1 00:00:19,436 --> 00:00:20,937 Πόντος. Άιρον Ντράγκονς. 2 00:00:26,484 --> 00:00:27,819 Πόντος. Κόμπρα Κάι. 3 00:00:33,908 --> 00:00:36,828 Η Τόρυ Νίκολς με πόντο για το Κόμπρα Κάι. 4 00:00:50,425 --> 00:00:53,261 Αποφασιστική νίκη για τη δημοφιλή Ζάρα 5 00:00:53,762 --> 00:00:55,888 και πόντος για το Άιρον Ντράγκονς. 6 00:00:55,889 --> 00:00:58,348 Ζάρα! 7 00:00:58,349 --> 00:00:59,850 Πάμε, Λαρούσο. 8 00:00:59,851 --> 00:01:02,144 - Να 'σαι συγκεντρωμένη. - Μη φοβάσαι. 9 00:01:02,145 --> 00:01:03,687 Όρμα τους, επιθετικά! 10 00:01:03,688 --> 00:01:04,897 Μη βιαστείς. 11 00:01:04,898 --> 00:01:07,317 Να βιαστείς. Πρέπει να επιτεθούμε. 12 00:01:17,202 --> 00:01:18,702 Όρμα της! Μην υποχωρείς! 13 00:01:18,703 --> 00:01:19,620 Σιγά σιγά. 14 00:01:19,621 --> 00:01:22,998 Τζόνι, άσε να τους καθοδηγήσω. Χρειάζονται ισορροπία. 15 00:01:22,999 --> 00:01:26,086 Πρέπει να τα δώσουμε όλα, αλλιώς θα πάμε σπίτια μας. 16 00:01:26,795 --> 00:01:29,963 Ο Μιγκέλ Ντίας του Μιγιάγκι-Ντο παλεύει με θάρρος. 17 00:01:29,964 --> 00:01:31,800 Αρνείται να υποχωρήσει. 18 00:01:37,388 --> 00:01:38,223 Πόντος. 19 00:01:44,562 --> 00:01:45,396 Πόντος. 20 00:01:49,776 --> 00:01:50,610 Πόντος. 21 00:01:56,324 --> 00:01:59,244 Ο τελευταίος πόντος του γύρου στο Άιρον Ντράγκονς. 22 00:02:11,548 --> 00:02:12,882 {\an8}Ακούστε με όλοι. 23 00:02:13,675 --> 00:02:16,552 {\an8}Ο πρωινός αγώνας ήταν δύσκολος, 24 00:02:16,553 --> 00:02:18,679 {\an8}αλλά μη χάνουμε τις ελπίδες μας. 25 00:02:18,680 --> 00:02:22,308 {\an8}Έχουμε άλλους δύο αγώνες. Ο αποκλεισμός ξεκινά στον δεύτερο. 26 00:02:23,601 --> 00:02:25,686 {\an8}Πώς είναι ο γύρος του αποκλεισμού; 27 00:02:25,687 --> 00:02:27,813 {\an8}Θα μας κόψουν τα κεφάλια με ξίφη; 28 00:02:27,814 --> 00:02:29,607 {\an8}Ξέραμε ότι θα ήταν δύσκολο. 29 00:02:30,191 --> 00:02:32,277 {\an8}Ανταγωνιζόμαστε τα καλύτερα ντότζο. 30 00:02:32,861 --> 00:02:33,903 {\an8}Αλλά μην ξεχνάτε. 31 00:02:34,445 --> 00:02:36,030 {\an8}Κι εσείς εκεί ανήκετε. 32 00:02:36,614 --> 00:02:38,241 {\an8}Δείξτε το και στο καράτε. 33 00:02:38,825 --> 00:02:40,200 {\an8}Τζόνι, έλα τώρα. 34 00:02:40,201 --> 00:02:42,077 {\an8}Αυτό που πρέπει να κάνετε τώρα 35 00:02:42,078 --> 00:02:45,956 {\an8}είναι να χαλαρώσετε, να ξεκουραστείτε και να πάτε παρακάτω. 36 00:02:45,957 --> 00:02:47,792 {\an8}Το 'χετε, εντάξει; 37 00:02:48,376 --> 00:02:49,335 {\an8}Πιστεύω σ' εσάς. 38 00:02:51,212 --> 00:02:52,213 {\an8}Ελάτε. Πάμε. 39 00:02:53,464 --> 00:02:55,632 {\an8}Να σου πω. Θα πάω να δω τον Τσόζεν. 40 00:02:55,633 --> 00:02:58,969 {\an8}Ξερνοβολά όλο το πρωί. Στο κρεβάτι θα τη βγάλει. 41 00:02:58,970 --> 00:03:01,471 {\an8}Γιατί νομίζει ότι αν πίνει τ' άντερά του 42 00:03:01,472 --> 00:03:03,140 {\an8}θα ξεχάσει τον πόνο του; 43 00:03:03,141 --> 00:03:05,517 {\an8}Δεν κάνουμε πάντα σωστές επιλογές. 44 00:03:05,518 --> 00:03:07,978 {\an8}- Όπως εσύ ως δάσκαλος. - Αρχίσαμε. 45 00:03:07,979 --> 00:03:11,064 {\an8}Τους λες να μην πιέζονται, αλλά τους έχουν τσακίσει. 46 00:03:11,065 --> 00:03:13,650 {\an8}Δεν θα παλέψουν καλύτερα με τις φωνές. 47 00:03:13,651 --> 00:03:15,611 {\an8}Χρειάζονται ενθάρρυνση, συγκέντρωση. 48 00:03:15,612 --> 00:03:17,029 {\an8}Πόντους χρειάζονται. 49 00:03:17,030 --> 00:03:18,530 {\an8}Σε τουρνουά είμαστε. 50 00:03:18,531 --> 00:03:21,491 {\an8}Αν ξεκινάμε στον πάτο τον γύρο αποκλεισμού, 51 00:03:21,492 --> 00:03:22,826 {\an8}adios, τουρνουά. 52 00:03:22,827 --> 00:03:25,329 {\an8}Τζόνι, δεν γίνεται να μαλώνουμε. 53 00:03:25,330 --> 00:03:27,456 {\an8}Δεν θα νικήσουμε τους άλλους έτσι. 54 00:03:27,457 --> 00:03:30,042 {\an8}Οι Άιρον Ντράγκονς είναι απ' όλο τον κόσμο. 55 00:03:30,043 --> 00:03:32,002 {\an8}Με τρις πρωταθλητή για δάσκαλο. 56 00:03:32,003 --> 00:03:34,087 {\an8}Είναι χέστης. Δεν τον φοβάμαι. 57 00:03:34,088 --> 00:03:36,590 {\an8}Αυτός σίγουρα δεν θα φοβηθεί εμάς, 58 00:03:36,591 --> 00:03:39,384 {\an8}έτσι που δεν συμφωνούμε ως δάσκαλοι. 59 00:03:39,385 --> 00:03:42,638 {\an8}Δέχτηκα τις μπούρδες σου για ύπνο και ισορροπία, 60 00:03:42,639 --> 00:03:44,348 {\an8}αλλά δεν πιάνουν τόπο. 61 00:03:44,349 --> 00:03:46,892 {\an8}Πώς θα τελειοποιήσουν το Μιγιάγκι-Ντο 62 00:03:46,893 --> 00:03:49,228 {\an8}αν ο δάσκαλός τους το λέει μπούρδες; 63 00:03:49,229 --> 00:03:50,729 {\an8}Ξέρεις τι 'ναι μπούρδα; 64 00:03:50,730 --> 00:03:53,774 {\an8}Να χάνουν γιατί σε νοιάζει η κληρονομιά ενός νεκρού 65 00:03:53,775 --> 00:03:56,319 {\an8}και δεν τους βοηθάς να κερδίσουν. 66 00:03:57,153 --> 00:03:58,279 {\an8}Κύριε Λαρούσο. 67 00:04:03,076 --> 00:04:04,994 {\an8}- Άφησαν αυτό για σας. - Ευχαριστώ. 68 00:04:12,293 --> 00:04:13,669 {\an8}Δεν το πιστεύω, γαμώτο. 69 00:04:13,670 --> 00:04:15,587 {\an8}Ο Τσόζεν πληρώνει το μίνι μπαρ. 70 00:04:15,588 --> 00:04:17,215 {\an8}Ο ΜΑΣΤΕΡ ΣΕΡΑΝΟ ΘΑ ΣΑΣ ΔΕΙ 71 00:04:18,007 --> 00:04:19,299 {\an8}Φεύγω. Είναι σημαντικό. 72 00:04:19,300 --> 00:04:21,636 {\an8}- Και το τουρνουά; - Έχουμε χρόνο. 73 00:04:22,553 --> 00:04:23,805 {\an8}Θα γυρίσω εγκαίρως. 74 00:04:24,681 --> 00:04:27,933 {\an8}Καλά. Μη γυρίσεις αν δεν λογικευτείς πρώτα. 75 00:04:27,934 --> 00:04:29,851 {\an8}Τι έχουμε εδώ; 76 00:04:29,852 --> 00:04:31,437 {\an8}Σαν να βιάζεσαι. 77 00:04:33,690 --> 00:04:34,856 {\an8}Το βάζεις στα πόδια 78 00:04:34,857 --> 00:04:38,111 {\an8}μετά την εξαιρετική επίδοση του ντότζο σου; 79 00:04:42,740 --> 00:04:44,701 {\an8}Πάλεψα τελείως χάλια. 80 00:04:45,743 --> 00:04:46,953 {\an8}Όλοι κακά τα πήγαμε. 81 00:04:47,829 --> 00:04:50,581 {\an8}Ναι, αλλά εγώ σωριάστηκα κάτω. 82 00:04:51,291 --> 00:04:54,627 {\an8}Έλεος. Δεν το πιστεύω πόσο ρεζίλι γίνομαι. 83 00:04:55,211 --> 00:04:57,546 {\an8}Θα βοηθούσε αν συμφωνούσαν οι δάσκαλοι. 84 00:04:57,547 --> 00:04:59,632 {\an8}Ο Τζόνι πρέπει να μάθει ν' ακούει. 85 00:05:01,843 --> 00:05:05,680 {\an8}Βασικά, δεν νομίζω ότι έφταιγε μόνο ο δάσκαλος Λόρενς. 86 00:05:07,432 --> 00:05:11,184 {\an8}Τι λέει, παιδιά; Σας μιλάει η βασίλισσα του καράτε. 87 00:05:11,185 --> 00:05:13,353 {\an8}Μόλις τελειώσαμε τον δεύτερο αγώνα, 88 00:05:13,354 --> 00:05:16,481 {\an8}όπου οι Ντράγκονς ήταν καταπληκτικοί. 89 00:05:16,482 --> 00:05:20,820 {\an8}Αν και ήταν τέλειο που πάλευαν κι άλλα ζόρικα κορίτσια του καράτε. 90 00:05:23,990 --> 00:05:27,617 {\an8}Τέλος πάντων, για να δούμε αν θα μας εκθρονίσει κάποιο ντότζο. 91 00:05:27,618 --> 00:05:29,536 {\an8}Θαυμαστές μου, να ξέρετε, 92 00:05:29,537 --> 00:05:32,205 {\an8}θα προσπαθήσω να νικήσω για χάρη σας. 93 00:05:32,206 --> 00:05:35,542 {\an8}Μείνετε συντονισμένοι. Θα ποστάρω μετά τον αγώνα. 94 00:05:35,543 --> 00:05:37,128 {\an8}Η Ζάρα σάς χαιρετά. 95 00:05:40,631 --> 00:05:44,801 {\an8}Συγγνώμη. Στα στόρι μου δείχνω μόνο τους καρατέκα που κερδίζουν. 96 00:05:44,802 --> 00:05:47,889 Μέρος της εικόνας μου. Μην παρεξηγηθείτε. 97 00:05:56,230 --> 00:05:57,689 "Μέρος της εικόνας μου". 98 00:05:57,690 --> 00:05:59,317 ΑΝΑΚΑΛΥΨΤΕ ΤΟ ΠΑΡΚΟ ΓΚΟΥΕΛ 99 00:06:01,569 --> 00:06:03,654 Κι αν δεν πάμε στους άλλους αγώνες; 100 00:06:04,280 --> 00:06:06,740 Να πάμε στο Λας Ράμπλας, να φάμε τσούρος. 101 00:06:06,741 --> 00:06:08,492 Τα παρατάς κιόλας; 102 00:06:08,493 --> 00:06:10,786 Ας είμαστε ρεαλιστές. 103 00:06:10,787 --> 00:06:12,455 Αποκλείεται να κερδίσουμε. 104 00:06:13,039 --> 00:06:15,290 Μη χάσω κι άλλα εγκεφαλικά κύτταρα. 105 00:06:15,291 --> 00:06:17,460 Έλεος. Καταλάβαμε, μπήκες στο ΜΙΤ. 106 00:06:18,503 --> 00:06:20,128 Να πεις πόσο ωραία κλάνεις. 107 00:06:20,129 --> 00:06:21,338 Δεν το έκανα εγώ. 108 00:06:21,339 --> 00:06:23,341 Πάντως, αντιδράει όποιος κλάνει. 109 00:06:26,177 --> 00:06:28,096 Μιγκέλ. Είσαι καλά; 110 00:06:29,305 --> 00:06:30,473 Πάλεψες πολύ καλά. 111 00:06:31,224 --> 00:06:33,767 Ευχαριστώ, αδερφέ. Ναι, καλά είμαι. 112 00:06:33,768 --> 00:06:35,103 Ο Ρόμπι δεν ξέρω. 113 00:06:35,770 --> 00:06:38,522 Δεν ξέρω τι έχει, αλλά δεν παλεύει το ίδιο. 114 00:06:38,523 --> 00:06:41,108 Τον χάλασε που η Τόρυ πήγε στους Κόμπρα. 115 00:06:41,109 --> 00:06:42,692 Πρέπει να το ξεπεράσει. 116 00:06:42,693 --> 00:06:44,403 Έχει νόημα να προκριθούμε; 117 00:06:44,404 --> 00:06:46,613 Εκείνος θα παλέψει στον τελικό. 118 00:06:46,614 --> 00:06:47,573 Τη βάψαμε. 119 00:06:49,659 --> 00:06:51,035 Δεν ξέρω αν λέει κάτι, 120 00:06:52,328 --> 00:06:53,830 αλλά εμείς εσένα θέλουμε. 121 00:06:55,123 --> 00:06:56,499 Ισχύει. Ναι. 122 00:07:05,967 --> 00:07:06,801 Τι; 123 00:07:08,636 --> 00:07:09,594 Τίποτα, όχι. 124 00:07:09,595 --> 00:07:13,933 Απλώς εξιχνιάζαμε το έγκλημα του ποιος ευωδίασε το δωμάτιο χθες. 125 00:07:14,517 --> 00:07:16,894 Όπως είναι γνωστό, όποιος τη μύρισε 126 00:07:17,937 --> 00:07:18,771 την αμόλησε. 127 00:07:27,155 --> 00:07:28,072 Δηλαδή... 128 00:07:28,906 --> 00:07:29,948 Για να καταλάβω. 129 00:07:29,949 --> 00:07:31,616 Θα πας να συναντήσεις 130 00:07:31,617 --> 00:07:34,744 έναν μυστηριώδη, ίσως επικίνδυνο καρατέκα 131 00:07:34,745 --> 00:07:37,456 σε μια χώρα όπου δεν μιλάς τη γλώσσα. 132 00:07:37,457 --> 00:07:39,666 Hablo un poco de español. 133 00:07:39,667 --> 00:07:41,334 Έχω και Google Translate. 134 00:07:41,335 --> 00:07:42,544 Ντάνιελ, σοβαρέψου. 135 00:07:42,545 --> 00:07:46,047 Είπαμε να μη σκαλίζουμε πια το παρελθόν του κου Μιγιάγκι. 136 00:07:46,048 --> 00:07:48,259 Ναι, πριν μάθω για την κορδέλα. 137 00:07:48,926 --> 00:07:51,511 Άρα αποφασίζουμε με βάση μια στολή καράτε. 138 00:07:51,512 --> 00:07:53,305 Όταν γνώρισα τον κο Μιγιάγκι, 139 00:07:53,306 --> 00:07:55,056 ήταν κατά των τουρνουά. 140 00:07:55,057 --> 00:07:58,852 Τώρα μαθαίνω ότι μάλλον αγωνίστηκε στο μεγαλύτερο παγκοσμίως 141 00:07:58,853 --> 00:08:01,147 σε μια άγνωστη φάση της ζωής του. 142 00:08:02,356 --> 00:08:04,567 Μόλις είχε χάσει γυναίκα και παιδί. 143 00:08:05,985 --> 00:08:06,819 Κοίτα... 144 00:08:07,320 --> 00:08:09,529 - Δεν φαντάζομαι τι περνούσε. - Ακριβώς. 145 00:08:09,530 --> 00:08:13,241 Αν αυτός ο τύπος ήξερε τον κο Μιγιάγκι, ίσως μάθω τι έγινε. 146 00:08:13,242 --> 00:08:15,912 Κατάλαβέ με. Πρέπει να του μιλήσω. 147 00:08:16,496 --> 00:08:18,164 Καταλαβαίνω, αλλά... 148 00:08:18,664 --> 00:08:20,208 Δεν μπορούσε να περιμένει; 149 00:08:20,791 --> 00:08:22,709 Δεν είχατε άλλους δύο αγώνες; 150 00:08:22,710 --> 00:08:26,506 Τώρα μπορούσε ο Σεράνο. Κοντά είμαι, θα γυρίσω στην ώρα μου. 151 00:08:27,423 --> 00:08:30,634 Ίσως μάθω κάτι που θα μας βοηθήσει στο τουρνουά. 152 00:08:30,635 --> 00:08:32,512 Κοίτα να προσέχεις. 153 00:08:33,221 --> 00:08:34,262 Σ' αγαπώ. 154 00:08:34,263 --> 00:08:35,973 Εντάξει. Κι εγώ σ' αγαπώ. 155 00:08:43,731 --> 00:08:45,106 Αυτή είναι η διεύθυνση. 156 00:08:45,107 --> 00:08:48,319 Σίγουρα είναι σωστή; Εδώ δεν έρχονται τουρίστες. 157 00:08:49,445 --> 00:08:50,279 Sí. 158 00:08:50,780 --> 00:08:53,032 Δεν θ' αργήσω. Θα με περιμένεις εδώ; 159 00:08:53,533 --> 00:08:54,659 Espera aquí? 160 00:09:04,085 --> 00:09:05,044 Στάσου! 161 00:09:06,295 --> 00:09:08,089 Είπα να περιμένεις! 162 00:09:13,511 --> 00:09:15,179 Ένα απ' αυτά τα μάφιν. 163 00:09:18,724 --> 00:09:19,642 Μαγκνταλένα. 164 00:09:20,768 --> 00:09:21,643 Πώς με είπες; 165 00:09:21,644 --> 00:09:22,937 Αυτό που τρως. 166 00:09:24,772 --> 00:09:27,108 Τέσσερα αβγά, χωρίς κρόκους, ανάλατα. 167 00:09:29,986 --> 00:09:33,155 Ξέρεις κάτι; Δεν μιλάς μόνο εσύ ισπανικά. 168 00:09:33,864 --> 00:09:34,949 Yo también. 169 00:09:36,742 --> 00:09:38,828 Βασικά, καταλανικά ήταν. 170 00:09:39,495 --> 00:09:42,122 Αυτήν τη γλώσσα μιλούν εδώ, στην Μπαρθελόνα. 171 00:09:42,123 --> 00:09:43,874 Λάθος το λες, βλάκα. 172 00:09:44,834 --> 00:09:45,835 Φυσικά. 173 00:09:46,335 --> 00:09:49,004 Γιατί μου σπας τα νεύρα σε κάθε γεύμα; 174 00:09:49,005 --> 00:09:51,214 Έχει σημασία πώς θρέφουμε το σώμα. 175 00:09:51,215 --> 00:09:53,300 Μαθαίνω τους μαθητές μου 176 00:09:53,301 --> 00:09:56,970 να τρώνε τρόφιμα πλούσια σε πρωτεΐνη και αντιοξειδωτικά 177 00:09:56,971 --> 00:09:58,848 για να έχουν άριστη απόδοση. 178 00:09:59,348 --> 00:10:01,224 Ίσως στη χώρα σου, 179 00:10:01,225 --> 00:10:02,977 τρώνε μόνο τέτοια σκουπίδια. 180 00:10:03,561 --> 00:10:05,895 Δεν ξέρεις για μένα και τη χώρα μου. 181 00:10:05,896 --> 00:10:07,773 Ξέρω πώς είναι οι Αμερικάνοι. 182 00:10:08,399 --> 00:10:12,069 Χαϊδεμένοι, αλαζόνες, προνομιούχοι. 183 00:10:12,653 --> 00:10:15,071 Δεν ξέρετε πώς είναι να θυσιάζεστε, 184 00:10:15,072 --> 00:10:16,906 πώς είναι να πεινάτε. 185 00:10:16,907 --> 00:10:18,117 Ούτε για ένα γεύμα. 186 00:10:18,701 --> 00:10:21,328 Όλα στη ζωή σας είναι άχρηστες θερμίδες. 187 00:10:21,329 --> 00:10:22,747 Ίσως να είναι αλήθεια. 188 00:10:23,414 --> 00:10:24,497 Είσαι ό,τι τρως. 189 00:10:24,498 --> 00:10:26,958 Θα πάρω τις άχρηστες θερμίδες 190 00:10:26,959 --> 00:10:28,209 και θα σ' τις χώσω... 191 00:10:28,210 --> 00:10:30,128 Προσοχή, διαγωνιζόμενοι. 192 00:10:30,129 --> 00:10:32,756 Ο επόμενος αγώνας ξεκινά σε 90 λεπτά. 193 00:10:32,757 --> 00:10:36,344 Ευτυχώς, δεν θ' ασχολούμαστε πολύ ακόμα με το ντότζο σας. 194 00:10:36,844 --> 00:10:38,304 Θ' αποκλειστείτε απόψε. 195 00:10:39,639 --> 00:10:40,680 Μαλακίες. 196 00:10:40,681 --> 00:10:42,600 Να εύχεσαι να μη σας παλέψουμε. 197 00:10:43,142 --> 00:10:45,478 Θα σας μάθουμε κατιτίς για τη χώρα μας. 198 00:10:46,729 --> 00:10:48,105 Μην παίρνεις κι όρκο. 199 00:11:00,993 --> 00:11:02,077 Κύριε. 200 00:11:02,078 --> 00:11:03,120 Χριστέ μου. 201 00:11:03,704 --> 00:11:05,790 - Πέντε ευρώ μόνο. - Με τρόμαξες. 202 00:11:07,291 --> 00:11:08,167 Εντάξει. 203 00:11:10,378 --> 00:11:11,294 Gracias. 204 00:11:11,295 --> 00:11:13,130 Τίποτα, κύριε. Ευχαριστώ. 205 00:11:27,061 --> 00:11:28,604 Εδώ πρέπει να είναι. 206 00:11:37,571 --> 00:11:39,614 Μπαμπά; Πού είσαι; 207 00:11:39,615 --> 00:11:41,324 Ανησυχώ. Πάρε με. 208 00:11:41,325 --> 00:11:42,952 Πιο γρήγορα. Πάμε! 209 00:11:45,663 --> 00:11:46,497 Σταμάτα. 210 00:11:49,583 --> 00:11:50,793 Τι λάθος κάνεις; 211 00:11:52,962 --> 00:11:54,046 Ξανά. 212 00:12:02,430 --> 00:12:04,390 Χάνω τον χρόνο μου μ' εσένα. 213 00:12:04,890 --> 00:12:07,184 Εμένα κοίτα. Συγκεντρώσου. 214 00:12:15,818 --> 00:12:17,652 Άργησες 15 λεπτά, Λαρούσο. 215 00:12:17,653 --> 00:12:19,487 Έψαχνα τον μπαμπά. Τον είδες; 216 00:12:19,488 --> 00:12:22,407 Βγήκε για λίγο. Μάλλον θ' άργησε κάπου. 217 00:12:22,408 --> 00:12:23,659 Καλύτερα έτσι. 218 00:12:24,285 --> 00:12:26,077 Στον τελευταίο γύρο, 219 00:12:26,078 --> 00:12:30,166 οι διαγωνιζόμενοι πρέπει να ρίξουν τους αντιπάλους απ' την πλατφόρμα. 220 00:12:30,750 --> 00:12:33,042 Όποιος πέφτει αποκλείεται. 221 00:12:33,043 --> 00:12:36,379 Οι πόντοι καθορίζονται από νίκες, ήττες και τον χρόνο. 222 00:12:36,380 --> 00:12:38,590 Η τελική κατάταξη μετά τον αγώνα 223 00:12:38,591 --> 00:12:42,261 θα καθορίσει τις θέσεις στον γύρο αποκλεισμού. 224 00:12:42,762 --> 00:12:45,389 Να προσέλθουν τώρα οι πρώτοι καρατέκα. 225 00:12:46,098 --> 00:12:47,558 Λοιπόν, ακούστε. 226 00:12:48,642 --> 00:12:51,270 Είμαι επικεφαλής τώρα. Θ' αλλάξουμε τακτική. 227 00:12:51,812 --> 00:12:55,732 Δεν θα περιμένετε σαν χέστηδες να σας επιτεθούν πρώτοι. 228 00:12:55,733 --> 00:12:58,234 Να τους ορμήσετε εσείς. Επιθετικά. 229 00:12:58,235 --> 00:13:00,028 Ρίξτε τους πρώτοι. 230 00:13:00,029 --> 00:13:02,155 Οι πλατφόρμες είναι στενές. 231 00:13:02,156 --> 00:13:03,948 Ο μπαμπάς θα ήθελε ισορροπία. 232 00:13:03,949 --> 00:13:05,618 Ο μπαμπάς σου λείπει. 233 00:13:06,160 --> 00:13:08,204 Ώρα να σκοράρουμε κάναν πόντο. 234 00:13:08,788 --> 00:13:12,625 Η Σόρα Χαρούτο από το Χιρομπουκάν στην πλατφόρμα ένα. 235 00:13:13,459 --> 00:13:16,002 Η Ντέβον Λι από το Μιγιάγκι-Ντο 236 00:13:16,003 --> 00:13:18,214 στην πλατφόρμα δύο. 237 00:13:19,298 --> 00:13:20,925 Μη μ' απογοητεύσεις, Λι. 238 00:13:21,884 --> 00:13:22,885 Ναι, δάσκαλε. 239 00:13:26,514 --> 00:13:28,349 Το 'χεις, Λι. Επιθετικά. 240 00:13:29,475 --> 00:13:30,559 Εμπρός, Ντέβον! 241 00:13:37,566 --> 00:13:39,568 Μην κάθεσαι, Λι. Χτύπα την! 242 00:13:46,992 --> 00:13:49,620 Εκτός η Λι, σε δέκα δευτερόλεπτα. 243 00:13:54,124 --> 00:13:55,876 Να τα πάμε καλύτερα. Εμπρός. 244 00:13:58,629 --> 00:14:00,589 Προσπαθήστε περισσότερο, εντάξει; 245 00:14:01,090 --> 00:14:02,508 Ελάτε. Φύγαμε! 246 00:14:30,202 --> 00:14:32,413 Βοήθεια! Βγάλτε με από δω! 247 00:14:38,919 --> 00:14:41,504 Σας παρακαλώ. Δεν ξέρω ποιοι είστε. 248 00:14:41,505 --> 00:14:43,715 Μην το κάνετε. Είμαι Αμερικανός. 249 00:14:43,716 --> 00:14:45,342 Κάποιο λάθος θα έγινε. 250 00:14:46,385 --> 00:14:47,385 Κανένα λάθος. 251 00:14:47,386 --> 00:14:50,055 Το είχατε σχεδιάσει; Είστε του Σεράνο; 252 00:14:50,973 --> 00:14:53,309 Θέλω να τον ρωτήσω για τον δάσκαλό μου. 253 00:14:54,727 --> 00:14:57,479 Σας παρακαλώ! Πρέπει να πάω στους μαθητές μου! 254 00:14:58,981 --> 00:15:02,108 Εκτός ο Κιν, σε 45 δευτερόλεπτα. 255 00:15:02,109 --> 00:15:04,278 Μιγκέλ, βασιζόμαστε σ' εσένα τώρα. 256 00:15:04,820 --> 00:15:06,155 Πάμε, δυνατά. 257 00:15:44,234 --> 00:15:47,029 Εκτός ο Φαν, σε 40 δευτερόλεπτα. 258 00:15:48,572 --> 00:15:49,865 Να πάρει. 259 00:15:50,783 --> 00:15:51,659 Δάσκαλε. 260 00:15:52,368 --> 00:15:53,284 Δάσκαλε. 261 00:15:53,285 --> 00:15:55,036 Είδες τη γονατιά; Τι... 262 00:15:55,037 --> 00:15:56,704 Δεν έχει νόημα πια. 263 00:15:56,705 --> 00:15:58,748 Είμαστε σχεδόν στον πάτο. 264 00:15:58,749 --> 00:16:00,292 Άσε τους πανηγυρισμούς. 265 00:16:01,669 --> 00:16:02,503 Τι; 266 00:16:05,839 --> 00:16:07,216 Για πού το βάλατε; 267 00:16:07,800 --> 00:16:09,884 Να ξεπλύνουμε την ντροπή. 268 00:16:09,885 --> 00:16:12,513 Όχι τόσο εύκολα. Στα αποδυτήρια, τώρα. 269 00:16:19,353 --> 00:16:20,937 Αυτό που μόλις είδα 270 00:16:20,938 --> 00:16:22,314 δεν ήταν καράτε. 271 00:16:23,440 --> 00:16:24,608 Ήταν αδυναμία. 272 00:16:25,192 --> 00:16:27,236 Πήγατε σαν αρνιά στη σφαγή. 273 00:16:28,487 --> 00:16:31,782 Αν συνεχίσουμε έτσι, θ' αποκλειστούμε απόψε. 274 00:16:32,491 --> 00:16:34,283 Κάποιοι θα το ξεχάσετε. 275 00:16:34,284 --> 00:16:37,579 Αλλά κάποιους θα σας κυνηγά σ' όλη σας τη ζωή. 276 00:16:39,498 --> 00:16:42,209 Το ότι είχατε την ευκαιρία να πετύχετε κάτι. 277 00:16:43,711 --> 00:16:45,629 Αλλά λυγίσατε απ' την πίεση. 278 00:16:46,547 --> 00:16:51,343 Θα έχετε σκατά ζωή, σε σκατά σπίτια, με σκατά δουλειές. 279 00:16:52,886 --> 00:16:55,222 Και θα κουβαλάτε πάντα την αποτυχία. 280 00:16:56,557 --> 00:16:58,475 Ας μην ξεφτιλιστούμε τελείως. 281 00:16:59,059 --> 00:17:01,729 Παρατήστε τα, να γυρίσουμε στην πατρίδα. 282 00:17:04,773 --> 00:17:06,191 Τι έχετε πάθει, παιδιά; 283 00:17:07,234 --> 00:17:08,444 Πού 'ναι το τσαγανό; 284 00:17:09,820 --> 00:17:11,280 Δεν θ' αντισταθείτε; 285 00:17:11,864 --> 00:17:13,949 Μας κατηγορείς λες και δεν φταις. 286 00:17:14,783 --> 00:17:16,993 Δεν θα χάναμε έτσι με τον μπαμπά. 287 00:17:16,994 --> 00:17:19,288 - Δεν ήρθε, όμως. - Μάλλον εξαιτίας σου! 288 00:17:20,122 --> 00:17:23,374 Τον προσβάλλεις, επιμένεις ότι έχεις καλύτερη τακτική. 289 00:17:23,375 --> 00:17:26,253 Αλλά έπρεπε να χρησιμοποιήσουμε το Μιγιάγκι-Ντο. 290 00:17:28,005 --> 00:17:29,423 Κακώς φοράς τη στολή. 291 00:17:30,049 --> 00:17:32,258 Μη μιλάς έτσι στον δάσκαλό μου. 292 00:17:32,259 --> 00:17:36,054 Εξαιτίας του έπεσες σε δέκα δεύτερα. Στη θέση σου θα το βούλωνα. 293 00:17:36,055 --> 00:17:37,430 Δεν μας βοηθάς. 294 00:17:37,431 --> 00:17:39,349 Απορώ πώς μπήκες στην ομάδα. 295 00:17:41,977 --> 00:17:43,603 Εγώ, πάντως, 296 00:17:43,604 --> 00:17:46,481 θα τα αφήσω πίσω μου όλα όταν θα είμαι στο... 297 00:17:46,482 --> 00:17:48,484 Σκάσε πια με το ΜΙΤ. 298 00:17:49,568 --> 00:17:52,737 Κάποιοι νοιαζόμαστε για το τουρνουά. Μοιάσε μας λίγο. 299 00:17:52,738 --> 00:17:55,448 Παιδιά, ηρεμήστε. Δεν βοηθάει όλο αυτό. 300 00:17:55,449 --> 00:17:57,117 Πρέπει να συγκεντρωθούμε. 301 00:17:58,535 --> 00:18:00,287 Ακολούθα τη συμβουλή σου. 302 00:18:02,164 --> 00:18:03,290 Θες να πεις κάτι; 303 00:18:05,709 --> 00:18:06,668 Το είπα ήδη. 304 00:18:08,962 --> 00:18:10,296 Κάτσε, δεν τελείωσα. 305 00:18:10,297 --> 00:18:12,591 Αρκετά ακούσαμε. Χωρίς παρεξήγηση. 306 00:18:18,597 --> 00:18:19,681 Παιδιά, ελάτε. 307 00:18:22,726 --> 00:18:23,685 Ρόμπι. 308 00:18:26,313 --> 00:18:27,689 Συγγνώμη, μπαμπά. 309 00:18:30,984 --> 00:18:33,027 Ελάτε! Βγάλτε με! 310 00:18:33,028 --> 00:18:36,073 Πείτε του ότι ήξερα τον Ναριόσι Μιγιάγκι! 311 00:18:38,992 --> 00:18:40,244 Συγγνώμη, φιλαράκο. 312 00:18:40,828 --> 00:18:42,412 Κι εγώ θέλω να βγω από δω. 313 00:18:46,667 --> 00:18:48,335 Είμαι πολύ ηλίθιος. 314 00:18:49,086 --> 00:18:52,631 Με οδηγεί λάθος σ' όλο το ταξίδι. Ίσως δεν βγω ποτέ από δω. 315 00:18:59,346 --> 00:19:00,931 Ούτε εσύ δεν με βοηθάς. 316 00:19:13,026 --> 00:19:14,945 - Κύριε; - Δώσ' το μου. 317 00:19:16,864 --> 00:19:18,031 Ορίστε, κύριε. 318 00:19:19,783 --> 00:19:21,326 Τζόνι. 319 00:19:24,663 --> 00:19:28,208 Φαίνεται να τα πηγαίνεις περίφημα στο Μιγιάγκι-Ντο. 320 00:19:28,792 --> 00:19:30,127 Πού 'ναι ο συνεργάτης; 321 00:19:30,711 --> 00:19:32,963 Ελπίζω να μην έμπλεξε πουθενά. 322 00:19:43,807 --> 00:19:46,310 Δάσκαλε, μπορώ να σου μιλήσω; 323 00:19:46,894 --> 00:19:47,936 Τι έγινε; 324 00:19:49,188 --> 00:19:50,230 Εγώ... 325 00:19:50,898 --> 00:19:53,482 Ήθελα πάρα πολύ να έρθω στο τουρνουά. 326 00:19:53,483 --> 00:19:57,153 Ν' αποδείξω σ' εσένα και σε όλους ότι είμαι ζόρικη, 327 00:19:57,154 --> 00:19:59,656 αλλά έκανα κάτι που μετανιώνω. 328 00:20:02,284 --> 00:20:03,743 Και πλήγωσα κάποιον. 329 00:20:03,744 --> 00:20:05,870 Και για ποιον λόγο; 330 00:20:05,871 --> 00:20:07,663 Δεν θα νικούσα τον Κένι, 331 00:20:07,664 --> 00:20:10,041 οπότε έκανα ζαβολιά για να κερδίσω. 332 00:20:10,042 --> 00:20:12,418 Τώρα είμαι εδώ, και μ' έχουν διαλύσει. 333 00:20:12,419 --> 00:20:14,713 Δεν μπορώ να τους ανταγωνιστώ. 334 00:20:17,174 --> 00:20:18,591 Δεν αξίζω να είμαι εδώ. 335 00:20:18,592 --> 00:20:19,843 Σώπα. 336 00:20:20,761 --> 00:20:21,637 Έλα εδώ. 337 00:20:27,184 --> 00:20:28,977 Να σου πω πόσα μετανιώνω εγώ; 338 00:20:30,020 --> 00:20:33,774 Αν είχα ένα δολάριο για καθετί που έκανα και μετάνιωσα, 339 00:20:34,524 --> 00:20:36,068 θα ήμουν πάμπλουτος. 340 00:20:36,860 --> 00:20:40,906 Αλλά δεν μετανιώνω για την προσπάθεια που έκανα με μαθητές σαν εσένα. 341 00:20:41,698 --> 00:20:43,491 Σ' έχω πιέσει πολύ τελευταία, 342 00:20:43,492 --> 00:20:46,703 οπότε ευθύνομαι και για ό,τι έγινε με τον Κένι. 343 00:20:47,663 --> 00:20:49,664 Αν σ' έκανα να ξεπεράσεις τα όρια, 344 00:20:49,665 --> 00:20:51,708 είναι γιατί σε θεωρώ πολύ ικανή. 345 00:20:52,542 --> 00:20:55,963 Θα σε στηρίζω πάντα. Μη σκέφτεσαι τώρα όσα μετανιώνεις. 346 00:20:56,546 --> 00:20:58,257 Σκέψου πώς θα τους τσακίσεις. 347 00:20:59,633 --> 00:21:00,968 Ξέρω ότι μπορείς. 348 00:21:01,802 --> 00:21:03,428 Η ομάδα σου σε χρειάζεται. 349 00:21:05,305 --> 00:21:07,849 Δεν θα πω εγώ τι έγινε με τον Κένι. 350 00:21:08,350 --> 00:21:10,310 Διάλεξε εσύ πότε θα μιλήσεις. 351 00:21:11,853 --> 00:21:12,688 Εντάξει; 352 00:21:14,231 --> 00:21:15,107 Εντάξει. 353 00:21:17,150 --> 00:21:19,278 - Ευχαριστώ, δάσκαλε. - Εννοείται. 354 00:21:22,906 --> 00:21:25,992 Ίσως οι μπούρδες του Μιγιάγκι-Ντο για τη θετικότητα 355 00:21:25,993 --> 00:21:27,202 δεν είναι μπούρδες. 356 00:21:28,662 --> 00:21:29,579 Εντάξει. 357 00:21:30,956 --> 00:21:32,916 Πήγαινε για προθέρμανση. Έρχομαι. 358 00:21:46,221 --> 00:21:48,849 Δεν είμαι διαθέσιμος. Αφήστε μήνυμα. 359 00:21:49,683 --> 00:21:51,351 Λαρούσο, άκου... 360 00:21:52,144 --> 00:21:53,979 Ο Τζόνι είμαι. Να σου πω. 361 00:21:54,938 --> 00:21:57,941 Ξέρω ότι είπα ότι είναι καλύτερα να μη γυρίσεις. 362 00:21:59,443 --> 00:22:00,986 Αλλά δεν το εννοούσα. 363 00:22:04,489 --> 00:22:06,365 Εμείς καβγαδίζουμε πού και πού, 364 00:22:06,366 --> 00:22:09,453 αλλά είμαστε πάντα στο πλευρό των παιδιών. 365 00:22:11,413 --> 00:22:12,789 Σε χρειάζονται τώρα. 366 00:22:14,833 --> 00:22:18,045 Όσο απίστευτο κι αν ακούγεται, κι εγώ σε χρειάζομαι. 367 00:22:19,921 --> 00:22:21,381 Οπότε, τσακίσου έλα εδώ. 368 00:22:23,550 --> 00:22:26,511 {\an8}ΤΖΟΝΙ ΛΟΡΕΝΣ ΤΗΛΕΦΩΝΗΤΗΣ - ΑΝΑΠΑΝΤΗΤΗ 369 00:22:27,095 --> 00:22:28,764 Πάω να δω τον φίλο μας. 370 00:22:39,941 --> 00:22:40,984 Έλα! 371 00:22:44,905 --> 00:22:47,491 Χριστέ μου, έσπασε το λουκέτο. 372 00:22:51,161 --> 00:22:52,037 Να πάρει. 373 00:22:58,335 --> 00:23:00,754 Την επόμενη φορά, να ταΐσετε τα σκυλιά. 374 00:23:15,769 --> 00:23:17,354 Για πού το 'βαλες; 375 00:23:21,274 --> 00:23:23,068 Έλα. Πάμε. 376 00:23:27,406 --> 00:23:28,865 Ξέρεις καράτε. 377 00:23:53,723 --> 00:23:56,101 {\an8}ΚΟΜΠΡΑ ΚΑΪ 378 00:23:56,893 --> 00:23:57,936 Είσαι Κόμπρα Κάι; 379 00:24:00,105 --> 00:24:01,523 Δουλεύεις για τον Κριζ. 380 00:24:45,275 --> 00:24:46,359 Δεν τελειώσαμε. 381 00:24:52,324 --> 00:24:53,158 Μιγκέλ. 382 00:24:54,576 --> 00:24:56,286 Μπορούμε να μιλήσουμε; 383 00:24:57,621 --> 00:25:00,498 Άκου, μου τα 'χεις μαζεμένα για κάποιον λόγο, 384 00:25:00,499 --> 00:25:01,832 οπότε, πες τα όλα. 385 00:25:01,833 --> 00:25:02,751 Καλώς. 386 00:25:03,251 --> 00:25:04,877 Μιας και δεν μιλάει κανείς. 387 00:25:04,878 --> 00:25:08,423 Έχεις την ευκαιρία να είσαι αρχηγός και τη χαραμίζεις. 388 00:25:09,049 --> 00:25:12,385 Έχασες σ' όλα τα ματς. Λες και δεν σε νοιάζει πια. 389 00:25:14,930 --> 00:25:17,139 Δεν μου είναι εύκολο απ' όταν ήρθα. 390 00:25:17,140 --> 00:25:19,558 Ποιος είπε ότι θα ήταν εύκολο; 391 00:25:19,559 --> 00:25:22,187 Αν ήμουν αρχηγός, θα άλλαζε η ζωή μου. 392 00:25:22,938 --> 00:25:26,106 Δεν αφορούν όλα εσένα. Κι η δική μου ζωή ίσως αλλάξει. 393 00:25:26,107 --> 00:25:28,735 Κράτα μου κακία, αλλά το κέρδισα δίκαια. 394 00:25:29,319 --> 00:25:32,405 Ναι. Αλλά εξαιτίας σου θα φύγουμε με άδεια χέρια. 395 00:25:33,740 --> 00:25:35,033 Ή φέρσου αντρίκια 396 00:25:35,534 --> 00:25:37,702 ή δώσ' τη μου γιατί παλεύω καλύτερα. 397 00:25:51,716 --> 00:25:56,345 Τώρα ξεκινάει ο γύρος αποκλεισμού του Σεκάι Ταϊκάι. 398 00:25:56,346 --> 00:25:59,391 Όσα ντότζο δεν κερδίσουν θα φύγουν. 399 00:25:59,975 --> 00:26:03,728 Οι προηγούμενοι γύροι καθόρισαν την τρέχουσα κατάταξη. 400 00:26:04,312 --> 00:26:07,232 Η πρώτη ομάδα θα παλέψει με τη 16η ομάδα. 401 00:26:07,816 --> 00:26:10,776 Η δεύτερη ομάδα θα παλέψει με τη 15η ομάδα. 402 00:26:10,777 --> 00:26:12,194 Και ούτω καθεξής. 403 00:26:12,195 --> 00:26:14,989 Ως 12η ομάδα, θα παλέψουμε με την πέμπτη ομάδα, 404 00:26:14,990 --> 00:26:16,240 το Ντάμπλιν Θάντερ. 405 00:26:16,241 --> 00:26:19,618 Τέλεια. Άκουσα ότι τσακώθηκαν με ντόπιους στην παραλία. 406 00:26:19,619 --> 00:26:21,620 Όλο ξύνονται για καβγά. 407 00:26:21,621 --> 00:26:23,998 Και τώρα, οι κανόνες του αγώνα. 408 00:26:23,999 --> 00:26:28,253 Οι καρατέκα θα παλέψουν και πάλι σε μια πλατφόρμα. 409 00:26:29,671 --> 00:26:30,714 Σ' αυτήν εδώ. 410 00:26:34,634 --> 00:26:35,551 Τώρα, 411 00:26:35,552 --> 00:26:39,598 επιτρέπονται δύο καρατέκα τη φορά από κάθε ντότζο. 412 00:26:43,059 --> 00:26:45,061 Αν κάποιος καρατέκα πέσει... 413 00:26:47,314 --> 00:26:48,648 αποκλείεται. 414 00:26:51,860 --> 00:26:55,947 Αλλά κάποιος άλλος απ' την ομάδα μπορεί να πάρει τη θέση του. 415 00:26:59,409 --> 00:27:01,327 Ο αγώνας δεν σταματά ποτέ. 416 00:27:01,328 --> 00:27:05,498 Γι' αυτό, ανεβείτε γρήγορα για να μην αφήσετε μόνο τον συμπαίκτη. 417 00:27:14,341 --> 00:27:17,176 Όταν πέσουν όλοι οι καρατέκα του ντότζο, 418 00:27:17,177 --> 00:27:18,636 η ομάδα αποκλείεται. 419 00:27:18,637 --> 00:27:21,973 Στον επόμενο γύρο προκρίνεται το Άιρον Ντράγκονς! 420 00:27:23,433 --> 00:27:25,143 Σ' εργαστήριο τον έφτιαξαν; 421 00:27:25,644 --> 00:27:29,188 Κάτι από Στρατιώτη του Χειμώνα και τέρας του Φρανκενστάιν. 422 00:27:29,189 --> 00:27:30,732 Μην τον λες τέρας. 423 00:27:31,524 --> 00:27:33,568 Δεν τον ξέρεις. Ούτε τι περνάει. 424 00:27:36,321 --> 00:27:38,323 Σ' αγαπάμε, Ζάρα! 425 00:27:38,865 --> 00:27:42,118 Επόμενοι, το Κόμπρα Κάι εναντίον του Πολαρσλάγκετ. 426 00:28:05,684 --> 00:28:08,477 Εντυπωσιακή η Τόρυ Νίκολς του Κόμπρα Κάι. 427 00:28:08,478 --> 00:28:10,480 Προκρίνονται στον επόμενο γύρο. 428 00:28:18,279 --> 00:28:24,536 Τόρυ! 429 00:28:26,079 --> 00:28:29,666 Επόμενοι, Ντάμπλιν Θάντερ εναντίον Μιγιάγκι-Ντο. 430 00:28:40,677 --> 00:28:41,511 Άκου. 431 00:28:42,387 --> 00:28:44,013 Δεν μου φάνηκε πριν, 432 00:28:44,639 --> 00:28:46,683 αλλά θα 'θελα εδώ τον μπαμπά σου. 433 00:28:47,267 --> 00:28:48,393 Σίγουρα είναι καλά. 434 00:28:49,561 --> 00:28:51,771 Θα προσπαθήσω να καλύψω το κενό του. 435 00:28:53,273 --> 00:28:54,190 Ναι, δάσκαλε. 436 00:28:54,691 --> 00:28:55,525 Εντάξει. 437 00:28:57,444 --> 00:28:58,486 Μαζευτείτε. 438 00:28:59,237 --> 00:29:00,530 Θέλω να σας πω κάτι. 439 00:29:02,657 --> 00:29:04,117 Ήταν δύσκολη μέρα. 440 00:29:05,410 --> 00:29:07,536 Κακώς σας φέρθηκα σαν μαλάκας, 441 00:29:07,537 --> 00:29:08,829 αλλά θέλω να ξέρετε 442 00:29:08,830 --> 00:29:11,583 ότι πιστεύω ολόψυχα ότι θα τα καταφέρετε. 443 00:29:12,167 --> 00:29:13,959 Ξέρετε καλά από ισορροπία. 444 00:29:13,960 --> 00:29:16,170 Να θυμάστε τα λόγια του δασκάλου Λαρούσο 445 00:29:16,171 --> 00:29:18,589 και μείνετε όρθιοι με το Μιγιάγκι-Ντο. 446 00:29:18,590 --> 00:29:19,923 Ναι, πάμε. 447 00:29:19,924 --> 00:29:22,718 Λοιπόν, ας ξεκινήσουμε δυνατά με τους αρχηγούς. 448 00:29:22,719 --> 00:29:24,136 Σαμ. 449 00:29:24,137 --> 00:29:25,305 Ρόμπι. 450 00:29:26,514 --> 00:29:27,931 Ντέβον, μετά εσύ. 451 00:29:27,932 --> 00:29:29,850 Γεράκι, Ντιμίτρι. 452 00:29:29,851 --> 00:29:31,895 Ο Μιγκέλ είναι η κολόνα μας. 453 00:29:32,687 --> 00:29:33,813 Φύγαμε. 454 00:29:40,779 --> 00:29:43,072 Εμπρός, Λαρούσο! Πάμε, Ρόμπι! 455 00:29:43,573 --> 00:29:44,741 Το 'χετε. 456 00:30:13,436 --> 00:30:14,646 Δεν πειράζει, Ρόμπι. 457 00:30:15,438 --> 00:30:17,857 Το 'χεις, αστέρι. Πήγαινε. 458 00:30:40,296 --> 00:30:41,421 Λαρούσο! 459 00:30:41,422 --> 00:30:42,757 Το Μιγιάγκι-Ντο! 460 00:30:54,394 --> 00:30:56,479 Ναι, γαμώτο! Έτσι σας θέλω. 461 00:30:59,691 --> 00:31:02,944 Περνιέσαι για σκληρή; Θα σου δείξω εγώ, μωρή. 462 00:31:13,746 --> 00:31:14,622 Έφυγες. 463 00:31:36,769 --> 00:31:38,104 Πάνω τους, μικρέ. 464 00:31:39,105 --> 00:31:40,355 Ωραία θυσία. 465 00:31:40,356 --> 00:31:41,774 Πολύ ζόρικο, Λι! 466 00:31:45,987 --> 00:31:46,946 Τι διάολο; 467 00:32:08,468 --> 00:32:09,551 Γαμώτο! 468 00:32:09,552 --> 00:32:10,887 Συγγνώμη, φίλε... 469 00:32:14,599 --> 00:32:15,891 Γαμώτο. 470 00:32:15,892 --> 00:32:17,268 Πού 'σαι. 471 00:32:17,977 --> 00:32:19,187 Κοίτα να μαθαίνεις. 472 00:32:25,568 --> 00:32:27,195 Ναι, ρε γαμώτο! Εμπρός! 473 00:32:28,071 --> 00:32:28,905 Εμπρός! 474 00:33:10,571 --> 00:33:12,864 Ναι! 475 00:33:12,865 --> 00:33:15,951 Απίστευτος ο Μιγκέλ Ντίας του Μιγιάγκι-Ντο. 476 00:33:15,952 --> 00:33:18,788 Ο θρίαμβός του προκρίνει το Μιγιάγκι-Ντο. 477 00:33:32,010 --> 00:33:35,262 Τι χάλια ήταν αυτά; 478 00:33:35,263 --> 00:33:36,806 Τι διάολο; 479 00:33:58,119 --> 00:33:59,245 Έλα, Ρόζα. 480 00:34:00,038 --> 00:34:01,748 Δεν θα το πιστέψεις... 481 00:34:02,957 --> 00:34:04,625 Τι; Μίλα πιο αργά. 482 00:34:15,386 --> 00:34:17,637 Για δες... 483 00:34:17,638 --> 00:34:19,974 Μας έλειψες στους αγώνες σήμερα. 484 00:34:21,768 --> 00:34:24,187 Μήπως είχες τίποτα μπλεξίματα; 485 00:34:26,773 --> 00:34:28,483 Τα βάζεις μαζί μου, ρε; 486 00:34:29,275 --> 00:34:31,069 Ήρεμα, Ντάνι Μπόι. 487 00:34:32,904 --> 00:34:34,654 Ένα τουρνουά είναι. 488 00:34:34,655 --> 00:34:35,615 Μπαμπά; 489 00:34:37,450 --> 00:34:39,660 Σαμ. 490 00:34:42,455 --> 00:34:44,123 Συγγνώμη που έλειπα σήμερα. 491 00:34:46,084 --> 00:34:48,335 Ανησύχησα πολύ. Πού ήσουν; 492 00:34:48,336 --> 00:34:49,253 Εγώ... 493 00:34:51,464 --> 00:34:53,424 Μακάρι να είχα δικαιολογία. 494 00:34:54,217 --> 00:34:56,052 Βγήκα για φαγητό. Μπήκα... 495 00:34:56,636 --> 00:34:58,638 Μπήκα σ' ένα ταξί και... 496 00:34:59,222 --> 00:35:00,932 Μεγάλη ιστορία, εντάξει; 497 00:35:01,516 --> 00:35:02,725 Πώς τα πήγαμε; 498 00:35:03,559 --> 00:35:06,019 Ήταν πολύ δύσκολα. 499 00:35:06,020 --> 00:35:08,606 Αλλά περάσαμε στον επόμενο γύρο. 500 00:35:09,524 --> 00:35:10,358 Ωραία. 501 00:35:11,400 --> 00:35:12,944 Υπόσχομαι ότι 502 00:35:14,153 --> 00:35:16,531 δεν θα σε απογοητεύσω ξανά, εντάξει; 503 00:35:24,831 --> 00:35:27,125 Άκου, Τζόνι. Πήρα το μήνυμα... 504 00:35:28,793 --> 00:35:30,710 - Τι έγινε; - Με πήρε η Ρόζα. 505 00:35:30,711 --> 00:35:32,755 Η Κάρμεν είναι στο νοσοκομείο. 506 00:35:33,631 --> 00:35:35,465 Μάλλον κάτι έγινε με το μωρό. 507 00:35:35,466 --> 00:35:36,384 Τι; 508 00:35:37,051 --> 00:35:39,219 Πότε; Θα γίνει καλά; 509 00:35:39,220 --> 00:35:40,304 Δεν ξέρω. 510 00:35:41,430 --> 00:35:45,308 Μίλησα με τον Μιγκέλ. Φεύγουμε απόψε. Δεν το είπα στους άλλους. 511 00:35:45,309 --> 00:35:47,435 Θα το φροντίσω. Πηγαίνετε εσείς. 512 00:35:47,436 --> 00:35:49,605 - Άσ' τα όλα πάνω μου. - Εντάξει. 513 00:35:51,399 --> 00:35:52,275 Ευχαριστώ. 514 00:36:48,080 --> 00:36:52,001 Υποτιτλισμός: Κατερίνα Περδικάκη