1
00:00:19,436 --> 00:00:20,937
Πόντος. Άιρον Ντράγκονς.
2
00:00:26,484 --> 00:00:27,819
Πόντος. Κόμπρα Κάι.
3
00:00:33,908 --> 00:00:36,828
Η Τόρυ Νίκολς με πόντο για το Κόμπρα Κάι.
4
00:00:50,425 --> 00:00:53,261
Αποφασιστική νίκη για τη δημοφιλή Ζάρα
5
00:00:53,762 --> 00:00:55,888
και πόντος για το Άιρον Ντράγκονς.
6
00:00:55,889 --> 00:00:58,348
Ζάρα!
7
00:00:58,349 --> 00:00:59,850
Πάμε, Λαρούσο.
8
00:00:59,851 --> 00:01:02,144
- Να 'σαι συγκεντρωμένη.
- Μη φοβάσαι.
9
00:01:02,145 --> 00:01:03,687
Όρμα τους, επιθετικά!
10
00:01:03,688 --> 00:01:04,897
Μη βιαστείς.
11
00:01:04,898 --> 00:01:07,317
Να βιαστείς. Πρέπει να επιτεθούμε.
12
00:01:17,202 --> 00:01:18,702
Όρμα της! Μην υποχωρείς!
13
00:01:18,703 --> 00:01:19,620
Σιγά σιγά.
14
00:01:19,621 --> 00:01:22,998
Τζόνι, άσε να τους καθοδηγήσω.
Χρειάζονται ισορροπία.
15
00:01:22,999 --> 00:01:26,086
Πρέπει να τα δώσουμε όλα,
αλλιώς θα πάμε σπίτια μας.
16
00:01:26,795 --> 00:01:29,963
Ο Μιγκέλ Ντίας του Μιγιάγκι-Ντο
παλεύει με θάρρος.
17
00:01:29,964 --> 00:01:31,800
Αρνείται να υποχωρήσει.
18
00:01:37,388 --> 00:01:38,223
Πόντος.
19
00:01:44,562 --> 00:01:45,396
Πόντος.
20
00:01:49,776 --> 00:01:50,610
Πόντος.
21
00:01:56,324 --> 00:01:59,244
Ο τελευταίος πόντος του γύρου
στο Άιρον Ντράγκονς.
22
00:02:11,548 --> 00:02:12,882
{\an8}Ακούστε με όλοι.
23
00:02:13,675 --> 00:02:16,552
{\an8}Ο πρωινός αγώνας ήταν δύσκολος,
24
00:02:16,553 --> 00:02:18,679
{\an8}αλλά μη χάνουμε τις ελπίδες μας.
25
00:02:18,680 --> 00:02:22,308
{\an8}Έχουμε άλλους δύο αγώνες.
Ο αποκλεισμός ξεκινά στον δεύτερο.
26
00:02:23,601 --> 00:02:25,686
{\an8}Πώς είναι ο γύρος του αποκλεισμού;
27
00:02:25,687 --> 00:02:27,813
{\an8}Θα μας κόψουν τα κεφάλια με ξίφη;
28
00:02:27,814 --> 00:02:29,607
{\an8}Ξέραμε ότι θα ήταν δύσκολο.
29
00:02:30,191 --> 00:02:32,277
{\an8}Ανταγωνιζόμαστε τα καλύτερα ντότζο.
30
00:02:32,861 --> 00:02:33,903
{\an8}Αλλά μην ξεχνάτε.
31
00:02:34,445 --> 00:02:36,030
{\an8}Κι εσείς εκεί ανήκετε.
32
00:02:36,614 --> 00:02:38,241
{\an8}Δείξτε το και στο καράτε.
33
00:02:38,825 --> 00:02:40,200
{\an8}Τζόνι, έλα τώρα.
34
00:02:40,201 --> 00:02:42,077
{\an8}Αυτό που πρέπει να κάνετε τώρα
35
00:02:42,078 --> 00:02:45,956
{\an8}είναι να χαλαρώσετε, να ξεκουραστείτε
και να πάτε παρακάτω.
36
00:02:45,957 --> 00:02:47,792
{\an8}Το 'χετε, εντάξει;
37
00:02:48,376 --> 00:02:49,335
{\an8}Πιστεύω σ' εσάς.
38
00:02:51,212 --> 00:02:52,213
{\an8}Ελάτε. Πάμε.
39
00:02:53,464 --> 00:02:55,632
{\an8}Να σου πω. Θα πάω να δω τον Τσόζεν.
40
00:02:55,633 --> 00:02:58,969
{\an8}Ξερνοβολά όλο το πρωί.
Στο κρεβάτι θα τη βγάλει.
41
00:02:58,970 --> 00:03:01,471
{\an8}Γιατί νομίζει ότι αν πίνει τ' άντερά του
42
00:03:01,472 --> 00:03:03,140
{\an8}θα ξεχάσει τον πόνο του;
43
00:03:03,141 --> 00:03:05,517
{\an8}Δεν κάνουμε πάντα σωστές επιλογές.
44
00:03:05,518 --> 00:03:07,978
{\an8}- Όπως εσύ ως δάσκαλος.
- Αρχίσαμε.
45
00:03:07,979 --> 00:03:11,064
{\an8}Τους λες να μην πιέζονται,
αλλά τους έχουν τσακίσει.
46
00:03:11,065 --> 00:03:13,650
{\an8}Δεν θα παλέψουν καλύτερα με τις φωνές.
47
00:03:13,651 --> 00:03:15,611
{\an8}Χρειάζονται ενθάρρυνση, συγκέντρωση.
48
00:03:15,612 --> 00:03:17,029
{\an8}Πόντους χρειάζονται.
49
00:03:17,030 --> 00:03:18,530
{\an8}Σε τουρνουά είμαστε.
50
00:03:18,531 --> 00:03:21,491
{\an8}Αν ξεκινάμε στον πάτο
τον γύρο αποκλεισμού,
51
00:03:21,492 --> 00:03:22,826
{\an8}adios, τουρνουά.
52
00:03:22,827 --> 00:03:25,329
{\an8}Τζόνι, δεν γίνεται να μαλώνουμε.
53
00:03:25,330 --> 00:03:27,456
{\an8}Δεν θα νικήσουμε τους άλλους έτσι.
54
00:03:27,457 --> 00:03:30,042
{\an8}Οι Άιρον Ντράγκονς
είναι απ' όλο τον κόσμο.
55
00:03:30,043 --> 00:03:32,002
{\an8}Με τρις πρωταθλητή για δάσκαλο.
56
00:03:32,003 --> 00:03:34,087
{\an8}Είναι χέστης. Δεν τον φοβάμαι.
57
00:03:34,088 --> 00:03:36,590
{\an8}Αυτός σίγουρα δεν θα φοβηθεί εμάς,
58
00:03:36,591 --> 00:03:39,384
{\an8}έτσι που δεν συμφωνούμε ως δάσκαλοι.
59
00:03:39,385 --> 00:03:42,638
{\an8}Δέχτηκα τις μπούρδες σου
για ύπνο και ισορροπία,
60
00:03:42,639 --> 00:03:44,348
{\an8}αλλά δεν πιάνουν τόπο.
61
00:03:44,349 --> 00:03:46,892
{\an8}Πώς θα τελειοποιήσουν το Μιγιάγκι-Ντο
62
00:03:46,893 --> 00:03:49,228
{\an8}αν ο δάσκαλός τους το λέει μπούρδες;
63
00:03:49,229 --> 00:03:50,729
{\an8}Ξέρεις τι 'ναι μπούρδα;
64
00:03:50,730 --> 00:03:53,774
{\an8}Να χάνουν γιατί σε νοιάζει
η κληρονομιά ενός νεκρού
65
00:03:53,775 --> 00:03:56,319
{\an8}και δεν τους βοηθάς να κερδίσουν.
66
00:03:57,153 --> 00:03:58,279
{\an8}Κύριε Λαρούσο.
67
00:04:03,076 --> 00:04:04,994
{\an8}- Άφησαν αυτό για σας.
- Ευχαριστώ.
68
00:04:12,293 --> 00:04:13,669
{\an8}Δεν το πιστεύω, γαμώτο.
69
00:04:13,670 --> 00:04:15,587
{\an8}Ο Τσόζεν πληρώνει το μίνι μπαρ.
70
00:04:15,588 --> 00:04:17,215
{\an8}Ο ΜΑΣΤΕΡ ΣΕΡΑΝΟ ΘΑ ΣΑΣ ΔΕΙ
71
00:04:18,007 --> 00:04:19,299
{\an8}Φεύγω. Είναι σημαντικό.
72
00:04:19,300 --> 00:04:21,636
{\an8}- Και το τουρνουά;
- Έχουμε χρόνο.
73
00:04:22,553 --> 00:04:23,805
{\an8}Θα γυρίσω εγκαίρως.
74
00:04:24,681 --> 00:04:27,933
{\an8}Καλά. Μη γυρίσεις
αν δεν λογικευτείς πρώτα.
75
00:04:27,934 --> 00:04:29,851
{\an8}Τι έχουμε εδώ;
76
00:04:29,852 --> 00:04:31,437
{\an8}Σαν να βιάζεσαι.
77
00:04:33,690 --> 00:04:34,856
{\an8}Το βάζεις στα πόδια
78
00:04:34,857 --> 00:04:38,111
{\an8}μετά την εξαιρετική επίδοση
του ντότζο σου;
79
00:04:42,740 --> 00:04:44,701
{\an8}Πάλεψα τελείως χάλια.
80
00:04:45,743 --> 00:04:46,953
{\an8}Όλοι κακά τα πήγαμε.
81
00:04:47,829 --> 00:04:50,581
{\an8}Ναι, αλλά εγώ σωριάστηκα κάτω.
82
00:04:51,291 --> 00:04:54,627
{\an8}Έλεος. Δεν το πιστεύω πόσο ρεζίλι γίνομαι.
83
00:04:55,211 --> 00:04:57,546
{\an8}Θα βοηθούσε αν συμφωνούσαν οι δάσκαλοι.
84
00:04:57,547 --> 00:04:59,632
{\an8}Ο Τζόνι πρέπει να μάθει ν' ακούει.
85
00:05:01,843 --> 00:05:05,680
{\an8}Βασικά, δεν νομίζω
ότι έφταιγε μόνο ο δάσκαλος Λόρενς.
86
00:05:07,432 --> 00:05:11,184
{\an8}Τι λέει, παιδιά;
Σας μιλάει η βασίλισσα του καράτε.
87
00:05:11,185 --> 00:05:13,353
{\an8}Μόλις τελειώσαμε τον δεύτερο αγώνα,
88
00:05:13,354 --> 00:05:16,481
{\an8}όπου οι Ντράγκονς ήταν καταπληκτικοί.
89
00:05:16,482 --> 00:05:20,820
{\an8}Αν και ήταν τέλειο που πάλευαν
κι άλλα ζόρικα κορίτσια του καράτε.
90
00:05:23,990 --> 00:05:27,617
{\an8}Τέλος πάντων, για να δούμε
αν θα μας εκθρονίσει κάποιο ντότζο.
91
00:05:27,618 --> 00:05:29,536
{\an8}Θαυμαστές μου, να ξέρετε,
92
00:05:29,537 --> 00:05:32,205
{\an8}θα προσπαθήσω να νικήσω για χάρη σας.
93
00:05:32,206 --> 00:05:35,542
{\an8}Μείνετε συντονισμένοι.
Θα ποστάρω μετά τον αγώνα.
94
00:05:35,543 --> 00:05:37,128
{\an8}Η Ζάρα σάς χαιρετά.
95
00:05:40,631 --> 00:05:44,801
{\an8}Συγγνώμη. Στα στόρι μου δείχνω
μόνο τους καρατέκα που κερδίζουν.
96
00:05:44,802 --> 00:05:47,889
Μέρος της εικόνας μου. Μην παρεξηγηθείτε.
97
00:05:56,230 --> 00:05:57,689
"Μέρος της εικόνας μου".
98
00:05:57,690 --> 00:05:59,317
ΑΝΑΚΑΛΥΨΤΕ ΤΟ ΠΑΡΚΟ ΓΚΟΥΕΛ
99
00:06:01,569 --> 00:06:03,654
Κι αν δεν πάμε στους άλλους αγώνες;
100
00:06:04,280 --> 00:06:06,740
Να πάμε στο Λας Ράμπλας, να φάμε τσούρος.
101
00:06:06,741 --> 00:06:08,492
Τα παρατάς κιόλας;
102
00:06:08,493 --> 00:06:10,786
Ας είμαστε ρεαλιστές.
103
00:06:10,787 --> 00:06:12,455
Αποκλείεται να κερδίσουμε.
104
00:06:13,039 --> 00:06:15,290
Μη χάσω κι άλλα εγκεφαλικά κύτταρα.
105
00:06:15,291 --> 00:06:17,460
Έλεος. Καταλάβαμε, μπήκες στο ΜΙΤ.
106
00:06:18,503 --> 00:06:20,128
Να πεις πόσο ωραία κλάνεις.
107
00:06:20,129 --> 00:06:21,338
Δεν το έκανα εγώ.
108
00:06:21,339 --> 00:06:23,341
Πάντως, αντιδράει όποιος κλάνει.
109
00:06:26,177 --> 00:06:28,096
Μιγκέλ. Είσαι καλά;
110
00:06:29,305 --> 00:06:30,473
Πάλεψες πολύ καλά.
111
00:06:31,224 --> 00:06:33,767
Ευχαριστώ, αδερφέ. Ναι, καλά είμαι.
112
00:06:33,768 --> 00:06:35,103
Ο Ρόμπι δεν ξέρω.
113
00:06:35,770 --> 00:06:38,522
Δεν ξέρω τι έχει,
αλλά δεν παλεύει το ίδιο.
114
00:06:38,523 --> 00:06:41,108
Τον χάλασε που η Τόρυ πήγε στους Κόμπρα.
115
00:06:41,109 --> 00:06:42,692
Πρέπει να το ξεπεράσει.
116
00:06:42,693 --> 00:06:44,403
Έχει νόημα να προκριθούμε;
117
00:06:44,404 --> 00:06:46,613
Εκείνος θα παλέψει στον τελικό.
118
00:06:46,614 --> 00:06:47,573
Τη βάψαμε.
119
00:06:49,659 --> 00:06:51,035
Δεν ξέρω αν λέει κάτι,
120
00:06:52,328 --> 00:06:53,830
αλλά εμείς εσένα θέλουμε.
121
00:06:55,123 --> 00:06:56,499
Ισχύει. Ναι.
122
00:07:05,967 --> 00:07:06,801
Τι;
123
00:07:08,636 --> 00:07:09,594
Τίποτα, όχι.
124
00:07:09,595 --> 00:07:13,933
Απλώς εξιχνιάζαμε το έγκλημα
του ποιος ευωδίασε το δωμάτιο χθες.
125
00:07:14,517 --> 00:07:16,894
Όπως είναι γνωστό, όποιος τη μύρισε
126
00:07:17,937 --> 00:07:18,771
την αμόλησε.
127
00:07:27,155 --> 00:07:28,072
Δηλαδή...
128
00:07:28,906 --> 00:07:29,948
Για να καταλάβω.
129
00:07:29,949 --> 00:07:31,616
Θα πας να συναντήσεις
130
00:07:31,617 --> 00:07:34,744
έναν μυστηριώδη, ίσως επικίνδυνο καρατέκα
131
00:07:34,745 --> 00:07:37,456
σε μια χώρα όπου δεν μιλάς τη γλώσσα.
132
00:07:37,457 --> 00:07:39,666
Hablo un poco de español.
133
00:07:39,667 --> 00:07:41,334
Έχω και Google Translate.
134
00:07:41,335 --> 00:07:42,544
Ντάνιελ, σοβαρέψου.
135
00:07:42,545 --> 00:07:46,047
Είπαμε να μη σκαλίζουμε πια
το παρελθόν του κου Μιγιάγκι.
136
00:07:46,048 --> 00:07:48,259
Ναι, πριν μάθω για την κορδέλα.
137
00:07:48,926 --> 00:07:51,511
Άρα αποφασίζουμε με βάση μια στολή καράτε.
138
00:07:51,512 --> 00:07:53,305
Όταν γνώρισα τον κο Μιγιάγκι,
139
00:07:53,306 --> 00:07:55,056
ήταν κατά των τουρνουά.
140
00:07:55,057 --> 00:07:58,852
Τώρα μαθαίνω ότι μάλλον αγωνίστηκε
στο μεγαλύτερο παγκοσμίως
141
00:07:58,853 --> 00:08:01,147
σε μια άγνωστη φάση της ζωής του.
142
00:08:02,356 --> 00:08:04,567
Μόλις είχε χάσει γυναίκα και παιδί.
143
00:08:05,985 --> 00:08:06,819
Κοίτα...
144
00:08:07,320 --> 00:08:09,529
- Δεν φαντάζομαι τι περνούσε.
- Ακριβώς.
145
00:08:09,530 --> 00:08:13,241
Αν αυτός ο τύπος ήξερε τον κο Μιγιάγκι,
ίσως μάθω τι έγινε.
146
00:08:13,242 --> 00:08:15,912
Κατάλαβέ με. Πρέπει να του μιλήσω.
147
00:08:16,496 --> 00:08:18,164
Καταλαβαίνω, αλλά...
148
00:08:18,664 --> 00:08:20,208
Δεν μπορούσε να περιμένει;
149
00:08:20,791 --> 00:08:22,709
Δεν είχατε άλλους δύο αγώνες;
150
00:08:22,710 --> 00:08:26,506
Τώρα μπορούσε ο Σεράνο.
Κοντά είμαι, θα γυρίσω στην ώρα μου.
151
00:08:27,423 --> 00:08:30,634
Ίσως μάθω κάτι
που θα μας βοηθήσει στο τουρνουά.
152
00:08:30,635 --> 00:08:32,512
Κοίτα να προσέχεις.
153
00:08:33,221 --> 00:08:34,262
Σ' αγαπώ.
154
00:08:34,263 --> 00:08:35,973
Εντάξει. Κι εγώ σ' αγαπώ.
155
00:08:43,731 --> 00:08:45,106
Αυτή είναι η διεύθυνση.
156
00:08:45,107 --> 00:08:48,319
Σίγουρα είναι σωστή;
Εδώ δεν έρχονται τουρίστες.
157
00:08:49,445 --> 00:08:50,279
Sí.
158
00:08:50,780 --> 00:08:53,032
Δεν θ' αργήσω. Θα με περιμένεις εδώ;
159
00:08:53,533 --> 00:08:54,659
Espera aquí?
160
00:09:04,085 --> 00:09:05,044
Στάσου!
161
00:09:06,295 --> 00:09:08,089
Είπα να περιμένεις!
162
00:09:13,511 --> 00:09:15,179
Ένα απ' αυτά τα μάφιν.
163
00:09:18,724 --> 00:09:19,642
Μαγκνταλένα.
164
00:09:20,768 --> 00:09:21,643
Πώς με είπες;
165
00:09:21,644 --> 00:09:22,937
Αυτό που τρως.
166
00:09:24,772 --> 00:09:27,108
Τέσσερα αβγά, χωρίς κρόκους, ανάλατα.
167
00:09:29,986 --> 00:09:33,155
Ξέρεις κάτι; Δεν μιλάς μόνο εσύ ισπανικά.
168
00:09:33,864 --> 00:09:34,949
Yo también.
169
00:09:36,742 --> 00:09:38,828
Βασικά, καταλανικά ήταν.
170
00:09:39,495 --> 00:09:42,122
Αυτήν τη γλώσσα μιλούν εδώ,
στην Μπαρθελόνα.
171
00:09:42,123 --> 00:09:43,874
Λάθος το λες, βλάκα.
172
00:09:44,834 --> 00:09:45,835
Φυσικά.
173
00:09:46,335 --> 00:09:49,004
Γιατί μου σπας τα νεύρα σε κάθε γεύμα;
174
00:09:49,005 --> 00:09:51,214
Έχει σημασία πώς θρέφουμε το σώμα.
175
00:09:51,215 --> 00:09:53,300
Μαθαίνω τους μαθητές μου
176
00:09:53,301 --> 00:09:56,970
να τρώνε τρόφιμα
πλούσια σε πρωτεΐνη και αντιοξειδωτικά
177
00:09:56,971 --> 00:09:58,848
για να έχουν άριστη απόδοση.
178
00:09:59,348 --> 00:10:01,224
Ίσως στη χώρα σου,
179
00:10:01,225 --> 00:10:02,977
τρώνε μόνο τέτοια σκουπίδια.
180
00:10:03,561 --> 00:10:05,895
Δεν ξέρεις για μένα και τη χώρα μου.
181
00:10:05,896 --> 00:10:07,773
Ξέρω πώς είναι οι Αμερικάνοι.
182
00:10:08,399 --> 00:10:12,069
Χαϊδεμένοι, αλαζόνες, προνομιούχοι.
183
00:10:12,653 --> 00:10:15,071
Δεν ξέρετε πώς είναι να θυσιάζεστε,
184
00:10:15,072 --> 00:10:16,906
πώς είναι να πεινάτε.
185
00:10:16,907 --> 00:10:18,117
Ούτε για ένα γεύμα.
186
00:10:18,701 --> 00:10:21,328
Όλα στη ζωή σας είναι άχρηστες θερμίδες.
187
00:10:21,329 --> 00:10:22,747
Ίσως να είναι αλήθεια.
188
00:10:23,414 --> 00:10:24,497
Είσαι ό,τι τρως.
189
00:10:24,498 --> 00:10:26,958
Θα πάρω τις άχρηστες θερμίδες
190
00:10:26,959 --> 00:10:28,209
και θα σ' τις χώσω...
191
00:10:28,210 --> 00:10:30,128
Προσοχή, διαγωνιζόμενοι.
192
00:10:30,129 --> 00:10:32,756
Ο επόμενος αγώνας ξεκινά σε 90 λεπτά.
193
00:10:32,757 --> 00:10:36,344
Ευτυχώς, δεν θ' ασχολούμαστε
πολύ ακόμα με το ντότζο σας.
194
00:10:36,844 --> 00:10:38,304
Θ' αποκλειστείτε απόψε.
195
00:10:39,639 --> 00:10:40,680
Μαλακίες.
196
00:10:40,681 --> 00:10:42,600
Να εύχεσαι να μη σας παλέψουμε.
197
00:10:43,142 --> 00:10:45,478
Θα σας μάθουμε κατιτίς για τη χώρα μας.
198
00:10:46,729 --> 00:10:48,105
Μην παίρνεις κι όρκο.
199
00:11:00,993 --> 00:11:02,077
Κύριε.
200
00:11:02,078 --> 00:11:03,120
Χριστέ μου.
201
00:11:03,704 --> 00:11:05,790
- Πέντε ευρώ μόνο.
- Με τρόμαξες.
202
00:11:07,291 --> 00:11:08,167
Εντάξει.
203
00:11:10,378 --> 00:11:11,294
Gracias.
204
00:11:11,295 --> 00:11:13,130
Τίποτα, κύριε. Ευχαριστώ.
205
00:11:27,061 --> 00:11:28,604
Εδώ πρέπει να είναι.
206
00:11:37,571 --> 00:11:39,614
Μπαμπά; Πού είσαι;
207
00:11:39,615 --> 00:11:41,324
Ανησυχώ. Πάρε με.
208
00:11:41,325 --> 00:11:42,952
Πιο γρήγορα. Πάμε!
209
00:11:45,663 --> 00:11:46,497
Σταμάτα.
210
00:11:49,583 --> 00:11:50,793
Τι λάθος κάνεις;
211
00:11:52,962 --> 00:11:54,046
Ξανά.
212
00:12:02,430 --> 00:12:04,390
Χάνω τον χρόνο μου μ' εσένα.
213
00:12:04,890 --> 00:12:07,184
Εμένα κοίτα. Συγκεντρώσου.
214
00:12:15,818 --> 00:12:17,652
Άργησες 15 λεπτά, Λαρούσο.
215
00:12:17,653 --> 00:12:19,487
Έψαχνα τον μπαμπά. Τον είδες;
216
00:12:19,488 --> 00:12:22,407
Βγήκε για λίγο. Μάλλον θ' άργησε κάπου.
217
00:12:22,408 --> 00:12:23,659
Καλύτερα έτσι.
218
00:12:24,285 --> 00:12:26,077
Στον τελευταίο γύρο,
219
00:12:26,078 --> 00:12:30,166
οι διαγωνιζόμενοι πρέπει να ρίξουν
τους αντιπάλους απ' την πλατφόρμα.
220
00:12:30,750 --> 00:12:33,042
Όποιος πέφτει αποκλείεται.
221
00:12:33,043 --> 00:12:36,379
Οι πόντοι καθορίζονται
από νίκες, ήττες και τον χρόνο.
222
00:12:36,380 --> 00:12:38,590
Η τελική κατάταξη μετά τον αγώνα
223
00:12:38,591 --> 00:12:42,261
θα καθορίσει τις θέσεις
στον γύρο αποκλεισμού.
224
00:12:42,762 --> 00:12:45,389
Να προσέλθουν τώρα οι πρώτοι καρατέκα.
225
00:12:46,098 --> 00:12:47,558
Λοιπόν, ακούστε.
226
00:12:48,642 --> 00:12:51,270
Είμαι επικεφαλής τώρα.
Θ' αλλάξουμε τακτική.
227
00:12:51,812 --> 00:12:55,732
Δεν θα περιμένετε σαν χέστηδες
να σας επιτεθούν πρώτοι.
228
00:12:55,733 --> 00:12:58,234
Να τους ορμήσετε εσείς. Επιθετικά.
229
00:12:58,235 --> 00:13:00,028
Ρίξτε τους πρώτοι.
230
00:13:00,029 --> 00:13:02,155
Οι πλατφόρμες είναι στενές.
231
00:13:02,156 --> 00:13:03,948
Ο μπαμπάς θα ήθελε ισορροπία.
232
00:13:03,949 --> 00:13:05,618
Ο μπαμπάς σου λείπει.
233
00:13:06,160 --> 00:13:08,204
Ώρα να σκοράρουμε κάναν πόντο.
234
00:13:08,788 --> 00:13:12,625
Η Σόρα Χαρούτο από το Χιρομπουκάν
στην πλατφόρμα ένα.
235
00:13:13,459 --> 00:13:16,002
Η Ντέβον Λι από το Μιγιάγκι-Ντο
236
00:13:16,003 --> 00:13:18,214
στην πλατφόρμα δύο.
237
00:13:19,298 --> 00:13:20,925
Μη μ' απογοητεύσεις, Λι.
238
00:13:21,884 --> 00:13:22,885
Ναι, δάσκαλε.
239
00:13:26,514 --> 00:13:28,349
Το 'χεις, Λι. Επιθετικά.
240
00:13:29,475 --> 00:13:30,559
Εμπρός, Ντέβον!
241
00:13:37,566 --> 00:13:39,568
Μην κάθεσαι, Λι. Χτύπα την!
242
00:13:46,992 --> 00:13:49,620
Εκτός η Λι, σε δέκα δευτερόλεπτα.
243
00:13:54,124 --> 00:13:55,876
Να τα πάμε καλύτερα. Εμπρός.
244
00:13:58,629 --> 00:14:00,589
Προσπαθήστε περισσότερο, εντάξει;
245
00:14:01,090 --> 00:14:02,508
Ελάτε. Φύγαμε!
246
00:14:30,202 --> 00:14:32,413
Βοήθεια! Βγάλτε με από δω!
247
00:14:38,919 --> 00:14:41,504
Σας παρακαλώ. Δεν ξέρω ποιοι είστε.
248
00:14:41,505 --> 00:14:43,715
Μην το κάνετε. Είμαι Αμερικανός.
249
00:14:43,716 --> 00:14:45,342
Κάποιο λάθος θα έγινε.
250
00:14:46,385 --> 00:14:47,385
Κανένα λάθος.
251
00:14:47,386 --> 00:14:50,055
Το είχατε σχεδιάσει; Είστε του Σεράνο;
252
00:14:50,973 --> 00:14:53,309
Θέλω να τον ρωτήσω για τον δάσκαλό μου.
253
00:14:54,727 --> 00:14:57,479
Σας παρακαλώ!
Πρέπει να πάω στους μαθητές μου!
254
00:14:58,981 --> 00:15:02,108
Εκτός ο Κιν, σε 45 δευτερόλεπτα.
255
00:15:02,109 --> 00:15:04,278
Μιγκέλ, βασιζόμαστε σ' εσένα τώρα.
256
00:15:04,820 --> 00:15:06,155
Πάμε, δυνατά.
257
00:15:44,234 --> 00:15:47,029
Εκτός ο Φαν, σε 40 δευτερόλεπτα.
258
00:15:48,572 --> 00:15:49,865
Να πάρει.
259
00:15:50,783 --> 00:15:51,659
Δάσκαλε.
260
00:15:52,368 --> 00:15:53,284
Δάσκαλε.
261
00:15:53,285 --> 00:15:55,036
Είδες τη γονατιά; Τι...
262
00:15:55,037 --> 00:15:56,704
Δεν έχει νόημα πια.
263
00:15:56,705 --> 00:15:58,748
Είμαστε σχεδόν στον πάτο.
264
00:15:58,749 --> 00:16:00,292
Άσε τους πανηγυρισμούς.
265
00:16:01,669 --> 00:16:02,503
Τι;
266
00:16:05,839 --> 00:16:07,216
Για πού το βάλατε;
267
00:16:07,800 --> 00:16:09,884
Να ξεπλύνουμε την ντροπή.
268
00:16:09,885 --> 00:16:12,513
Όχι τόσο εύκολα. Στα αποδυτήρια, τώρα.
269
00:16:19,353 --> 00:16:20,937
Αυτό που μόλις είδα
270
00:16:20,938 --> 00:16:22,314
δεν ήταν καράτε.
271
00:16:23,440 --> 00:16:24,608
Ήταν αδυναμία.
272
00:16:25,192 --> 00:16:27,236
Πήγατε σαν αρνιά στη σφαγή.
273
00:16:28,487 --> 00:16:31,782
Αν συνεχίσουμε έτσι,
θ' αποκλειστούμε απόψε.
274
00:16:32,491 --> 00:16:34,283
Κάποιοι θα το ξεχάσετε.
275
00:16:34,284 --> 00:16:37,579
Αλλά κάποιους θα σας κυνηγά
σ' όλη σας τη ζωή.
276
00:16:39,498 --> 00:16:42,209
Το ότι είχατε την ευκαιρία
να πετύχετε κάτι.
277
00:16:43,711 --> 00:16:45,629
Αλλά λυγίσατε απ' την πίεση.
278
00:16:46,547 --> 00:16:51,343
Θα έχετε σκατά ζωή,
σε σκατά σπίτια, με σκατά δουλειές.
279
00:16:52,886 --> 00:16:55,222
Και θα κουβαλάτε πάντα την αποτυχία.
280
00:16:56,557 --> 00:16:58,475
Ας μην ξεφτιλιστούμε τελείως.
281
00:16:59,059 --> 00:17:01,729
Παρατήστε τα, να γυρίσουμε στην πατρίδα.
282
00:17:04,773 --> 00:17:06,191
Τι έχετε πάθει, παιδιά;
283
00:17:07,234 --> 00:17:08,444
Πού 'ναι το τσαγανό;
284
00:17:09,820 --> 00:17:11,280
Δεν θ' αντισταθείτε;
285
00:17:11,864 --> 00:17:13,949
Μας κατηγορείς λες και δεν φταις.
286
00:17:14,783 --> 00:17:16,993
Δεν θα χάναμε έτσι με τον μπαμπά.
287
00:17:16,994 --> 00:17:19,288
- Δεν ήρθε, όμως.
- Μάλλον εξαιτίας σου!
288
00:17:20,122 --> 00:17:23,374
Τον προσβάλλεις,
επιμένεις ότι έχεις καλύτερη τακτική.
289
00:17:23,375 --> 00:17:26,253
Αλλά έπρεπε να χρησιμοποιήσουμε
το Μιγιάγκι-Ντο.
290
00:17:28,005 --> 00:17:29,423
Κακώς φοράς τη στολή.
291
00:17:30,049 --> 00:17:32,258
Μη μιλάς έτσι στον δάσκαλό μου.
292
00:17:32,259 --> 00:17:36,054
Εξαιτίας του έπεσες σε δέκα δεύτερα.
Στη θέση σου θα το βούλωνα.
293
00:17:36,055 --> 00:17:37,430
Δεν μας βοηθάς.
294
00:17:37,431 --> 00:17:39,349
Απορώ πώς μπήκες στην ομάδα.
295
00:17:41,977 --> 00:17:43,603
Εγώ, πάντως,
296
00:17:43,604 --> 00:17:46,481
θα τα αφήσω πίσω μου όλα
όταν θα είμαι στο...
297
00:17:46,482 --> 00:17:48,484
Σκάσε πια με το ΜΙΤ.
298
00:17:49,568 --> 00:17:52,737
Κάποιοι νοιαζόμαστε για το τουρνουά.
Μοιάσε μας λίγο.
299
00:17:52,738 --> 00:17:55,448
Παιδιά, ηρεμήστε. Δεν βοηθάει όλο αυτό.
300
00:17:55,449 --> 00:17:57,117
Πρέπει να συγκεντρωθούμε.
301
00:17:58,535 --> 00:18:00,287
Ακολούθα τη συμβουλή σου.
302
00:18:02,164 --> 00:18:03,290
Θες να πεις κάτι;
303
00:18:05,709 --> 00:18:06,668
Το είπα ήδη.
304
00:18:08,962 --> 00:18:10,296
Κάτσε, δεν τελείωσα.
305
00:18:10,297 --> 00:18:12,591
Αρκετά ακούσαμε. Χωρίς παρεξήγηση.
306
00:18:18,597 --> 00:18:19,681
Παιδιά, ελάτε.
307
00:18:22,726 --> 00:18:23,685
Ρόμπι.
308
00:18:26,313 --> 00:18:27,689
Συγγνώμη, μπαμπά.
309
00:18:30,984 --> 00:18:33,027
Ελάτε! Βγάλτε με!
310
00:18:33,028 --> 00:18:36,073
Πείτε του ότι ήξερα τον Ναριόσι Μιγιάγκι!
311
00:18:38,992 --> 00:18:40,244
Συγγνώμη, φιλαράκο.
312
00:18:40,828 --> 00:18:42,412
Κι εγώ θέλω να βγω από δω.
313
00:18:46,667 --> 00:18:48,335
Είμαι πολύ ηλίθιος.
314
00:18:49,086 --> 00:18:52,631
Με οδηγεί λάθος σ' όλο το ταξίδι.
Ίσως δεν βγω ποτέ από δω.
315
00:18:59,346 --> 00:19:00,931
Ούτε εσύ δεν με βοηθάς.
316
00:19:13,026 --> 00:19:14,945
- Κύριε;
- Δώσ' το μου.
317
00:19:16,864 --> 00:19:18,031
Ορίστε, κύριε.
318
00:19:19,783 --> 00:19:21,326
Τζόνι.
319
00:19:24,663 --> 00:19:28,208
Φαίνεται να τα πηγαίνεις περίφημα
στο Μιγιάγκι-Ντο.
320
00:19:28,792 --> 00:19:30,127
Πού 'ναι ο συνεργάτης;
321
00:19:30,711 --> 00:19:32,963
Ελπίζω να μην έμπλεξε πουθενά.
322
00:19:43,807 --> 00:19:46,310
Δάσκαλε, μπορώ να σου μιλήσω;
323
00:19:46,894 --> 00:19:47,936
Τι έγινε;
324
00:19:49,188 --> 00:19:50,230
Εγώ...
325
00:19:50,898 --> 00:19:53,482
Ήθελα πάρα πολύ να έρθω στο τουρνουά.
326
00:19:53,483 --> 00:19:57,153
Ν' αποδείξω σ' εσένα και σε όλους
ότι είμαι ζόρικη,
327
00:19:57,154 --> 00:19:59,656
αλλά έκανα κάτι που μετανιώνω.
328
00:20:02,284 --> 00:20:03,743
Και πλήγωσα κάποιον.
329
00:20:03,744 --> 00:20:05,870
Και για ποιον λόγο;
330
00:20:05,871 --> 00:20:07,663
Δεν θα νικούσα τον Κένι,
331
00:20:07,664 --> 00:20:10,041
οπότε έκανα ζαβολιά για να κερδίσω.
332
00:20:10,042 --> 00:20:12,418
Τώρα είμαι εδώ, και μ' έχουν διαλύσει.
333
00:20:12,419 --> 00:20:14,713
Δεν μπορώ να τους ανταγωνιστώ.
334
00:20:17,174 --> 00:20:18,591
Δεν αξίζω να είμαι εδώ.
335
00:20:18,592 --> 00:20:19,843
Σώπα.
336
00:20:20,761 --> 00:20:21,637
Έλα εδώ.
337
00:20:27,184 --> 00:20:28,977
Να σου πω πόσα μετανιώνω εγώ;
338
00:20:30,020 --> 00:20:33,774
Αν είχα ένα δολάριο
για καθετί που έκανα και μετάνιωσα,
339
00:20:34,524 --> 00:20:36,068
θα ήμουν πάμπλουτος.
340
00:20:36,860 --> 00:20:40,906
Αλλά δεν μετανιώνω για την προσπάθεια
που έκανα με μαθητές σαν εσένα.
341
00:20:41,698 --> 00:20:43,491
Σ' έχω πιέσει πολύ τελευταία,
342
00:20:43,492 --> 00:20:46,703
οπότε ευθύνομαι
και για ό,τι έγινε με τον Κένι.
343
00:20:47,663 --> 00:20:49,664
Αν σ' έκανα να ξεπεράσεις τα όρια,
344
00:20:49,665 --> 00:20:51,708
είναι γιατί σε θεωρώ πολύ ικανή.
345
00:20:52,542 --> 00:20:55,963
Θα σε στηρίζω πάντα.
Μη σκέφτεσαι τώρα όσα μετανιώνεις.
346
00:20:56,546 --> 00:20:58,257
Σκέψου πώς θα τους τσακίσεις.
347
00:20:59,633 --> 00:21:00,968
Ξέρω ότι μπορείς.
348
00:21:01,802 --> 00:21:03,428
Η ομάδα σου σε χρειάζεται.
349
00:21:05,305 --> 00:21:07,849
Δεν θα πω εγώ τι έγινε με τον Κένι.
350
00:21:08,350 --> 00:21:10,310
Διάλεξε εσύ πότε θα μιλήσεις.
351
00:21:11,853 --> 00:21:12,688
Εντάξει;
352
00:21:14,231 --> 00:21:15,107
Εντάξει.
353
00:21:17,150 --> 00:21:19,278
- Ευχαριστώ, δάσκαλε.
- Εννοείται.
354
00:21:22,906 --> 00:21:25,992
Ίσως οι μπούρδες του Μιγιάγκι-Ντο
για τη θετικότητα
355
00:21:25,993 --> 00:21:27,202
δεν είναι μπούρδες.
356
00:21:28,662 --> 00:21:29,579
Εντάξει.
357
00:21:30,956 --> 00:21:32,916
Πήγαινε για προθέρμανση. Έρχομαι.
358
00:21:46,221 --> 00:21:48,849
Δεν είμαι διαθέσιμος. Αφήστε μήνυμα.
359
00:21:49,683 --> 00:21:51,351
Λαρούσο, άκου...
360
00:21:52,144 --> 00:21:53,979
Ο Τζόνι είμαι. Να σου πω.
361
00:21:54,938 --> 00:21:57,941
Ξέρω ότι είπα
ότι είναι καλύτερα να μη γυρίσεις.
362
00:21:59,443 --> 00:22:00,986
Αλλά δεν το εννοούσα.
363
00:22:04,489 --> 00:22:06,365
Εμείς καβγαδίζουμε πού και πού,
364
00:22:06,366 --> 00:22:09,453
αλλά είμαστε πάντα στο πλευρό των παιδιών.
365
00:22:11,413 --> 00:22:12,789
Σε χρειάζονται τώρα.
366
00:22:14,833 --> 00:22:18,045
Όσο απίστευτο κι αν ακούγεται,
κι εγώ σε χρειάζομαι.
367
00:22:19,921 --> 00:22:21,381
Οπότε, τσακίσου έλα εδώ.
368
00:22:23,550 --> 00:22:26,511
{\an8}ΤΖΟΝΙ ΛΟΡΕΝΣ
ΤΗΛΕΦΩΝΗΤΗΣ - ΑΝΑΠΑΝΤΗΤΗ
369
00:22:27,095 --> 00:22:28,764
Πάω να δω τον φίλο μας.
370
00:22:39,941 --> 00:22:40,984
Έλα!
371
00:22:44,905 --> 00:22:47,491
Χριστέ μου, έσπασε το λουκέτο.
372
00:22:51,161 --> 00:22:52,037
Να πάρει.
373
00:22:58,335 --> 00:23:00,754
Την επόμενη φορά, να ταΐσετε τα σκυλιά.
374
00:23:15,769 --> 00:23:17,354
Για πού το 'βαλες;
375
00:23:21,274 --> 00:23:23,068
Έλα. Πάμε.
376
00:23:27,406 --> 00:23:28,865
Ξέρεις καράτε.
377
00:23:53,723 --> 00:23:56,101
{\an8}ΚΟΜΠΡΑ ΚΑΪ
378
00:23:56,893 --> 00:23:57,936
Είσαι Κόμπρα Κάι;
379
00:24:00,105 --> 00:24:01,523
Δουλεύεις για τον Κριζ.
380
00:24:45,275 --> 00:24:46,359
Δεν τελειώσαμε.
381
00:24:52,324 --> 00:24:53,158
Μιγκέλ.
382
00:24:54,576 --> 00:24:56,286
Μπορούμε να μιλήσουμε;
383
00:24:57,621 --> 00:25:00,498
Άκου, μου τα 'χεις μαζεμένα
για κάποιον λόγο,
384
00:25:00,499 --> 00:25:01,832
οπότε, πες τα όλα.
385
00:25:01,833 --> 00:25:02,751
Καλώς.
386
00:25:03,251 --> 00:25:04,877
Μιας και δεν μιλάει κανείς.
387
00:25:04,878 --> 00:25:08,423
Έχεις την ευκαιρία να είσαι αρχηγός
και τη χαραμίζεις.
388
00:25:09,049 --> 00:25:12,385
Έχασες σ' όλα τα ματς.
Λες και δεν σε νοιάζει πια.
389
00:25:14,930 --> 00:25:17,139
Δεν μου είναι εύκολο απ' όταν ήρθα.
390
00:25:17,140 --> 00:25:19,558
Ποιος είπε ότι θα ήταν εύκολο;
391
00:25:19,559 --> 00:25:22,187
Αν ήμουν αρχηγός, θα άλλαζε η ζωή μου.
392
00:25:22,938 --> 00:25:26,106
Δεν αφορούν όλα εσένα.
Κι η δική μου ζωή ίσως αλλάξει.
393
00:25:26,107 --> 00:25:28,735
Κράτα μου κακία, αλλά το κέρδισα δίκαια.
394
00:25:29,319 --> 00:25:32,405
Ναι. Αλλά εξαιτίας σου
θα φύγουμε με άδεια χέρια.
395
00:25:33,740 --> 00:25:35,033
Ή φέρσου αντρίκια
396
00:25:35,534 --> 00:25:37,702
ή δώσ' τη μου γιατί παλεύω καλύτερα.
397
00:25:51,716 --> 00:25:56,345
Τώρα ξεκινάει ο γύρος αποκλεισμού
του Σεκάι Ταϊκάι.
398
00:25:56,346 --> 00:25:59,391
Όσα ντότζο δεν κερδίσουν θα φύγουν.
399
00:25:59,975 --> 00:26:03,728
Οι προηγούμενοι γύροι
καθόρισαν την τρέχουσα κατάταξη.
400
00:26:04,312 --> 00:26:07,232
Η πρώτη ομάδα θα παλέψει με τη 16η ομάδα.
401
00:26:07,816 --> 00:26:10,776
Η δεύτερη ομάδα
θα παλέψει με τη 15η ομάδα.
402
00:26:10,777 --> 00:26:12,194
Και ούτω καθεξής.
403
00:26:12,195 --> 00:26:14,989
Ως 12η ομάδα,
θα παλέψουμε με την πέμπτη ομάδα,
404
00:26:14,990 --> 00:26:16,240
το Ντάμπλιν Θάντερ.
405
00:26:16,241 --> 00:26:19,618
Τέλεια. Άκουσα ότι τσακώθηκαν
με ντόπιους στην παραλία.
406
00:26:19,619 --> 00:26:21,620
Όλο ξύνονται για καβγά.
407
00:26:21,621 --> 00:26:23,998
Και τώρα, οι κανόνες του αγώνα.
408
00:26:23,999 --> 00:26:28,253
Οι καρατέκα θα παλέψουν και πάλι
σε μια πλατφόρμα.
409
00:26:29,671 --> 00:26:30,714
Σ' αυτήν εδώ.
410
00:26:34,634 --> 00:26:35,551
Τώρα,
411
00:26:35,552 --> 00:26:39,598
επιτρέπονται δύο καρατέκα τη φορά
από κάθε ντότζο.
412
00:26:43,059 --> 00:26:45,061
Αν κάποιος καρατέκα πέσει...
413
00:26:47,314 --> 00:26:48,648
αποκλείεται.
414
00:26:51,860 --> 00:26:55,947
Αλλά κάποιος άλλος απ' την ομάδα
μπορεί να πάρει τη θέση του.
415
00:26:59,409 --> 00:27:01,327
Ο αγώνας δεν σταματά ποτέ.
416
00:27:01,328 --> 00:27:05,498
Γι' αυτό, ανεβείτε γρήγορα
για να μην αφήσετε μόνο τον συμπαίκτη.
417
00:27:14,341 --> 00:27:17,176
Όταν πέσουν όλοι οι καρατέκα του ντότζο,
418
00:27:17,177 --> 00:27:18,636
η ομάδα αποκλείεται.
419
00:27:18,637 --> 00:27:21,973
Στον επόμενο γύρο
προκρίνεται το Άιρον Ντράγκονς!
420
00:27:23,433 --> 00:27:25,143
Σ' εργαστήριο τον έφτιαξαν;
421
00:27:25,644 --> 00:27:29,188
Κάτι από Στρατιώτη του Χειμώνα
και τέρας του Φρανκενστάιν.
422
00:27:29,189 --> 00:27:30,732
Μην τον λες τέρας.
423
00:27:31,524 --> 00:27:33,568
Δεν τον ξέρεις. Ούτε τι περνάει.
424
00:27:36,321 --> 00:27:38,323
Σ' αγαπάμε, Ζάρα!
425
00:27:38,865 --> 00:27:42,118
Επόμενοι, το Κόμπρα Κάι
εναντίον του Πολαρσλάγκετ.
426
00:28:05,684 --> 00:28:08,477
Εντυπωσιακή η Τόρυ Νίκολς του Κόμπρα Κάι.
427
00:28:08,478 --> 00:28:10,480
Προκρίνονται στον επόμενο γύρο.
428
00:28:18,279 --> 00:28:24,536
Τόρυ!
429
00:28:26,079 --> 00:28:29,666
Επόμενοι, Ντάμπλιν Θάντερ
εναντίον Μιγιάγκι-Ντο.
430
00:28:40,677 --> 00:28:41,511
Άκου.
431
00:28:42,387 --> 00:28:44,013
Δεν μου φάνηκε πριν,
432
00:28:44,639 --> 00:28:46,683
αλλά θα 'θελα εδώ τον μπαμπά σου.
433
00:28:47,267 --> 00:28:48,393
Σίγουρα είναι καλά.
434
00:28:49,561 --> 00:28:51,771
Θα προσπαθήσω να καλύψω το κενό του.
435
00:28:53,273 --> 00:28:54,190
Ναι, δάσκαλε.
436
00:28:54,691 --> 00:28:55,525
Εντάξει.
437
00:28:57,444 --> 00:28:58,486
Μαζευτείτε.
438
00:28:59,237 --> 00:29:00,530
Θέλω να σας πω κάτι.
439
00:29:02,657 --> 00:29:04,117
Ήταν δύσκολη μέρα.
440
00:29:05,410 --> 00:29:07,536
Κακώς σας φέρθηκα σαν μαλάκας,
441
00:29:07,537 --> 00:29:08,829
αλλά θέλω να ξέρετε
442
00:29:08,830 --> 00:29:11,583
ότι πιστεύω ολόψυχα ότι θα τα καταφέρετε.
443
00:29:12,167 --> 00:29:13,959
Ξέρετε καλά από ισορροπία.
444
00:29:13,960 --> 00:29:16,170
Να θυμάστε τα λόγια του δασκάλου Λαρούσο
445
00:29:16,171 --> 00:29:18,589
και μείνετε όρθιοι με το Μιγιάγκι-Ντο.
446
00:29:18,590 --> 00:29:19,923
Ναι, πάμε.
447
00:29:19,924 --> 00:29:22,718
Λοιπόν, ας ξεκινήσουμε δυνατά
με τους αρχηγούς.
448
00:29:22,719 --> 00:29:24,136
Σαμ.
449
00:29:24,137 --> 00:29:25,305
Ρόμπι.
450
00:29:26,514 --> 00:29:27,931
Ντέβον, μετά εσύ.
451
00:29:27,932 --> 00:29:29,850
Γεράκι, Ντιμίτρι.
452
00:29:29,851 --> 00:29:31,895
Ο Μιγκέλ είναι η κολόνα μας.
453
00:29:32,687 --> 00:29:33,813
Φύγαμε.
454
00:29:40,779 --> 00:29:43,072
Εμπρός, Λαρούσο! Πάμε, Ρόμπι!
455
00:29:43,573 --> 00:29:44,741
Το 'χετε.
456
00:30:13,436 --> 00:30:14,646
Δεν πειράζει, Ρόμπι.
457
00:30:15,438 --> 00:30:17,857
Το 'χεις, αστέρι. Πήγαινε.
458
00:30:40,296 --> 00:30:41,421
Λαρούσο!
459
00:30:41,422 --> 00:30:42,757
Το Μιγιάγκι-Ντο!
460
00:30:54,394 --> 00:30:56,479
Ναι, γαμώτο! Έτσι σας θέλω.
461
00:30:59,691 --> 00:31:02,944
Περνιέσαι για σκληρή;
Θα σου δείξω εγώ, μωρή.
462
00:31:13,746 --> 00:31:14,622
Έφυγες.
463
00:31:36,769 --> 00:31:38,104
Πάνω τους, μικρέ.
464
00:31:39,105 --> 00:31:40,355
Ωραία θυσία.
465
00:31:40,356 --> 00:31:41,774
Πολύ ζόρικο, Λι!
466
00:31:45,987 --> 00:31:46,946
Τι διάολο;
467
00:32:08,468 --> 00:32:09,551
Γαμώτο!
468
00:32:09,552 --> 00:32:10,887
Συγγνώμη, φίλε...
469
00:32:14,599 --> 00:32:15,891
Γαμώτο.
470
00:32:15,892 --> 00:32:17,268
Πού 'σαι.
471
00:32:17,977 --> 00:32:19,187
Κοίτα να μαθαίνεις.
472
00:32:25,568 --> 00:32:27,195
Ναι, ρε γαμώτο! Εμπρός!
473
00:32:28,071 --> 00:32:28,905
Εμπρός!
474
00:33:10,571 --> 00:33:12,864
Ναι!
475
00:33:12,865 --> 00:33:15,951
Απίστευτος ο Μιγκέλ Ντίας
του Μιγιάγκι-Ντο.
476
00:33:15,952 --> 00:33:18,788
Ο θρίαμβός του προκρίνει το Μιγιάγκι-Ντο.
477
00:33:32,010 --> 00:33:35,262
Τι χάλια ήταν αυτά;
478
00:33:35,263 --> 00:33:36,806
Τι διάολο;
479
00:33:58,119 --> 00:33:59,245
Έλα, Ρόζα.
480
00:34:00,038 --> 00:34:01,748
Δεν θα το πιστέψεις...
481
00:34:02,957 --> 00:34:04,625
Τι; Μίλα πιο αργά.
482
00:34:15,386 --> 00:34:17,637
Για δες...
483
00:34:17,638 --> 00:34:19,974
Μας έλειψες στους αγώνες σήμερα.
484
00:34:21,768 --> 00:34:24,187
Μήπως είχες τίποτα μπλεξίματα;
485
00:34:26,773 --> 00:34:28,483
Τα βάζεις μαζί μου, ρε;
486
00:34:29,275 --> 00:34:31,069
Ήρεμα, Ντάνι Μπόι.
487
00:34:32,904 --> 00:34:34,654
Ένα τουρνουά είναι.
488
00:34:34,655 --> 00:34:35,615
Μπαμπά;
489
00:34:37,450 --> 00:34:39,660
Σαμ.
490
00:34:42,455 --> 00:34:44,123
Συγγνώμη που έλειπα σήμερα.
491
00:34:46,084 --> 00:34:48,335
Ανησύχησα πολύ. Πού ήσουν;
492
00:34:48,336 --> 00:34:49,253
Εγώ...
493
00:34:51,464 --> 00:34:53,424
Μακάρι να είχα δικαιολογία.
494
00:34:54,217 --> 00:34:56,052
Βγήκα για φαγητό. Μπήκα...
495
00:34:56,636 --> 00:34:58,638
Μπήκα σ' ένα ταξί και...
496
00:34:59,222 --> 00:35:00,932
Μεγάλη ιστορία, εντάξει;
497
00:35:01,516 --> 00:35:02,725
Πώς τα πήγαμε;
498
00:35:03,559 --> 00:35:06,019
Ήταν πολύ δύσκολα.
499
00:35:06,020 --> 00:35:08,606
Αλλά περάσαμε στον επόμενο γύρο.
500
00:35:09,524 --> 00:35:10,358
Ωραία.
501
00:35:11,400 --> 00:35:12,944
Υπόσχομαι ότι
502
00:35:14,153 --> 00:35:16,531
δεν θα σε απογοητεύσω ξανά, εντάξει;
503
00:35:24,831 --> 00:35:27,125
Άκου, Τζόνι. Πήρα το μήνυμα...
504
00:35:28,793 --> 00:35:30,710
- Τι έγινε;
- Με πήρε η Ρόζα.
505
00:35:30,711 --> 00:35:32,755
Η Κάρμεν είναι στο νοσοκομείο.
506
00:35:33,631 --> 00:35:35,465
Μάλλον κάτι έγινε με το μωρό.
507
00:35:35,466 --> 00:35:36,384
Τι;
508
00:35:37,051 --> 00:35:39,219
Πότε; Θα γίνει καλά;
509
00:35:39,220 --> 00:35:40,304
Δεν ξέρω.
510
00:35:41,430 --> 00:35:45,308
Μίλησα με τον Μιγκέλ. Φεύγουμε απόψε.
Δεν το είπα στους άλλους.
511
00:35:45,309 --> 00:35:47,435
Θα το φροντίσω. Πηγαίνετε εσείς.
512
00:35:47,436 --> 00:35:49,605
- Άσ' τα όλα πάνω μου.
- Εντάξει.
513
00:35:51,399 --> 00:35:52,275
Ευχαριστώ.
514
00:36:48,080 --> 00:36:52,001
Υποτιτλισμός: Κατερίνα Περδικάκη