1 00:00:14,014 --> 00:00:15,724 Sanitář na operační sál šest. 2 00:00:20,603 --> 00:00:21,479 Ahoj, Johnny. 3 00:00:21,563 --> 00:00:22,689 Ahoj. Jak jí je? 4 00:00:23,231 --> 00:00:24,566 Zatím nic nevíme. 5 00:00:25,150 --> 00:00:26,484 Pořád je v bezvědomí. 6 00:00:26,568 --> 00:00:28,361 Sledují to krvácení. 7 00:00:30,822 --> 00:00:32,365 Něco od tebe potřebuju. 8 00:00:32,449 --> 00:00:34,325 Jasně. Cokoli. 9 00:00:34,409 --> 00:00:37,037 Máme teď kvůli odchodu Miguela o člověka míň. 10 00:00:37,787 --> 00:00:40,331 Najdi Kennyho Payna a pošli ho do Barcelony. 11 00:00:40,415 --> 00:00:42,625 Jasně. Hned to zařídím. 12 00:00:43,168 --> 00:00:44,502 - Moc díky. - Jasně. 13 00:00:46,629 --> 00:00:48,840 - Máma bude v pohodě. Neboj. - Já vím. 14 00:00:49,966 --> 00:00:50,842 Promiňte. 15 00:01:00,935 --> 00:01:03,605 Nemůžete si to udělat pak? Rádi bychom prošli. 16 00:01:03,688 --> 00:01:06,232 Klídek. Ekonomická třída vám neuteče. 17 00:01:07,609 --> 00:01:09,903 Zůstaň v klidu. Dobře? 18 00:01:09,986 --> 00:01:12,197 Nechceme, aby nás vyhodili z letadla. 19 00:01:12,280 --> 00:01:13,281 Pane? 20 00:01:15,116 --> 00:01:17,452 Říkal jsem bez ledu, zlato. 21 00:01:17,535 --> 00:01:20,955 - Tak to běž zkusit znova. - Já si to klidně dám takhle. 22 00:01:21,039 --> 00:01:23,458 Jakmile vzlétneme, můžete si koupit svůj. 23 00:01:23,541 --> 00:01:26,628 - Ale tenhle je už hotovej. - Budete dělat problémy? 24 00:01:27,212 --> 00:01:29,214 Upřímně? Nejspíš trochu jo. 25 00:01:33,676 --> 00:01:35,595 To byl teda den. 26 00:01:38,181 --> 00:01:40,433 Johnnymu musí být fakt hrozně. 27 00:01:41,226 --> 00:01:43,353 Moc rád bych mu nějak pomohl. 28 00:01:43,436 --> 00:01:44,562 To je jasné. 29 00:01:45,271 --> 00:01:49,400 Ale i my tu máme obrovský problém. 30 00:01:49,484 --> 00:01:52,779 Vím, že mě Kreese nenávidí, ale nechat mě unést? 31 00:01:53,279 --> 00:01:54,489 To fakt přehnal. 32 00:01:54,572 --> 00:01:57,784 Jak věděl, že budeš hledat informace o panu Mijagim? 33 00:01:57,867 --> 00:01:58,952 Jeho kolegyně. 34 00:01:59,536 --> 00:02:02,288 Byla tam, když jsem se ptal na tu čelenku. 35 00:02:02,997 --> 00:02:05,083 Určitě to celé zosnovala. 36 00:02:05,166 --> 00:02:08,211 A ta dlouhovlasá gorila za ně dělá špinavou práci. 37 00:02:08,711 --> 00:02:11,131 Jestli si Kreese myslí, že mu to projde, 38 00:02:11,214 --> 00:02:12,507 tak je na omylu. 39 00:02:12,590 --> 00:02:14,676 LaRusso vypadá otřeseně. 40 00:02:15,301 --> 00:02:16,136 To je dobře. 41 00:02:17,595 --> 00:02:19,597 Teď teprve začne legrace. 42 00:02:19,681 --> 00:02:21,057 Přidej na intenzitě. 43 00:02:21,558 --> 00:02:22,725 Nepřátelští vojáci 44 00:02:23,810 --> 00:02:25,103 nesmí odpočívat. 45 00:02:25,186 --> 00:02:26,855 Ani mimo službu. 46 00:02:27,564 --> 00:02:28,398 Rozumím. 47 00:02:37,949 --> 00:02:39,242 S tímhle nesouhlasím. 48 00:02:39,325 --> 00:02:41,786 Tým by se měl soustředit na turnaj. 49 00:02:41,870 --> 00:02:46,332 Nedovolím, aby studenti mého dědy riskovali potupu diskvalifikace 50 00:02:46,416 --> 00:02:48,710 kvůli malicherným bojům mimo žíněnku. 51 00:02:48,793 --> 00:02:51,546 To tvůj děda mě naučil, 52 00:02:52,922 --> 00:02:57,051 že souboje neprobíhají jenom na bojišti. 53 00:02:59,012 --> 00:03:00,763 Děti to zvládnou. 54 00:03:02,307 --> 00:03:03,349 Věř mi. 55 00:03:03,433 --> 00:03:04,726 Věř mi. 56 00:03:04,809 --> 00:03:07,353 Kreese očekává odvetu, 57 00:03:07,437 --> 00:03:11,149 ale my mu ukážeme sebekontrolu a budeme se soustředit na turnaj. 58 00:03:12,358 --> 00:03:14,485 Vrátíme mu to na žíněnce. 59 00:03:15,528 --> 00:03:17,363 Máš pravdu. 60 00:03:21,159 --> 00:03:23,828 Mrzí mě, že jsem tam nebyl, abych ti pomohl. 61 00:03:23,912 --> 00:03:25,955 Celé mě to semlelo 62 00:03:26,915 --> 00:03:27,999 a za to se stydím. 63 00:03:28,082 --> 00:03:30,126 Ale teď jsem plně soustředěný. 64 00:03:30,210 --> 00:03:32,128 A ty si musíš odpočinout. 65 00:03:32,837 --> 00:03:36,674 Zůstanu vzhůru, kdyby chtěla Cobra Kai znovu zaútočit. 66 00:03:36,758 --> 00:03:38,301 Spánek bych uvítal. 67 00:03:40,053 --> 00:03:42,931 Pokud se stáhneme, musíme být v obranném režimu. 68 00:03:43,514 --> 00:03:45,391 Děti musí zůstat na hotelu. 69 00:03:46,601 --> 00:03:47,435 Senseii. 70 00:03:49,187 --> 00:03:51,773 Tým si potřebuje dneska vyčistit hlavy. 71 00:03:51,856 --> 00:03:53,399 Můžeme vyrazit do města? 72 00:03:53,983 --> 00:03:56,110 Ale musíte si to maximálně užít. 73 00:03:56,611 --> 00:03:57,445 To si pište! 74 00:03:58,696 --> 00:04:01,824 Ničeho se neboj. Děti budou v pohodě. 75 00:04:01,908 --> 00:04:03,076 Tak jo. 76 00:04:30,186 --> 00:04:32,939 Co budeme dělat, když jsou ti dva pryč? 77 00:04:33,022 --> 00:04:34,941 Prý sem pošlou Kennyho. 78 00:04:35,024 --> 00:04:38,486 A to nás má tenhle posránek zachránit? 79 00:04:42,991 --> 00:04:44,409 Snad je Carmen v pohodě. 80 00:04:44,909 --> 00:04:48,830 - Mluvila jsi před odjezdem s Miguelem? - Asi půl minuty. 81 00:04:49,622 --> 00:04:52,667 Těšili jsme se, že si projdeme Barcelonu, a teď… 82 00:04:53,167 --> 00:04:54,460 A jak se cítíš ty? 83 00:04:54,961 --> 00:04:55,795 Nic moc. 84 00:04:56,587 --> 00:05:00,300 - Asi si do té koly dám rum. - Tak určitě. Vždyť nepiješ. 85 00:05:00,883 --> 00:05:02,176 Možná bych měl začít. 86 00:05:03,011 --> 00:05:05,388 Od té pauzy s Tory všechno jenom kazím. 87 00:05:06,055 --> 00:05:09,350 A víš, co je nejhorší? Že na ni to nemá žádný vliv. 88 00:05:10,310 --> 00:05:11,853 Bojuje líp než kdy dřív. 89 00:05:12,437 --> 00:05:13,688 Tory si vybrala. 90 00:05:14,272 --> 00:05:16,774 A i když je mi to vážně líto, 91 00:05:17,984 --> 00:05:20,611 nemůžeme jí dovolit dostat se nám pod kůži. 92 00:05:20,695 --> 00:05:23,156 Musíme přijmout, že stojí proti nám. 93 00:05:34,959 --> 00:05:36,044 Jdu na vzduch. 94 00:05:46,304 --> 00:05:48,973 To je ta, co vyrazila té holce zub. 95 00:05:49,057 --> 00:05:50,475 Je fakt hustá. 96 00:05:50,558 --> 00:05:51,642 A taky sexy. 97 00:05:58,316 --> 00:05:59,525 Ahoj, Kenny. 98 00:05:59,609 --> 00:06:01,235 Nesu dobré zprávy. 99 00:06:01,986 --> 00:06:03,780 Nechceš letět do Španělska? 100 00:06:03,863 --> 00:06:05,406 - Cože? - Promiň. 101 00:06:05,490 --> 00:06:07,700 To zní, jako bych ti něco prodávala. 102 00:06:08,201 --> 00:06:12,205 Mijagi-Do potřebuje, abys zaplnil volné místo na Sekai Taikai. 103 00:06:13,247 --> 00:06:15,458 Aha. Ne, děkuju. 104 00:06:16,793 --> 00:06:20,088 - Mějte se hezky. - Počkej. Ty nechceš jet? 105 00:06:21,130 --> 00:06:24,384 Nezlobte se, ale nechci mít s Mijagi-Do nic společného. 106 00:06:24,467 --> 00:06:26,302 Ne po tom, co mi váš syn udělal. 107 00:06:26,386 --> 00:06:27,637 Jde o Anthonyho? 108 00:06:28,137 --> 00:06:31,682 Měli jste rozbroje, ale myslela jsem, že už jste v pohodě. 109 00:06:31,766 --> 00:06:34,894 V pohodě? Zdrogoval mě a já se kvůli němu podělal. 110 00:06:35,853 --> 00:06:38,272 To nevíte? Vyhledejte si „Posránek“. 111 00:06:39,232 --> 00:06:40,608 Hned to na vás vyskočí. 112 00:06:48,783 --> 00:06:50,993 ZBÝVAJÍCÍ ČAS LETU: 11:07 113 00:06:55,623 --> 00:06:56,749 Co děláš? 114 00:06:56,833 --> 00:06:59,335 - Snažím se nás dostat domů rychleji. - Co? 115 00:07:00,086 --> 00:07:03,047 Promiňte, ale proč to letadlo letí takhle obloukem? 116 00:07:04,549 --> 00:07:06,926 Myslíte podle zakřivení Země? 117 00:07:08,052 --> 00:07:10,847 Mapa je plochá. Řekněte pilotovi, ať letí rovně. 118 00:07:10,930 --> 00:07:12,265 Spěcháme domů. 119 00:07:15,351 --> 00:07:18,396 Hele, všechno dopadne dobře. Neboj. 120 00:07:19,981 --> 00:07:21,774 To nevíš, třeba máma umírá. 121 00:07:22,358 --> 00:07:25,361 - Jenom se snažím pomoct. - Ale nepomáháš. 122 00:07:25,862 --> 00:07:29,615 Celý turnaj mě ignoruješ a teď všechno jenom zhoršuješ. 123 00:07:30,450 --> 00:07:32,535 A bude to tak i v nemocnici. 124 00:07:32,618 --> 00:07:34,787 Robbyho jsi zapíjel na parkovišti. 125 00:07:35,371 --> 00:07:36,956 Pak nemá být Robby takový. 126 00:07:37,039 --> 00:07:40,126 To je pěkná podpásovka. Robbyho do toho netahej. 127 00:07:40,209 --> 00:07:42,170 Štve tě, že nejsi kapitán. 128 00:07:42,253 --> 00:07:45,047 Ale vyhrál férově. Nemůžu za to, žes prohrál. 129 00:07:45,131 --> 00:07:47,800 - Obtěžuje vás ten muž? - Ne. 130 00:07:48,384 --> 00:07:49,844 - Ano. - Ne. 131 00:07:49,927 --> 00:07:52,221 Vepředu je volné jedno sedadlo. 132 00:07:52,305 --> 00:07:54,724 To jako vážně? Jdeš dopředu? 133 00:07:55,516 --> 00:07:57,768 Migueli. 134 00:07:58,269 --> 00:07:59,103 To snad ne. 135 00:08:09,363 --> 00:08:11,991 Musím dovnitř. Hledám teenagery. 136 00:08:12,074 --> 00:08:14,160 Tak to nejste první. Vypadněte. 137 00:08:15,870 --> 00:08:17,788 Říkal jsem, že tam žádní nejsou. 138 00:08:17,872 --> 00:08:19,499 A ji tam pustíte? 139 00:08:19,582 --> 00:08:20,541 Ona je sexy. 140 00:08:21,083 --> 00:08:22,376 Co tu děláte? 141 00:08:22,460 --> 00:08:25,213 Dávám pozor na své studenty. Co tu děláte vy? 142 00:08:25,296 --> 00:08:27,006 Dávám pozor na své studenty. 143 00:08:27,089 --> 00:08:30,176 Nebo chcete zase zavařit Mijagi-Do. 144 00:08:30,259 --> 00:08:32,386 Leda byste mi dal důvod. 145 00:08:32,470 --> 00:08:35,223 Ne, tohle si vyřešte někde jinde. 146 00:08:35,306 --> 00:08:38,559 Jestli hledáte teenagery, zkuste to u pláže. 147 00:08:44,565 --> 00:08:45,816 Potřebuju taxi. 148 00:08:50,571 --> 00:08:51,405 Na lístek? 149 00:08:51,489 --> 00:08:53,282 Já tuhle rundu zaplatím. 150 00:08:53,366 --> 00:08:55,618 Tuhle cestu platí moji sponzoři. 151 00:08:56,702 --> 00:09:00,206 Měla bys víc fotit. Na památku. Mezi velikány jsi naposledy. 152 00:09:01,707 --> 00:09:04,001 Možná si vyfotím tebe na žíněnce. 153 00:09:05,753 --> 00:09:06,754 Poraženou. 154 00:09:06,837 --> 00:09:08,506 Vedle tvých zubů. 155 00:09:12,260 --> 00:09:13,427 Díky za drink. 156 00:09:25,565 --> 00:09:27,108 Hele, máš holku. 157 00:09:27,191 --> 00:09:28,067 Ty taky. 158 00:09:29,777 --> 00:09:30,861 Ty vole, jde sem. 159 00:09:30,945 --> 00:09:33,739 Svoje holky milujeme. To si pořád opakuj. 160 00:09:34,407 --> 00:09:36,617 Qué tal, kluci? Bavíte se? 161 00:09:37,201 --> 00:09:38,786 - Jo. - Moc. Je to super. 162 00:09:38,869 --> 00:09:41,372 Máš super vlasy. Jsou fakt roztomilý. 163 00:09:41,455 --> 00:09:43,833 Díky, ale bohužel mám přítelkyni. 164 00:09:45,293 --> 00:09:47,378 A co ty, čahoune? 165 00:09:47,461 --> 00:09:48,796 Chceš si zatančit? 166 00:09:48,879 --> 00:09:50,131 No jasně, že jo. 167 00:09:51,632 --> 00:09:53,509 - Co… - Jsem na dovolené. 168 00:10:06,147 --> 00:10:09,108 Líbá tvůj kluk líp, než bojuje? 169 00:10:09,191 --> 00:10:10,484 Nech toho. 170 00:10:10,568 --> 00:10:12,945 Co je? Snažím se být přátelský. 171 00:10:15,656 --> 00:10:16,490 Co si dáte? 172 00:10:19,994 --> 00:10:21,329 Dám si rum s kolou. 173 00:10:21,412 --> 00:10:23,039 Dvojitý, prosím. 174 00:10:23,539 --> 00:10:24,373 Jasně. 175 00:10:24,457 --> 00:10:27,668 - Tohle asi nedoběhne. - Tři, dva, jedna. 176 00:10:27,752 --> 00:10:28,669 #POSRÁNEK 177 00:10:28,753 --> 00:10:29,629 Start. 178 00:10:31,589 --> 00:10:36,135 Malý… pro člověka, velký… pro lidstvo. 179 00:10:36,218 --> 00:10:38,054 Promiň. Ale uznej, že to je… 180 00:10:38,721 --> 00:10:39,930 Je to fakt vtipný. 181 00:10:40,014 --> 00:10:41,557 Tohle jsem ještě neviděl. 182 00:10:42,266 --> 00:10:43,517 Měl by ses stydět. 183 00:10:43,601 --> 00:10:47,521 Já se stydím, že mám syna, který je schopen takové šikany. 184 00:10:48,606 --> 00:10:49,690 Já to nebyl. 185 00:10:49,774 --> 00:10:52,526 Co se sem přistěhoval, chováš se k němu hnusně. 186 00:10:52,610 --> 00:10:53,486 Já to nebyl. 187 00:10:53,569 --> 00:10:55,696 Jako by nestačilo, že je tu nový. 188 00:10:55,780 --> 00:10:57,990 Tátu má na misi, máma pracuje po nocích, 189 00:10:58,074 --> 00:11:00,076 a ještě má kolem sebe bandu blbců. 190 00:11:00,159 --> 00:11:01,994 Taky se ke mně choval hnusně. 191 00:11:02,078 --> 00:11:04,163 Není to soutěž, Anthony. 192 00:11:04,246 --> 00:11:07,541 Tohle dneska končí. Kenny musí letět do Španělska. 193 00:11:07,625 --> 00:11:10,002 Takže ty se mu musíš omluvit. 194 00:11:10,086 --> 00:11:14,131 Ani náhodou. Nebudu se omlouvat za něco, co jsem neudělal. 195 00:11:14,632 --> 00:11:16,509 O tomhle nebudeme diskutovat. 196 00:11:17,093 --> 00:11:17,927 Do auta. 197 00:11:24,767 --> 00:11:26,268 Ne. Necítím se líp. 198 00:11:27,186 --> 00:11:28,020 Bohužel. 199 00:11:28,104 --> 00:11:29,897 Za to ty nemůžeš, miláčku. 200 00:11:32,608 --> 00:11:35,945 Některým lidem holt není pomoci. Chudáček. 201 00:11:39,323 --> 00:11:40,574 Tady nesmíte být. 202 00:11:41,367 --> 00:11:42,910 - Migueli. - To snad ne. 203 00:11:42,993 --> 00:11:44,120 Migueli. 204 00:11:46,372 --> 00:11:47,206 Migueli! 205 00:11:47,998 --> 00:11:49,125 - No tak. - Hej! 206 00:11:49,625 --> 00:11:53,838 Snažím se relaxovat a ty tu nemáš co dělat. 207 00:11:53,921 --> 00:11:55,715 Tak se otoč a vypadni. 208 00:11:57,007 --> 00:11:58,676 Nebo snad stojíš o problémy? 209 00:11:58,759 --> 00:12:00,386 Problém budeš mít ty. 210 00:12:00,469 --> 00:12:01,429 Jen si to zkus. 211 00:12:01,512 --> 00:12:03,889 Tebe pak nepustí do žádného letadla. 212 00:12:03,973 --> 00:12:05,766 Oba si prosím sedněte. 213 00:12:08,269 --> 00:12:09,854 Tak ať sklapne. 214 00:12:09,937 --> 00:12:12,606 A ty mi přines další drink. 215 00:12:15,526 --> 00:12:16,861 Musím mluvit se synem. 216 00:12:17,737 --> 00:12:20,322 Rodinná krize. Chci vědět, že je v pohodě. 217 00:12:24,452 --> 00:12:25,286 Pane. 218 00:12:25,786 --> 00:12:27,455 - Chcete s ním mluvit? - Ne. 219 00:12:27,538 --> 00:12:28,748 Vážně ne. 220 00:12:29,874 --> 00:12:31,709 Nechce. Běžte si sednout. 221 00:12:31,792 --> 00:12:33,294 To nejde. Zeptejte se ho… 222 00:12:33,377 --> 00:12:34,712 Už se stalo. Díky. 223 00:12:46,390 --> 00:12:49,018 Tady je nuda. Vrátíme se do prvního baru? 224 00:12:49,101 --> 00:12:51,562 K těm teenagerům? Chci skutečnou ženskou. 225 00:12:51,645 --> 00:12:52,480 - Jo. - Hej! 226 00:12:52,563 --> 00:12:54,607 Máš super culík. 227 00:12:54,690 --> 00:12:56,358 Mluvili jste o teenagerech. 228 00:12:56,442 --> 00:12:58,778 Neměli někteří bundy s hadem? 229 00:12:58,861 --> 00:13:00,613 No jo, to měli. 230 00:13:01,113 --> 00:13:03,741 Blondýnka s čínskými dětmi. 231 00:13:03,824 --> 00:13:05,159 Kde to bylo? 232 00:13:05,242 --> 00:13:08,162 Řeknu ti to, až si mě osedláš, culíkatá. 233 00:13:09,747 --> 00:13:11,290 A myslíš, že mě zvládneš? 234 00:13:11,373 --> 00:13:12,291 Jo. 235 00:13:16,253 --> 00:13:18,255 Pusť mě, ty krávo. 236 00:13:21,717 --> 00:13:24,011 Kde jsou ti teenageři? 237 00:13:24,094 --> 00:13:26,222 Řekneš mu to a zlomím ti ruku. 238 00:13:26,305 --> 00:13:29,141 Řekneš to jí a zlomím ti vaz. 239 00:13:31,352 --> 00:13:33,103 V baru u Tea! 240 00:13:38,067 --> 00:13:39,568 Nejdřív unesete Daniela 241 00:13:39,652 --> 00:13:41,111 a teď jdete po dětech? 242 00:13:41,195 --> 00:13:43,155 Děláte karate jen ostudu. 243 00:13:43,239 --> 00:13:45,574 Co to melete? To jste zase namol? 244 00:13:45,658 --> 00:13:48,577 - Zmeškal jste celý turnaj. - Ne. Já znám pravdu. 245 00:13:48,661 --> 00:13:51,330 Ta vaše gorila zavřela Daniela do psí klece. 246 00:13:51,413 --> 00:13:52,373 Do psí klece? 247 00:13:52,873 --> 00:13:55,793 Tak s tímhle neměla Cobra Kai nic společného. 248 00:13:55,876 --> 00:13:58,295 - Věděla bych o tom. - Třeba ne. 249 00:13:59,421 --> 00:14:01,674 Kreese mohl jednat bez vás. 250 00:14:30,995 --> 00:14:32,329 Promiň, jenom… 251 00:14:32,413 --> 00:14:34,790 Nechtěla jsem tě vylekat. 252 00:14:35,791 --> 00:14:37,376 Jsem Sam. 253 00:14:38,627 --> 00:14:39,587 Axel. 254 00:14:39,670 --> 00:14:42,172 To je dobrá kata. Jak se jmenuje? 255 00:14:44,466 --> 00:14:47,052 Nemám mluvit s protivníky. 256 00:14:47,136 --> 00:14:48,596 Nejsme na žíněnkách. 257 00:14:51,223 --> 00:14:52,808 Není na trénink pozdě? 258 00:14:52,892 --> 00:14:54,643 Na trénink není nikdy pozdě. 259 00:14:57,229 --> 00:14:58,439 Ty bláho! 260 00:14:59,690 --> 00:15:01,275 Co se ti stalo? 261 00:15:01,984 --> 00:15:04,862 To mám od protivníků. 262 00:15:05,863 --> 00:15:08,032 Nikdo se tě nebyl schopný dotknout. 263 00:15:14,079 --> 00:15:15,831 Viděla jsem tě s tvým senseiem. 264 00:15:18,208 --> 00:15:22,379 Můj sensei chce, abych byl nejlepší. Jen díky němu neprohrávám. 265 00:15:22,463 --> 00:15:24,632 Učit se dá i jinak. 266 00:15:25,633 --> 00:15:28,052 Nebudu lhát. Tvoje dódžó je fakt super. 267 00:15:28,135 --> 00:15:28,969 Díky. 268 00:15:29,678 --> 00:15:33,015 Ty jsi taky… Tvoje dódžó je taky super. 269 00:15:34,099 --> 00:15:34,934 Snažíme se. 270 00:15:37,603 --> 00:15:38,687 Můžu se přidat? 271 00:15:39,730 --> 00:15:41,941 Chceš přejít k našemu dódžó? 272 00:15:42,024 --> 00:15:44,818 Přidat se k tobě. Na cestu do hotelu. 273 00:15:45,611 --> 00:15:46,445 Jo takhle. 274 00:15:47,071 --> 00:15:47,947 No jasně. 275 00:16:03,671 --> 00:16:06,715 Ahoj, ráda tě vidím, slaďouši. Jak je? 276 00:16:06,799 --> 00:16:07,633 Pohoda. 277 00:16:08,133 --> 00:16:10,177 Stýská se mi. Kéž bys tu byla. 278 00:16:10,260 --> 00:16:12,763 Zlato, taky se mi stýská. 279 00:16:13,263 --> 00:16:15,349 Vypadá to, že se bavíš. Kde jsi? 280 00:16:15,432 --> 00:16:17,101 V jednom baru. 281 00:16:17,184 --> 00:16:18,644 Je super. Ukážu ti ho. 282 00:16:23,357 --> 00:16:24,817 Počkej. Vrať se. 283 00:16:25,943 --> 00:16:27,528 To je Demetri? 284 00:16:31,115 --> 00:16:32,700 To je teda hajzl. 285 00:16:34,243 --> 00:16:35,119 Do prdele. 286 00:16:40,833 --> 00:16:42,584 Další dvojitý rum s kolou. 287 00:16:54,638 --> 00:16:55,514 Jdu na hotel. 288 00:17:02,730 --> 00:17:04,606 MOJE BOHYNĚ YASMINE 289 00:17:06,734 --> 00:17:09,111 Hned se vrátím, mi amor. 290 00:17:10,195 --> 00:17:11,113 Drž mi místo. 291 00:17:16,994 --> 00:17:18,495 Nemusíš se bát. 292 00:17:18,579 --> 00:17:20,289 Dneska večer ji zahřeju. 293 00:17:22,082 --> 00:17:23,792 Jen do toho. 294 00:17:24,418 --> 00:17:25,294 Pojď do mě. 295 00:17:28,839 --> 00:17:31,717 Asi ti holt nakopu zadek na žíněnce. 296 00:17:31,800 --> 00:17:32,760 Znovu. 297 00:17:35,220 --> 00:17:36,138 Teď mě omluv. 298 00:17:36,722 --> 00:17:38,599 Někdo na mě čeká. 299 00:17:59,578 --> 00:18:00,621 Co tu chceš? 300 00:18:01,955 --> 00:18:03,332 Mám se ti omluvit. 301 00:18:03,415 --> 00:18:05,542 Prý za to, že ses posral. 302 00:18:06,085 --> 00:18:07,753 I když v tom nemám prsty. 303 00:18:07,836 --> 00:18:10,214 Ale máma si kvůli tobě myslí, že jo. 304 00:18:10,297 --> 00:18:13,008 Asi jsi něco řekl, což je fakt srabárna. 305 00:18:14,426 --> 00:18:15,385 Děláš si prdel? 306 00:18:18,555 --> 00:18:19,848 Posraný karate. 307 00:18:23,727 --> 00:18:25,270 Hele! 308 00:18:25,354 --> 00:18:27,147 Zbláznili jste se? 309 00:18:27,231 --> 00:18:29,024 - On začal. - A udělám to zas. 310 00:18:29,108 --> 00:18:30,067 A dost! 311 00:18:30,859 --> 00:18:33,737 - Nemůžete si ubližovat. - Chtěl jsem to pustit. 312 00:18:34,321 --> 00:18:35,572 Přešel jsem k vám, 313 00:18:35,656 --> 00:18:38,075 ale kvůli němu jsem terčem posměchu. 314 00:18:38,158 --> 00:18:39,910 - Já to nebyl. - To teda byl. 315 00:18:39,993 --> 00:18:40,828 A dost! 316 00:18:41,453 --> 00:18:43,831 Víte, že se chováte jako dementi? 317 00:18:44,623 --> 00:18:47,209 Víte, proč je místo na turnaji? 318 00:18:47,292 --> 00:18:49,128 Miguelova máma je v nemocnici. 319 00:18:49,753 --> 00:18:52,881 On sedí v letadle a netuší, jestli přežije. 320 00:18:53,465 --> 00:18:55,634 Někteří lidé řeší skutečné problémy. 321 00:18:56,718 --> 00:18:58,971 A jestli si to vy dva nevyříkáte, 322 00:18:59,638 --> 00:19:02,182 pak ten turnaj budou muset vzdát. 323 00:19:02,766 --> 00:19:05,227 Tohle musí ukončit jeden z vás. 324 00:19:06,145 --> 00:19:10,858 Někdo bude muset prohrát bitvu, abyste mohli ukončit tu válku. Dobře? 325 00:19:12,526 --> 00:19:13,569 Tak kdo to bude? 326 00:19:14,361 --> 00:19:15,195 Co? 327 00:19:22,327 --> 00:19:23,370 - Anth… - Hajzl. 328 00:19:26,623 --> 00:19:28,458 ZBÝVAJÍCÍ ČAS LETU: 3:39 329 00:19:49,605 --> 00:19:50,480 Vyslechni mě. 330 00:19:54,443 --> 00:19:56,486 Promiň, že jsem tě nepodpořil víc. 331 00:19:57,821 --> 00:19:59,781 Viděl jsem, jak se ti daří. 332 00:20:00,407 --> 00:20:02,826 A myslel jsem, že Robby mě potřebuje víc. 333 00:20:04,203 --> 00:20:05,871 Nemá to, co máš ty. 334 00:20:06,455 --> 00:20:08,040 Nejde na vysokou. 335 00:20:09,541 --> 00:20:11,960 Takže tenhle turnaj je to jediný, co má. 336 00:20:14,588 --> 00:20:16,089 Ale vidím, jak se cítíš. 337 00:20:18,383 --> 00:20:19,468 I ty jsi můj syn. 338 00:20:24,223 --> 00:20:25,349 A to s mámou… 339 00:20:26,433 --> 00:20:27,434 Hrozně se bojím. 340 00:20:30,312 --> 00:20:31,647 Strašně moc ji miluju. 341 00:20:35,067 --> 00:20:37,986 Snažil jsem se všechno změnit. Dělat věci správně. 342 00:20:38,070 --> 00:20:41,573 Pak se stane tohle a já mám strach, že zas o všechno přijdu. 343 00:20:44,368 --> 00:20:45,285 Vůbec netuším, 344 00:20:46,286 --> 00:20:47,746 jestli bude v pohodě. 345 00:20:50,249 --> 00:20:52,084 Ale nic jinýho si nepřipouštím. 346 00:20:53,085 --> 00:20:53,919 Chápeš? 347 00:20:55,295 --> 00:20:56,129 Jo. 348 00:20:56,713 --> 00:20:58,048 Děláš si srandu? 349 00:20:58,715 --> 00:21:00,801 Ty to vážně nechápeš, co? 350 00:21:00,884 --> 00:21:04,137 Já sedím tady, kde sedí velký kluci. 351 00:21:04,221 --> 00:21:05,222 A ty? 352 00:21:05,305 --> 00:21:07,808 Ty sedíš úplně vzadu. 353 00:21:07,891 --> 00:21:09,601 S tou bandou líných lúzrů. 354 00:21:09,685 --> 00:21:11,687 Hele, jenom mluvím se svým klukem. 355 00:21:11,770 --> 00:21:13,689 Mě tvůj životní příběh nezajímá. 356 00:21:13,772 --> 00:21:16,692 Chci, abys šel tam, kam patříš. 357 00:21:16,775 --> 00:21:20,195 Už jsem ti to řekl několikrát, takže to nehodlám opakovat. 358 00:21:20,279 --> 00:21:23,782 Nechte toho. Jestli dojde k násilí, zavolám kapitána. 359 00:21:23,865 --> 00:21:25,659 Tak ho zavolej, zlato. 360 00:21:25,742 --> 00:21:27,911 Hele, dej si pohov, kámo. 361 00:21:27,995 --> 00:21:31,707 Jasně, dám si pohov, šéfe. 362 00:21:33,333 --> 00:21:34,251 Tak jo… 363 00:21:37,754 --> 00:21:39,464 Máš, co ti patří, debile. 364 00:21:39,548 --> 00:21:41,717 - Skvěle. - Dobrá rána kloubem. 365 00:21:41,800 --> 00:21:43,260 Díky! Dostali jsme ho. 366 00:21:45,512 --> 00:21:47,180 Co říkáš na Barcelonu? 367 00:21:47,264 --> 00:21:49,141 Připomíná mi Koh Samui. 368 00:21:50,392 --> 00:21:51,601 Tys byl v Thajsku? 369 00:21:52,477 --> 00:21:55,022 A v Japonsku, Číně, 370 00:21:55,105 --> 00:21:58,025 Malajsii, Indii. A ve všech zemích Evropy. 371 00:21:58,108 --> 00:21:59,568 Jasný. Chápu. 372 00:22:00,319 --> 00:22:02,946 Kromě pár návštěv v Disney Worldu 373 00:22:03,030 --> 00:22:05,282 jsem nebyla za hranicemi Kalifornie. 374 00:22:05,365 --> 00:22:07,451 Ale svět toho nabízí tolik. 375 00:22:07,534 --> 00:22:09,745 A Barcelona vypadá jako fajn začátek. 376 00:22:12,914 --> 00:22:14,666 Co bys tu ráda viděla? 377 00:22:15,792 --> 00:22:17,127 Úplně všechno. 378 00:22:17,210 --> 00:22:20,213 Las Ramblas, Cascada Monumental. 379 00:22:21,089 --> 00:22:22,716 Asi taky park Güell. 380 00:22:22,799 --> 00:22:26,511 A návštěvu ukončit bojem o světový turnaj v karate? 381 00:22:27,387 --> 00:22:28,221 Přesně tak. 382 00:22:28,305 --> 00:22:29,514 Vy jste k sežrání. 383 00:22:31,850 --> 00:22:34,353 Soupeři si vyšli na procházku. 384 00:22:37,022 --> 00:22:38,148 Nevšímej si jich. 385 00:22:39,649 --> 00:22:41,777 Řekni kouzelné slovo. 386 00:22:42,569 --> 00:22:43,653 Uhni se. 387 00:22:46,406 --> 00:22:47,240 To není ono. 388 00:22:47,908 --> 00:22:49,117 Nechte nás být. 389 00:22:52,537 --> 00:22:54,247 To musíš nejdřív poprosit. 390 00:23:04,508 --> 00:23:05,926 No tak, dej mi ránu. 391 00:23:06,009 --> 00:23:07,302 Dělej. Dej mi ránu. 392 00:23:10,347 --> 00:23:11,473 Sejmu vás oba. 393 00:23:11,556 --> 00:23:12,641 No tak. 394 00:23:12,724 --> 00:23:15,102 Hele, nesmí nás chytit. Padáme. 395 00:23:15,185 --> 00:23:16,269 Mizíme odsud. 396 00:23:16,353 --> 00:23:17,437 Dělej. 397 00:23:17,521 --> 00:23:19,648 - Uvidíme se na žíněnce. - Padáme. 398 00:23:28,907 --> 00:23:29,908 Cobra Kai. 399 00:23:30,826 --> 00:23:31,868 Dementi. 400 00:23:33,537 --> 00:23:34,538 Super kop. 401 00:23:35,997 --> 00:23:37,207 Super protiúder. 402 00:23:40,293 --> 00:23:41,878 Vypadá to, že jsou pryč. 403 00:23:44,297 --> 00:23:45,841 Počkej, to ne… 404 00:23:46,967 --> 00:23:48,802 - Mám… - Promiň, myslel jsem… 405 00:23:48,885 --> 00:23:51,012 Ne, já mám kluka. 406 00:23:52,305 --> 00:23:54,015 Špatně sis to vyložil. 407 00:23:55,976 --> 00:23:59,187 Už je po večerce. Musím zpátky. Promiň. 408 00:23:59,896 --> 00:24:00,730 Ahoj. 409 00:24:05,986 --> 00:24:08,113 Jak jsi mě mohl napráskat Yas? 410 00:24:08,196 --> 00:24:09,364 Dala mi kopačky. 411 00:24:09,448 --> 00:24:12,742 Za to já přece nemůžu. To ty jsi tancoval s jinou. 412 00:24:12,826 --> 00:24:15,370 Nedovedeš skousnout, že si vybrala mě. 413 00:24:15,871 --> 00:24:18,248 Co to meleš? Já ji přece odmítl. 414 00:24:18,331 --> 00:24:20,625 Ne, v pohodě. Je jasný, že žárlíš. 415 00:24:20,709 --> 00:24:23,128 Ale abys mi kvůli tomu zničil vztah? 416 00:24:23,211 --> 00:24:25,046 To je fakt hnus i na tebe. 417 00:24:25,130 --> 00:24:27,132 Hele, nikdo tu na nikoho nežárlí. 418 00:24:27,215 --> 00:24:30,510 Když nechceš čelit následkům, nedělej žádný blbosti. 419 00:24:34,222 --> 00:24:37,058 Lidi by měli převzít odpovědnost za svoje činy. 420 00:24:40,353 --> 00:24:41,188 To jo. 421 00:24:43,023 --> 00:24:44,107 Odpovědnost. 422 00:24:47,986 --> 00:24:49,112 Promiň za ten křik. 423 00:24:50,071 --> 00:24:51,364 Je toho teď hodně. 424 00:24:53,325 --> 00:24:55,410 Vím, že vám jde o dobrou věc. 425 00:24:55,494 --> 00:24:59,456 Ale… nejsem si jistý, jestli překousnu to, co se stalo. 426 00:25:01,958 --> 00:25:03,543 Zbavit se zášti je těžké. 427 00:25:06,171 --> 00:25:07,339 A víš, co ještě? 428 00:25:09,049 --> 00:25:10,759 Stát se elitním karatistou. 429 00:25:12,427 --> 00:25:15,472 A to se tobě povedlo rychleji než komukoli jinému. 430 00:25:16,723 --> 00:25:18,683 A to znám spoustu karatistů. 431 00:25:19,351 --> 00:25:20,977 Nejde jenom o Anthonyho. 432 00:25:21,811 --> 00:25:22,729 Prostě nevím, 433 00:25:23,563 --> 00:25:25,774 jestli bych to setkání zvládl. 434 00:25:25,857 --> 00:25:27,359 Ztrapnil ses. 435 00:25:28,777 --> 00:25:29,694 To je na prd. 436 00:25:30,779 --> 00:25:32,906 Ale stejně se s nimi jednou potkáš. 437 00:25:34,991 --> 00:25:37,410 Tak jim běž ukázat, že nejsi Posránek. 438 00:25:38,828 --> 00:25:40,413 Ale Kenny Payne. 439 00:25:41,081 --> 00:25:42,707 Člen dódžó, 440 00:25:42,791 --> 00:25:45,502 které s tvou pomocí vyhraje Sekai Taikai. 441 00:25:47,003 --> 00:25:49,256 Bylo by super vrátit se jako šampion. 442 00:25:49,339 --> 00:25:50,340 To teda! 443 00:25:51,508 --> 00:25:52,342 Mami? 444 00:25:56,012 --> 00:25:56,930 Necháš nás? 445 00:25:58,682 --> 00:26:00,308 Jasně. Ráda. 446 00:26:06,231 --> 00:26:07,274 Hele, kámo, 447 00:26:07,857 --> 00:26:10,193 přísahám na svůj život, že já to nebyl. 448 00:26:10,986 --> 00:26:15,865 Ale choval jsem se jako hajzl, tak chápu, proč si myslíš, že jo. 449 00:26:15,949 --> 00:26:16,950 To je v pohodě. 450 00:26:17,617 --> 00:26:19,077 Ne, není. 451 00:26:20,495 --> 00:26:22,539 A protože jsem tuhle válku začal, 452 00:26:23,832 --> 00:26:25,125 tak ji i ukončím. 453 00:26:25,750 --> 00:26:27,127 A přesně proto 454 00:26:28,461 --> 00:26:29,796 se taky poseru. 455 00:26:29,879 --> 00:26:31,756 PROJÍMADLO 456 00:26:37,012 --> 00:26:39,014 Počkej, dej mi chvilku. 457 00:26:42,017 --> 00:26:43,560 Devon? Co se děje? 458 00:26:43,643 --> 00:26:44,978 Ahoj, Kenny. 459 00:26:45,061 --> 00:26:47,439 Prý možná přiletíš do Barcelony. 460 00:26:47,522 --> 00:26:50,775 Což je super, ale musím ti něco říct. 461 00:26:51,693 --> 00:26:53,236 To já ti dala projímadlo. 462 00:26:53,320 --> 00:26:55,822 - Cože? - A moc mě to mrzí. Je mi hrozně. 463 00:26:56,531 --> 00:26:58,575 Byla jsem pod obrovským tlakem a… 464 00:26:58,658 --> 00:27:01,870 Můžeme to probrat, až dorazím? Musím teď běžet. 465 00:27:01,953 --> 00:27:03,246 Aha, jo. 466 00:27:03,997 --> 00:27:05,373 Jasně. 467 00:27:09,294 --> 00:27:10,462 Ty vole. 468 00:27:17,802 --> 00:27:19,596 Kdy to začne působit? 469 00:27:19,679 --> 00:27:23,642 Netuším, ale radši běž. Na tohle budeš chtít být doma. 470 00:27:23,725 --> 00:27:25,685 Tak jo. A všechno dobrý? 471 00:27:26,978 --> 00:27:27,854 Všechno dobrý. 472 00:27:28,772 --> 00:27:29,606 Super. 473 00:27:30,815 --> 00:27:32,776 Mami, rychle nastartuj. 474 00:27:35,362 --> 00:27:37,614 Neviděl jste tu americké děti? 475 00:27:37,697 --> 00:27:39,240 Jedno mělo číro. 476 00:27:39,824 --> 00:27:41,284 Jo, byly tu. 477 00:27:42,077 --> 00:27:43,286 A praly se? 478 00:27:43,370 --> 00:27:44,454 Nemyslím si. 479 00:27:50,627 --> 00:27:51,711 Zbytečné obavy. 480 00:27:52,253 --> 00:27:53,380 Už to tak vypadá. 481 00:27:57,342 --> 00:28:01,888 Jak říkáte chvatu za hlavu, který používáte na dementní turisty? 482 00:28:01,971 --> 00:28:04,933 Nečekáte, že vyzradím tajemství nepříteli? 483 00:28:05,934 --> 00:28:07,185 Nejsem nepřítel. 484 00:28:07,268 --> 00:28:08,144 A jo, vlastně. 485 00:28:08,228 --> 00:28:10,188 Tím je totiž orchidej. 486 00:28:11,648 --> 00:28:13,900 Předpokládám, že šlo o ženu. 487 00:28:13,983 --> 00:28:15,318 Nechci o tom mluvit. 488 00:28:15,402 --> 00:28:16,277 Proč ne? 489 00:28:16,903 --> 00:28:18,488 Čozen nemá rád ženy? 490 00:28:18,571 --> 00:28:20,240 To jsem neřekl. 491 00:28:22,283 --> 00:28:24,619 Tahle vám ale musela zlomit srdce. 492 00:28:24,703 --> 00:28:27,247 Když vás dokáže sejmout květina. 493 00:28:27,330 --> 00:28:29,374 Nic a nikdo mě nesejme. 494 00:28:29,457 --> 00:28:30,750 Já určitě ano. 495 00:28:30,834 --> 00:28:33,795 V boji se mnou byste nevydržela ani sekundu. 496 00:28:34,921 --> 00:28:36,131 Tak se přesvědčíme. 497 00:28:55,483 --> 00:28:56,443 Jo! 498 00:29:07,620 --> 00:29:09,080 Třeští mi hlava. 499 00:29:10,915 --> 00:29:12,834 Vůbec nic si nepamatuju. 500 00:29:14,461 --> 00:29:15,879 Já naštěstí jo. 501 00:29:37,984 --> 00:29:39,944 Díky za vaši odvahu v letadle. 502 00:29:40,028 --> 00:29:42,238 Opilí zbohatlíci jsou nejhorší. 503 00:29:42,322 --> 00:29:45,366 - Ať to s mámou dobře dopadne. - Díky za odvoz. 504 00:29:46,409 --> 00:29:48,203 NEMOCNICE WEST VALLEY 505 00:29:49,370 --> 00:29:50,330 Promiňte. 506 00:29:50,413 --> 00:29:51,915 Jdeme za Carmen Diazovou. 507 00:29:52,540 --> 00:29:53,917 - Pokoj 54. - Čtyři… 508 00:29:54,000 --> 00:29:55,668 - Padesát čtyři. - Počkejte. 509 00:29:57,796 --> 00:29:59,047 Mami. 510 00:30:06,387 --> 00:30:09,182 Kde je ta žena z tohohle pokoje? 511 00:30:14,270 --> 00:30:15,396 - Nevím. - Kde je? 512 00:30:15,480 --> 00:30:17,315 - Byla v tomhle pokoji? - Nevím. 513 00:30:17,398 --> 00:30:18,483 - Kde je? - Ne… 514 00:30:18,566 --> 00:30:21,569 Říkal jsi, že bude v pohodě. 515 00:30:21,653 --> 00:30:22,570 Já vím. 516 00:30:22,654 --> 00:30:23,822 Já vím. 517 00:30:29,160 --> 00:30:30,245 Miggy? 518 00:30:30,328 --> 00:30:32,288 - Johnny? - Ahoj. 519 00:30:32,372 --> 00:30:35,625 - Co tu děláte? - Mami! 520 00:30:36,209 --> 00:30:37,377 Zlatíčko moje. 521 00:30:38,378 --> 00:30:40,171 Podstoupila akutní cerkláž. 522 00:30:40,255 --> 00:30:43,967 Ze začátku to nevypadalo dobře, ale obě jsou velké bojovnice. 523 00:30:45,426 --> 00:30:49,347 Musí teď pár týdnů zůstat na lůžku, než se z toho zotaví. 524 00:30:50,890 --> 00:30:52,016 Nechám vás o samotě. 525 00:30:52,100 --> 00:30:53,351 Děkujeme. 526 00:30:53,434 --> 00:30:54,269 Ahoj. 527 00:30:59,357 --> 00:31:01,776 Vážně jste se nemuseli vracet. 528 00:31:01,860 --> 00:31:04,529 Jsi nejlepší máma na světě, takže museli. 529 00:31:04,612 --> 00:31:06,155 Už nikdy tě neopustíme. 530 00:31:06,239 --> 00:31:08,700 Má kliku, že má tak skvělého tátu. 531 00:31:08,783 --> 00:31:10,034 A víš, co ještě? 532 00:31:10,118 --> 00:31:14,247 Nikdo si nedovolí na ségru vítěze Sekai Taikai. 533 00:31:16,541 --> 00:31:18,543 - Jak jako? - Slyšel jsi doktorku. 534 00:31:18,626 --> 00:31:20,295 Všechno je v pohodě. 535 00:31:20,378 --> 00:31:22,171 Jen musím odpočívat. 536 00:31:22,255 --> 00:31:23,381 Mám tu mámu. 537 00:31:23,464 --> 00:31:25,466 Budete se tu akorát nudit. 538 00:31:25,550 --> 00:31:28,469 Musíte se s Miggym vrátit do Španělska. 539 00:31:28,553 --> 00:31:29,762 Teď jsme přiletěli. 540 00:31:29,846 --> 00:31:33,391 Karate je to, co nás spojilo. 541 00:31:33,474 --> 00:31:35,977 A tohle je tvá velká šance. 542 00:31:36,060 --> 00:31:38,855 Vrať se a dokonči to, co jsi začal. 543 00:31:41,316 --> 00:31:42,150 Oba. 544 00:31:43,693 --> 00:31:45,153 Ale jedno mi slib. 545 00:31:45,820 --> 00:31:46,779 Cokoli. 546 00:31:50,199 --> 00:31:51,075 Vyhrajte. 547 00:31:54,829 --> 00:31:55,663 Vyhrajte. 548 00:32:09,135 --> 00:32:11,763 Tohle zůstane jenom mezi námi. 549 00:32:13,056 --> 00:32:13,890 Souhlasím. 550 00:32:13,973 --> 00:32:16,809 Nikdo se nesmí dozvědět, co se na té pláži stalo. 551 00:32:16,893 --> 00:32:17,852 Jednou a dost. 552 00:32:19,270 --> 00:32:21,230 Teda dvakrát, když počítáme ráno. 553 00:32:23,733 --> 00:32:24,859 Od téhle chvíle 554 00:32:25,944 --> 00:32:27,862 je náš vztah profesionální. 555 00:32:27,946 --> 00:32:28,863 Ano. 556 00:32:29,364 --> 00:32:32,367 Co se stalo v Barceloně, zůstane v Barceloně. 557 00:32:36,663 --> 00:32:38,164 Dlouhovlasá gorila. 558 00:32:38,790 --> 00:32:40,041 Je tu s tebou? 559 00:32:40,124 --> 00:32:41,459 Toho člověka neznám. 560 00:32:42,919 --> 00:32:44,462 Ale sensei Kreese jo. 561 00:32:55,098 --> 00:32:57,392 Ahoj. Tak co se děje? 562 00:33:00,436 --> 00:33:01,437 Co tu dělá? 563 00:33:02,188 --> 00:33:03,982 Naše cesty se zkřížily. 564 00:33:04,691 --> 00:33:05,817 Omylem. 565 00:33:05,900 --> 00:33:06,776 Omylem? 566 00:33:07,443 --> 00:33:10,154 Našli jsme muže, co tě unesl. Je tady. 567 00:33:13,658 --> 00:33:16,119 Ale, ale. 568 00:33:16,744 --> 00:33:18,788 Je tu celá banda. 569 00:33:19,372 --> 00:33:20,581 Co se děje? 570 00:33:20,665 --> 00:33:22,083 Zavolala jsi Kreese? 571 00:33:22,166 --> 00:33:23,209 Ano, zavolala. 572 00:33:23,292 --> 00:33:25,461 I já mám na něj pár otázek. 573 00:33:25,545 --> 00:33:28,089 Ten tvůj včerejší útok jsem nezapomněl. 574 00:33:29,632 --> 00:33:31,843 Činy mají důsledky, Danieli. 575 00:33:32,760 --> 00:33:34,262 To brzo zjistíš i ty. 576 00:33:36,723 --> 00:33:37,557 Jdeme. 577 00:33:45,481 --> 00:33:46,315 Támhle je. 578 00:33:49,027 --> 00:33:50,778 Teď budeme mít jasno. 579 00:33:52,613 --> 00:33:55,533 Skvělá práce. Pořádně jsi je vyděsil. 580 00:33:55,616 --> 00:33:57,201 Cože? To jako fakt? 581 00:33:57,285 --> 00:33:58,411 Sensei Wolf? 582 00:34:00,204 --> 00:34:02,081 To vy stojíte za tím únosem? 583 00:34:02,165 --> 00:34:02,999 Proč? 584 00:34:03,499 --> 00:34:04,834 Protože, Daníčku… 585 00:34:18,139 --> 00:34:20,850 život bez překvapení je o ničem. 586 00:35:13,152 --> 00:35:17,615 Překlad titulků: Sebastian Jágr