1
00:00:18,935 --> 00:00:20,729
Punkt, Iron Dragons.
2
00:00:26,484 --> 00:00:27,819
Punkt, Cobra Kai.
3
00:00:33,908 --> 00:00:36,911
Tory Nichols mit einem weiteren Punkt
für Cobra Kai.
4
00:00:50,425 --> 00:00:53,594
Ein entscheidender Sieg
für Publikumsliebling Zara
5
00:00:53,595 --> 00:00:55,888
und ein Punkt für die Iron Dragons.
6
00:00:55,889 --> 00:00:58,348
- Zara!
- Zara!
7
00:00:58,349 --> 00:00:59,850
Ok, LaRusso, los geht's.
8
00:00:59,851 --> 00:01:01,101
Konzentrier dich.
9
00:01:01,102 --> 00:01:02,144
Keine Angst.
10
00:01:02,145 --> 00:01:03,687
Rein da. Sei aggressiv.
11
00:01:03,688 --> 00:01:04,897
Schön langsam.
12
00:01:04,898 --> 00:01:07,317
Nein, wir müssen attackieren.
13
00:01:17,202 --> 00:01:19,620
- Schnapp sie dir! Nicht zurück!
- Langsam.
14
00:01:19,621 --> 00:01:23,040
Hörst du mal auf?
Sie müssen aufs Gleichgewicht achten.
15
00:01:23,041 --> 00:01:26,086
Wir müssen was riskieren
oder wir können einpacken.
16
00:01:26,795 --> 00:01:29,963
Erbitterter Kampf
von Miguel Diaz von Miyagi-Do.
17
00:01:29,964 --> 00:01:31,800
Er weigert sich, zu Boden zu gehen.
18
00:01:37,806 --> 00:01:38,807
Punkt.
19
00:01:44,562 --> 00:01:45,396
Punkt.
20
00:01:49,776 --> 00:01:50,610
Punkt.
21
00:01:55,824 --> 00:01:59,244
Und der letzte Punkt der Runde
geht an die Iron Dragons.
22
00:02:11,548 --> 00:02:12,757
{\an8}Hört alle zu.
23
00:02:13,675 --> 00:02:18,679
{\an8}Der Kampf heute Morgen war hart,
aber lassen wir uns nicht entmutigen.
24
00:02:18,680 --> 00:02:22,307
{\an8}Wir haben noch zwei Kämpfe.
Der zweite ist die Ausscheidungsrunde.
25
00:02:22,308 --> 00:02:25,686
Das war noch keine Ausscheidungsrunde?
Was soll noch passieren?
26
00:02:25,687 --> 00:02:27,813
{\an8}Hacken sie uns die Köpfe ab?
27
00:02:27,814 --> 00:02:29,606
Wir wussten, es wird hart.
28
00:02:29,607 --> 00:02:32,276
{\an8}Wir treten gegen die Besten der Welt an.
29
00:02:32,277 --> 00:02:33,653
{\an8}Aber vergesst nicht:
30
00:02:34,445 --> 00:02:35,864
{\an8}Ihr zählt zu ihnen.
31
00:02:36,614 --> 00:02:38,240
{\an8}Ja, also kämpft auch so.
32
00:02:38,241 --> 00:02:39,617
Johnny, komm schon.
33
00:02:40,368 --> 00:02:42,077
{\an8}Das Beste, was ihr tun könnt,
34
00:02:42,078 --> 00:02:45,956
{\an8}ist, den Kopf freizukriegen
und nach vorne zu blicken.
35
00:02:45,957 --> 00:02:49,335
Ihr schafft das, ok? Ich glaube an euch.
36
00:02:51,212 --> 00:02:52,213
{\an8}Ok, kommt.
37
00:02:53,464 --> 00:02:55,632
{\an8}Hör zu, ich seh mal nach Chozen.
38
00:02:55,633 --> 00:02:58,969
{\an8}Wozu? Er hat den ganzen Morgen gekotzt.
Er liegt flach.
39
00:02:58,970 --> 00:03:03,140
{\an8}Wieso denkt er, dass ihm Alkohol
über seinen Liebeskummer hinweghilft?
40
00:03:03,141 --> 00:03:05,517
{\an8}Nicht jeder wählt den richtigen Weg.
41
00:03:05,518 --> 00:03:07,978
{\an8}- So wie du als Sensei.
- Da haben wir's.
42
00:03:07,979 --> 00:03:11,064
Sie werden fertiggemacht
und sollen langsam machen?
43
00:03:11,065 --> 00:03:13,817
Sie anzuschreien,
macht es nicht besser, ok?
44
00:03:13,818 --> 00:03:17,029
- Sie brauchen Ermutigung, Fokus.
- Sie brauchen Punkte.
45
00:03:17,030 --> 00:03:18,530
Das ist ein Turnier.
46
00:03:18,531 --> 00:03:21,491
Gehen wir als Letzte
in die Ausscheidungsrunde,
47
00:03:21,492 --> 00:03:22,826
können wir Adios sagen.
48
00:03:22,827 --> 00:03:25,329
Wir können nicht weiter so streiten.
49
00:03:25,330 --> 00:03:27,456
So können wir kein Dojo schlagen.
50
00:03:27,457 --> 00:03:29,958
Die Iron Dragons
sind international aufgestellt.
51
00:03:29,959 --> 00:03:34,087
- Ihr Sensei ist dreifacher Champion.
- Der macht mir keine Angst.
52
00:03:34,088 --> 00:03:36,590
Wir werden ihm auch keine machen,
53
00:03:36,591 --> 00:03:39,384
wenn er sieht, wie wir zusammenarbeiten.
54
00:03:39,385 --> 00:03:44,348
Dein Mist von wegen "Gleichgewicht finden"
funktioniert eindeutig nicht.
55
00:03:44,349 --> 00:03:46,892
Wie sollen sie Miyagi-Do meistern,
56
00:03:46,893 --> 00:03:49,228
wenn ihr Sensei es Mist nennt?
57
00:03:49,229 --> 00:03:50,646
Weißt du, was Mist ist?
58
00:03:50,647 --> 00:03:55,735
Sie verlieren zu lassen, weil dir
ein toter Kerl wichtiger ist als der Sieg.
59
00:03:57,153 --> 00:03:58,279
Mr. LaRusso?
60
00:04:03,159 --> 00:04:04,994
{\an8}- Das ist für Sie.
- Danke.
61
00:04:12,293 --> 00:04:13,669
{\an8}Heilige Scheiße.
62
00:04:13,670 --> 00:04:16,713
{\an8}Was? Die Minibar-Rechnung?
Die soll Chozen zahlen.
63
00:04:16,714 --> 00:04:20,634
- Nein. Ich muss los. Es ist wichtig.
- Wichtiger als das Turnier?
64
00:04:20,635 --> 00:04:23,805
Wir haben ein paar Stunden.
Ich bin pünktlich zurück.
65
00:04:24,681 --> 00:04:27,933
{\an8}Ok. Komm erst wieder,
wenn du klar denken kannst.
66
00:04:27,934 --> 00:04:29,851
{\an8}Was haben wir denn da?
67
00:04:29,852 --> 00:04:31,437
Jemand hat es eilig.
68
00:04:33,690 --> 00:04:38,027
{\an8}Läufst du weg?
Nach der brillanten Leistung deines Dojos?
69
00:04:42,740 --> 00:04:44,701
Ich hab total abgelost.
70
00:04:45,743 --> 00:04:46,953
Das haben wir alle.
71
00:04:47,829 --> 00:04:50,581
{\an8}Ja, aber ich landete auf dem Hintern.
72
00:04:51,291 --> 00:04:54,627
Mann, ich kann nicht glauben,
dass ich mich so blamiere.
73
00:04:55,211 --> 00:04:59,632
{\an8}Daran sind auch die Senseis schuld.
Johnny muss lernen, zu kooperieren.
74
00:05:01,843 --> 00:05:05,680
Ich finde nicht,
dass allein Sensei Lawrence schuld ist.
75
00:05:07,432 --> 00:05:11,184
{\an8}Was geht, Leute?
Hier ist eure Karatekönigin.
76
00:05:11,185 --> 00:05:16,481
{\an8}Wir hatten eben den zweiten Kampf,
den die Dragons total gerockt haben.
77
00:05:16,482 --> 00:05:20,820
{\an8}Aber es war toll,
andere knallharte Mädels kämpfen zu sehen.
78
00:05:23,990 --> 00:05:27,617
{\an8}Mal sehen, ob ein Dojo versucht,
uns vom Thron zu stoßen.
79
00:05:27,618 --> 00:05:31,748
{\an8}Und an all meine Fans:
Ich will für euch gewinnen.
80
00:05:32,290 --> 00:05:35,542
{\an8}Bleibt dran. Ich melde mich
nach dem nächsten Kampf.
81
00:05:35,543 --> 00:05:37,003
{\an8}Zara ist raus.
82
00:05:40,631 --> 00:05:44,801
{\an8}Tut mir leid, ich stelle
in meinen Storys nur Siegerinnen vor.
83
00:05:44,802 --> 00:05:47,889
Das gehört zum Marketing.
Nehmt's nicht persönlich.
84
00:05:54,479 --> 00:05:55,313
Wow.
85
00:05:56,230 --> 00:05:57,689
"Es geht ums Marketing."
86
00:05:57,690 --> 00:05:59,317
DIE MAGIE VON PARK GUELL
87
00:06:01,611 --> 00:06:03,654
Schwänzen wir die Kämpfe einfach.
88
00:06:04,280 --> 00:06:06,740
Wir gehen auf die Las Ramblas,
essen Churros.
89
00:06:06,741 --> 00:06:08,492
Was? Du gibst schon auf?
90
00:06:08,493 --> 00:06:12,454
Ok, seien wir realistisch.
Wir können niemals gewinnen.
91
00:06:12,455 --> 00:06:15,290
Die Hirnzellen spare ich mir lieber.
92
00:06:15,291 --> 00:06:19,461
Gott, klar, du gehst aufs MIT.
Gib mit deinen ekligen Fürzen an.
93
00:06:19,462 --> 00:06:21,338
Nein, das war nicht ich.
94
00:06:21,339 --> 00:06:23,341
Nur Ertappte leugnen.
95
00:06:26,177 --> 00:06:28,096
Hey, Miguel, Alter, alles ok?
96
00:06:29,305 --> 00:06:30,473
Du warst echt gut.
97
00:06:31,224 --> 00:06:35,103
Danke, Bro. Ja, alles ok.
Bei Robby bin ich mir nicht so sicher.
98
00:06:35,770 --> 00:06:38,522
Keine Ahnung wieso,
aber er ist nicht in Form.
99
00:06:38,523 --> 00:06:41,108
Sicher wegen Tory und Cobra Kai.
100
00:06:41,109 --> 00:06:44,319
Er muss drüber wegkommen.
Sonst ist alles sinnlos.
101
00:06:44,320 --> 00:06:45,905
Er kämpft im Finale.
102
00:06:46,656 --> 00:06:47,740
Wir sind am Arsch.
103
00:06:49,659 --> 00:06:53,830
Das ändert zwar nichts, aber...
Wir finden, du solltest Kapitän sein.
104
00:06:55,123 --> 00:06:56,332
Stimmt. Ja.
105
00:07:05,967 --> 00:07:06,801
Was?
106
00:07:08,636 --> 00:07:09,469
Nichts, nein.
107
00:07:09,470 --> 00:07:13,933
Wir haben nur debattiert,
wer gestern einen fahren ließ.
108
00:07:14,517 --> 00:07:18,771
Und wie wir wissen:
Wer's gerochen, der's verbrochen.
109
00:07:27,155 --> 00:07:29,948
Warte, verstehe ich das richtig?
110
00:07:29,949 --> 00:07:31,032
Du bist unterwegs
111
00:07:31,033 --> 00:07:34,744
zu einem mysteriösen,
potenziell gefährlichen Kerl,
112
00:07:34,745 --> 00:07:37,456
ohne die Landessprache zu beherrschen?
113
00:07:37,457 --> 00:07:39,666
Hablo un poco de español.
114
00:07:39,667 --> 00:07:42,544
- Es gibt den Google Übersetzer.
- Sehr witzig.
115
00:07:42,545 --> 00:07:46,047
Wir wollten Mr. Miyagis Vergangenheit
doch ruhen lassen.
116
00:07:46,048 --> 00:07:48,258
Das war vor der Kapitänsbinde.
117
00:07:48,259 --> 00:07:51,636
Jetzt bestimmt also
alte Karatekleidung unser Handeln?
118
00:07:51,637 --> 00:07:55,056
Als ich Mr. Miyagi kennenlernte,
war er gegen Turniere.
119
00:07:55,057 --> 00:07:58,894
Dabei ist er vermutlich
beim größten der Welt angetreten.
120
00:07:58,895 --> 00:08:01,314
In einer Lebensphase,
über die er nie sprach.
121
00:08:02,356 --> 00:08:04,567
Kurz nach dem Tod von Frau und Kind.
122
00:08:06,027 --> 00:08:08,987
Nun, das war sicher
furchtbar hart für ihn.
123
00:08:08,988 --> 00:08:13,241
Ja. Wenn der Kerl Miyagi kannte,
könnte er Licht ins Dunkel bringen.
124
00:08:13,242 --> 00:08:15,911
Ich muss zumindest mit ihm sprechen.
125
00:08:15,912 --> 00:08:17,914
Hör zu, ich verstehe dich, aber...
126
00:08:18,664 --> 00:08:20,208
Konnte das nicht warten?
127
00:08:20,791 --> 00:08:22,709
Ihr habt heute noch zwei Kämpfe.
128
00:08:22,710 --> 00:08:26,506
Ich richte mich nach Serrano.
Ich werde rechtzeitig zurück sein.
129
00:08:27,423 --> 00:08:30,634
Vielleicht erfahre ich was,
das uns helfen könnte.
130
00:08:30,635 --> 00:08:32,512
Sei einfach vorsichtig.
131
00:08:33,221 --> 00:08:34,262
Ich liebe dich.
132
00:08:34,263 --> 00:08:35,848
Bin ich. Ich dich auch.
133
00:08:43,731 --> 00:08:45,106
Wir sind da.
134
00:08:45,107 --> 00:08:48,319
Sind Sie sicher?
Touristen kommen sonst nie hierher.
135
00:08:49,445 --> 00:08:50,279
Sí.
136
00:08:50,780 --> 00:08:53,032
Es dauert nicht lange. Warten Sie?
137
00:08:53,533 --> 00:08:54,659
Espera aquí?
138
00:09:04,085 --> 00:09:05,044
Hey!
139
00:09:06,295 --> 00:09:07,505
Sie sollen warten!
140
00:09:13,511 --> 00:09:15,179
Einen von diesen Muffins.
141
00:09:18,724 --> 00:09:19,642
Magdalena.
142
00:09:20,768 --> 00:09:22,937
- Wie bitte?
- So heißt der Muffin.
143
00:09:24,772 --> 00:09:27,108
Vier Eier, ohne Eigelb, ohne Salz.
144
00:09:29,986 --> 00:09:30,860
Weißt du, was?
145
00:09:30,861 --> 00:09:33,406
Du bist nicht der Einzige,
der Spanisch kann.
146
00:09:33,906 --> 00:09:34,949
Yo también.
147
00:09:36,742 --> 00:09:38,703
Ich spreche Katalanisch.
148
00:09:39,495 --> 00:09:42,122
Das spricht man hier in Barcelona.
149
00:09:42,123 --> 00:09:43,874
Es heißt "Barcelona", Depp.
150
00:09:44,834 --> 00:09:45,835
Natürlich.
151
00:09:46,335 --> 00:09:49,004
Wieso bist du bei jedem Büfett
so eine Diva?
152
00:09:49,005 --> 00:09:51,214
Weil Ernährung wichtig ist.
153
00:09:51,215 --> 00:09:53,300
Ich lebe meinen Schülern vor,
154
00:09:53,301 --> 00:09:56,970
Mahlzeiten reich an Proteinen
und Antioxidantien zu essen,
155
00:09:56,971 --> 00:09:58,848
damit sie in Topform sind.
156
00:09:59,348 --> 00:10:02,976
Wo du herkommst,
isst man vielleicht nur solchen Mist.
157
00:10:02,977 --> 00:10:05,895
Du weißt nichts über mich
oder meine Herkunft.
158
00:10:05,896 --> 00:10:07,732
Ich kenne Amerikaner.
159
00:10:08,399 --> 00:10:11,527
Verhätschelt, arrogant, privilegiert.
160
00:10:12,653 --> 00:10:16,948
Ihr habt keine Ahnung, was es heißt,
Opfer zu bringen und zu hungern.
161
00:10:16,949 --> 00:10:21,328
Nicht mal für eine Mahlzeit.
Euer Leben besteht aus leeren Kalorien.
162
00:10:21,329 --> 00:10:24,497
Vielleicht stimmt es.
Man ist, was man isst.
163
00:10:24,498 --> 00:10:28,209
Ja? Ich nehme meine leeren Kalorien
und schieb sie dir direkt...
164
00:10:28,210 --> 00:10:32,756
An alle Sekai-Taikai-Teilnehmenden:
Der nächste Kampf beginnt in 90 Minuten.
165
00:10:32,757 --> 00:10:36,344
Na ja, euer Dojo wird nicht länger
unsere Zeit verschwenden.
166
00:10:36,844 --> 00:10:38,304
Ihr scheidet heute aus.
167
00:10:39,639 --> 00:10:42,558
Blödsinn. Nehmt euch lieber in Acht.
168
00:10:43,142 --> 00:10:45,645
Wir zeigen euch, wie Amerikaner sind.
169
00:10:46,729 --> 00:10:48,105
Ich erwarte nicht zu viel.
170
00:11:00,993 --> 00:11:02,077
Señor.
171
00:11:02,078 --> 00:11:03,119
Oh Mann.
172
00:11:03,120 --> 00:11:04,579
Nur fünf Euro.
173
00:11:04,580 --> 00:11:05,790
Ich bin erschrocken.
174
00:11:07,291 --> 00:11:08,167
Klar.
175
00:11:10,378 --> 00:11:11,294
Gracias.
176
00:11:11,295 --> 00:11:13,089
Gerne. Danke.
177
00:11:27,061 --> 00:11:28,479
Hier muss es sein.
178
00:11:37,571 --> 00:11:40,908
Dad? Wo bist du?
Ich mach mir Sorgen. Ruf mich an.
179
00:11:41,409 --> 00:11:42,827
Schneller! Los!
180
00:11:45,663 --> 00:11:46,497
Stopp.
181
00:11:49,583 --> 00:11:50,835
Was machst du falsch?
182
00:11:52,962 --> 00:11:54,046
Noch mal.
183
00:12:02,430 --> 00:12:04,181
Du vergeudest meine Zeit.
184
00:12:04,890 --> 00:12:07,017
Augen hierher! Konzentrier dich!
185
00:12:15,818 --> 00:12:19,487
- Du bist 15 Minuten zu spät.
- Wissen Sie, wo mein Dad ist?
186
00:12:19,488 --> 00:12:21,991
Er ging wohin. Wurde wohl aufgehalten.
187
00:12:22,491 --> 00:12:23,784
Vielleicht besser so.
188
00:12:24,285 --> 00:12:26,077
In dieser letzten Runde
189
00:12:26,078 --> 00:12:30,166
versuchen die Teilnehmenden,
die Gegner von der Plattform zu drängen.
190
00:12:30,750 --> 00:12:33,042
Wer runterfällt, ist raus.
191
00:12:33,043 --> 00:12:36,379
Punkte werden nach Siegen,
Verlusten und Zeit vergeben.
192
00:12:36,380 --> 00:12:38,590
Die Rangliste nach diesem Kampf
193
00:12:38,591 --> 00:12:42,094
entscheidet über die Platzierung
in der Ausscheidungsrunde.
194
00:12:42,762 --> 00:12:45,389
Wir rufen jetzt die erste Gruppe auf.
195
00:12:46,140 --> 00:12:47,433
Ok. Hört zu.
196
00:12:48,642 --> 00:12:51,353
Ich übernehme,
also gehen wir es anders an.
197
00:12:51,854 --> 00:12:53,897
Wir warten nicht wie Angsthasen,
198
00:12:53,898 --> 00:12:55,732
bis sie zu uns kommen.
199
00:12:55,733 --> 00:12:59,612
Ok? Ihr greift an. Aggressiv.
Stoßt sie von der Plattform.
200
00:13:00,112 --> 00:13:03,948
Die Plattformen sind schmal.
Dad würde auf Gleichgewicht achten.
201
00:13:03,949 --> 00:13:08,204
Aber dein Dad ist nicht hier, ok?
Zeit, dass wir Punkte sammeln.
202
00:13:08,871 --> 00:13:12,458
Sora Haruto vom Dojo Hirobukan
auf Plattform eins.
203
00:13:13,459 --> 00:13:16,002
Devon Lee von Miyagi-Do
204
00:13:16,003 --> 00:13:17,797
auf Plattform zwei.
205
00:13:19,298 --> 00:13:21,091
Ok. Enttäusch mich nicht, Lee.
206
00:13:21,884 --> 00:13:22,885
Ok, Sensei.
207
00:13:26,514 --> 00:13:28,474
Du schaffst das. Sei aggressiv.
208
00:13:29,475 --> 00:13:30,559
Komm schon, Devon.
209
00:13:37,566 --> 00:13:39,568
Komm! Nicht so zaghaft! Angriff!
210
00:13:47,034 --> 00:13:49,411
Lee raus. Zeit: Zehn Sekunden.
211
00:13:54,124 --> 00:13:55,876
Das muss besser laufen. Los.
212
00:13:58,128 --> 00:14:00,589
Ihr müsst alle mehr Gas geben, ok?
213
00:14:01,090 --> 00:14:02,466
Kommt. Packen wir's an.
214
00:14:30,202 --> 00:14:32,204
Hilfe! Holt mich hier raus!
215
00:14:38,919 --> 00:14:42,505
Bitte. Wer immer Sie sind,
das können Sie nicht tun.
216
00:14:42,506 --> 00:14:45,467
Ich bin Amerikaner.
Das muss ein Versehen sein.
217
00:14:46,385 --> 00:14:47,385
Kein Versehen.
218
00:14:47,386 --> 00:14:50,055
Das war geplant? Sie arbeiten für Serrano?
219
00:14:50,764 --> 00:14:53,392
Ich muss ihn etwas
über meinen Sensei fragen.
220
00:14:54,727 --> 00:14:57,062
Bitte! Ich muss zu meinen Schülern!
221
00:14:58,981 --> 00:15:01,734
Keene raus. Zeit: 45 Sekunden.
222
00:15:02,234 --> 00:15:06,071
Miguel, du bist unsere letzte Chance.
Los, hol dir die Punkte.
223
00:15:44,234 --> 00:15:46,320
Phan raus. Zeit: 40 Sekunden.
224
00:15:48,572 --> 00:15:49,865
Mist.
225
00:15:50,783 --> 00:15:51,659
Sensei?
226
00:15:52,368 --> 00:15:54,286
Hast du mein Knie gesehen?
227
00:15:55,120 --> 00:15:56,704
Zu wenig, zu spät.
228
00:15:56,705 --> 00:15:58,748
Wir sind ganz unten.
229
00:15:58,749 --> 00:16:00,334
Es gibt nichts zu feiern.
230
00:16:01,669 --> 00:16:02,503
Was?
231
00:16:05,339 --> 00:16:07,216
Hey, wo wollt ihr hin?
232
00:16:07,800 --> 00:16:09,884
Uns von dieser Schande reinwaschen.
233
00:16:09,885 --> 00:16:12,513
Nicht so schnell. Umkleide. Jetzt.
234
00:16:19,353 --> 00:16:20,937
Was ich eben gesehen habe,
235
00:16:20,938 --> 00:16:22,231
war kein Karate.
236
00:16:23,440 --> 00:16:24,607
Es war Schwäche.
237
00:16:24,608 --> 00:16:27,236
Ihr kämpft wie Lämmer,
die Angst vorm Schlachter haben.
238
00:16:28,487 --> 00:16:31,782
Wenn wir so weitermachen,
scheiden wir heute aus.
239
00:16:32,491 --> 00:16:37,579
Manche werden darüber hinwegkommen.
Aber manche werden das nie vergessen.
240
00:16:39,498 --> 00:16:42,209
Das ist eure Chance,
es zu etwas zu bringen.
241
00:16:43,711 --> 00:16:45,045
Doch ihr knickt ein.
242
00:16:46,547 --> 00:16:51,343
Euch erwartet ein Scheißleben
in einer Scheißbude mit einem Scheißjob.
243
00:16:52,886 --> 00:16:54,638
Das wird immer an euch nagen.
244
00:16:56,557 --> 00:17:01,729
Wieso steigen wir nicht gleich
in den nächsten Flieger nach Hause?
245
00:17:04,773 --> 00:17:06,025
Was ist los mit euch?
246
00:17:07,192 --> 00:17:08,569
Wo ist euer Kampfgeist?
247
00:17:09,820 --> 00:17:13,949
- Steht ihr nicht für euch ein?
- Als wäre das nicht auch Ihre Schuld.
248
00:17:14,700 --> 00:17:16,993
Mit Dad hätten wir nie so verloren.
249
00:17:16,994 --> 00:17:19,288
- Er kam nicht.
- Vermutlich Ihretwegen.
250
00:17:19,955 --> 00:17:23,374
Sie sind respektlos,
weil Sie meinen, es besser zu wissen.
251
00:17:23,375 --> 00:17:25,669
Wir hätten Miyagi-Do anwenden sollen.
252
00:17:28,005 --> 00:17:32,258
- Sie verdienen den Gi nicht.
- Hey, red nicht so mit meinem Sensei!
253
00:17:32,259 --> 00:17:34,802
Seinetwegen warst du
nach zehn Sekunden raus.
254
00:17:34,803 --> 00:17:36,054
Setz dich besser.
255
00:17:36,055 --> 00:17:38,766
Wie hast du es überhaupt
ins Team geschafft?
256
00:17:41,977 --> 00:17:46,481
Ich lasse all das hinter mir,
wenn ich erst aufs MI...
257
00:17:46,482 --> 00:17:48,484
Hör endlich mit dem MIT auf.
258
00:17:49,568 --> 00:17:52,737
Uns ist das Turnier wichtig.
Das sollte es dir auch sein.
259
00:17:52,738 --> 00:17:55,448
Können wir uns beruhigen?
Das bringt nichts.
260
00:17:55,449 --> 00:17:57,242
Wir müssen uns konzentrieren.
261
00:17:58,535 --> 00:18:00,329
Fang erst mal selbst damit an.
262
00:18:02,164 --> 00:18:03,290
Hast du was zu sagen?
263
00:18:05,709 --> 00:18:06,710
Hab ich schon.
264
00:18:08,962 --> 00:18:10,296
Ich war nicht fertig.
265
00:18:10,297 --> 00:18:12,591
Ich denke, wir haben genug gehört.
266
00:18:18,597 --> 00:18:19,681
Kommt, Leute.
267
00:18:22,726 --> 00:18:23,685
Robby.
268
00:18:26,271 --> 00:18:27,106
Sorry, Dad.
269
00:18:30,484 --> 00:18:32,611
Los! Lasst mich raus!
270
00:18:33,112 --> 00:18:36,073
Sagt eurem Boss,
dass ich Nariyoshi Miyagi kannte.
271
00:18:38,992 --> 00:18:40,243
Tut mir leid, Kumpel.
272
00:18:40,244 --> 00:18:42,412
Ich will genauso sehr raus wie du.
273
00:18:46,667 --> 00:18:48,335
Ich bin so ein Idiot.
274
00:18:49,086 --> 00:18:52,631
Er führte mich in die Irre.
Wer weiß, ob ich je zurückfinde.
275
00:18:59,346 --> 00:19:00,889
Du kannst auch nichts tun.
276
00:19:13,026 --> 00:19:14,945
- Bitte?
- Geben Sie einfach her.
277
00:19:16,864 --> 00:19:18,031
Bitte sehr.
278
00:19:19,783 --> 00:19:21,160
Johnny.
279
00:19:24,663 --> 00:19:28,208
Für dich und Miyagi-Do
scheint es ja bestens zu laufen.
280
00:19:28,792 --> 00:19:30,127
Wo ist dein Partner?
281
00:19:30,711 --> 00:19:32,963
Er hat doch hoffentlich keinen Ärger.
282
00:19:43,807 --> 00:19:46,310
Hey, Sensei. Können wir reden?
283
00:19:46,894 --> 00:19:47,936
Was ist los?
284
00:19:49,188 --> 00:19:50,147
Ich...
285
00:19:50,898 --> 00:19:53,482
Ich wollte dieses Turnier einfach so sehr.
286
00:19:53,483 --> 00:19:57,153
Um Ihnen und allen zu beweisen,
wie krass ich kämpfen kann.
287
00:19:57,154 --> 00:19:59,656
Aber ich tat etwas, das ich bereue.
288
00:20:02,284 --> 00:20:03,743
Ich tat jemandem weh.
289
00:20:03,744 --> 00:20:05,870
Und... Und wofür?
290
00:20:05,871 --> 00:20:09,665
Ich hätte Kenny nie geschlagen,
also habe ich geschummelt.
291
00:20:09,666 --> 00:20:12,418
Jetzt bin ich hier
und werde fertiggemacht.
292
00:20:12,419 --> 00:20:14,588
Ich kann mit denen nicht mithalten.
293
00:20:17,174 --> 00:20:19,718
- Ich bin hier fehl am Platz.
- Hey.
294
00:20:20,761 --> 00:20:21,637
Komm her.
295
00:20:27,184 --> 00:20:28,977
Willst du über Reue reden?
296
00:20:30,020 --> 00:20:33,815
Bekäme ich einen Dollar
für jede meiner bereuten Taten,
297
00:20:34,524 --> 00:20:35,484
wäre ich reich.
298
00:20:36,860 --> 00:20:40,906
Aber ich werde nie bereuen,
Zeit in dich investiert zu haben.
299
00:20:41,698 --> 00:20:43,491
Ich habe dir Druck gemacht.
300
00:20:43,492 --> 00:20:46,703
Daher trage ich eine Teilschuld
an dieser Kenny-Sache.
301
00:20:47,663 --> 00:20:51,708
Ich forderte dich so sehr,
weil du mehr kannst, als du denkst.
302
00:20:52,542 --> 00:20:55,962
Ich bin immer für dich da, ok?
Denk jetzt nicht an Reue.
303
00:20:55,963 --> 00:20:58,465
Denk daran, denen in den Arsch zu treten.
304
00:20:59,633 --> 00:21:00,926
Denn das kannst du.
305
00:21:01,802 --> 00:21:03,428
Und dein Team braucht dich.
306
00:21:05,305 --> 00:21:08,224
Wegen der Sache mit Kenny:
Ich werde nichts sagen.
307
00:21:08,225 --> 00:21:12,688
Es liegt bei dir,
wie du die Sache handhaben willst, ok?
308
00:21:14,231 --> 00:21:15,107
Ok.
309
00:21:17,150 --> 00:21:18,192
Danke, Sensei.
310
00:21:18,193 --> 00:21:19,278
Klar doch.
311
00:21:22,906 --> 00:21:27,035
Vielleicht ist diese Miyagi-Do-Sache
doch gar nicht so blödsinnig.
312
00:21:28,704 --> 00:21:29,579
Ok.
313
00:21:31,039 --> 00:21:32,916
Wärm dich auf. Ich komm gleich.
314
00:21:46,221 --> 00:21:48,807
Ich bin gerade leider nicht erreichbar.
315
00:21:49,683 --> 00:21:51,351
Hey, LaRusso, hör zu.
316
00:21:52,144 --> 00:21:53,854
Ich bin's, Johnny. Hör mal.
317
00:21:54,938 --> 00:21:57,858
Ich weiß, ich sagte,
du sollst nicht wiederkommen.
318
00:21:59,443 --> 00:22:00,944
Das war nicht so gemeint.
319
00:22:04,489 --> 00:22:06,365
Wir haben unsere Probleme,
320
00:22:06,366 --> 00:22:09,286
aber wir wollen beide
für die Kids da sein.
321
00:22:11,413 --> 00:22:12,914
Sie brauchen dich jetzt.
322
00:22:14,833 --> 00:22:18,086
Kaum zu glauben,
aber ich schätze, ich brauche dich.
323
00:22:19,921 --> 00:22:21,590
Also beweg deinen Arsch her.
324
00:22:23,550 --> 00:22:26,510
SPRACHNACHRICHT
ENTGANGENER ANRUF
325
00:22:26,511 --> 00:22:28,555
Ich sehe nach unserem Freund.
326
00:22:39,941 --> 00:22:40,901
Komm her!
327
00:22:44,905 --> 00:22:47,449
Herrgott, er hat das Schloss geknackt.
328
00:22:51,161 --> 00:22:51,995
Verdammt.
329
00:22:58,335 --> 00:23:00,754
Füttert nächstes Mal eure Hunde.
330
00:23:15,769 --> 00:23:17,145
Wo willst du denn hin?
331
00:23:21,274 --> 00:23:22,859
Na los. Komm schon.
332
00:23:27,406 --> 00:23:28,865
Du kannst Karate.
333
00:23:56,893 --> 00:23:57,936
Cobra Kai?
334
00:24:00,105 --> 00:24:01,523
Du arbeitest für Kreese.
335
00:24:45,275 --> 00:24:46,526
Das ist noch nicht vorbei.
336
00:24:52,324 --> 00:24:53,158
Miguel.
337
00:24:54,576 --> 00:24:56,286
Hey, können wir reden? Bitte?
338
00:24:57,621 --> 00:25:01,832
Du hast mir offensichtlich was zu sagen,
also raus damit.
339
00:25:01,833 --> 00:25:04,710
Gut. Da es sonst niemand tut.
340
00:25:04,711 --> 00:25:07,338
Du hast als Kapitän eine einmalige Chance
341
00:25:07,339 --> 00:25:08,423
und nutzt sie nicht.
342
00:25:09,090 --> 00:25:11,801
Du hast nur verloren,
als wäre dir alles egal.
343
00:25:14,930 --> 00:25:19,558
- Mir wird es hier nicht leicht gemacht.
- Das war von Anfang an klar, ok?
344
00:25:19,559 --> 00:25:22,187
Kapitän zu sein,
hätte mein Leben verändert.
345
00:25:22,938 --> 00:25:26,106
Es geht nicht nur um dich.
Das könnte auch meins ändern.
346
00:25:26,107 --> 00:25:28,735
Ich hab mir den Posten fair erkämpft.
347
00:25:29,319 --> 00:25:32,405
Aber deinetwegen
werden wir hier nichts erreichen.
348
00:25:33,740 --> 00:25:34,824
Reiß dich zusammen
349
00:25:35,575 --> 00:25:37,661
oder gib die an mich weiter.
350
00:25:51,716 --> 00:25:56,345
Wir sind in der Ausscheidungsphase
des Sekai Taikai angekommen.
351
00:25:56,346 --> 00:25:59,391
Die Dojos, die heute verlieren,
müssen nach Hause.
352
00:26:00,016 --> 00:26:03,728
Die letzten Runden entschieden
über die aktuelle Rangliste.
353
00:26:04,312 --> 00:26:07,232
Platz eins tritt an gegen Platz 16.
354
00:26:07,816 --> 00:26:10,776
Platz zwei tritt an gegen Platz 15.
355
00:26:10,777 --> 00:26:12,236
Und so weiter.
356
00:26:12,237 --> 00:26:16,240
Als 12. Platz treten wir damit
gegen Dublin Thunder an.
357
00:26:16,241 --> 00:26:19,618
Toll. Die haben am Strand
eine Prügelei angefangen.
358
00:26:19,619 --> 00:26:21,620
Die suchen immer Ärger.
359
00:26:21,621 --> 00:26:23,914
Nun zu den Regeln des Kampfes.
360
00:26:23,915 --> 00:26:28,253
Die Kämpfenden treten sich erneut
auf einer Plattform gegenüber.
361
00:26:29,671 --> 00:26:30,714
Dieser Plattform.
362
00:26:34,634 --> 00:26:35,551
Aber dieses Mal
363
00:26:35,552 --> 00:26:39,597
sind pro Kampf
zwei Kämpfende pro Dojo erlaubt.
364
00:26:39,598 --> 00:26:42,975
AUSSCHEIDUNGSRUNDE
365
00:26:42,976 --> 00:26:44,853
Wer fällt...
366
00:26:47,314 --> 00:26:48,648
...ist raus.
367
00:26:51,860 --> 00:26:55,947
An seine Stelle darf
jemand anderes aus dem Team treten.
368
00:26:59,409 --> 00:27:01,327
Der Kampf pausiert nicht.
369
00:27:01,328 --> 00:27:05,498
Schnelligkeit ist gefragt.
Sonst kämpft einer gegen zwei.
370
00:27:14,341 --> 00:27:17,176
Wurden alle Kämpfenden
eines Dojos besiegt,
371
00:27:17,177 --> 00:27:18,594
ist das Team raus.
372
00:27:18,595 --> 00:27:21,848
In die nächste Runde
kommen die Iron Dragons.
373
00:27:23,433 --> 00:27:25,517
Wurde der im Labor gezüchtet?
374
00:27:25,518 --> 00:27:29,229
Er ist eine Kreuzung aus Winter Soldier
und Frankensteins Monster.
375
00:27:29,230 --> 00:27:30,815
Nenn ihn nicht Monster.
376
00:27:31,524 --> 00:27:33,610
Du hast keine Ahnung, wer er ist.
377
00:27:36,321 --> 00:27:37,739
Wir lieben dich, Zara.
378
00:27:38,865 --> 00:27:42,118
Als Nächstes:
Cobra Kai gegen Schwedens Polarslaget.
379
00:28:04,891 --> 00:28:08,477
Wow, beeindruckende Leistung
von Cobra Kais Tory Nichols.
380
00:28:08,478 --> 00:28:10,480
Sie kommen in die nächste Runde.
381
00:28:18,279 --> 00:28:24,536
- Tory!
- Tory!
382
00:28:26,079 --> 00:28:29,666
Als Nächstes:
Dublin Thunder gegen Miyagi-Do.
383
00:28:40,677 --> 00:28:41,511
Hey.
384
00:28:42,387 --> 00:28:46,391
Das sah zwar anders aus,
aber ich wünschte, dein Dad wäre hier.
385
00:28:47,267 --> 00:28:48,393
Er ist sicher ok.
386
00:28:49,561 --> 00:28:51,896
Ich geb mein Bestes, bis er zurück ist.
387
00:28:53,273 --> 00:28:54,190
Ja, Sensei.
388
00:28:54,691 --> 00:28:55,567
Ok.
389
00:28:57,444 --> 00:28:58,695
Kommt zusammen.
390
00:28:59,195 --> 00:29:00,613
Ich hab etwas zu sagen.
391
00:29:02,657 --> 00:29:04,117
Es war ein harter Tag.
392
00:29:05,452 --> 00:29:06,953
Ich war ein Arsch.
393
00:29:07,620 --> 00:29:08,829
Aber glaubt mir:
394
00:29:08,830 --> 00:29:11,582
Ich bin fest davon überzeugt,
ihr schafft das.
395
00:29:11,583 --> 00:29:13,959
Ihr wisst, was Gleichgewicht bedeutet.
396
00:29:13,960 --> 00:29:16,170
Denkt an Sensei LaRussos Worte.
397
00:29:16,171 --> 00:29:18,589
Nutzt all eure Miyagi-Do-Fähigkeiten.
398
00:29:18,590 --> 00:29:19,923
Zeigen wir's ihnen.
399
00:29:19,924 --> 00:29:23,344
Wir sollten stark starten
mit unseren Kapitänen. Sam.
400
00:29:24,220 --> 00:29:25,305
Robby.
401
00:29:26,556 --> 00:29:27,931
Danach du, Devon.
402
00:29:27,932 --> 00:29:31,311
Hawk, Demetri.
Miguel ist unsere Rückversicherung.
403
00:29:32,687 --> 00:29:33,730
Los geht's.
404
00:29:40,779 --> 00:29:41,904
Komm, LaRusso.
405
00:29:41,905 --> 00:29:44,699
Los, Robby. Ihr packt das.
406
00:30:13,436 --> 00:30:14,646
Schon ok, Robby.
407
00:30:15,438 --> 00:30:17,607
Du schaffst das, Champion. Los.
408
00:30:39,796 --> 00:30:41,421
LaRusso!
409
00:30:41,422 --> 00:30:42,757
Miyagi-Do!
410
00:30:54,394 --> 00:30:56,312
Ja! Mehr davon.
411
00:30:59,774 --> 00:31:03,027
Du hältst dich für krass?
Ich zeig dir, was krass ist.
412
00:31:13,746 --> 00:31:14,622
Los.
413
00:31:36,769 --> 00:31:38,021
Ok, schnapp sie dir.
414
00:31:39,105 --> 00:31:40,355
Nettes Opfer.
415
00:31:40,356 --> 00:31:41,608
Geil, Lee!
416
00:31:45,987 --> 00:31:48,239
- Was soll das?
- Los. Was tut ihr?
417
00:32:08,468 --> 00:32:09,552
Scheiße!
418
00:32:10,386 --> 00:32:11,220
Sorry, Ma...
419
00:32:14,599 --> 00:32:15,891
Scheiße.
420
00:32:15,892 --> 00:32:17,268
Hey.
421
00:32:17,977 --> 00:32:19,103
Pass jetzt gut auf.
422
00:32:25,568 --> 00:32:27,111
Scheiße, ja! Komm schon!
423
00:32:28,071 --> 00:32:28,905
Komm schon!
424
00:33:10,571 --> 00:33:12,864
Ja!
425
00:33:12,865 --> 00:33:15,951
Unglaubliche Leistung
von Miyagi-Dos Miguel Diaz.
426
00:33:15,952 --> 00:33:18,705
Sein Triumph lässt Miyagi-Do weiterkommen.
427
00:33:32,552 --> 00:33:35,470
Was zum Teufel war das?
428
00:33:35,471 --> 00:33:36,681
Was zur Hölle?
429
00:33:58,119 --> 00:33:59,162
Hey, Rosa.
430
00:34:00,038 --> 00:34:01,998
Du wirst es nicht glauben. Wir...
431
00:34:02,957 --> 00:34:04,625
Warte. Was? Langsam.
432
00:34:15,386 --> 00:34:17,096
Sieh an, sieh an.
433
00:34:17,722 --> 00:34:19,974
Du wurdest heute vermisst.
434
00:34:21,768 --> 00:34:24,187
Warst du beschäftigt oder so?
435
00:34:26,773 --> 00:34:28,483
Du legst dich mit mir an?
436
00:34:29,275 --> 00:34:31,069
Ganz ruhig, Danny-Boy.
437
00:34:32,945 --> 00:34:34,654
Es ist nur ein Turnier.
438
00:34:34,655 --> 00:34:35,615
Dad?
439
00:34:37,450 --> 00:34:39,077
Sam.
440
00:34:42,455 --> 00:34:44,123
Es tut mir so leid.
441
00:34:46,084 --> 00:34:48,335
Ich hab mir Sorgen gemacht. Wo warst du?
442
00:34:48,336 --> 00:34:52,840
Ich... Ich wünschte,
ich hätte einen guten Grund.
443
00:34:54,217 --> 00:34:57,135
Ich war essen, stieg in ein Taxi.
444
00:34:57,136 --> 00:34:58,221
Und wir...
445
00:34:58,721 --> 00:35:00,932
Es ist eine lange Geschichte, ok?
446
00:35:01,516 --> 00:35:02,725
Wie waren wir?
447
00:35:03,559 --> 00:35:05,603
Es war hart.
448
00:35:06,104 --> 00:35:08,606
Aber wir sind eine Runde weiter.
449
00:35:09,524 --> 00:35:10,358
Gut.
450
00:35:11,400 --> 00:35:12,944
Ich verspreche,
451
00:35:14,153 --> 00:35:16,405
das kommt nicht wieder vor, ok?
452
00:35:24,831 --> 00:35:27,083
Hey, hör mal, Johnny, ich bekam deine...
453
00:35:28,793 --> 00:35:32,171
- Was ist los?
- Rosa rief an. Carmen ist im Krankenhaus.
454
00:35:33,631 --> 00:35:35,465
Schwangerschaftskomplikation.
455
00:35:35,466 --> 00:35:36,384
Was?
456
00:35:37,051 --> 00:35:39,219
Wann? Wird sie wieder?
457
00:35:39,220 --> 00:35:40,304
Ich weiß nicht.
458
00:35:41,430 --> 00:35:45,183
Miguel und ich fahren am Abend.
Die anderen wissen noch nichts.
459
00:35:45,184 --> 00:35:47,519
Ich regle das. Mach dir keine Sorgen.
460
00:35:47,520 --> 00:35:48,770
Überlass das mir.
461
00:35:48,771 --> 00:35:49,689
Ok.
462
00:35:51,399 --> 00:35:52,275
Danke.
463
00:36:44,327 --> 00:36:49,040
Untertitel von: Carolin Polter