1 00:00:18,935 --> 00:00:20,729 Punkt, Iron Dragons. 2 00:00:26,484 --> 00:00:27,819 Punkt, Cobra Kai. 3 00:00:33,908 --> 00:00:36,911 Tory Nichols mit einem weiteren Punkt für Cobra Kai. 4 00:00:50,425 --> 00:00:53,594 Ein entscheidender Sieg für Publikumsliebling Zara 5 00:00:53,595 --> 00:00:55,888 und ein Punkt für die Iron Dragons. 6 00:00:55,889 --> 00:00:58,348 - Zara! - Zara! 7 00:00:58,349 --> 00:00:59,850 Ok, LaRusso, los geht's. 8 00:00:59,851 --> 00:01:01,101 Konzentrier dich. 9 00:01:01,102 --> 00:01:02,144 Keine Angst. 10 00:01:02,145 --> 00:01:03,687 Rein da. Sei aggressiv. 11 00:01:03,688 --> 00:01:04,897 Schön langsam. 12 00:01:04,898 --> 00:01:07,317 Nein, wir müssen attackieren. 13 00:01:17,202 --> 00:01:19,620 - Schnapp sie dir! Nicht zurück! - Langsam. 14 00:01:19,621 --> 00:01:23,040 Hörst du mal auf? Sie müssen aufs Gleichgewicht achten. 15 00:01:23,041 --> 00:01:26,086 Wir müssen was riskieren oder wir können einpacken. 16 00:01:26,795 --> 00:01:29,963 Erbitterter Kampf von Miguel Diaz von Miyagi-Do. 17 00:01:29,964 --> 00:01:31,800 Er weigert sich, zu Boden zu gehen. 18 00:01:37,806 --> 00:01:38,807 Punkt. 19 00:01:44,562 --> 00:01:45,396 Punkt. 20 00:01:49,776 --> 00:01:50,610 Punkt. 21 00:01:55,824 --> 00:01:59,244 Und der letzte Punkt der Runde geht an die Iron Dragons. 22 00:02:11,548 --> 00:02:12,757 {\an8}Hört alle zu. 23 00:02:13,675 --> 00:02:18,679 {\an8}Der Kampf heute Morgen war hart, aber lassen wir uns nicht entmutigen. 24 00:02:18,680 --> 00:02:22,307 {\an8}Wir haben noch zwei Kämpfe. Der zweite ist die Ausscheidungsrunde. 25 00:02:22,308 --> 00:02:25,686 Das war noch keine Ausscheidungsrunde? Was soll noch passieren? 26 00:02:25,687 --> 00:02:27,813 {\an8}Hacken sie uns die Köpfe ab? 27 00:02:27,814 --> 00:02:29,606 Wir wussten, es wird hart. 28 00:02:29,607 --> 00:02:32,276 {\an8}Wir treten gegen die Besten der Welt an. 29 00:02:32,277 --> 00:02:33,653 {\an8}Aber vergesst nicht: 30 00:02:34,445 --> 00:02:35,864 {\an8}Ihr zählt zu ihnen. 31 00:02:36,614 --> 00:02:38,240 {\an8}Ja, also kämpft auch so. 32 00:02:38,241 --> 00:02:39,617 Johnny, komm schon. 33 00:02:40,368 --> 00:02:42,077 {\an8}Das Beste, was ihr tun könnt, 34 00:02:42,078 --> 00:02:45,956 {\an8}ist, den Kopf freizukriegen und nach vorne zu blicken. 35 00:02:45,957 --> 00:02:49,335 Ihr schafft das, ok? Ich glaube an euch. 36 00:02:51,212 --> 00:02:52,213 {\an8}Ok, kommt. 37 00:02:53,464 --> 00:02:55,632 {\an8}Hör zu, ich seh mal nach Chozen. 38 00:02:55,633 --> 00:02:58,969 {\an8}Wozu? Er hat den ganzen Morgen gekotzt. Er liegt flach. 39 00:02:58,970 --> 00:03:03,140 {\an8}Wieso denkt er, dass ihm Alkohol über seinen Liebeskummer hinweghilft? 40 00:03:03,141 --> 00:03:05,517 {\an8}Nicht jeder wählt den richtigen Weg. 41 00:03:05,518 --> 00:03:07,978 {\an8}- So wie du als Sensei. - Da haben wir's. 42 00:03:07,979 --> 00:03:11,064 Sie werden fertiggemacht und sollen langsam machen? 43 00:03:11,065 --> 00:03:13,817 Sie anzuschreien, macht es nicht besser, ok? 44 00:03:13,818 --> 00:03:17,029 - Sie brauchen Ermutigung, Fokus. - Sie brauchen Punkte. 45 00:03:17,030 --> 00:03:18,530 Das ist ein Turnier. 46 00:03:18,531 --> 00:03:21,491 Gehen wir als Letzte in die Ausscheidungsrunde, 47 00:03:21,492 --> 00:03:22,826 können wir Adios sagen. 48 00:03:22,827 --> 00:03:25,329 Wir können nicht weiter so streiten. 49 00:03:25,330 --> 00:03:27,456 So können wir kein Dojo schlagen. 50 00:03:27,457 --> 00:03:29,958 Die Iron Dragons sind international aufgestellt. 51 00:03:29,959 --> 00:03:34,087 - Ihr Sensei ist dreifacher Champion. - Der macht mir keine Angst. 52 00:03:34,088 --> 00:03:36,590 Wir werden ihm auch keine machen, 53 00:03:36,591 --> 00:03:39,384 wenn er sieht, wie wir zusammenarbeiten. 54 00:03:39,385 --> 00:03:44,348 Dein Mist von wegen "Gleichgewicht finden" funktioniert eindeutig nicht. 55 00:03:44,349 --> 00:03:46,892 Wie sollen sie Miyagi-Do meistern, 56 00:03:46,893 --> 00:03:49,228 wenn ihr Sensei es Mist nennt? 57 00:03:49,229 --> 00:03:50,646 Weißt du, was Mist ist? 58 00:03:50,647 --> 00:03:55,735 Sie verlieren zu lassen, weil dir ein toter Kerl wichtiger ist als der Sieg. 59 00:03:57,153 --> 00:03:58,279 Mr. LaRusso? 60 00:04:03,159 --> 00:04:04,994 {\an8}- Das ist für Sie. - Danke. 61 00:04:12,293 --> 00:04:13,669 {\an8}Heilige Scheiße. 62 00:04:13,670 --> 00:04:16,713 {\an8}Was? Die Minibar-Rechnung? Die soll Chozen zahlen. 63 00:04:16,714 --> 00:04:20,634 - Nein. Ich muss los. Es ist wichtig. - Wichtiger als das Turnier? 64 00:04:20,635 --> 00:04:23,805 Wir haben ein paar Stunden. Ich bin pünktlich zurück. 65 00:04:24,681 --> 00:04:27,933 {\an8}Ok. Komm erst wieder, wenn du klar denken kannst. 66 00:04:27,934 --> 00:04:29,851 {\an8}Was haben wir denn da? 67 00:04:29,852 --> 00:04:31,437 Jemand hat es eilig. 68 00:04:33,690 --> 00:04:38,027 {\an8}Läufst du weg? Nach der brillanten Leistung deines Dojos? 69 00:04:42,740 --> 00:04:44,701 Ich hab total abgelost. 70 00:04:45,743 --> 00:04:46,953 Das haben wir alle. 71 00:04:47,829 --> 00:04:50,581 {\an8}Ja, aber ich landete auf dem Hintern. 72 00:04:51,291 --> 00:04:54,627 Mann, ich kann nicht glauben, dass ich mich so blamiere. 73 00:04:55,211 --> 00:04:59,632 {\an8}Daran sind auch die Senseis schuld. Johnny muss lernen, zu kooperieren. 74 00:05:01,843 --> 00:05:05,680 Ich finde nicht, dass allein Sensei Lawrence schuld ist. 75 00:05:07,432 --> 00:05:11,184 {\an8}Was geht, Leute? Hier ist eure Karatekönigin. 76 00:05:11,185 --> 00:05:16,481 {\an8}Wir hatten eben den zweiten Kampf, den die Dragons total gerockt haben. 77 00:05:16,482 --> 00:05:20,820 {\an8}Aber es war toll, andere knallharte Mädels kämpfen zu sehen. 78 00:05:23,990 --> 00:05:27,617 {\an8}Mal sehen, ob ein Dojo versucht, uns vom Thron zu stoßen. 79 00:05:27,618 --> 00:05:31,748 {\an8}Und an all meine Fans: Ich will für euch gewinnen. 80 00:05:32,290 --> 00:05:35,542 {\an8}Bleibt dran. Ich melde mich nach dem nächsten Kampf. 81 00:05:35,543 --> 00:05:37,003 {\an8}Zara ist raus. 82 00:05:40,631 --> 00:05:44,801 {\an8}Tut mir leid, ich stelle in meinen Storys nur Siegerinnen vor. 83 00:05:44,802 --> 00:05:47,889 Das gehört zum Marketing. Nehmt's nicht persönlich. 84 00:05:54,479 --> 00:05:55,313 Wow. 85 00:05:56,230 --> 00:05:57,689 "Es geht ums Marketing." 86 00:05:57,690 --> 00:05:59,317 DIE MAGIE VON PARK GUELL 87 00:06:01,611 --> 00:06:03,654 Schwänzen wir die Kämpfe einfach. 88 00:06:04,280 --> 00:06:06,740 Wir gehen auf die Las Ramblas, essen Churros. 89 00:06:06,741 --> 00:06:08,492 Was? Du gibst schon auf? 90 00:06:08,493 --> 00:06:12,454 Ok, seien wir realistisch. Wir können niemals gewinnen. 91 00:06:12,455 --> 00:06:15,290 Die Hirnzellen spare ich mir lieber. 92 00:06:15,291 --> 00:06:19,461 Gott, klar, du gehst aufs MIT. Gib mit deinen ekligen Fürzen an. 93 00:06:19,462 --> 00:06:21,338 Nein, das war nicht ich. 94 00:06:21,339 --> 00:06:23,341 Nur Ertappte leugnen. 95 00:06:26,177 --> 00:06:28,096 Hey, Miguel, Alter, alles ok? 96 00:06:29,305 --> 00:06:30,473 Du warst echt gut. 97 00:06:31,224 --> 00:06:35,103 Danke, Bro. Ja, alles ok. Bei Robby bin ich mir nicht so sicher. 98 00:06:35,770 --> 00:06:38,522 Keine Ahnung wieso, aber er ist nicht in Form. 99 00:06:38,523 --> 00:06:41,108 Sicher wegen Tory und Cobra Kai. 100 00:06:41,109 --> 00:06:44,319 Er muss drüber wegkommen. Sonst ist alles sinnlos. 101 00:06:44,320 --> 00:06:45,905 Er kämpft im Finale. 102 00:06:46,656 --> 00:06:47,740 Wir sind am Arsch. 103 00:06:49,659 --> 00:06:53,830 Das ändert zwar nichts, aber... Wir finden, du solltest Kapitän sein. 104 00:06:55,123 --> 00:06:56,332 Stimmt. Ja. 105 00:07:05,967 --> 00:07:06,801 Was? 106 00:07:08,636 --> 00:07:09,469 Nichts, nein. 107 00:07:09,470 --> 00:07:13,933 Wir haben nur debattiert, wer gestern einen fahren ließ. 108 00:07:14,517 --> 00:07:18,771 Und wie wir wissen: Wer's gerochen, der's verbrochen. 109 00:07:27,155 --> 00:07:29,948 Warte, verstehe ich das richtig? 110 00:07:29,949 --> 00:07:31,032 Du bist unterwegs 111 00:07:31,033 --> 00:07:34,744 zu einem mysteriösen, potenziell gefährlichen Kerl, 112 00:07:34,745 --> 00:07:37,456 ohne die Landessprache zu beherrschen? 113 00:07:37,457 --> 00:07:39,666 Hablo un poco de español. 114 00:07:39,667 --> 00:07:42,544 - Es gibt den Google Übersetzer. - Sehr witzig. 115 00:07:42,545 --> 00:07:46,047 Wir wollten Mr. Miyagis Vergangenheit doch ruhen lassen. 116 00:07:46,048 --> 00:07:48,258 Das war vor der Kapitänsbinde. 117 00:07:48,259 --> 00:07:51,636 Jetzt bestimmt also alte Karatekleidung unser Handeln? 118 00:07:51,637 --> 00:07:55,056 Als ich Mr. Miyagi kennenlernte, war er gegen Turniere. 119 00:07:55,057 --> 00:07:58,894 Dabei ist er vermutlich beim größten der Welt angetreten. 120 00:07:58,895 --> 00:08:01,314 In einer Lebensphase, über die er nie sprach. 121 00:08:02,356 --> 00:08:04,567 Kurz nach dem Tod von Frau und Kind. 122 00:08:06,027 --> 00:08:08,987 Nun, das war sicher furchtbar hart für ihn. 123 00:08:08,988 --> 00:08:13,241 Ja. Wenn der Kerl Miyagi kannte, könnte er Licht ins Dunkel bringen. 124 00:08:13,242 --> 00:08:15,911 Ich muss zumindest mit ihm sprechen. 125 00:08:15,912 --> 00:08:17,914 Hör zu, ich verstehe dich, aber... 126 00:08:18,664 --> 00:08:20,208 Konnte das nicht warten? 127 00:08:20,791 --> 00:08:22,709 Ihr habt heute noch zwei Kämpfe. 128 00:08:22,710 --> 00:08:26,506 Ich richte mich nach Serrano. Ich werde rechtzeitig zurück sein. 129 00:08:27,423 --> 00:08:30,634 Vielleicht erfahre ich was, das uns helfen könnte. 130 00:08:30,635 --> 00:08:32,512 Sei einfach vorsichtig. 131 00:08:33,221 --> 00:08:34,262 Ich liebe dich. 132 00:08:34,263 --> 00:08:35,848 Bin ich. Ich dich auch. 133 00:08:43,731 --> 00:08:45,106 Wir sind da. 134 00:08:45,107 --> 00:08:48,319 Sind Sie sicher? Touristen kommen sonst nie hierher. 135 00:08:49,445 --> 00:08:50,279 Sí. 136 00:08:50,780 --> 00:08:53,032 Es dauert nicht lange. Warten Sie? 137 00:08:53,533 --> 00:08:54,659 Espera aquí? 138 00:09:04,085 --> 00:09:05,044 Hey! 139 00:09:06,295 --> 00:09:07,505 Sie sollen warten! 140 00:09:13,511 --> 00:09:15,179 Einen von diesen Muffins. 141 00:09:18,724 --> 00:09:19,642 Magdalena. 142 00:09:20,768 --> 00:09:22,937 - Wie bitte? - So heißt der Muffin. 143 00:09:24,772 --> 00:09:27,108 Vier Eier, ohne Eigelb, ohne Salz. 144 00:09:29,986 --> 00:09:30,860 Weißt du, was? 145 00:09:30,861 --> 00:09:33,406 Du bist nicht der Einzige, der Spanisch kann. 146 00:09:33,906 --> 00:09:34,949 Yo también. 147 00:09:36,742 --> 00:09:38,703 Ich spreche Katalanisch. 148 00:09:39,495 --> 00:09:42,122 Das spricht man hier in Barcelona. 149 00:09:42,123 --> 00:09:43,874 Es heißt "Barcelona", Depp. 150 00:09:44,834 --> 00:09:45,835 Natürlich. 151 00:09:46,335 --> 00:09:49,004 Wieso bist du bei jedem Büfett so eine Diva? 152 00:09:49,005 --> 00:09:51,214 Weil Ernährung wichtig ist. 153 00:09:51,215 --> 00:09:53,300 Ich lebe meinen Schülern vor, 154 00:09:53,301 --> 00:09:56,970 Mahlzeiten reich an Proteinen und Antioxidantien zu essen, 155 00:09:56,971 --> 00:09:58,848 damit sie in Topform sind. 156 00:09:59,348 --> 00:10:02,976 Wo du herkommst, isst man vielleicht nur solchen Mist. 157 00:10:02,977 --> 00:10:05,895 Du weißt nichts über mich oder meine Herkunft. 158 00:10:05,896 --> 00:10:07,732 Ich kenne Amerikaner. 159 00:10:08,399 --> 00:10:11,527 Verhätschelt, arrogant, privilegiert. 160 00:10:12,653 --> 00:10:16,948 Ihr habt keine Ahnung, was es heißt, Opfer zu bringen und zu hungern. 161 00:10:16,949 --> 00:10:21,328 Nicht mal für eine Mahlzeit. Euer Leben besteht aus leeren Kalorien. 162 00:10:21,329 --> 00:10:24,497 Vielleicht stimmt es. Man ist, was man isst. 163 00:10:24,498 --> 00:10:28,209 Ja? Ich nehme meine leeren Kalorien und schieb sie dir direkt... 164 00:10:28,210 --> 00:10:32,756 An alle Sekai-Taikai-Teilnehmenden: Der nächste Kampf beginnt in 90 Minuten. 165 00:10:32,757 --> 00:10:36,344 Na ja, euer Dojo wird nicht länger unsere Zeit verschwenden. 166 00:10:36,844 --> 00:10:38,304 Ihr scheidet heute aus. 167 00:10:39,639 --> 00:10:42,558 Blödsinn. Nehmt euch lieber in Acht. 168 00:10:43,142 --> 00:10:45,645 Wir zeigen euch, wie Amerikaner sind. 169 00:10:46,729 --> 00:10:48,105 Ich erwarte nicht zu viel. 170 00:11:00,993 --> 00:11:02,077 Señor. 171 00:11:02,078 --> 00:11:03,119 Oh Mann. 172 00:11:03,120 --> 00:11:04,579 Nur fünf Euro. 173 00:11:04,580 --> 00:11:05,790 Ich bin erschrocken. 174 00:11:07,291 --> 00:11:08,167 Klar. 175 00:11:10,378 --> 00:11:11,294 Gracias. 176 00:11:11,295 --> 00:11:13,089 Gerne. Danke. 177 00:11:27,061 --> 00:11:28,479 Hier muss es sein. 178 00:11:37,571 --> 00:11:40,908 Dad? Wo bist du? Ich mach mir Sorgen. Ruf mich an. 179 00:11:41,409 --> 00:11:42,827 Schneller! Los! 180 00:11:45,663 --> 00:11:46,497 Stopp. 181 00:11:49,583 --> 00:11:50,835 Was machst du falsch? 182 00:11:52,962 --> 00:11:54,046 Noch mal. 183 00:12:02,430 --> 00:12:04,181 Du vergeudest meine Zeit. 184 00:12:04,890 --> 00:12:07,017 Augen hierher! Konzentrier dich! 185 00:12:15,818 --> 00:12:19,487 - Du bist 15 Minuten zu spät. - Wissen Sie, wo mein Dad ist? 186 00:12:19,488 --> 00:12:21,991 Er ging wohin. Wurde wohl aufgehalten. 187 00:12:22,491 --> 00:12:23,784 Vielleicht besser so. 188 00:12:24,285 --> 00:12:26,077 In dieser letzten Runde 189 00:12:26,078 --> 00:12:30,166 versuchen die Teilnehmenden, die Gegner von der Plattform zu drängen. 190 00:12:30,750 --> 00:12:33,042 Wer runterfällt, ist raus. 191 00:12:33,043 --> 00:12:36,379 Punkte werden nach Siegen, Verlusten und Zeit vergeben. 192 00:12:36,380 --> 00:12:38,590 Die Rangliste nach diesem Kampf 193 00:12:38,591 --> 00:12:42,094 entscheidet über die Platzierung in der Ausscheidungsrunde. 194 00:12:42,762 --> 00:12:45,389 Wir rufen jetzt die erste Gruppe auf. 195 00:12:46,140 --> 00:12:47,433 Ok. Hört zu. 196 00:12:48,642 --> 00:12:51,353 Ich übernehme, also gehen wir es anders an. 197 00:12:51,854 --> 00:12:53,897 Wir warten nicht wie Angsthasen, 198 00:12:53,898 --> 00:12:55,732 bis sie zu uns kommen. 199 00:12:55,733 --> 00:12:59,612 Ok? Ihr greift an. Aggressiv. Stoßt sie von der Plattform. 200 00:13:00,112 --> 00:13:03,948 Die Plattformen sind schmal. Dad würde auf Gleichgewicht achten. 201 00:13:03,949 --> 00:13:08,204 Aber dein Dad ist nicht hier, ok? Zeit, dass wir Punkte sammeln. 202 00:13:08,871 --> 00:13:12,458 Sora Haruto vom Dojo Hirobukan auf Plattform eins. 203 00:13:13,459 --> 00:13:16,002 Devon Lee von Miyagi-Do 204 00:13:16,003 --> 00:13:17,797 auf Plattform zwei. 205 00:13:19,298 --> 00:13:21,091 Ok. Enttäusch mich nicht, Lee. 206 00:13:21,884 --> 00:13:22,885 Ok, Sensei. 207 00:13:26,514 --> 00:13:28,474 Du schaffst das. Sei aggressiv. 208 00:13:29,475 --> 00:13:30,559 Komm schon, Devon. 209 00:13:37,566 --> 00:13:39,568 Komm! Nicht so zaghaft! Angriff! 210 00:13:47,034 --> 00:13:49,411 Lee raus. Zeit: Zehn Sekunden. 211 00:13:54,124 --> 00:13:55,876 Das muss besser laufen. Los. 212 00:13:58,128 --> 00:14:00,589 Ihr müsst alle mehr Gas geben, ok? 213 00:14:01,090 --> 00:14:02,466 Kommt. Packen wir's an. 214 00:14:30,202 --> 00:14:32,204 Hilfe! Holt mich hier raus! 215 00:14:38,919 --> 00:14:42,505 Bitte. Wer immer Sie sind, das können Sie nicht tun. 216 00:14:42,506 --> 00:14:45,467 Ich bin Amerikaner. Das muss ein Versehen sein. 217 00:14:46,385 --> 00:14:47,385 Kein Versehen. 218 00:14:47,386 --> 00:14:50,055 Das war geplant? Sie arbeiten für Serrano? 219 00:14:50,764 --> 00:14:53,392 Ich muss ihn etwas über meinen Sensei fragen. 220 00:14:54,727 --> 00:14:57,062 Bitte! Ich muss zu meinen Schülern! 221 00:14:58,981 --> 00:15:01,734 Keene raus. Zeit: 45 Sekunden. 222 00:15:02,234 --> 00:15:06,071 Miguel, du bist unsere letzte Chance. Los, hol dir die Punkte. 223 00:15:44,234 --> 00:15:46,320 Phan raus. Zeit: 40 Sekunden. 224 00:15:48,572 --> 00:15:49,865 Mist. 225 00:15:50,783 --> 00:15:51,659 Sensei? 226 00:15:52,368 --> 00:15:54,286 Hast du mein Knie gesehen? 227 00:15:55,120 --> 00:15:56,704 Zu wenig, zu spät. 228 00:15:56,705 --> 00:15:58,748 Wir sind ganz unten. 229 00:15:58,749 --> 00:16:00,334 Es gibt nichts zu feiern. 230 00:16:01,669 --> 00:16:02,503 Was? 231 00:16:05,339 --> 00:16:07,216 Hey, wo wollt ihr hin? 232 00:16:07,800 --> 00:16:09,884 Uns von dieser Schande reinwaschen. 233 00:16:09,885 --> 00:16:12,513 Nicht so schnell. Umkleide. Jetzt. 234 00:16:19,353 --> 00:16:20,937 Was ich eben gesehen habe, 235 00:16:20,938 --> 00:16:22,231 war kein Karate. 236 00:16:23,440 --> 00:16:24,607 Es war Schwäche. 237 00:16:24,608 --> 00:16:27,236 Ihr kämpft wie Lämmer, die Angst vorm Schlachter haben. 238 00:16:28,487 --> 00:16:31,782 Wenn wir so weitermachen, scheiden wir heute aus. 239 00:16:32,491 --> 00:16:37,579 Manche werden darüber hinwegkommen. Aber manche werden das nie vergessen. 240 00:16:39,498 --> 00:16:42,209 Das ist eure Chance, es zu etwas zu bringen. 241 00:16:43,711 --> 00:16:45,045 Doch ihr knickt ein. 242 00:16:46,547 --> 00:16:51,343 Euch erwartet ein Scheißleben in einer Scheißbude mit einem Scheißjob. 243 00:16:52,886 --> 00:16:54,638 Das wird immer an euch nagen. 244 00:16:56,557 --> 00:17:01,729 Wieso steigen wir nicht gleich in den nächsten Flieger nach Hause? 245 00:17:04,773 --> 00:17:06,025 Was ist los mit euch? 246 00:17:07,192 --> 00:17:08,569 Wo ist euer Kampfgeist? 247 00:17:09,820 --> 00:17:13,949 - Steht ihr nicht für euch ein? - Als wäre das nicht auch Ihre Schuld. 248 00:17:14,700 --> 00:17:16,993 Mit Dad hätten wir nie so verloren. 249 00:17:16,994 --> 00:17:19,288 - Er kam nicht. - Vermutlich Ihretwegen. 250 00:17:19,955 --> 00:17:23,374 Sie sind respektlos, weil Sie meinen, es besser zu wissen. 251 00:17:23,375 --> 00:17:25,669 Wir hätten Miyagi-Do anwenden sollen. 252 00:17:28,005 --> 00:17:32,258 - Sie verdienen den Gi nicht. - Hey, red nicht so mit meinem Sensei! 253 00:17:32,259 --> 00:17:34,802 Seinetwegen warst du nach zehn Sekunden raus. 254 00:17:34,803 --> 00:17:36,054 Setz dich besser. 255 00:17:36,055 --> 00:17:38,766 Wie hast du es überhaupt ins Team geschafft? 256 00:17:41,977 --> 00:17:46,481 Ich lasse all das hinter mir, wenn ich erst aufs MI... 257 00:17:46,482 --> 00:17:48,484 Hör endlich mit dem MIT auf. 258 00:17:49,568 --> 00:17:52,737 Uns ist das Turnier wichtig. Das sollte es dir auch sein. 259 00:17:52,738 --> 00:17:55,448 Können wir uns beruhigen? Das bringt nichts. 260 00:17:55,449 --> 00:17:57,242 Wir müssen uns konzentrieren. 261 00:17:58,535 --> 00:18:00,329 Fang erst mal selbst damit an. 262 00:18:02,164 --> 00:18:03,290 Hast du was zu sagen? 263 00:18:05,709 --> 00:18:06,710 Hab ich schon. 264 00:18:08,962 --> 00:18:10,296 Ich war nicht fertig. 265 00:18:10,297 --> 00:18:12,591 Ich denke, wir haben genug gehört. 266 00:18:18,597 --> 00:18:19,681 Kommt, Leute. 267 00:18:22,726 --> 00:18:23,685 Robby. 268 00:18:26,271 --> 00:18:27,106 Sorry, Dad. 269 00:18:30,484 --> 00:18:32,611 Los! Lasst mich raus! 270 00:18:33,112 --> 00:18:36,073 Sagt eurem Boss, dass ich Nariyoshi Miyagi kannte. 271 00:18:38,992 --> 00:18:40,243 Tut mir leid, Kumpel. 272 00:18:40,244 --> 00:18:42,412 Ich will genauso sehr raus wie du. 273 00:18:46,667 --> 00:18:48,335 Ich bin so ein Idiot. 274 00:18:49,086 --> 00:18:52,631 Er führte mich in die Irre. Wer weiß, ob ich je zurückfinde. 275 00:18:59,346 --> 00:19:00,889 Du kannst auch nichts tun. 276 00:19:13,026 --> 00:19:14,945 - Bitte? - Geben Sie einfach her. 277 00:19:16,864 --> 00:19:18,031 Bitte sehr. 278 00:19:19,783 --> 00:19:21,160 Johnny. 279 00:19:24,663 --> 00:19:28,208 Für dich und Miyagi-Do scheint es ja bestens zu laufen. 280 00:19:28,792 --> 00:19:30,127 Wo ist dein Partner? 281 00:19:30,711 --> 00:19:32,963 Er hat doch hoffentlich keinen Ärger. 282 00:19:43,807 --> 00:19:46,310 Hey, Sensei. Können wir reden? 283 00:19:46,894 --> 00:19:47,936 Was ist los? 284 00:19:49,188 --> 00:19:50,147 Ich... 285 00:19:50,898 --> 00:19:53,482 Ich wollte dieses Turnier einfach so sehr. 286 00:19:53,483 --> 00:19:57,153 Um Ihnen und allen zu beweisen, wie krass ich kämpfen kann. 287 00:19:57,154 --> 00:19:59,656 Aber ich tat etwas, das ich bereue. 288 00:20:02,284 --> 00:20:03,743 Ich tat jemandem weh. 289 00:20:03,744 --> 00:20:05,870 Und... Und wofür? 290 00:20:05,871 --> 00:20:09,665 Ich hätte Kenny nie geschlagen, also habe ich geschummelt. 291 00:20:09,666 --> 00:20:12,418 Jetzt bin ich hier und werde fertiggemacht. 292 00:20:12,419 --> 00:20:14,588 Ich kann mit denen nicht mithalten. 293 00:20:17,174 --> 00:20:19,718 - Ich bin hier fehl am Platz. - Hey. 294 00:20:20,761 --> 00:20:21,637 Komm her. 295 00:20:27,184 --> 00:20:28,977 Willst du über Reue reden? 296 00:20:30,020 --> 00:20:33,815 Bekäme ich einen Dollar für jede meiner bereuten Taten, 297 00:20:34,524 --> 00:20:35,484 wäre ich reich. 298 00:20:36,860 --> 00:20:40,906 Aber ich werde nie bereuen, Zeit in dich investiert zu haben. 299 00:20:41,698 --> 00:20:43,491 Ich habe dir Druck gemacht. 300 00:20:43,492 --> 00:20:46,703 Daher trage ich eine Teilschuld an dieser Kenny-Sache. 301 00:20:47,663 --> 00:20:51,708 Ich forderte dich so sehr, weil du mehr kannst, als du denkst. 302 00:20:52,542 --> 00:20:55,962 Ich bin immer für dich da, ok? Denk jetzt nicht an Reue. 303 00:20:55,963 --> 00:20:58,465 Denk daran, denen in den Arsch zu treten. 304 00:20:59,633 --> 00:21:00,926 Denn das kannst du. 305 00:21:01,802 --> 00:21:03,428 Und dein Team braucht dich. 306 00:21:05,305 --> 00:21:08,224 Wegen der Sache mit Kenny: Ich werde nichts sagen. 307 00:21:08,225 --> 00:21:12,688 Es liegt bei dir, wie du die Sache handhaben willst, ok? 308 00:21:14,231 --> 00:21:15,107 Ok. 309 00:21:17,150 --> 00:21:18,192 Danke, Sensei. 310 00:21:18,193 --> 00:21:19,278 Klar doch. 311 00:21:22,906 --> 00:21:27,035 Vielleicht ist diese Miyagi-Do-Sache doch gar nicht so blödsinnig. 312 00:21:28,704 --> 00:21:29,579 Ok. 313 00:21:31,039 --> 00:21:32,916 Wärm dich auf. Ich komm gleich. 314 00:21:46,221 --> 00:21:48,807 Ich bin gerade leider nicht erreichbar. 315 00:21:49,683 --> 00:21:51,351 Hey, LaRusso, hör zu. 316 00:21:52,144 --> 00:21:53,854 Ich bin's, Johnny. Hör mal. 317 00:21:54,938 --> 00:21:57,858 Ich weiß, ich sagte, du sollst nicht wiederkommen. 318 00:21:59,443 --> 00:22:00,944 Das war nicht so gemeint. 319 00:22:04,489 --> 00:22:06,365 Wir haben unsere Probleme, 320 00:22:06,366 --> 00:22:09,286 aber wir wollen beide für die Kids da sein. 321 00:22:11,413 --> 00:22:12,914 Sie brauchen dich jetzt. 322 00:22:14,833 --> 00:22:18,086 Kaum zu glauben, aber ich schätze, ich brauche dich. 323 00:22:19,921 --> 00:22:21,590 Also beweg deinen Arsch her. 324 00:22:23,550 --> 00:22:26,510 SPRACHNACHRICHT ENTGANGENER ANRUF 325 00:22:26,511 --> 00:22:28,555 Ich sehe nach unserem Freund. 326 00:22:39,941 --> 00:22:40,901 Komm her! 327 00:22:44,905 --> 00:22:47,449 Herrgott, er hat das Schloss geknackt. 328 00:22:51,161 --> 00:22:51,995 Verdammt. 329 00:22:58,335 --> 00:23:00,754 Füttert nächstes Mal eure Hunde. 330 00:23:15,769 --> 00:23:17,145 Wo willst du denn hin? 331 00:23:21,274 --> 00:23:22,859 Na los. Komm schon. 332 00:23:27,406 --> 00:23:28,865 Du kannst Karate. 333 00:23:56,893 --> 00:23:57,936 Cobra Kai? 334 00:24:00,105 --> 00:24:01,523 Du arbeitest für Kreese. 335 00:24:45,275 --> 00:24:46,526 Das ist noch nicht vorbei. 336 00:24:52,324 --> 00:24:53,158 Miguel. 337 00:24:54,576 --> 00:24:56,286 Hey, können wir reden? Bitte? 338 00:24:57,621 --> 00:25:01,832 Du hast mir offensichtlich was zu sagen, also raus damit. 339 00:25:01,833 --> 00:25:04,710 Gut. Da es sonst niemand tut. 340 00:25:04,711 --> 00:25:07,338 Du hast als Kapitän eine einmalige Chance 341 00:25:07,339 --> 00:25:08,423 und nutzt sie nicht. 342 00:25:09,090 --> 00:25:11,801 Du hast nur verloren, als wäre dir alles egal. 343 00:25:14,930 --> 00:25:19,558 - Mir wird es hier nicht leicht gemacht. - Das war von Anfang an klar, ok? 344 00:25:19,559 --> 00:25:22,187 Kapitän zu sein, hätte mein Leben verändert. 345 00:25:22,938 --> 00:25:26,106 Es geht nicht nur um dich. Das könnte auch meins ändern. 346 00:25:26,107 --> 00:25:28,735 Ich hab mir den Posten fair erkämpft. 347 00:25:29,319 --> 00:25:32,405 Aber deinetwegen werden wir hier nichts erreichen. 348 00:25:33,740 --> 00:25:34,824 Reiß dich zusammen 349 00:25:35,575 --> 00:25:37,661 oder gib die an mich weiter. 350 00:25:51,716 --> 00:25:56,345 Wir sind in der Ausscheidungsphase des Sekai Taikai angekommen. 351 00:25:56,346 --> 00:25:59,391 Die Dojos, die heute verlieren, müssen nach Hause. 352 00:26:00,016 --> 00:26:03,728 Die letzten Runden entschieden über die aktuelle Rangliste. 353 00:26:04,312 --> 00:26:07,232 Platz eins tritt an gegen Platz 16. 354 00:26:07,816 --> 00:26:10,776 Platz zwei tritt an gegen Platz 15. 355 00:26:10,777 --> 00:26:12,236 Und so weiter. 356 00:26:12,237 --> 00:26:16,240 Als 12. Platz treten wir damit gegen Dublin Thunder an. 357 00:26:16,241 --> 00:26:19,618 Toll. Die haben am Strand eine Prügelei angefangen. 358 00:26:19,619 --> 00:26:21,620 Die suchen immer Ärger. 359 00:26:21,621 --> 00:26:23,914 Nun zu den Regeln des Kampfes. 360 00:26:23,915 --> 00:26:28,253 Die Kämpfenden treten sich erneut auf einer Plattform gegenüber. 361 00:26:29,671 --> 00:26:30,714 Dieser Plattform. 362 00:26:34,634 --> 00:26:35,551 Aber dieses Mal 363 00:26:35,552 --> 00:26:39,597 sind pro Kampf zwei Kämpfende pro Dojo erlaubt. 364 00:26:39,598 --> 00:26:42,975 AUSSCHEIDUNGSRUNDE 365 00:26:42,976 --> 00:26:44,853 Wer fällt... 366 00:26:47,314 --> 00:26:48,648 ...ist raus. 367 00:26:51,860 --> 00:26:55,947 An seine Stelle darf jemand anderes aus dem Team treten. 368 00:26:59,409 --> 00:27:01,327 Der Kampf pausiert nicht. 369 00:27:01,328 --> 00:27:05,498 Schnelligkeit ist gefragt. Sonst kämpft einer gegen zwei. 370 00:27:14,341 --> 00:27:17,176 Wurden alle Kämpfenden eines Dojos besiegt, 371 00:27:17,177 --> 00:27:18,594 ist das Team raus. 372 00:27:18,595 --> 00:27:21,848 In die nächste Runde kommen die Iron Dragons. 373 00:27:23,433 --> 00:27:25,517 Wurde der im Labor gezüchtet? 374 00:27:25,518 --> 00:27:29,229 Er ist eine Kreuzung aus Winter Soldier und Frankensteins Monster. 375 00:27:29,230 --> 00:27:30,815 Nenn ihn nicht Monster. 376 00:27:31,524 --> 00:27:33,610 Du hast keine Ahnung, wer er ist. 377 00:27:36,321 --> 00:27:37,739 Wir lieben dich, Zara. 378 00:27:38,865 --> 00:27:42,118 Als Nächstes: Cobra Kai gegen Schwedens Polarslaget. 379 00:28:04,891 --> 00:28:08,477 Wow, beeindruckende Leistung von Cobra Kais Tory Nichols. 380 00:28:08,478 --> 00:28:10,480 Sie kommen in die nächste Runde. 381 00:28:18,279 --> 00:28:24,536 - Tory! - Tory! 382 00:28:26,079 --> 00:28:29,666 Als Nächstes: Dublin Thunder gegen Miyagi-Do. 383 00:28:40,677 --> 00:28:41,511 Hey. 384 00:28:42,387 --> 00:28:46,391 Das sah zwar anders aus, aber ich wünschte, dein Dad wäre hier. 385 00:28:47,267 --> 00:28:48,393 Er ist sicher ok. 386 00:28:49,561 --> 00:28:51,896 Ich geb mein Bestes, bis er zurück ist. 387 00:28:53,273 --> 00:28:54,190 Ja, Sensei. 388 00:28:54,691 --> 00:28:55,567 Ok. 389 00:28:57,444 --> 00:28:58,695 Kommt zusammen. 390 00:28:59,195 --> 00:29:00,613 Ich hab etwas zu sagen. 391 00:29:02,657 --> 00:29:04,117 Es war ein harter Tag. 392 00:29:05,452 --> 00:29:06,953 Ich war ein Arsch. 393 00:29:07,620 --> 00:29:08,829 Aber glaubt mir: 394 00:29:08,830 --> 00:29:11,582 Ich bin fest davon überzeugt, ihr schafft das. 395 00:29:11,583 --> 00:29:13,959 Ihr wisst, was Gleichgewicht bedeutet. 396 00:29:13,960 --> 00:29:16,170 Denkt an Sensei LaRussos Worte. 397 00:29:16,171 --> 00:29:18,589 Nutzt all eure Miyagi-Do-Fähigkeiten. 398 00:29:18,590 --> 00:29:19,923 Zeigen wir's ihnen. 399 00:29:19,924 --> 00:29:23,344 Wir sollten stark starten mit unseren Kapitänen. Sam. 400 00:29:24,220 --> 00:29:25,305 Robby. 401 00:29:26,556 --> 00:29:27,931 Danach du, Devon. 402 00:29:27,932 --> 00:29:31,311 Hawk, Demetri. Miguel ist unsere Rückversicherung. 403 00:29:32,687 --> 00:29:33,730 Los geht's. 404 00:29:40,779 --> 00:29:41,904 Komm, LaRusso. 405 00:29:41,905 --> 00:29:44,699 Los, Robby. Ihr packt das. 406 00:30:13,436 --> 00:30:14,646 Schon ok, Robby. 407 00:30:15,438 --> 00:30:17,607 Du schaffst das, Champion. Los. 408 00:30:39,796 --> 00:30:41,421 LaRusso! 409 00:30:41,422 --> 00:30:42,757 Miyagi-Do! 410 00:30:54,394 --> 00:30:56,312 Ja! Mehr davon. 411 00:30:59,774 --> 00:31:03,027 Du hältst dich für krass? Ich zeig dir, was krass ist. 412 00:31:13,746 --> 00:31:14,622 Los. 413 00:31:36,769 --> 00:31:38,021 Ok, schnapp sie dir. 414 00:31:39,105 --> 00:31:40,355 Nettes Opfer. 415 00:31:40,356 --> 00:31:41,608 Geil, Lee! 416 00:31:45,987 --> 00:31:48,239 - Was soll das? - Los. Was tut ihr? 417 00:32:08,468 --> 00:32:09,552 Scheiße! 418 00:32:10,386 --> 00:32:11,220 Sorry, Ma... 419 00:32:14,599 --> 00:32:15,891 Scheiße. 420 00:32:15,892 --> 00:32:17,268 Hey. 421 00:32:17,977 --> 00:32:19,103 Pass jetzt gut auf. 422 00:32:25,568 --> 00:32:27,111 Scheiße, ja! Komm schon! 423 00:32:28,071 --> 00:32:28,905 Komm schon! 424 00:33:10,571 --> 00:33:12,864 Ja! 425 00:33:12,865 --> 00:33:15,951 Unglaubliche Leistung von Miyagi-Dos Miguel Diaz. 426 00:33:15,952 --> 00:33:18,705 Sein Triumph lässt Miyagi-Do weiterkommen. 427 00:33:32,552 --> 00:33:35,470 Was zum Teufel war das? 428 00:33:35,471 --> 00:33:36,681 Was zur Hölle? 429 00:33:58,119 --> 00:33:59,162 Hey, Rosa. 430 00:34:00,038 --> 00:34:01,998 Du wirst es nicht glauben. Wir... 431 00:34:02,957 --> 00:34:04,625 Warte. Was? Langsam. 432 00:34:15,386 --> 00:34:17,096 Sieh an, sieh an. 433 00:34:17,722 --> 00:34:19,974 Du wurdest heute vermisst. 434 00:34:21,768 --> 00:34:24,187 Warst du beschäftigt oder so? 435 00:34:26,773 --> 00:34:28,483 Du legst dich mit mir an? 436 00:34:29,275 --> 00:34:31,069 Ganz ruhig, Danny-Boy. 437 00:34:32,945 --> 00:34:34,654 Es ist nur ein Turnier. 438 00:34:34,655 --> 00:34:35,615 Dad? 439 00:34:37,450 --> 00:34:39,077 Sam. 440 00:34:42,455 --> 00:34:44,123 Es tut mir so leid. 441 00:34:46,084 --> 00:34:48,335 Ich hab mir Sorgen gemacht. Wo warst du? 442 00:34:48,336 --> 00:34:52,840 Ich... Ich wünschte, ich hätte einen guten Grund. 443 00:34:54,217 --> 00:34:57,135 Ich war essen, stieg in ein Taxi. 444 00:34:57,136 --> 00:34:58,221 Und wir... 445 00:34:58,721 --> 00:35:00,932 Es ist eine lange Geschichte, ok? 446 00:35:01,516 --> 00:35:02,725 Wie waren wir? 447 00:35:03,559 --> 00:35:05,603 Es war hart. 448 00:35:06,104 --> 00:35:08,606 Aber wir sind eine Runde weiter. 449 00:35:09,524 --> 00:35:10,358 Gut. 450 00:35:11,400 --> 00:35:12,944 Ich verspreche, 451 00:35:14,153 --> 00:35:16,405 das kommt nicht wieder vor, ok? 452 00:35:24,831 --> 00:35:27,083 Hey, hör mal, Johnny, ich bekam deine... 453 00:35:28,793 --> 00:35:32,171 - Was ist los? - Rosa rief an. Carmen ist im Krankenhaus. 454 00:35:33,631 --> 00:35:35,465 Schwangerschaftskomplikation. 455 00:35:35,466 --> 00:35:36,384 Was? 456 00:35:37,051 --> 00:35:39,219 Wann? Wird sie wieder? 457 00:35:39,220 --> 00:35:40,304 Ich weiß nicht. 458 00:35:41,430 --> 00:35:45,183 Miguel und ich fahren am Abend. Die anderen wissen noch nichts. 459 00:35:45,184 --> 00:35:47,519 Ich regle das. Mach dir keine Sorgen. 460 00:35:47,520 --> 00:35:48,770 Überlass das mir. 461 00:35:48,771 --> 00:35:49,689 Ok. 462 00:35:51,399 --> 00:35:52,275 Danke. 463 00:36:44,327 --> 00:36:49,040 Untertitel von: Carolin Polter