[musique pop rythmée] 40 00:02:11,548 --> 00:02:13,590 {\an8}[Daniel] OK, tout le monde, écoutez. 41 00:02:13,591 --> 00:02:16,552 {\an8}C'est clair que l'épreuve de ce matin a été difficile, 42 00:02:16,553 --> 00:02:18,679 {\an8}mais attendons avant de nous décourager. 43 00:02:18,680 --> 00:02:20,264 {\an8}Il reste deux épreuves. 44 00:02:20,265 --> 00:02:22,307 {\an8}Les éliminations démarrent à la deuxième. 45 00:02:22,308 --> 00:02:23,517 {\an8}[Dimitri] Oh, oh, oh. 46 00:02:23,518 --> 00:02:25,687 {\an8}Si c'était pas éliminatoire, ça sera quoi ? 47 00:02:26,271 --> 00:02:27,813 {\an8}Se faire couper la tête au katana ? 48 00:02:27,814 --> 00:02:29,606 {\an8}On savait que ça serait dur. 49 00:02:29,607 --> 00:02:32,276 {\an8}On va affronter les meilleurs dojos du monde. 50 00:02:32,277 --> 00:02:34,027 {\an8}Mais n'oubliez pas 51 00:02:34,028 --> 00:02:36,072 {\an8}que vous appartenez aussi à l'un d'eux. 52 00:02:36,614 --> 00:02:38,240 {\an8}Battez-vous comme des champions. 53 00:02:38,241 --> 00:02:39,617 {\an8}[Daniel] S'il te plaît. 54 00:02:40,201 --> 00:02:42,161 {\an8}Bon, le mieux à faire dans l'immédiat, 55 00:02:42,162 --> 00:02:45,956 {\an8}c'est de vous vider la tête, vous reposer, de penser à autre chose. 56 00:02:45,957 --> 00:02:47,792 {\an8}Ça va le faire, d'accord ? 57 00:02:48,376 --> 00:02:49,335 {\an8}Je crois en vous. 58 00:02:51,212 --> 00:02:52,213 {\an8}Allez vous détendre. 59 00:02:53,464 --> 00:02:55,632 {\an8}Je vais prendre des nouvelles de Chozen. 60 00:02:55,633 --> 00:02:58,969 {\an8}Il a passé la matinée à gerber, il risque pas d'être sur pied. 61 00:02:58,970 --> 00:03:03,140 {\an8}Comment il peut s'imaginer que picoler va l'aider à surmonter son chagrin ? 62 00:03:03,141 --> 00:03:05,517 {\an8}Les gens n'ont pas toujours la bonne approche. 63 00:03:05,518 --> 00:03:07,979 {\an8}- Comme toi avec ton coaching. - C'est parti. 64 00:03:08,563 --> 00:03:11,064 {\an8}Tu leur dis d'y aller mollo, ils se font défoncer. 65 00:03:11,065 --> 00:03:15,611 {\an8}Inutile de leur crier dessus. Il leur faut encouragements et concentration. 66 00:03:15,612 --> 00:03:17,029 {\an8}Il leur faut des points. 67 00:03:17,030 --> 00:03:18,156 {\an8}C'est un tournoi. 68 00:03:18,656 --> 00:03:21,491 {\an8}Si on finit en bas du tableau, 69 00:03:21,492 --> 00:03:22,826 {\an8}on peut dire adiós. 70 00:03:22,827 --> 00:03:25,329 {\an8}On peut pas continuer à se disputer comme ça. 71 00:03:25,330 --> 00:03:27,456 {\an8}Pas si on veut battre les autres dojos. 72 00:03:27,457 --> 00:03:30,167 {\an8}Les Iron Dragons viennent des quatre coins du monde. 73 00:03:30,168 --> 00:03:32,002 {\an8}Leur sensei est un triple champion. 74 00:03:32,003 --> 00:03:34,588 {\an8}C'est une mauviette, il me fait pas peur. 75 00:03:34,589 --> 00:03:36,590 {\an8}Il risque pas d'avoir peur de nous, 76 00:03:36,591 --> 00:03:39,384 {\an8}vu notre incapacité à coacher ensemble nos élèves. 77 00:03:39,385 --> 00:03:42,638 {\an8}Je t'ai laissé dire tes conneries de sieste et d'équilibre, 78 00:03:42,639 --> 00:03:44,264 {\an8}mais ça ne marchera pas. 79 00:03:44,265 --> 00:03:46,683 {\an8}Comment tu veux qu'ils maîtrisent le Miyagi-Dô 80 00:03:46,684 --> 00:03:49,228 {\an8}si leur sensei dit que c'est des conneries ? 81 00:03:49,229 --> 00:03:51,980 {\an8}Tu préfères les laisser continuer à perdre 82 00:03:51,981 --> 00:03:53,774 {\an8}pour honorer l'héritage d'un mort 83 00:03:53,775 --> 00:03:55,734 {\an8}que de les aider réellement à gagner. 84 00:03:55,735 --> 00:03:57,110 {\an8}[musique de tension] 85 00:03:57,111 --> 00:03:58,279 {\an8}[femme] M. LaRusso ? 86 00:04:01,324 --> 00:04:03,033 {\an8}[la musique s'estompe] 87 00:04:03,034 --> 00:04:04,994 {\an8}- Quelqu'un vous a déposé ça. - Merci. 88 00:04:12,293 --> 00:04:13,669 {\an8}Non, je rêve. 89 00:04:13,670 --> 00:04:15,587 [Johnny] Le minibar ? Chozen paiera. 90 00:04:15,588 --> 00:04:17,214 RDV AVEC MAÎTRE SERRANO À 11 H 91 00:04:17,215 --> 00:04:19,299 {\an8}Non. Je dois y aller. C'est important. 92 00:04:19,300 --> 00:04:20,842 {\an8}Plus que le tournoi ? 93 00:04:20,843 --> 00:04:23,805 {\an8}On a quelques heures. Je serai de retour à temps. 94 00:04:24,681 --> 00:04:27,933 {\an8}C'est ça, mais reviens pas tant que t'auras pas les idées claires. 95 00:04:27,934 --> 00:04:29,851 {\an8}[Kreese] Tiens, quelqu'un m'a l'air 96 00:04:29,852 --> 00:04:31,437 {\an8}très pressé de s'en aller. 97 00:04:33,690 --> 00:04:38,152 {\an8}Quoi ? Tu te sauves après la brillante performance de ton dojo ? 98 00:04:39,070 --> 00:04:40,445 {\an8}[soupir énervé] 99 00:04:40,446 --> 00:04:41,572 {\an8}[accord dramatique] 100 00:04:42,740 --> 00:04:44,701 {\an8}J'ai vraiment été nulle à chier. 101 00:04:45,827 --> 00:04:46,953 {\an8}On a tous été mauvais. 102 00:04:47,870 --> 00:04:50,581 {\an8}Oui, mais moi, j'ai atterri sur le cul. 103 00:04:51,165 --> 00:04:54,627 {\an8}Sérieux, je me suis trop ridiculisée, j'ai carrément honte de moi. 104 00:04:55,211 --> 00:04:57,587 {\an8}Ça aiderait si nos senseis s'entendaient. 105 00:04:57,588 --> 00:04:59,632 {\an8}Johnny doit mieux collaborer. 106 00:05:01,843 --> 00:05:04,219 {\an8}Franchement, je crois pas que ce soit uniquement 107 00:05:04,220 --> 00:05:05,679 {\an8}la faute du sensei Lawrence. 108 00:05:05,680 --> 00:05:07,180 {\an8}[l'ascenseur sonne] 109 00:05:07,181 --> 00:05:08,849 {\an8}Quoi de neuf, les fans ? 110 00:05:08,850 --> 00:05:11,184 {\an8}C'est votre reine du karaté. 111 00:05:11,185 --> 00:05:14,354 {\an8}On vient de finir notre deuxième épreuve avec les Dragons 112 00:05:14,355 --> 00:05:16,565 {\an8}et on a absolument tout déchiré. 113 00:05:16,566 --> 00:05:20,820 {\an8}Mais c'était génial de voir s'affronter d'autres méchantes championnes de karaté. 114 00:05:23,990 --> 00:05:24,823 {\an8}Enfin bref, 115 00:05:24,824 --> 00:05:27,617 {\an8}on verra si un autre dojo essaiera de nous détrôner. 116 00:05:27,618 --> 00:05:29,411 {\an8}Et à tous mes fans, 117 00:05:29,412 --> 00:05:32,205 {\an8}je vais gagner pour vous. 118 00:05:32,206 --> 00:05:35,542 {\an8}Alors, restez à l'écoute, je posterai après la prochaine épreuve. 119 00:05:35,543 --> 00:05:37,128 {\an8}Bisous, salut ! 120 00:05:38,755 --> 00:05:39,713 {\an8}[bip de fin] 121 00:05:39,714 --> 00:05:40,714 {\an8}[soupire] 122 00:05:40,715 --> 00:05:44,801 {\an8}Désolée, je présente que les combattants qui remportent leurs épreuves. 123 00:05:44,802 --> 00:05:46,720 {\an8}C'est une exigence de sponsors, 124 00:05:46,721 --> 00:05:47,888 {\an8}le prenez pas mal. 125 00:05:47,889 --> 00:05:49,473 [l'ascenseur sonne] 126 00:05:49,474 --> 00:05:51,684 [musique pop] 127 00:05:52,894 --> 00:05:53,895 [soupir incrédule] 128 00:05:54,479 --> 00:05:55,313 Waouh. 129 00:05:56,230 --> 00:05:57,689 "Une exigence de sponsors." 130 00:05:57,690 --> 00:05:59,024 [la musique s'arrête] 131 00:05:59,025 --> 00:06:00,568 [la douche coule] 132 00:06:01,527 --> 00:06:03,654 Ça vous dit de zapper les autres épreuves ? 133 00:06:04,280 --> 00:06:06,740 On va sur les Ramblas, se manger des churros ? 134 00:06:06,741 --> 00:06:08,992 Attends, tu laisses déjà tomber le tournoi ? 135 00:06:08,993 --> 00:06:10,786 Soyons un peu réalistes. 136 00:06:10,787 --> 00:06:12,454 On n'a aucune chance de gagner. 137 00:06:12,455 --> 00:06:15,290 Autant éviter de perdre davantage de cellules grises. 138 00:06:15,291 --> 00:06:17,459 Bon sang, on a compris. Tu vas au MIT. 139 00:06:17,460 --> 00:06:19,628 Préviens-les pour tes pets mortels. 140 00:06:19,629 --> 00:06:21,338 Non. Arrête, c'était pas moi. 141 00:06:21,339 --> 00:06:23,340 Ouais. Tous les coupables disent ça. 142 00:06:23,341 --> 00:06:24,509 [il grommelle] 143 00:06:26,177 --> 00:06:28,096 Miguel, mon pote. Ça va ? 144 00:06:29,305 --> 00:06:30,473 Tu t'es bien battu. 145 00:06:31,224 --> 00:06:32,307 Merci, mec. 146 00:06:32,308 --> 00:06:35,103 Moi, ça va, mais j'en dirais pas autant pour Robby. 147 00:06:35,770 --> 00:06:38,522 Je suis pas dans sa tête, mais il se bat pas. 148 00:06:38,523 --> 00:06:41,108 Il a encore sûrement les boules pour Tory. 149 00:06:41,109 --> 00:06:42,318 Faut qu'il se remette. 150 00:06:42,819 --> 00:06:44,486 Ça sert à rien de se qualifier, 151 00:06:44,487 --> 00:06:46,822 vu que c'est lui qui combattra en finale. 152 00:06:46,823 --> 00:06:47,740 On est foutus. 153 00:06:48,241 --> 00:06:49,533 [la douche s'arrête] 154 00:06:49,534 --> 00:06:51,035 Ça sert peut-être à rien... 155 00:06:52,328 --> 00:06:53,830 Mais ça devrait être toi. 156 00:06:55,123 --> 00:06:56,416 [Dimitri] C'est clair. 157 00:06:56,999 --> 00:06:57,917 [la porte s'ouvre] 158 00:06:58,918 --> 00:07:00,920 [musique grave] 159 00:07:05,967 --> 00:07:06,801 Quoi ? 160 00:07:07,635 --> 00:07:08,552 [Dimitri] Euh... 161 00:07:08,553 --> 00:07:11,346 Rien, non, euh... On essayait juste de... 162 00:07:11,347 --> 00:07:14,516 résoudre le mystère de l'auteur de la caisse d'hier soir. 163 00:07:14,517 --> 00:07:16,893 Et je vous apprends rien, c'est celui qui dit... 164 00:07:16,894 --> 00:07:18,771 [claque des doigts] ... qui est ! 165 00:07:19,981 --> 00:07:21,065 [il grommelle] 166 00:07:23,192 --> 00:07:25,194 [la musique continue] 167 00:07:27,155 --> 00:07:28,738 Bon, attends... [soupire] 168 00:07:28,739 --> 00:07:31,450 Si j'ai bien compris, Daniel, t'as sauté dans un taxi 169 00:07:31,451 --> 00:07:35,078 pour aller voir un combattant mystérieux et potentiellement dangereux 170 00:07:35,079 --> 00:07:37,456 dans un pays dont tu ne parles pas la langue ? 171 00:07:37,457 --> 00:07:39,666 [Daniel] Hablo un poco de español. 172 00:07:39,667 --> 00:07:42,544 - J'ai Google Traduction. - [Amanda] Fais pas ton malin. 173 00:07:42,545 --> 00:07:46,047 T'avais accepté d'arrêter de fouiller dans le passé de M. Miyagi. 174 00:07:46,048 --> 00:07:48,258 C'était avant que je sache pour le bandeau. 175 00:07:48,259 --> 00:07:51,720 Maintenant, on laisse des vieux trucs de karaté guider nos choix ? 176 00:07:51,721 --> 00:07:53,305 [Daniel] M. Miyagi m'a dit 177 00:07:53,306 --> 00:07:55,056 qu'il était contre les tournois. 178 00:07:55,057 --> 00:07:57,267 Et j'apprends qu'il a probablement combattu 179 00:07:57,268 --> 00:07:58,768 dans le plus grand au monde, 180 00:07:58,769 --> 00:08:01,314 à une époque de sa vie dont il refusait de parler. 181 00:08:02,356 --> 00:08:04,566 Sa femme et son bébé venaient de mourir. 182 00:08:04,567 --> 00:08:06,652 [musique douce] 183 00:08:07,153 --> 00:08:09,529 - Je n'ose pas imaginer. - M'en parle pas. 184 00:08:09,530 --> 00:08:13,617 Si ce type a connu M. Miyagi, il pourrait nous éclairer sur ce qu'il s'est passé. 185 00:08:13,618 --> 00:08:15,912 Il faut au moins que j'aille lui parler. 186 00:08:16,496 --> 00:08:18,413 [en soupirant] Oui, je comprends, 187 00:08:18,414 --> 00:08:20,208 mais ça pouvait pas attendre ? 188 00:08:20,791 --> 00:08:22,709 Il reste deux épreuves aujourd'hui. 189 00:08:22,710 --> 00:08:25,003 Serrano m'a donné rendez-vous à 11 h, 190 00:08:25,004 --> 00:08:26,506 je serai de retour à temps. 191 00:08:27,423 --> 00:08:30,550 Qui sait ? Il aura peut-être de bons tuyaux pour le tournoi. 192 00:08:30,551 --> 00:08:32,512 OK. Sois prudent, d'accord ? 193 00:08:33,221 --> 00:08:34,262 [Amanda] Je t'aime. 194 00:08:34,263 --> 00:08:36,140 C'est promis. Je t'aime, moi aussi. 195 00:08:37,600 --> 00:08:39,602 [musique menaçante] 196 00:08:43,731 --> 00:08:45,106 [en espagnol] C'est là. 197 00:08:45,107 --> 00:08:48,319 Vous êtes sûr de l'adresse ? C'est pas touristique. 198 00:08:49,445 --> 00:08:50,279 Si. 199 00:08:50,780 --> 00:08:53,114 [en français] Euh, j'en ai pas pour longtemps. 200 00:08:53,115 --> 00:08:54,825 Euh... Espera aquí ? 201 00:09:03,000 --> 00:09:04,084 [crissement de pneus] 202 00:09:04,085 --> 00:09:05,127 Hé, hé ! 203 00:09:06,295 --> 00:09:07,630 J'ai dit d'attendre ! 204 00:09:08,172 --> 00:09:10,174 [musique menaçante] 205 00:09:12,093 --> 00:09:13,426 [la musique s'estompe] 206 00:09:13,427 --> 00:09:15,596 Je vais prendre un de ces muffins. 207 00:09:18,724 --> 00:09:19,642 Magdalena. 208 00:09:20,935 --> 00:09:22,937 - Tu m'as appelé comment ? - Le gâteau. 209 00:09:24,730 --> 00:09:27,108 [en catalan] Quatre œufs sans jaune sans sel. 210 00:09:29,986 --> 00:09:33,406 [en français] Tu sais quoi ? T'es pas le seul à parler espagnol. 211 00:09:33,906 --> 00:09:34,949 Yo también. 212 00:09:35,658 --> 00:09:36,658 [petit rire] 213 00:09:36,659 --> 00:09:38,995 En fait, c'est du catalan. 214 00:09:39,495 --> 00:09:42,122 C'est la langue qu'on parle ici à Barcelone. 215 00:09:42,123 --> 00:09:43,874 C'est "Barcelona", pauvre con. 216 00:09:44,709 --> 00:09:45,835 T'as raison, champion. 217 00:09:46,335 --> 00:09:49,004 Mec, pourquoi tu me prends la tête à chaque buffet ? 218 00:09:49,005 --> 00:09:51,215 C'est important, l'alimentation. 219 00:09:51,799 --> 00:09:53,258 Je donne l'exemple aux élèves 220 00:09:53,259 --> 00:09:56,886 en mangeant des nutriments riches en protéines et en antioxydants 221 00:09:56,887 --> 00:09:58,848 pour qu'ils donnent leur meilleur. 222 00:09:59,348 --> 00:10:01,182 Mais peut-être que là d'où tu viens, 223 00:10:01,183 --> 00:10:02,976 on bouffe que des saloperies. 224 00:10:02,977 --> 00:10:05,896 Tu sais strictement rien de moi ni d'où je viens. 225 00:10:06,480 --> 00:10:07,898 Je connais les Américains. 226 00:10:08,399 --> 00:10:10,275 Vous êtes dorlotés, arrogants, 227 00:10:10,276 --> 00:10:11,652 privilégiés. 228 00:10:12,653 --> 00:10:15,071 Vous savez pas ce que c'est que de se sacrifier, 229 00:10:15,072 --> 00:10:18,117 d'avoir la faim au ventre, même le temps d'un repas. 230 00:10:18,993 --> 00:10:20,911 Vous vous gavez de calories creuses. 231 00:10:21,412 --> 00:10:22,872 Comme dit le dicton : 232 00:10:23,372 --> 00:10:24,497 "On est ce qu'on mange." 233 00:10:24,498 --> 00:10:27,834 Ouais ? Je vais prendre ces calories creuses et te les carrer... 234 00:10:27,835 --> 00:10:30,128 [annonce] Aux participants du Sekai Taikai : 235 00:10:30,129 --> 00:10:32,756 la prochaine épreuve débutera dans 90 minutes. 236 00:10:32,757 --> 00:10:36,344 Ton dojo va bientôt arrêter de nous faire perdre notre temps. 237 00:10:36,844 --> 00:10:38,304 Vous serez éliminés ce soir. 238 00:10:39,513 --> 00:10:40,680 Dans ton cul. 239 00:10:40,681 --> 00:10:42,558 Prie plutôt de pas tomber sur nous. 240 00:10:43,142 --> 00:10:45,645 On vous apprendrait des choses sur les Américains. 241 00:10:46,729 --> 00:10:48,104 Je parierais pas dessus. 242 00:10:48,105 --> 00:10:50,191 [musique de tension] 243 00:10:51,025 --> 00:10:52,401 [une cloche d'église sonne] 244 00:11:00,993 --> 00:11:03,119 - [enfant] Señor ? - [sursaute] Quoi ? 245 00:11:03,120 --> 00:11:05,790 - [en espagnol] Cinq euros. - [en français] La trouille. 246 00:11:07,792 --> 00:11:08,626 Euh, d'accord. 247 00:11:10,378 --> 00:11:11,294 Gracias. 248 00:11:11,295 --> 00:11:13,089 [en espagnol] Merci, monsieur. 249 00:11:13,756 --> 00:11:15,840 [en français] C'est utile, un porte-clés. 250 00:11:15,841 --> 00:11:17,927 [musique mystérieuse] 251 00:11:27,061 --> 00:11:28,813 Alors, apparemment, c'est là. 252 00:11:29,313 --> 00:11:32,108 [tintement métallique de la grille] 253 00:11:34,151 --> 00:11:35,945 [accord dramatique] 254 00:11:37,571 --> 00:11:39,115 Papa ? T'es où ? 255 00:11:39,615 --> 00:11:41,032 Je m'inquiète, rappelle-moi. 256 00:11:41,033 --> 00:11:43,536 - [grognements] - [sensei] Plus vite, allez ! 257 00:11:45,663 --> 00:11:46,496 [sensei] Stop ! 258 00:11:46,497 --> 00:11:47,748 [grogne] 259 00:11:49,458 --> 00:11:50,876 Que fais-tu de travers ? 260 00:11:51,377 --> 00:11:52,211 Euh... 261 00:11:52,920 --> 00:11:54,046 [sensei] Recommence. 262 00:11:54,839 --> 00:11:55,923 [grogne] 263 00:11:57,800 --> 00:11:58,633 [gémit] 264 00:11:58,634 --> 00:11:59,802 - [coups] - [gémit] 265 00:12:02,430 --> 00:12:04,306 [sensei] Tu me fais perdre mon temps. 266 00:12:04,890 --> 00:12:07,184 Regarde-moi ! Concentre-toi ! 267 00:12:07,685 --> 00:12:10,604 [musique de suspense dramatique] 268 00:12:15,818 --> 00:12:17,652 T'as un quart d'heure de retard. 269 00:12:17,653 --> 00:12:19,487 Je cherchais mon père. Vous l'avez vu ? 270 00:12:19,488 --> 00:12:21,991 Il est parti ce matin. Il doit être coincé. 271 00:12:22,491 --> 00:12:23,784 Peut-être pas plus mal. 272 00:12:24,285 --> 00:12:26,453 [juge] Pour cette dernière épreuve, 273 00:12:26,454 --> 00:12:30,166 les concurrents doivent éjecter leurs adversaires de la plateforme. 274 00:12:30,750 --> 00:12:32,792 Le combat s'arrête dès que vous tombez. 275 00:12:32,793 --> 00:12:36,379 Les points sont déterminés en fonction des victoires et du chrono. 276 00:12:36,380 --> 00:12:38,590 Le classement final à l'issue de l'épreuve 277 00:12:38,591 --> 00:12:40,091 déterminera le classement 278 00:12:40,092 --> 00:12:42,261 pour l'épreuve éliminatoire de ce soir. 279 00:12:42,762 --> 00:12:45,389 Nous allons appeler le premier groupe de combattants. 280 00:12:46,140 --> 00:12:47,558 [Johnny] Très bien. Écoutez. 281 00:12:48,642 --> 00:12:51,353 Je suis seul aux commandes, on va changer de stratégie. 282 00:12:51,854 --> 00:12:53,897 Fini d'attendre comme des mauviettes 283 00:12:53,898 --> 00:12:55,732 que les autres vous attaquent. 284 00:12:55,733 --> 00:12:58,151 Vous leur foncez dessus. Vous êtes agressifs. 285 00:12:58,152 --> 00:12:59,612 Vous frappez les premiers. 286 00:13:00,112 --> 00:13:02,030 Ces plateformes sont super étroites. 287 00:13:02,031 --> 00:13:03,948 Mon père demanderait de l'équilibre. 288 00:13:03,949 --> 00:13:05,701 Ouais, ben, ton père est pas là. 289 00:13:06,202 --> 00:13:08,204 Il est temps d'engranger des points. 290 00:13:08,871 --> 00:13:11,164 [juge] Sora Haruto de Hirobukan, 291 00:13:11,165 --> 00:13:12,625 sur la plateforme une. 292 00:13:13,459 --> 00:13:16,002 Devon Lee du Miyagi-Dô, 293 00:13:16,003 --> 00:13:17,797 sur la plateforme deux. 294 00:13:18,297 --> 00:13:21,300 - Jennifer Bentley, plateforme six. - Je compte sur toi, Lee. 295 00:13:21,884 --> 00:13:22,885 Oui, sensei. 296 00:13:24,845 --> 00:13:26,429 [musique de suspense] 297 00:13:26,430 --> 00:13:28,682 [Johnny] N'oublie pas, Lee. Agressive ! 298 00:13:29,475 --> 00:13:30,559 Allez, Devon ! 299 00:13:32,520 --> 00:13:34,270 [grognements] 300 00:13:34,271 --> 00:13:36,023 [musique d'action dramatique] 301 00:13:37,566 --> 00:13:38,818 [Johnny] Te relâche pas. 302 00:13:39,652 --> 00:13:40,485 Frappe ! 303 00:13:40,486 --> 00:13:42,487 [clameur du public] 304 00:13:42,488 --> 00:13:44,573 [Lee gémit] 305 00:13:46,283 --> 00:13:47,116 [Johnny] Merde. 306 00:13:47,117 --> 00:13:49,620 [présentateur] Lee éliminée. Temps, dix secondes. 307 00:13:50,120 --> 00:13:50,954 [grogne] 308 00:13:50,955 --> 00:13:51,914 [buzzer] 309 00:13:54,124 --> 00:13:55,876 Va falloir essayer de faire mieux. 310 00:13:58,629 --> 00:14:00,714 Je vous demande de redoubler d'efforts. 311 00:14:01,549 --> 00:14:02,383 Allez. 312 00:14:03,592 --> 00:14:05,344 [de l'eau s'écoule] 313 00:14:10,349 --> 00:14:12,726 [musique sombre] 314 00:14:18,399 --> 00:14:21,609 [des chiens aboient] 315 00:14:21,610 --> 00:14:23,737 [les aboiements continuent] 316 00:14:30,244 --> 00:14:32,495 S'il vous plaît ! Laissez-moi sortir ! 317 00:14:32,496 --> 00:14:33,998 [tintement de clés] 318 00:14:34,915 --> 00:14:35,833 [la porte grince] 319 00:14:38,919 --> 00:14:41,504 [Daniel] S'il vous plaît. Je sais pas qui vous êtes. 320 00:14:41,505 --> 00:14:43,840 Vous pouvez pas faire ça, je suis américain. 321 00:14:43,841 --> 00:14:45,301 Il doit y avoir une erreur. 322 00:14:46,385 --> 00:14:47,385 Y a pas d'erreur. 323 00:14:47,386 --> 00:14:48,845 C'était un piège ? 324 00:14:48,846 --> 00:14:50,638 Vous bossez pour Serrano ? 325 00:14:50,639 --> 00:14:53,601 Je dois simplement lui poser une question sur mon sensei. 326 00:14:54,226 --> 00:14:57,062 S'il vous plaît, je dois rejoindre mes élèves ! 327 00:14:58,063 --> 00:14:59,022 [buzzer] 328 00:14:59,023 --> 00:15:01,734 [présentateur] Keen, éliminé. Temps, 45 secondes. 329 00:15:02,234 --> 00:15:05,486 [Johnny] Miguel, t'es notre dernière chance de marquer des points. 330 00:15:05,487 --> 00:15:06,529 On compte sur toi. 331 00:15:06,530 --> 00:15:08,240 [musique de tension] 332 00:15:09,992 --> 00:15:11,284 [cris de combat] 333 00:15:11,285 --> 00:15:14,121 [musique d'action dramatique] 334 00:15:16,916 --> 00:15:19,293 [grognent] 335 00:15:21,003 --> 00:15:22,837 [la musique continue] 336 00:15:22,838 --> 00:15:25,214 [grognent] 337 00:15:25,215 --> 00:15:27,885 [la musique s'intensifie] 338 00:15:33,974 --> 00:15:34,850 [cri de douleur] 339 00:15:42,274 --> 00:15:44,025 - [buzzer] - [applaudissements] 340 00:15:44,026 --> 00:15:46,904 [présentateur] Phan éliminé. Temps, 40 secondes. 341 00:15:48,656 --> 00:15:49,865 [Johnny] Oh, merde. 342 00:15:50,783 --> 00:15:51,659 Sensei ? 343 00:15:52,368 --> 00:15:55,036 Sensei, vous avez vu ça ? Qu'est-ce qu'il y a ? 344 00:15:55,037 --> 00:15:58,165 [Johnny] Trop peu et trop tard. On est en fin de classement. 345 00:15:58,832 --> 00:16:00,333 Y a pas de quoi se réjouir. 346 00:16:00,334 --> 00:16:01,584 [musique pesante] 347 00:16:01,585 --> 00:16:02,503 Quoi ? 348 00:16:04,004 --> 00:16:05,254 [Aigle] Allez, on y va. 349 00:16:05,255 --> 00:16:07,216 Hé, vous croyez que vous allez où ? 350 00:16:07,800 --> 00:16:09,885 On rentre à l'hôtel effacer cette honte. 351 00:16:10,469 --> 00:16:12,513 Pas question. Aux vestiaires, maintenant. 352 00:16:13,097 --> 00:16:14,348 [Dimitri gémit] 353 00:16:19,561 --> 00:16:20,938 [Johnny] Ce que j'ai vu, 354 00:16:21,522 --> 00:16:22,523 c'est pas du karaté, 355 00:16:23,440 --> 00:16:24,608 mais de la faiblesse. 356 00:16:25,317 --> 00:16:27,236 J'ai vu des agneaux à l'abattoir. 357 00:16:28,278 --> 00:16:29,822 Si on continue comme ça, 358 00:16:30,406 --> 00:16:31,782 ce soir, on est éliminés. 359 00:16:32,491 --> 00:16:34,283 Certains s'en remettront, 360 00:16:34,284 --> 00:16:37,579 mais d'autres porteront cette croix pour le restant de leur vie. 361 00:16:39,498 --> 00:16:42,376 Putain, vous aviez l'occasion de faire un truc grand. 362 00:16:43,585 --> 00:16:45,629 Mais vous avez cédé sous la pression. 363 00:16:46,714 --> 00:16:48,381 Et vous aurez des vies de merde 364 00:16:48,382 --> 00:16:51,427 dans des appartements de merde, avec des boulots de merde. 365 00:16:52,845 --> 00:16:54,638 En gardant le poids de cet échec. 366 00:16:56,557 --> 00:16:59,183 Si vous voulez éviter une humiliation supplémentaire, 367 00:16:59,184 --> 00:17:01,728 on peut aussi sauter dans le premier avion. 368 00:17:01,729 --> 00:17:03,897 [musique mélancolique] 369 00:17:04,648 --> 00:17:06,316 Où est votre esprit combatif ? 370 00:17:07,234 --> 00:17:08,402 Où est votre karaté ? 371 00:17:09,820 --> 00:17:11,280 Vous n'allez pas vous battre ? 372 00:17:12,072 --> 00:17:13,949 Comme si c'était pas aussi votre faute. 373 00:17:14,742 --> 00:17:16,993 Avec mon père, on n'aurait pas perdu comme ça. 374 00:17:16,994 --> 00:17:19,871 - Il s'est pas pointé. - Probablement à cause de vous. 375 00:17:19,872 --> 00:17:23,416 Vous lui manquez de respect pour prouver que votre voie est meilleure. 376 00:17:23,417 --> 00:17:26,253 Il est évident qu'on aurait dû pratiquer le Miyagi-Dô. 377 00:17:28,005 --> 00:17:30,006 Vous n'êtes pas digne de ce kimono. 378 00:17:30,007 --> 00:17:32,258 Hé ! Tu parles pas comme ça à mon sensei. 379 00:17:32,259 --> 00:17:36,054 Il t'a fait éjecter en dix secondes, tu devrais rester assise. 380 00:17:36,055 --> 00:17:38,766 Tu nous aides pas. Je sais pas comment t'as fini là. 381 00:17:41,977 --> 00:17:43,061 Pour ma part, 382 00:17:43,062 --> 00:17:46,481 j'aurai aucun mal à oublier tout ça quand je partirai pour le... 383 00:17:46,482 --> 00:17:48,484 Putain, mais ferme-la avec ton MIT ! 384 00:17:49,568 --> 00:17:52,737 Certains ici tiennent à gagner. Ça serait bien que toi aussi. 385 00:17:52,738 --> 00:17:55,448 On pourrait arrêter de s'engueuler ? Ça sert à rien. 386 00:17:55,449 --> 00:17:58,451 - Il faut se concentrer sur les combats. - [petit rire] 387 00:17:58,452 --> 00:18:00,245 Commence par écouter tes conseils. 388 00:18:02,081 --> 00:18:03,290 T'as un truc à me dire ? 389 00:18:05,667 --> 00:18:06,752 Je viens de le faire. 390 00:18:08,921 --> 00:18:10,421 [Johnny] Hé, j'ai pas terminé. 391 00:18:10,422 --> 00:18:12,591 Désolé, sensei, on en a assez entendu. 392 00:18:15,302 --> 00:18:17,304 [la musique continue] 393 00:18:18,597 --> 00:18:19,848 Allez, partez pas. 394 00:18:22,810 --> 00:18:23,685 Robby. 395 00:18:26,271 --> 00:18:27,105 Désolé, papa. 396 00:18:27,106 --> 00:18:29,191 [la musique s'arrête] 397 00:18:30,484 --> 00:18:33,027 - [Daniel] Laissez-moi sortir ! - [aboiements] 398 00:18:33,028 --> 00:18:36,072 Dites à votre patron que j'ai connu Nariyoshi Miyagi. 399 00:18:36,073 --> 00:18:37,866 [le chien gémit] 400 00:18:39,076 --> 00:18:40,244 Désolé, mon pote. 401 00:18:40,828 --> 00:18:42,411 Je veux sortir autant que toi. 402 00:18:42,412 --> 00:18:44,456 [musique grave] 403 00:18:45,999 --> 00:18:48,335 [Daniel] Je suis vraiment le roi des imbéciles. 404 00:18:49,002 --> 00:18:52,631 Il m'a fait suivre le mauvais chemin, je sais pas si je vais m'en sortir. 405 00:18:55,134 --> 00:18:57,427 [les chiens continuent d'aboyer] 406 00:18:58,887 --> 00:19:00,973 [soupire] Même toi, tu peux pas m'aider. 407 00:19:02,891 --> 00:19:05,269 [musique intrigante] 408 00:19:08,522 --> 00:19:10,816 [crescendo dramatique] 409 00:19:11,567 --> 00:19:14,945 - [serveur] Monsieur, une viennoiserie ? - Vas-y, file-la-moi. 410 00:19:16,864 --> 00:19:18,031 [serveur] Tenez. 411 00:19:19,783 --> 00:19:20,993 [Kreese] Johnny. 412 00:19:21,910 --> 00:19:23,120 [musique grave] 413 00:19:24,663 --> 00:19:28,208 On dirait que le Sekai Taikai se passe à merveille pour le Miyagi-Dô. 414 00:19:29,168 --> 00:19:30,501 Où est ton associé ? 415 00:19:30,502 --> 00:19:32,880 J'espère qu'il ne lui est rien arrivé. 416 00:19:35,382 --> 00:19:36,842 [la musique continue] 417 00:19:41,013 --> 00:19:42,221 [choc dans la poubelle] 418 00:19:42,222 --> 00:19:43,723 [la musique s'estompe] 419 00:19:43,724 --> 00:19:46,310 Dites, euh... Sensei, vous avez un instant ? 420 00:19:46,894 --> 00:19:47,936 Il se passe quoi ? 421 00:19:49,188 --> 00:19:50,813 C'est juste... [renifle] 422 00:19:50,814 --> 00:19:53,482 Vous savez, je voulais tellement être ici 423 00:19:53,483 --> 00:19:57,153 pour prouver à tout le monde que je suis une vraie badass, 424 00:19:57,154 --> 00:19:59,780 mais j'ai fini par faire un truc que je regrette. 425 00:19:59,781 --> 00:20:01,783 [musique douce] 426 00:20:02,284 --> 00:20:05,870 [sanglote] J'ai blessé quelqu'un. Et... Et tout ça pour quoi ? 427 00:20:05,871 --> 00:20:08,289 Je savais que je pouvais pas battre Kenny, 428 00:20:08,290 --> 00:20:10,291 alors j'ai triché pour gagner. 429 00:20:10,292 --> 00:20:13,002 Et maintenant, je me fais défoncer par les autres 430 00:20:13,003 --> 00:20:15,047 et j'ai pas le niveau du championnat. 431 00:20:16,757 --> 00:20:18,591 [sanglote] Je mérite pas d'être ici. 432 00:20:18,592 --> 00:20:20,052 Hé, hé, hé. 433 00:20:20,761 --> 00:20:21,637 Viens là. 434 00:20:22,346 --> 00:20:23,554 [la musique continue] 435 00:20:23,555 --> 00:20:24,556 [Johnny] Bon. 436 00:20:25,307 --> 00:20:26,308 Écoute. 437 00:20:27,309 --> 00:20:28,769 Tu veux parler de regrets ? 438 00:20:29,811 --> 00:20:30,979 Si j'avais eu un dollar 439 00:20:31,813 --> 00:20:33,899 à chaque fois que j'ai regretté un truc, 440 00:20:34,524 --> 00:20:36,068 je serais milliardaire. 441 00:20:36,568 --> 00:20:38,153 Mais je regretterai jamais 442 00:20:38,737 --> 00:20:40,906 le temps consacré aux élèves comme toi. 443 00:20:41,573 --> 00:20:43,991 Je t'ai mis beaucoup de pression ces temps-ci. 444 00:20:43,992 --> 00:20:47,078 J'assume ma part de responsabilité dans l'histoire de Kenny. 445 00:20:47,079 --> 00:20:49,413 Et je t'ai poussée au-delà de tes limites, 446 00:20:49,414 --> 00:20:51,708 car t'es capable de plus que tu ne le penses. 447 00:20:52,334 --> 00:20:54,252 Je serai toujours là pour te soutenir. 448 00:20:54,253 --> 00:20:55,545 Oublie les regrets. 449 00:20:56,046 --> 00:20:58,423 Occupe-toi juste d'éclater tes adversaires. 450 00:20:59,633 --> 00:21:01,051 Je sais que t'en es capable. 451 00:21:01,885 --> 00:21:03,428 Et ton équipe a besoin de toi. 452 00:21:05,222 --> 00:21:07,390 Je déballerai pas toute l'histoire. 453 00:21:07,391 --> 00:21:09,893 Tu décideras quand tu seras prête à l'avouer. 454 00:21:11,853 --> 00:21:12,688 D'accord ? 455 00:21:14,231 --> 00:21:16,232 [la musique continue] 456 00:21:16,233 --> 00:21:18,192 [renifle] Merci, sensei. 457 00:21:18,193 --> 00:21:19,278 Je t'en prie. 458 00:21:22,030 --> 00:21:25,950 [renifle] Hé, peut-être que ces conneries de Miyagi-Dô sur la bonne énergie, 459 00:21:25,951 --> 00:21:27,452 c'est pas des conneries. 460 00:21:28,537 --> 00:21:29,579 Oui, peut-être. 461 00:21:31,206 --> 00:21:32,915 Va t'échauffer, je vous rejoins. 462 00:21:32,916 --> 00:21:34,793 [la musique s'estompe] 463 00:21:39,423 --> 00:21:40,757 [soupire] 464 00:21:46,179 --> 00:21:48,889 [Daniel] Je ne suis pas disponible, laissez un message. 465 00:21:48,890 --> 00:21:49,807 [bip sonore] 466 00:21:49,808 --> 00:21:51,560 Ouais, LaRusso. Écoute, euh... 467 00:21:52,144 --> 00:21:54,146 C'est moi, c'est Johnny. Écoute, euh... 468 00:21:54,938 --> 00:21:58,108 Je sais que je t'ai plus ou moins dit de pas revenir, mais... 469 00:21:58,608 --> 00:21:59,442 Euh... 470 00:21:59,443 --> 00:22:01,360 Mais je crois que je le pensais pas. 471 00:22:01,361 --> 00:22:03,363 [musique mélancolique] 472 00:22:04,614 --> 00:22:07,908 C'est sûr qu'on s'embrouille pas mal, mais si on partage un truc, 473 00:22:07,909 --> 00:22:09,870 c'est l'engagement envers nos élèves. 474 00:22:11,413 --> 00:22:12,914 Et là, ils ont besoin de toi. 475 00:22:14,833 --> 00:22:18,086 J'en reviens pas de dire ça, mais je crois que moi aussi. Alors... 476 00:22:20,088 --> 00:22:21,173 Ramène tes fesses. 477 00:22:23,550 --> 00:22:26,510 - [bip de message] - [les chiens aboient] 478 00:22:26,511 --> 00:22:28,555 [homme 1] Je jette un œil à notre ami. 479 00:22:29,556 --> 00:22:31,558 [les chiens continuent d'aboyer] 480 00:22:39,941 --> 00:22:41,026 [homme 1] Amène-toi ! 481 00:22:45,405 --> 00:22:47,074 Putain, il a crocheté la serrure. 482 00:22:51,036 --> 00:22:51,994 Enfoiré. 483 00:22:51,995 --> 00:22:53,329 [musique de suspense] 484 00:22:53,330 --> 00:22:55,289 - [gémit] - [musique dramatique] 485 00:22:55,290 --> 00:22:56,750 [homme 2 crie] 486 00:22:58,335 --> 00:23:00,754 La prochaine fois, nourrissez vos chiens. 487 00:23:01,630 --> 00:23:04,216 - [le chien grogne] - [homme 2 crie] 488 00:23:06,551 --> 00:23:08,303 [les grognements continuent] 489 00:23:10,222 --> 00:23:11,639 [la musique s'estompe] 490 00:23:11,640 --> 00:23:12,974 [les cris continuent] 491 00:23:13,892 --> 00:23:15,684 [musique de suspense] 492 00:23:15,685 --> 00:23:17,437 [homme 3] Où tu crois aller ? 493 00:23:21,274 --> 00:23:22,943 Allez, c'est parti. 494 00:23:27,614 --> 00:23:28,864 Tu fais du karaté. 495 00:23:28,865 --> 00:23:30,699 [grognent] 496 00:23:30,700 --> 00:23:31,827 [musique de tension] 497 00:23:39,167 --> 00:23:40,502 [Daniel gémit] 498 00:23:45,215 --> 00:23:46,174 [homme 3 gémit] 499 00:23:49,845 --> 00:23:51,430 [la musique continue] 500 00:23:54,307 --> 00:23:56,101 [la musique s'estompe] 501 00:23:56,893 --> 00:23:57,936 T'es un Cobra Kai ? 502 00:24:00,105 --> 00:24:01,522 Tu bosses pour Kreese ? 503 00:24:01,523 --> 00:24:03,316 [musique dramatique] 504 00:24:10,198 --> 00:24:14,034 [la musique s'intensifie] 505 00:24:14,035 --> 00:24:15,287 [gémit] 506 00:24:25,380 --> 00:24:26,798 [homme 3 grogne] 507 00:24:29,384 --> 00:24:30,677 [homme 3 gémit] 508 00:24:32,387 --> 00:24:34,013 - [crie] - [Daniel grogne] 509 00:24:34,014 --> 00:24:35,890 [crescendo dramatique] 510 00:24:35,891 --> 00:24:37,684 [homme 3 gémit] 511 00:24:38,977 --> 00:24:40,811 [la musique s'estompe] 512 00:24:40,812 --> 00:24:42,898 [musique de suspense] 513 00:24:45,275 --> 00:24:46,693 On n'en a pas terminé. 514 00:24:51,072 --> 00:24:52,406 [accord dramatique] 515 00:24:52,407 --> 00:24:53,325 [Robby] Miguel. 516 00:24:54,576 --> 00:24:56,286 On peut se parler, s'il te plaît ? 517 00:24:57,704 --> 00:25:00,498 Écoute. Visiblement, t'as quelque chose à me dire. 518 00:25:00,499 --> 00:25:01,832 Alors, vas-y, dis-le. 519 00:25:01,833 --> 00:25:02,751 Très bien. 520 00:25:03,251 --> 00:25:04,835 Vu que personne va te le dire, 521 00:25:04,836 --> 00:25:07,421 tu as la chance exceptionnelle d'être le capitaine 522 00:25:07,422 --> 00:25:08,423 et tu la gâches. 523 00:25:09,090 --> 00:25:12,385 T'as perdu tous tes combats comme si t'en avais rien à foutre. 524 00:25:14,513 --> 00:25:17,640 Eh ben, depuis que je suis là, ça a pas été facile pour moi. 525 00:25:17,641 --> 00:25:19,642 On a jamais dit que ce serait facile. 526 00:25:19,643 --> 00:25:22,187 Être capitaine aurait pu changer ma vie. 527 00:25:23,021 --> 00:25:26,106 T'es pas le seul dans ce cas. Ça peut aussi changer la mienne. 528 00:25:26,107 --> 00:25:28,735 Tu peux m'en vouloir, mais j'ai gagné à la loyale. 529 00:25:29,319 --> 00:25:30,153 C'est vrai. 530 00:25:30,695 --> 00:25:32,405 Mais on sera éliminés à cause de toi. 531 00:25:33,740 --> 00:25:35,200 Alors, tu te reprends 532 00:25:35,700 --> 00:25:38,078 ou tu admets que je suis meilleur et tu me le donnes. 533 00:25:49,631 --> 00:25:51,507 [musique de suspense] 534 00:25:51,508 --> 00:25:56,345 [juge] Nous entrons en phase éliminatoire du Sekai Taikai. 535 00:25:56,346 --> 00:25:59,974 Les dojos qui perdront ce soir seront renvoyés chez eux. 536 00:25:59,975 --> 00:26:03,728 Les tours précédents ont déterminé votre classement actuel. 537 00:26:04,312 --> 00:26:07,232 L'équipe en première position affrontera celle en 16e, 538 00:26:07,816 --> 00:26:11,611 l'équipe en deuxième position affrontera celle en 15e, et ainsi de suite. 539 00:26:12,195 --> 00:26:14,989 On est 12e, ça veut dire qu'on affronte la cinquième. 540 00:26:14,990 --> 00:26:16,031 Dublin Thunder. 541 00:26:16,032 --> 00:26:16,949 [l'Aigle] Super. 542 00:26:16,950 --> 00:26:19,618 Hier, ils ont déclenché une bagarre sur la plage. 543 00:26:19,619 --> 00:26:21,453 Ils cherchent la baston. 544 00:26:21,454 --> 00:26:24,206 [juge] Concernant les règles de cette épreuve, 545 00:26:24,207 --> 00:26:28,252 les combattants vont à nouveau s'affronter sur une plateforme. 546 00:26:28,253 --> 00:26:29,753 [musique de suspense] 547 00:26:29,754 --> 00:26:30,714 Cette plateforme. 548 00:26:34,634 --> 00:26:35,551 Mais cette fois, 549 00:26:35,552 --> 00:26:39,597 chaque dojo enverra s'affronter deux combattants à la fois. 550 00:26:39,598 --> 00:26:40,764 [buzzer] 551 00:26:40,765 --> 00:26:43,017 [musique d'action dramatique] 552 00:26:43,018 --> 00:26:44,852 Dès qu'un combattant tombe... 553 00:26:44,853 --> 00:26:46,729 [grognent] 554 00:26:46,730 --> 00:26:48,231 ... il est éliminé. 555 00:26:50,191 --> 00:26:51,109 [clameur] 556 00:26:51,860 --> 00:26:55,946 Mais un autre coéquipier peut monter prendre sa place. 557 00:26:55,947 --> 00:26:57,282 [grognent] 558 00:26:57,866 --> 00:26:59,325 [cri de combat] 559 00:26:59,326 --> 00:27:01,327 Mais le combat ne s'arrête jamais. 560 00:27:01,328 --> 00:27:05,914 Alors, il faut faire vite afin de ne pas laisser votre coéquipier seul contre deux. 561 00:27:05,915 --> 00:27:06,958 [grogne] 562 00:27:13,214 --> 00:27:14,256 [cri] 563 00:27:14,257 --> 00:27:17,176 Lorsque tous les combattants d'un dojo ont été éjectés, 564 00:27:17,177 --> 00:27:18,761 l'équipe est éliminée. 565 00:27:18,762 --> 00:27:22,056 [présentateur] Qualifiés pour le prochain tour, les Iron Dragons. 566 00:27:22,057 --> 00:27:23,349 [cri rageur] 567 00:27:23,350 --> 00:27:25,517 Ce mec a été conçu en labo ou quoi ? 568 00:27:25,518 --> 00:27:29,229 On dirait un mélange entre Captain America et le monstre de Frankenstein. 569 00:27:29,230 --> 00:27:30,732 Le traite pas de monstre. 570 00:27:31,441 --> 00:27:33,610 Tu le connais pas, tu sais pas ce qu'il vit. 571 00:27:34,110 --> 00:27:35,320 [musique dramatique] 572 00:27:36,321 --> 00:27:37,739 [acclamations] 573 00:27:38,365 --> 00:27:42,117 [présentateur] À suivre, Cobra Kai de Corée contre Polarslaget de Suède. 574 00:27:42,118 --> 00:27:43,286 [buzzer] 575 00:27:43,787 --> 00:27:44,871 [grognent] 576 00:27:46,081 --> 00:27:47,082 [musique de tension] 577 00:27:48,500 --> 00:27:50,669 [continuent de grogner] 578 00:27:52,629 --> 00:27:54,046 [Kwon crie] 579 00:27:54,047 --> 00:27:56,633 [musique dramatique d'action] 580 00:28:04,891 --> 00:28:08,477 [présentateur] Impressionnante performance de Tory Nichols de Cobra Kai 581 00:28:08,478 --> 00:28:10,521 qui se qualifie pour le prochain tour. 582 00:28:10,522 --> 00:28:12,356 [la musique s'estompe] 583 00:28:12,357 --> 00:28:13,857 Ouais ! 584 00:28:13,858 --> 00:28:15,275 [musique dramatique] 585 00:28:15,276 --> 00:28:16,611 [acclamations] 586 00:28:18,863 --> 00:28:22,200 [public] Tory ! Tory ! Tory ! 587 00:28:26,079 --> 00:28:29,666 [présentateur] Prochain combat, les Dublin Thunder contre Miyagi-Dô. 588 00:28:34,796 --> 00:28:36,798 [la musique s'estompe] 589 00:28:40,593 --> 00:28:41,511 Hé. 590 00:28:42,512 --> 00:28:46,349 Je l'ai pas montré jusqu'ici, mais j'aimerais que ton père soit là. 591 00:28:47,308 --> 00:28:48,435 Il va bien. 592 00:28:49,644 --> 00:28:51,813 Et je le remplacerai de mon mieux. 593 00:28:53,314 --> 00:28:54,190 Oui, sensei. 594 00:28:54,691 --> 00:28:55,567 Très bien. 595 00:28:57,444 --> 00:28:58,611 Approchez-vous. 596 00:28:59,237 --> 00:29:00,488 J'ai un truc à vous dire. 597 00:29:02,657 --> 00:29:04,242 Ça a été une journée difficile. 598 00:29:05,452 --> 00:29:07,536 J'aurais dû être moins con avec vous, 599 00:29:07,537 --> 00:29:08,829 mais vous devez savoir 600 00:29:08,830 --> 00:29:11,583 que j'ai la conviction que vous pouvez vous qualifier. 601 00:29:12,167 --> 00:29:13,959 Vous maîtrisez l'équilibre. 602 00:29:13,960 --> 00:29:16,170 Rappelez-vous les paroles du sensei LaRusso 603 00:29:16,171 --> 00:29:18,589 et utilisez le Miyagi-Dô pour rester là-haut. 604 00:29:18,590 --> 00:29:19,923 [Miguel] Ouais, on y va. 605 00:29:19,924 --> 00:29:23,344 Bon, on devrait démarrer fort avec nos capitaines. Sam. 606 00:29:24,220 --> 00:29:25,305 Et Robby. 607 00:29:26,473 --> 00:29:27,931 Ensuite, on enverra Devon, 608 00:29:27,932 --> 00:29:29,850 puis l'Aigle, Dimitri, 609 00:29:29,851 --> 00:29:31,310 et Miguel, notre socle. 610 00:29:31,311 --> 00:29:32,604 D'accord ? 611 00:29:33,188 --> 00:29:34,147 Alors, au boulot. 612 00:29:34,731 --> 00:29:36,316 [musique de suspense] 613 00:29:40,695 --> 00:29:41,904 [Johnny] Allez, LaRusso. 614 00:29:41,905 --> 00:29:43,239 Vas-y, Robby. 615 00:29:44,073 --> 00:29:45,449 Vous pouvez le faire. 616 00:29:45,450 --> 00:29:47,618 [crescendo dramatique] 617 00:29:47,619 --> 00:29:49,787 [grognent] 618 00:29:49,788 --> 00:29:51,331 [musique dramatique d'action] 619 00:30:00,173 --> 00:30:01,341 [cri de combat] 620 00:30:03,301 --> 00:30:04,636 [crescendo de suspense] 621 00:30:08,640 --> 00:30:09,723 [clameur] 622 00:30:09,724 --> 00:30:11,684 [musique rock] 623 00:30:13,436 --> 00:30:14,646 [Johnny] C'est rien. 624 00:30:15,438 --> 00:30:16,815 Tu vas assurer, championne. 625 00:30:17,398 --> 00:30:18,398 Allez. 626 00:30:18,399 --> 00:30:20,275 [la musique rock continue] 627 00:30:20,276 --> 00:30:22,487 [grognent] 628 00:30:29,327 --> 00:30:31,246 [clameur du public] 629 00:30:40,296 --> 00:30:41,421 [Johnny] LaRusso ! 630 00:30:41,422 --> 00:30:42,757 Miyagi-Dô ! 631 00:30:43,591 --> 00:30:45,343 [la musique continue] 632 00:30:46,511 --> 00:30:49,806 [grognent] 633 00:30:51,307 --> 00:30:52,141 [Sam crie] 634 00:30:54,394 --> 00:30:56,479 C'est bien ! C'est ça qu'il faut faire. 635 00:30:59,691 --> 00:31:01,275 Tu te prends pour une terreur ? 636 00:31:01,276 --> 00:31:03,027 Je vais te montrer ce que c'est. 637 00:31:03,528 --> 00:31:05,780 [la musique continue] 638 00:31:07,407 --> 00:31:09,116 [Sam gémit] 639 00:31:09,117 --> 00:31:10,535 [clameur du public] 640 00:31:13,746 --> 00:31:14,664 Vas-y. 641 00:31:15,331 --> 00:31:17,333 [la musique continue] 642 00:31:19,127 --> 00:31:20,962 [grognent] 643 00:31:26,050 --> 00:31:27,051 [crie] 644 00:31:30,597 --> 00:31:33,808 [Devon crie] 645 00:31:34,309 --> 00:31:36,685 - [la musique s'arrête] - [public] Oh ! 646 00:31:36,686 --> 00:31:38,187 Allez, on compte sur toi. 647 00:31:39,105 --> 00:31:40,355 Ouais, joli sacrifice. 648 00:31:40,356 --> 00:31:41,608 Bien joué, Lee ! 649 00:31:42,275 --> 00:31:43,650 [grognent] 650 00:31:43,651 --> 00:31:45,903 [la musique reprend] 651 00:31:45,904 --> 00:31:47,655 [l'Aigle] Qu'est-ce que tu fous ? 652 00:31:49,282 --> 00:31:50,533 [grognent] 653 00:31:59,250 --> 00:32:00,877 [accord dramatique] 654 00:32:04,839 --> 00:32:06,215 [clameur du public] 655 00:32:07,383 --> 00:32:08,383 [grogne] 656 00:32:08,384 --> 00:32:09,551 Oh, merde ! 657 00:32:09,552 --> 00:32:11,637 - [l'Aigle] Derrière toi ! - Désolé... Ah ! 658 00:32:11,638 --> 00:32:13,848 [accord sombre] 659 00:32:14,599 --> 00:32:15,891 Merde. 660 00:32:15,892 --> 00:32:17,268 Hé. 661 00:32:17,852 --> 00:32:19,269 Regarde comment il faut faire. 662 00:32:19,270 --> 00:32:21,272 [musique dramatique de suspense] 663 00:32:25,568 --> 00:32:27,110 [en criant] Et voilà, putain ! 664 00:32:27,111 --> 00:32:28,905 [cris de la foule] 665 00:32:32,408 --> 00:32:33,326 [cris de combat] 666 00:32:34,410 --> 00:32:35,327 [cri de combat] 667 00:32:35,328 --> 00:32:36,496 [la musique continue] 668 00:32:40,458 --> 00:32:41,918 [grognent] 669 00:33:02,605 --> 00:33:04,148 [la musique s'intensifie] 670 00:33:05,233 --> 00:33:07,068 [la musique se suspend] 671 00:33:09,362 --> 00:33:10,487 [clameur de la foule] 672 00:33:10,488 --> 00:33:12,448 Ouais ! 673 00:33:12,949 --> 00:33:15,951 [présentateur] Incroyable performance de Diaz du Miyagi-Dô. 674 00:33:15,952 --> 00:33:18,830 Grâce à ce triomphe, Miyagi-Dô accède au tour suivant. 675 00:33:19,330 --> 00:33:21,332 [musique triomphale] 676 00:33:22,417 --> 00:33:24,377 [applaudissements] 677 00:33:26,212 --> 00:33:28,213 [cris de joie] 678 00:33:28,214 --> 00:33:30,299 [la musique continue] 679 00:33:33,052 --> 00:33:34,386 Vous avez foutu quoi ? 680 00:33:34,387 --> 00:33:36,681 [cris de rage] 681 00:33:37,598 --> 00:33:39,934 [cris de joie] 682 00:33:42,520 --> 00:33:44,564 [la musique continue] 683 00:33:46,274 --> 00:33:48,276 [applaudissements et acclamations] 684 00:33:50,361 --> 00:33:52,071 [la musique s'estompe] 685 00:33:52,655 --> 00:33:54,157 [son téléphone sonne] 686 00:33:58,244 --> 00:33:59,245 Oui, Rosa. 687 00:34:00,163 --> 00:34:02,373 Tu croiras jamais ce qu'il vient de... Quoi ? 688 00:34:02,957 --> 00:34:04,624 Attends, doucement, doucement. 689 00:34:04,625 --> 00:34:06,711 [musique de tension] 690 00:34:15,386 --> 00:34:17,637 [Kreese] Tiens, tiens, tiens. 691 00:34:17,638 --> 00:34:19,974 Tu étais attendu aux épreuves aujourd'hui. 692 00:34:21,768 --> 00:34:24,187 Alors, quoi ? Tu t'es retrouvé coincé ? 693 00:34:25,354 --> 00:34:26,688 [accord dramatique] 694 00:34:26,689 --> 00:34:28,483 Tu veux te foutre de moi ? 695 00:34:29,275 --> 00:34:31,069 Détends-toi, mon petit Danny. 696 00:34:32,945 --> 00:34:34,654 Ce n'est jamais qu'un tournoi. 697 00:34:34,655 --> 00:34:35,615 Papa ? 698 00:34:37,450 --> 00:34:38,576 Sam. 699 00:34:39,160 --> 00:34:39,994 Sam. 700 00:34:40,661 --> 00:34:42,287 [musique douce] 701 00:34:42,288 --> 00:34:44,123 Je suis désolé de pas avoir été là. 702 00:34:44,999 --> 00:34:45,957 [Daniel soupire] 703 00:34:45,958 --> 00:34:47,417 J'étais morte d'inquiétude. 704 00:34:47,418 --> 00:34:49,252 - Où t'étais passé ? - J'ai... 705 00:34:49,253 --> 00:34:50,963 [bredouille] 706 00:34:51,464 --> 00:34:53,424 J'aimerais avoir une bonne raison. 707 00:34:54,217 --> 00:34:56,094 J'ai voulu déjeuner dans le centre... 708 00:34:56,594 --> 00:34:58,638 J'ai pris un taxi, et euh... 709 00:34:59,222 --> 00:35:00,932 C'est une longue histoire. 710 00:35:01,516 --> 00:35:02,725 Comment ça se passe ? 711 00:35:03,601 --> 00:35:04,644 Ça a été... 712 00:35:05,144 --> 00:35:06,687 difficile, mais... 713 00:35:07,355 --> 00:35:08,605 on est qualifiés. 714 00:35:08,606 --> 00:35:10,358 [soupire de soulagement] Cool. 715 00:35:11,192 --> 00:35:12,944 Je... Je te promets que je... 716 00:35:14,028 --> 00:35:15,530 Je vous laisserai plus tomber. 717 00:35:16,114 --> 00:35:16,948 OK ? 718 00:35:17,532 --> 00:35:18,491 [souffle] 719 00:35:19,283 --> 00:35:21,285 [la musique douce continue] 720 00:35:24,789 --> 00:35:27,208 Écoute, Johnny. J'ai eu ton message et je... 721 00:35:28,709 --> 00:35:30,627 - Il se passe quoi ? - Rosa m'a appelé. 722 00:35:30,628 --> 00:35:32,171 Carmen a été hospitalisée. 723 00:35:33,131 --> 00:35:35,465 Euh... Sans doute un problème lié à la grossesse. 724 00:35:35,466 --> 00:35:36,384 Quoi ? 725 00:35:37,051 --> 00:35:39,219 Mais comment... Carmen va bien ? 726 00:35:39,220 --> 00:35:40,304 J'en sais rien. 727 00:35:41,430 --> 00:35:45,016 J'ai parlé à Miguel. On part ce soir. J'ai rien dit aux autres. 728 00:35:45,017 --> 00:35:45,934 Je le ferai. 729 00:35:45,935 --> 00:35:48,770 Occupe-toi de rejoindre Carmen. Je me charge du reste. 730 00:35:48,771 --> 00:35:49,772 Très bien. 731 00:35:51,482 --> 00:35:52,441 Merci, mec. 732 00:35:58,030 --> 00:36:00,615 [musique de tension] 733 00:36:00,616 --> 00:36:02,617 [crescendo de tension] 734 00:36:02,618 --> 00:36:03,910 [la musique s'estompe] 735 00:36:03,911 --> 00:36:06,956 [souffle lugubre de la flamme] 736 00:36:09,041 --> 00:36:12,253 [musique du générique : "Strike First" de Birenberg & Robinson] 737 00:36:45,786 --> 00:36:49,039 [la musique s'estompe] 738 00:36:49,040 --> 00:36:51,125 [raclement de la pierre] 739 00:36:55,755 --> 00:36:57,548 {\an8}[jingle de conclusion]