1 00:00:14,014 --> 00:00:15,765 En portør til operationsstuen. 2 00:00:20,603 --> 00:00:22,689 -Hej, Johnny. -Hvordan har hun det? 3 00:00:23,231 --> 00:00:24,566 Der er intet nyt. 4 00:00:25,150 --> 00:00:28,361 Hun er stadig bevidstløs. De holder øje med blødningen. 5 00:00:30,822 --> 00:00:32,365 Gør mig en tjeneste. 6 00:00:32,449 --> 00:00:34,325 Selvfølgelig. Bare sig til. 7 00:00:34,409 --> 00:00:37,245 Uden Miguel mangler Miyagi-Do en deltager. 8 00:00:37,787 --> 00:00:40,331 Find Kenny Payne, og flyv ham til Barcelona. 9 00:00:40,415 --> 00:00:42,625 Selvfølgelig. Jeg ordner det nu. 10 00:00:43,168 --> 00:00:44,502 -Tak, Amanda. -Selv tak. 11 00:00:46,629 --> 00:00:48,840 -Din mor er okay. Bare rolig. -Ja. 12 00:00:49,966 --> 00:00:50,842 Undskyld. 13 00:01:00,935 --> 00:01:03,605 Kan du ikke ordne det senere og lade os gå forbi? 14 00:01:03,688 --> 00:01:06,232 Slap dog af. Economy løber ingen vegne. 15 00:01:07,609 --> 00:01:12,197 Tag det roligt, ikke? Det går ikke, at vi bliver smidt af flyet. 16 00:01:12,280 --> 00:01:13,281 Her. 17 00:01:15,116 --> 00:01:17,452 "Uden noget" betyder "uden is", du. 18 00:01:17,535 --> 00:01:20,955 -Prøv lige en gang til. -Han drikker den ikke, vel? 19 00:01:21,039 --> 00:01:23,458 Du kan købe drikkevarer, når vi er i luften. 20 00:01:23,541 --> 00:01:26,628 -Men den der er jo klar nu. -Bliver du et problem? 21 00:01:27,212 --> 00:01:29,214 Helt ærligt? Lidt måske. 22 00:01:33,676 --> 00:01:35,553 Sikke en dag. 23 00:01:38,181 --> 00:01:40,433 Tænk, hvordan Johnny må have det. 24 00:01:41,226 --> 00:01:44,562 -Gid vi kunne gøre noget. -Selvfølgelig. 25 00:01:45,271 --> 00:01:49,400 Men vi har også et stort problem her. 26 00:01:49,484 --> 00:01:52,779 Jeg ved, Kreese hader mig, men ligefrem at bortføre mig? 27 00:01:53,279 --> 00:01:54,489 Det er for meget. 28 00:01:54,572 --> 00:01:57,784 Hvordan vidste Kreese, du ledte efter svar om Miyagi? 29 00:01:57,867 --> 00:01:58,952 Fra hans makker. 30 00:01:59,536 --> 00:02:02,288 Hun hørte mig spørge Gunther om pandebåndet. 31 00:02:02,997 --> 00:02:05,083 Hun startede sikkert det hele 32 00:02:05,166 --> 00:02:08,211 og fik den langhårede amøbe til det beskidte arbejde. 33 00:02:08,711 --> 00:02:12,507 Tror Kreese, han kan lave den slags numre, kan han godt tro om. 34 00:02:12,590 --> 00:02:14,676 LaRusso er vist rystet. 35 00:02:15,301 --> 00:02:16,136 Godt. 36 00:02:17,595 --> 00:02:19,597 Nu starter det sjove. 37 00:02:19,681 --> 00:02:21,057 Læg mere pres på. 38 00:02:21,558 --> 00:02:22,851 Fjendtlige soldater 39 00:02:23,810 --> 00:02:25,103 må aldrig hvile. 40 00:02:25,186 --> 00:02:26,855 Heller ikke, når vagten er forbi. 41 00:02:27,564 --> 00:02:28,398 Forstået. 42 00:02:37,907 --> 00:02:39,242 Jeg er uenig i det her. 43 00:02:39,325 --> 00:02:41,786 Vi bør fokusere på turneringen. 44 00:02:41,870 --> 00:02:46,416 Min bedstefars elever skal ikke risikere at blive diskvalificeret 45 00:02:46,499 --> 00:02:48,710 for småligt, eksternt fnidder. 46 00:02:48,793 --> 00:02:51,754 Din bedstefar lærte mig selv, 47 00:02:52,922 --> 00:02:57,051 at kampen ikke kun står på slagmarken. 48 00:02:59,012 --> 00:03:00,847 Ungerne skal nok kapere det. 49 00:03:02,307 --> 00:03:03,349 Bare stol på mig. 50 00:03:03,433 --> 00:03:04,726 Stol på mig. 51 00:03:04,809 --> 00:03:09,314 Kreese forventer hævn, så vi holder os i stedet tilbage. 52 00:03:09,397 --> 00:03:11,065 Fokuser på turneringen. 53 00:03:12,358 --> 00:03:14,485 Vi får hævn, når vi kæmper. 54 00:03:15,528 --> 00:03:17,363 Du har ret. 55 00:03:21,159 --> 00:03:23,828 Undskyld, jeg ikke var der og hjalp dig. 56 00:03:23,912 --> 00:03:25,955 Jeg havde det virkelig skidt. 57 00:03:26,956 --> 00:03:30,126 Jeg skammede mig, men nu kan jeg tænke klart. 58 00:03:30,210 --> 00:03:32,128 Nu kan du hvile. 59 00:03:32,837 --> 00:03:36,674 Jeg holder mig vågen, så Cobra Kai ikke kan slå til igen. 60 00:03:36,758 --> 00:03:38,718 Jeg trænger godt nok til at sove. 61 00:03:40,053 --> 00:03:42,931 Men holder vi os på måtten, skal vi være defensive. 62 00:03:43,514 --> 00:03:45,391 Ungerne går ikke i byen i aften. 63 00:03:46,601 --> 00:03:47,435 Sensei Chozen. 64 00:03:49,187 --> 00:03:51,773 Vi trænger til at klare tankerne i aften. 65 00:03:51,856 --> 00:03:53,399 Så kan vi godt gå i byen? 66 00:03:53,983 --> 00:03:57,445 -Kun, hvis I fester igennem. -Ja, for pokker! 67 00:03:58,696 --> 00:04:01,824 Bare rolig, Daniel-san. Jeg har styr på ungerne. 68 00:04:01,908 --> 00:04:03,076 Okay, min ven. 69 00:04:30,103 --> 00:04:32,939 Hvad skal vi gøre uden sensei Lawrence og Miguel? 70 00:04:33,022 --> 00:04:34,941 Jeg hørte, at Kenny kommer. 71 00:04:35,024 --> 00:04:38,486 Ja, for ham, der sked i bukserne, skal nok redde os. 72 00:04:42,907 --> 00:04:44,158 Bare Carmen er okay. 73 00:04:44,909 --> 00:04:48,830 -Talte du med Miguel, før han rejste? -Ja, i et halvt minut. 74 00:04:49,622 --> 00:04:52,667 Vi glædede os til at se Barcelona sammen, men nu… 75 00:04:53,167 --> 00:04:55,795 -Hvordan har du det? -Ikke så godt. 76 00:04:56,587 --> 00:05:00,300 -Jeg overvejer rom til colaen. -Sikkert. Du drikker jo ikke. 77 00:05:00,383 --> 00:05:02,176 Jeg kan lige så godt starte nu. 78 00:05:03,011 --> 00:05:05,388 Jeg har ødelagt alt, fordi Tory vil holde pause. 79 00:05:06,055 --> 00:05:09,767 Ved du, hvad det værste er? Det påvirker slet ikke hende. 80 00:05:10,310 --> 00:05:11,853 Hun er bedre end nogensinde. 81 00:05:12,437 --> 00:05:13,688 Tory valgte de andre. 82 00:05:14,272 --> 00:05:16,774 Jeg har det hæsligt på hendes vegne. 83 00:05:17,984 --> 00:05:20,611 Men vi kan ikke lade hende påvirke os sådan. 84 00:05:20,695 --> 00:05:23,156 Vi må bare indse, at hun er imod os. 85 00:05:34,876 --> 00:05:36,252 Jeg trækker frisk luft. 86 00:05:46,095 --> 00:05:48,973 Det er tandfeen. Så du hende slå tanden ud på pigen? 87 00:05:49,057 --> 00:05:51,642 -Hun er for vild. -Og skidelækker. 88 00:05:58,316 --> 00:05:59,525 Hej, Kenny. 89 00:05:59,609 --> 00:06:01,235 Jeg har godt nyt. 90 00:06:01,986 --> 00:06:03,780 Vil du en tur til Spanien? 91 00:06:03,863 --> 00:06:05,406 -Hvad? -Undskyld. 92 00:06:05,490 --> 00:06:09,911 Det lyder, som om jeg sælger ferieboliger. Der er plads hos Miyagi-Do. 93 00:06:09,994 --> 00:06:12,205 De har brug for dig til Sekai Taikai. 94 00:06:13,247 --> 00:06:15,458 Ja… Men det vil jeg ikke. 95 00:06:16,793 --> 00:06:20,296 -Farvel igen, mrs. LaRusso. -Vent. Vil du ikke afsted? 96 00:06:21,130 --> 00:06:24,384 Undskyld, men jeg vil intet have med Miyagi-Do at gøre. 97 00:06:24,467 --> 00:06:26,302 Ikke efter alt det med din søn. 98 00:06:26,386 --> 00:06:27,637 Er det Anthonys skyld? 99 00:06:28,137 --> 00:06:31,682 Jeg ved, I har haft problemer, men var alt ikke godt igen? 100 00:06:31,766 --> 00:06:34,894 Hvad? Han gav mig noget, så jeg lavede i bukserne. 101 00:06:35,853 --> 00:06:38,272 Har du ikke hørt det? Tjek "Shit Butt"-memes. 102 00:06:39,232 --> 00:06:40,566 Dem finder du let. 103 00:06:48,783 --> 00:06:50,993 FLYVETID: 11:07 TIMER 104 00:06:55,623 --> 00:06:58,167 -Hvad laver du? -Prøver at få os hurtigere hjem. 105 00:06:58,751 --> 00:06:59,627 Hvad? 106 00:07:00,128 --> 00:07:03,047 Undskyld, men hvorfor flyver vi i en bue? 107 00:07:04,549 --> 00:07:06,926 Altså følger Jordens krumning? 108 00:07:08,094 --> 00:07:11,681 Kort er da flade. Bed piloten flyve lige, for vi vil hjem. 109 00:07:15,351 --> 00:07:18,771 Hør her. Det hele skal nok gå. Bare rolig, ikke? 110 00:07:20,022 --> 00:07:21,774 Seriøst? Når min mor er ved at dø? 111 00:07:22,358 --> 00:07:25,361 -Jeg vil bare hjælpe. -Men det gør du ikke! 112 00:07:25,862 --> 00:07:29,615 Du ignorerede mig under turneringen. Nu gør du det bare værre. 113 00:07:30,450 --> 00:07:32,535 Du gør det også værre på sygehuset. 114 00:07:32,618 --> 00:07:34,787 Som da du drak, da Robby blev født. 115 00:07:34,871 --> 00:07:38,374 -Jeg kan godt forstå, han er langt ude. -Det var ret lavt. 116 00:07:39,041 --> 00:07:42,170 Bland Robby udenom. Du er vred, fordi du ikke er holdleder. 117 00:07:42,253 --> 00:07:45,006 Men han vandt. Det er ikke min skyld, du fejlede. 118 00:07:45,089 --> 00:07:47,800 -Generer han dig? -Nej. 119 00:07:48,384 --> 00:07:49,844 -Ja. -Nej. 120 00:07:49,927 --> 00:07:52,221 Jeg har plads til dig oppe foran. 121 00:07:52,305 --> 00:07:54,724 Miguel, seriøst? Skifter du plads? 122 00:07:55,516 --> 00:07:57,768 Miguel. 123 00:07:58,269 --> 00:07:59,103 Hold dog op. 124 00:08:09,363 --> 00:08:11,991 Jeg skal ind og finde nogle teenagere. 125 00:08:12,074 --> 00:08:14,410 Den har jeg hørt før. Smut så, pomfrit. 126 00:08:15,870 --> 00:08:19,499 -Jeg sagde jo, her ingen teenagere er. -Lukkede du hende ind? 127 00:08:19,582 --> 00:08:20,541 Hun er jo lækker. 128 00:08:21,083 --> 00:08:22,376 Hvad laver du her? 129 00:08:22,460 --> 00:08:25,213 Leder efter mine elever. Hvad laver du her? 130 00:08:25,296 --> 00:08:27,006 Leder efter mine. 131 00:08:27,089 --> 00:08:30,176 Eller leder du efter mere ballade for Miyagi-Do? 132 00:08:30,259 --> 00:08:32,386 Kun, hvis du selv er ude om det. 133 00:08:32,470 --> 00:08:35,223 Nej. Det der ordner I et andet sted. 134 00:08:35,306 --> 00:08:38,559 Leder I efter teenagere, så prøv i strandkvarteret. 135 00:08:44,565 --> 00:08:45,816 Jeg skal have en taxi. 136 00:08:50,571 --> 00:08:52,865 -Er det på regning? -Jeg giver en omgang. 137 00:08:53,366 --> 00:08:55,618 Mine sponsorer betaler for alt på turen. 138 00:08:56,702 --> 00:09:00,206 Tag nogle fotos, så du ikke glemmer noget fra din ene store chance. 139 00:09:01,707 --> 00:09:04,585 Måske tager jeg et foto af dig i finalen. 140 00:09:05,753 --> 00:09:08,506 Når du er gået kold. Ved siden af alle dine tænder. 141 00:09:12,260 --> 00:09:13,427 Tak for drinken. 142 00:09:25,565 --> 00:09:28,067 -Husk, du har en kæreste. -Det har du også. 143 00:09:29,277 --> 00:09:30,861 Pis. Nu kommer hun. 144 00:09:30,945 --> 00:09:33,739 Vi elsker vores kærester. Tænk med hovedet! 145 00:09:34,407 --> 00:09:36,617 Qué tal, drenge? Hygger I jer? 146 00:09:37,201 --> 00:09:38,786 -Ja. -Ja. Virkelig. 147 00:09:38,869 --> 00:09:41,372 Jeg kan lide dit hår. Det er fint. 148 00:09:41,455 --> 00:09:43,833 Tak. Men jeg har en kæreste. 149 00:09:45,293 --> 00:09:47,378 Hvad med dig, høje mand? 150 00:09:47,461 --> 00:09:50,464 -Vil du danse? -Jeg troede aldrig, du ville spørge. 151 00:09:51,632 --> 00:09:53,509 -Hvad? -Jeg er på ferie. 152 00:10:06,147 --> 00:10:09,108 Er din kæreste bedre til at kysse end til at slås? 153 00:10:09,191 --> 00:10:12,945 -Hold op. -Hvad? Jeg er bare venlig. 154 00:10:15,531 --> 00:10:16,741 Hvad vil du have? 155 00:10:19,994 --> 00:10:21,329 En rom og cola? 156 00:10:21,412 --> 00:10:23,039 En dobbelt. 157 00:10:23,539 --> 00:10:24,373 Så gerne. 158 00:10:24,457 --> 00:10:27,668 -Han når det ikke. -Tre, to, en. 159 00:10:28,753 --> 00:10:29,629 Skyd! 160 00:10:31,589 --> 00:10:36,135 Kun en lille… for mennesket, en kæmpe… for menneskeheden. 161 00:10:36,218 --> 00:10:38,054 Undskyld, men det er altså… 162 00:10:38,721 --> 00:10:41,557 Det er jo sjovt. Den havde jeg ikke set. Det… 163 00:10:42,266 --> 00:10:43,517 Du skulle skamme dig. 164 00:10:43,601 --> 00:10:47,605 Jeg skammer mig over en søn, der mobber andre på den måde. 165 00:10:48,606 --> 00:10:49,690 Tror du, det var mig? 166 00:10:49,774 --> 00:10:52,526 Du har kun tirret ham, siden han flyttede hertil. 167 00:10:52,610 --> 00:10:53,486 Det var ikke mig. 168 00:10:53,569 --> 00:10:57,990 Det er svært nok at være den nye. Far udstationeret. Mor har nattevagter. 169 00:10:58,074 --> 00:11:01,994 -Og så er I nogle røvhuller mod ham? -Han er lige så tarvelig mod mig. 170 00:11:02,078 --> 00:11:04,163 Ingen tæller point her. 171 00:11:04,246 --> 00:11:07,541 Alt det der stopper nu, så vi kan få Kenny med flyet. 172 00:11:07,625 --> 00:11:10,002 Og det sker kun, hvis du siger undskyld. 173 00:11:10,086 --> 00:11:14,131 Niks! Jeg siger ikke undskyld for noget, jeg ikke har gjort. 174 00:11:14,632 --> 00:11:17,635 Det var ikke et spørgsmål. Ud i bilen! 175 00:11:24,767 --> 00:11:26,560 Nej, det hjælper ikke. 176 00:11:27,186 --> 00:11:29,897 -Beklager. -Det er ikke din skyld, Pickles. 177 00:11:32,608 --> 00:11:35,945 Man kan ikke hjælpe alle. Stakkels mand. 178 00:11:39,323 --> 00:11:40,574 Du må ikke være her. 179 00:11:41,367 --> 00:11:42,910 -Miguel. -Helt ærligt. 180 00:11:42,993 --> 00:11:44,120 Miguel. 181 00:11:46,372 --> 00:11:47,206 Miguel! 182 00:11:47,998 --> 00:11:49,125 -Hold nu op. -Hej! 183 00:11:49,625 --> 00:11:53,838 Jeg prøver at slappe af, og du må ikke være her. 184 00:11:53,921 --> 00:11:55,715 Så smut med dig! 185 00:11:57,007 --> 00:12:00,386 -Er du ude på skrammer? -Dem er du vist ved at redde dig. 186 00:12:00,469 --> 00:12:03,889 Bare kom an. Jeg under dig gerne et flyveforbud. 187 00:12:03,973 --> 00:12:05,766 Nu sætter I to jer ned. 188 00:12:08,227 --> 00:12:09,854 Så få ham til at knytte. 189 00:12:09,937 --> 00:12:12,606 Og hent lige en drink mere til mig? 190 00:12:15,526 --> 00:12:17,862 Jeg vil bare tale med min knægt, okay? 191 00:12:17,945 --> 00:12:20,906 Familien er syg derhjemme. Jeg vil høre, om han er okay. 192 00:12:24,452 --> 00:12:25,286 Undskyld. 193 00:12:25,786 --> 00:12:27,455 -Vil du tale med ham? -Nej. 194 00:12:27,538 --> 00:12:28,748 Nej tak. 195 00:12:29,790 --> 00:12:31,709 Han vil ikke. Vær sød at sætte dig. 196 00:12:31,792 --> 00:12:35,087 -Det kan ikke passe. Spørg… -Jeg har spurgt. Tak. 197 00:12:45,890 --> 00:12:49,018 Her er kedeligt. Tilbage til den første bar? 198 00:12:49,101 --> 00:12:51,562 For mange teenagere. Lad os finde voksne damer. 199 00:12:51,645 --> 00:12:52,480 -Ja. -Hallo! 200 00:12:52,563 --> 00:12:54,607 Hejsa. Fed hestehale. 201 00:12:54,690 --> 00:12:56,358 Så I teenagere? 202 00:12:56,442 --> 00:12:58,778 Var der nogen med jakker med slanger på? 203 00:12:58,861 --> 00:13:03,741 Ja, det var der. Ikke? En lyshåret sild og nogle kinesere. 204 00:13:03,824 --> 00:13:08,162 -Hvilken bar var de på? -Det siger jeg, hvis jeg får en ridetur. 205 00:13:09,747 --> 00:13:11,290 Tror du, du kan klare det? 206 00:13:16,253 --> 00:13:18,255 Slip mig, din psykopat. 207 00:13:21,717 --> 00:13:24,011 Hvor er de teenagere? 208 00:13:24,094 --> 00:13:26,222 Knyt, eller jeg brækker din arm. 209 00:13:26,305 --> 00:13:29,141 Knyt, eller jeg brækker halsen på dig. 210 00:13:31,352 --> 00:13:33,103 På Teo's Tapas Bar! 211 00:13:38,067 --> 00:13:41,111 I bortførte Daniel-san. Står ungerne nu for tur? 212 00:13:41,195 --> 00:13:45,574 -Du vanærer karate. -Og du ævler. Er du fuld igen? 213 00:13:45,658 --> 00:13:48,577 -Du gik glip af turneringen. -Nej. Jeg kender sandheden. 214 00:13:48,661 --> 00:13:51,330 Din langhårede bølle satte Daniel-san i bur. 215 00:13:51,413 --> 00:13:52,373 I bur? 216 00:13:52,873 --> 00:13:55,793 Uanset hvad der skete, var det ikke Cobra Kai. 217 00:13:55,876 --> 00:13:58,295 -Det ved jeg! -Det tvivler jeg på. 218 00:13:59,421 --> 00:14:01,674 Måske gjorde Kreese det uden dig. 219 00:14:30,995 --> 00:14:34,790 Undskyld, jeg… Jeg ville ikke forskrække dig. 220 00:14:35,791 --> 00:14:37,376 Jeg hedder Sam. 221 00:14:38,627 --> 00:14:42,172 -Axel. -Ret sej kata. Hvad hedder den? 222 00:14:44,466 --> 00:14:47,052 Jeg må ikke tale med modstanderne. 223 00:14:47,136 --> 00:14:48,596 Vi kæmper jo ikke nu. 224 00:14:51,223 --> 00:14:52,808 Du træner også ret sent. 225 00:14:52,892 --> 00:14:54,643 Man kan altid træne. 226 00:14:57,229 --> 00:14:58,439 Hov! 227 00:14:59,690 --> 00:15:01,275 Hvad er det på din ryg? 228 00:15:01,984 --> 00:15:04,862 Det er fra bostavskonkurrencen. 229 00:15:05,863 --> 00:15:08,032 Men ingen har kunne ramme dig? 230 00:15:14,079 --> 00:15:15,831 Jeg så dig og din sensei. 231 00:15:18,208 --> 00:15:22,379 Min sensei vil have, jeg er bedst. Hans indsats betyder, jeg aldrig taber. 232 00:15:22,463 --> 00:15:24,632 Man kan lære fra sig på andre måder. 233 00:15:25,633 --> 00:15:28,969 -Jeg synes, du har en ret fed dojo. -Tak. 234 00:15:29,678 --> 00:15:33,015 Du er ret… Din dojo er også ret fed. 235 00:15:34,099 --> 00:15:35,100 Vi arbejder på det. 236 00:15:37,603 --> 00:15:38,687 Må jeg være med? 237 00:15:39,730 --> 00:15:44,818 -Vil du skifte dojo? -Nej, gå med tilbage til hotellet. 238 00:15:45,611 --> 00:15:46,445 Nå ja. 239 00:15:47,071 --> 00:15:47,947 Ja, fint. 240 00:16:03,671 --> 00:16:06,715 Hvor er det godt at se dig. Hvad er der? 241 00:16:06,799 --> 00:16:10,177 Ikke noget. Jeg savner dig bare. Gid du var her. 242 00:16:10,260 --> 00:16:15,349 Trut, jeg savner også dig. Du ser ud til at hygge dig. Hvor er du? 243 00:16:15,432 --> 00:16:18,644 Vi er på tapasbar. Her er ret fedt. Se lige. 244 00:16:23,357 --> 00:16:24,817 Vent. Tilbage igen. 245 00:16:25,943 --> 00:16:27,528 Er det Demetri? 246 00:16:31,115 --> 00:16:32,700 Luskede lille røvrender. 247 00:16:34,243 --> 00:16:35,119 Pis. 248 00:16:40,833 --> 00:16:42,584 En til dobbelt rom og cola. 249 00:16:54,638 --> 00:16:55,848 Jeg skrider. 250 00:17:02,730 --> 00:17:04,606 MIN GUDINDE YASMINE 251 00:17:06,734 --> 00:17:09,111 Jeg kommer igen om lidt, mi amor. 252 00:17:10,195 --> 00:17:11,113 Vent på mig. 253 00:17:16,994 --> 00:17:20,289 Bare rolig. Jeg holder hende varm i aften. 254 00:17:22,082 --> 00:17:23,792 Okay, fint nok. 255 00:17:24,418 --> 00:17:25,294 Så gør noget. 256 00:17:28,839 --> 00:17:31,717 Jeg må nøjes med at banke dig i turneringen. 257 00:17:31,800 --> 00:17:32,760 Igen. 258 00:17:35,220 --> 00:17:36,138 Undskyld mig. 259 00:17:36,722 --> 00:17:38,599 Der er en, der venter på mig. 260 00:17:59,578 --> 00:18:00,913 Hvad fanden vil du? 261 00:18:01,955 --> 00:18:05,542 Jeg ville sige undskyld, fordi du lavede i bukserne. 262 00:18:06,085 --> 00:18:07,753 Det var altså ikke mig. 263 00:18:07,836 --> 00:18:10,214 Mor bebrejder mig, så du må have sagt noget. 264 00:18:10,297 --> 00:18:13,008 Og det er sgu ret tarveligt. 265 00:18:14,426 --> 00:18:15,385 Hvad fanden? 266 00:18:18,555 --> 00:18:19,848 Lortekarate. 267 00:18:23,727 --> 00:18:25,270 Hallo! 268 00:18:25,354 --> 00:18:27,147 Hvad er der med jer to? 269 00:18:27,231 --> 00:18:29,024 -Han slog først. -Vil du have mere? 270 00:18:29,108 --> 00:18:30,067 Hold så op! 271 00:18:30,859 --> 00:18:33,737 -Hold op med det der. -Jeg ville bare glemme det. 272 00:18:33,821 --> 00:18:38,075 Miyagi-Do var et sats for mig, men han sørgede for, jeg blev ydmyget. 273 00:18:38,158 --> 00:18:39,910 -Det var ikke mig! -Jo! 274 00:18:39,993 --> 00:18:40,828 Stop så! 275 00:18:41,537 --> 00:18:43,831 Kan I ikke høre, hvor dumt det er? 276 00:18:44,623 --> 00:18:47,209 Grunden til, at der er en plads i Miyagi-Do, 277 00:18:47,292 --> 00:18:49,253 er, fordi Miguels mor er indlagt. 278 00:18:49,753 --> 00:18:52,881 Han er på vej hjem og aner ikke, om hun overlever. 279 00:18:53,465 --> 00:18:55,634 Så andre har reelle problemer! 280 00:18:56,718 --> 00:18:58,971 Finder I to ikke ud af det her, 281 00:18:59,638 --> 00:19:02,182 må jeres venner i Spanien trække sig. 282 00:19:02,266 --> 00:19:05,227 Det her slutter først, når en af jer siger stop. 283 00:19:06,145 --> 00:19:10,858 En af jer må tabe slaget, så alle kan vinde krigen, okay? 284 00:19:12,526 --> 00:19:13,569 Hvem gør det? 285 00:19:14,361 --> 00:19:15,195 Nå? 286 00:19:22,327 --> 00:19:23,370 -Anth… -Nar. 287 00:19:26,623 --> 00:19:28,458 FLYVETID: 3:39 TIMER 288 00:19:49,605 --> 00:19:50,647 Hør nu lige. 289 00:19:54,443 --> 00:19:56,987 Undskyld, jeg ikke støttede dig i Barcelona. 290 00:19:57,821 --> 00:19:59,781 Jeg så, hvor fantastisk du var. 291 00:20:00,407 --> 00:20:02,826 Jeg troede, Robby havde mere brug for støtte. 292 00:20:04,203 --> 00:20:05,871 Han har ikke, hvad du har. 293 00:20:05,954 --> 00:20:08,165 Han skal ikke på college. 294 00:20:09,541 --> 00:20:11,960 Sekai Taikai er hans største chance. 295 00:20:14,588 --> 00:20:16,089 Det ikke var fair. 296 00:20:18,342 --> 00:20:19,468 Du er også min søn. 297 00:20:24,223 --> 00:20:25,349 Hvad angår din mor, 298 00:20:26,433 --> 00:20:27,643 er jeg altså bange. 299 00:20:30,312 --> 00:20:32,064 Jeg elsker hende højt. 300 00:20:35,067 --> 00:20:37,986 Jeg gjorde mit bedste for at tage mig sammen. 301 00:20:38,070 --> 00:20:41,740 Så sker det her, og det føles, som om jeg igen kan miste alt. 302 00:20:44,368 --> 00:20:45,285 Jeg ved ikke, 303 00:20:46,286 --> 00:20:48,121 om hun kommer godt igennem det. 304 00:20:49,748 --> 00:20:52,042 Jeg tør ikke tænke på det modsatte. 305 00:20:53,085 --> 00:20:53,919 Okay? 306 00:20:55,295 --> 00:20:56,129 Ja. 307 00:20:56,213 --> 00:20:58,048 Helt ærligt. 308 00:20:58,715 --> 00:21:00,801 Det er ikke svært, vel? 309 00:21:00,884 --> 00:21:04,137 Jeg sidder her hos de tunge drenge. 310 00:21:04,221 --> 00:21:09,601 Og du… Du skal helt ned bagi med de dovne tabere. 311 00:21:09,685 --> 00:21:13,647 -Jeg prøver at tale med min søn. -Spar mig din livshistorie. 312 00:21:13,730 --> 00:21:16,692 Jeg bad dig skride hen, hvor du hører til. 313 00:21:16,775 --> 00:21:20,195 Jeg har sagt det før, så jeg spørger ikke igen. 314 00:21:20,279 --> 00:21:23,782 Hold op. Ruller I jer ud, må jeg tilkalde kaptajnen. 315 00:21:23,865 --> 00:21:25,659 Tilkald ham bare, min egen. 316 00:21:25,742 --> 00:21:31,707 -Slap nu bare af, ikke? -Ja, jeg skal nok slappe af, du. 317 00:21:33,333 --> 00:21:34,251 Okay. 318 00:21:37,754 --> 00:21:39,464 Tag den, din narrøv. 319 00:21:39,548 --> 00:21:41,717 -Fedt. -Flot. Virkelig godt slag. 320 00:21:41,800 --> 00:21:43,552 Tak. Vi har styr på ham. 321 00:21:45,512 --> 00:21:49,141 -Hvad synes du om Barcelona? -Det minder mig om Koh Samui. 322 00:21:50,309 --> 00:21:51,601 Har du været i Thailand? 323 00:21:52,477 --> 00:21:57,983 Og Japan, Kina, Malaysia, Indien og alle lande i Europa. 324 00:21:58,066 --> 00:21:59,568 Okay, jeg har fattet det. 325 00:22:00,319 --> 00:22:05,282 Udover et par ture til Disney World har jeg ikke rigtig forladt Californien. 326 00:22:05,365 --> 00:22:10,037 Men der er så meget at se, og Barcelona er et godt sted at starte. 327 00:22:12,914 --> 00:22:15,000 Hvad vil du se, mens du er her? 328 00:22:15,792 --> 00:22:17,127 Det hele, ikke? 329 00:22:17,210 --> 00:22:20,213 Las Ramblas. Cascada Monumental. 330 00:22:21,089 --> 00:22:22,799 Park Güell, ikke? 331 00:22:22,883 --> 00:22:26,511 Og ende med at kæmpe i VM i karate? 332 00:22:27,387 --> 00:22:28,221 Nemlig. 333 00:22:28,305 --> 00:22:29,514 Nuttet. 334 00:22:31,850 --> 00:22:34,353 Rivalerne hygger sig nok, hvad? 335 00:22:37,022 --> 00:22:38,148 Ignorer dem. 336 00:22:39,649 --> 00:22:41,777 Sig de magiske ord. 337 00:22:42,569 --> 00:22:43,653 Flyt jer. 338 00:22:46,406 --> 00:22:47,240 Niksen. 339 00:22:47,908 --> 00:22:49,117 Lad os nu være. 340 00:22:52,537 --> 00:22:54,247 Så sig det pænt. 341 00:23:04,508 --> 00:23:05,926 Slå mig. Kom nu. 342 00:23:06,009 --> 00:23:07,302 Slå mig. Kom nu. 343 00:23:10,347 --> 00:23:12,641 Jeg kan klare jer begge, så kom an. 344 00:23:12,724 --> 00:23:15,102 De må ikke se os. Kom! 345 00:23:15,185 --> 00:23:16,269 Kom så. 346 00:23:16,353 --> 00:23:17,437 Kom nu. 347 00:23:17,521 --> 00:23:19,648 -Vi ses til turneringen. -Vi skal væk! 348 00:23:28,907 --> 00:23:29,908 Cobra Kai. 349 00:23:30,742 --> 00:23:31,952 De er nogle narrøve. 350 00:23:33,537 --> 00:23:34,579 Flot cirkelspark. 351 00:23:35,997 --> 00:23:37,207 Flot modtræk. 352 00:23:40,293 --> 00:23:41,878 Kysten er vist klar nu. 353 00:23:44,297 --> 00:23:45,841 Hov, nej. Jeg… 354 00:23:46,967 --> 00:23:48,802 -Jeg er… -Undskyld, jeg troede… 355 00:23:48,885 --> 00:23:51,012 Nej, jeg har en kæreste. 356 00:23:51,805 --> 00:23:54,599 Undskyld, hvis jeg gav dig det forkerte indtryk. 357 00:23:55,976 --> 00:23:59,187 Det er sent. Jeg må gå nu. Beklager. 358 00:23:59,896 --> 00:24:00,730 Farvel. 359 00:24:05,986 --> 00:24:09,364 Tænk, at du sladrede til Yas om mig. Hun slog op med mig. 360 00:24:09,448 --> 00:24:12,742 Det er ikke min skyld. Du dansede med hende den anden. 361 00:24:12,826 --> 00:24:15,787 Du kan ikke klare, at hun foretrak mig. 362 00:24:15,871 --> 00:24:20,625 -Hvad fabler du om? Jeg afviste hende jo. -Nej, det er fint nok, at du er jaloux. 363 00:24:20,709 --> 00:24:25,046 Men at smadre mit forhold af den grund? Det er lavt, selv for dig. 364 00:24:25,130 --> 00:24:27,132 Der er ingen, der er jaloux. 365 00:24:27,215 --> 00:24:30,510 Kan du ikke klare følgerne, så hold dig på måtten. 366 00:24:34,222 --> 00:24:37,058 Jeg hader, når folk ikke kan tage ansvar. 367 00:24:40,353 --> 00:24:41,188 Ja. 368 00:24:43,023 --> 00:24:44,107 Ansvar. 369 00:24:47,986 --> 00:24:49,196 Undskyld, jeg råbte. 370 00:24:49,988 --> 00:24:51,656 Jeg har så meget om ørerne. 371 00:24:53,241 --> 00:24:55,410 Jeg ved, du vil gøre det rigtige. 372 00:24:57,245 --> 00:24:59,664 Men jeg tror ikke, jeg kan glemme alt, der er sket. 373 00:25:01,958 --> 00:25:03,752 Det er svært ikke at bære nag. 374 00:25:06,171 --> 00:25:07,756 Og noget andet "svært"? 375 00:25:09,049 --> 00:25:11,051 At blive elitekaratekæmper. 376 00:25:12,427 --> 00:25:15,472 Men det gjorde du hurtigere end nogen anden. 377 00:25:16,723 --> 00:25:18,683 Og jeg kender mange, der kan karate. 378 00:25:19,267 --> 00:25:20,977 Det er ikke kun om Anthony. 379 00:25:21,811 --> 00:25:22,729 Faktisk… 380 00:25:23,563 --> 00:25:25,774 Jeg ved ikke, om jeg kan se folk i øjnene. 381 00:25:25,857 --> 00:25:27,359 Det var pinligt for dig. 382 00:25:28,777 --> 00:25:29,694 Det er surt. 383 00:25:30,779 --> 00:25:33,281 Men på et tidspunkt ser du dem jo igen. 384 00:25:34,991 --> 00:25:37,577 Så vis dem, at du ikke er Shit Butt. 385 00:25:38,828 --> 00:25:40,413 Du er Kenny Payne. 386 00:25:41,081 --> 00:25:45,502 Og med i den dojo, der med din hjælp vinder Sekai Taikai. 387 00:25:47,003 --> 00:25:49,256 Det ville være fedt at blive verdensmester. 388 00:25:49,339 --> 00:25:50,340 Ja, det ville! 389 00:25:51,508 --> 00:25:52,342 Mor? 390 00:25:56,012 --> 00:25:57,347 Må vi være alene? 391 00:25:58,682 --> 00:26:00,308 Ja, selvfølgelig. 392 00:26:06,231 --> 00:26:07,274 Hør her. 393 00:26:07,857 --> 00:26:10,360 Jeg sværger, at det ikke var mig. 394 00:26:10,986 --> 00:26:15,865 Men jeg har været en røv, så jeg forstår godt, du tror, det var mig. 395 00:26:15,949 --> 00:26:16,950 Det er okay. 396 00:26:17,617 --> 00:26:19,077 Nej, det er ikke. 397 00:26:20,495 --> 00:26:22,539 Da jeg startede krigen, 398 00:26:23,832 --> 00:26:25,125 bør jeg også stoppe den. 399 00:26:25,750 --> 00:26:27,127 Derfor… 400 00:26:28,461 --> 00:26:29,796 …får jeg samme omgang. 401 00:26:37,012 --> 00:26:39,014 Vent, hvad? Giv mig et sekund. 402 00:26:42,017 --> 00:26:44,978 -Devon? Hvad er der? -Hej, Kenny. 403 00:26:45,061 --> 00:26:47,439 Jeg hører, du kommer til Barcelona. 404 00:26:47,522 --> 00:26:50,775 Det er fedt, men jeg er nødt til at fortælle dig noget. 405 00:26:51,693 --> 00:26:53,236 Jeg gav dig afføringsmiddel. 406 00:26:53,320 --> 00:26:55,822 -Hvad? -Undskyld. Jeg har det hæsligt. 407 00:26:56,531 --> 00:26:58,575 Jeg var bare så presset, og… 408 00:26:58,658 --> 00:27:01,870 Det taler vi om, når jeg kommer. Jeg er nødt til at gå. 409 00:27:01,953 --> 00:27:03,246 Vent… Ja. 410 00:27:03,997 --> 00:27:05,373 Ja, selvfølgelig. 411 00:27:08,793 --> 00:27:10,045 Pis. 412 00:27:17,802 --> 00:27:19,596 Hvor hurtigt virker det? 413 00:27:19,679 --> 00:27:23,642 Det ved jeg ikke, men smut hellere. Det der er bedst på hjemmebane. 414 00:27:23,725 --> 00:27:25,685 Okay. Er alt så godt? 415 00:27:26,978 --> 00:27:27,854 Alt er godt. 416 00:27:28,772 --> 00:27:29,606 Fedt. 417 00:27:30,815 --> 00:27:32,776 Mor, start bilen. 418 00:27:35,362 --> 00:27:39,240 Har du set amerikanske unge? Den ene har hanekam. 419 00:27:39,324 --> 00:27:41,284 Ja, for lidt siden. 420 00:27:41,951 --> 00:27:44,454 -Sloges de? -Ikke så vidt jeg så. 421 00:27:50,627 --> 00:27:51,711 Grundløs bekymring. 422 00:27:52,253 --> 00:27:53,380 Det ser sådan ud. 423 00:27:57,342 --> 00:28:01,888 Hvad kalder du det der hovedfaldsgreb, du brugte på tåbe-turisten? 424 00:28:01,971 --> 00:28:04,933 Jeg røber ikke mine hemmeligheder for fjenden. 425 00:28:05,934 --> 00:28:08,144 -Jeg er ikke fjenden. -Det er sandt. 426 00:28:08,228 --> 00:28:10,188 Din fjende er orkideen. 427 00:28:11,648 --> 00:28:15,318 -Det handlede nok om en kvinde. -Det vil jeg ikke tale om. 428 00:28:15,402 --> 00:28:16,277 Hvorfor ikke? 429 00:28:16,903 --> 00:28:20,240 -Kan Chozen ikke lide kvinder? -Det sagde jeg ikke. 430 00:28:22,283 --> 00:28:27,247 Hun må have knust dit hjerte, hvis du lader en blomst fælde dig. 431 00:28:27,330 --> 00:28:29,374 Intet fælder mig. 432 00:28:29,457 --> 00:28:33,795 -Jeg kunne nok. -Du holder ikke et sekund mod mig. 433 00:28:34,921 --> 00:28:36,131 Lad os prøve engang. 434 00:28:55,483 --> 00:28:56,443 Ja! 435 00:29:07,620 --> 00:29:09,080 Mit stakkels hoved. 436 00:29:10,915 --> 00:29:12,834 Jeg kan næsten intet huske. 437 00:29:14,461 --> 00:29:15,879 Så er det godt, jeg kan. 438 00:29:37,984 --> 00:29:42,238 Tak for dit mod under flyvningen. Intet er farligere end rige røvhuller. 439 00:29:42,322 --> 00:29:45,825 -Jeg håber, din mor klarer den. -Tak for køreturen. 440 00:29:49,370 --> 00:29:52,123 -Undskyld. -Vi skal besøge Carmen Diaz. 441 00:29:52,624 --> 00:29:53,917 -Stue 54. -Fire… 442 00:29:54,000 --> 00:29:55,502 -54. -Vent. 443 00:29:57,796 --> 00:29:59,047 Mor. 444 00:30:06,387 --> 00:30:09,182 Hvor er hende, der er indlagt her? 445 00:30:11,100 --> 00:30:12,310 Dónde está Carmen? 446 00:30:13,728 --> 00:30:15,313 -Beklager. -Hvor er hun? 447 00:30:15,396 --> 00:30:17,315 -Var hun herinde? -Det ved jeg ikke. 448 00:30:17,398 --> 00:30:18,483 -Hvor er hun? -Jeg… 449 00:30:18,566 --> 00:30:21,569 Du sagde, hun ville klare den. 450 00:30:21,653 --> 00:30:22,570 Rolig. 451 00:30:22,654 --> 00:30:23,822 Okay. 452 00:30:29,160 --> 00:30:30,245 Miggy? 453 00:30:30,328 --> 00:30:32,288 -Johnny. -Hej. 454 00:30:32,372 --> 00:30:35,625 -Hvad laver I her? -Mor! 455 00:30:36,209 --> 00:30:37,377 Lille skat! 456 00:30:38,378 --> 00:30:40,171 Livmoderhalsen fik et sting. 457 00:30:40,255 --> 00:30:43,967 Vi var urolige et par timer, men hun og baby er benhårde. 458 00:30:45,426 --> 00:30:49,347 Hun skal blive i sengen de næste par uger. 459 00:30:50,890 --> 00:30:52,016 Nu får I lidt fred. 460 00:30:52,100 --> 00:30:53,351 Tak. 461 00:30:53,434 --> 00:30:54,269 Hey. 462 00:30:59,357 --> 00:31:01,776 Tænk, at I fløj hele vejen hjem. 463 00:31:01,860 --> 00:31:04,529 Du er verdens bedste mor. Selvfølgelig fløj vi hjem. 464 00:31:04,612 --> 00:31:06,155 Vi forlader dig aldrig igen. 465 00:31:06,239 --> 00:31:08,700 Hun er heldig, du er hendes far. 466 00:31:08,783 --> 00:31:10,034 Og… 467 00:31:10,118 --> 00:31:14,247 Ingen lægger sig ud med hende, hvis storebror vandt Sekai Taikai. 468 00:31:16,249 --> 00:31:18,543 -Vent. Hvad mener du? -I hørte lægen. 469 00:31:18,626 --> 00:31:20,295 Jeg har det fint. 470 00:31:20,378 --> 00:31:22,171 Jeg skal bare hvile mig. 471 00:31:22,255 --> 00:31:23,381 Mor er her også. 472 00:31:23,464 --> 00:31:25,466 I to kan intet gøre. 473 00:31:25,550 --> 00:31:28,469 Så du og Miggy flyver tilbage til Spanien. 474 00:31:28,553 --> 00:31:33,391 -Mor, vi er lige landet. -Karate er det, der bragte os sammen. 475 00:31:33,474 --> 00:31:35,977 Og det er din store chance, Miguel. 476 00:31:36,060 --> 00:31:38,855 Tag tilbage, og grib den chance. 477 00:31:41,316 --> 00:31:42,150 Jer begge to. 478 00:31:43,693 --> 00:31:45,153 Men lov mig én ting. 479 00:31:45,820 --> 00:31:47,030 Ja, bare sig til. 480 00:31:50,199 --> 00:31:51,075 Vind. 481 00:31:54,829 --> 00:31:55,663 Vind. 482 00:32:09,135 --> 00:32:11,763 Det bliver selvfølgelig mellem os. 483 00:32:13,056 --> 00:32:13,890 Enig. 484 00:32:13,973 --> 00:32:17,852 Ingen må vide, hvad der skete på stranden. Det var én gang. 485 00:32:19,270 --> 00:32:21,230 To, hvis til morgen tæller med. 486 00:32:23,232 --> 00:32:24,859 Fra nu af… 487 00:32:25,944 --> 00:32:27,862 …er vi yderst professionelle. 488 00:32:27,946 --> 00:32:28,863 Ja. 489 00:32:29,364 --> 00:32:32,367 Det, der sker i Barcelona, bliver i Barcelona. 490 00:32:36,663 --> 00:32:38,164 Den langhårede bølle. 491 00:32:38,790 --> 00:32:41,459 -Er han en af jeres? -Jeg har aldrig set ham før. 492 00:32:42,919 --> 00:32:44,462 Men sensei Kreese har. 493 00:32:55,098 --> 00:32:57,392 Okay. Hvor brænder det? 494 00:32:59,936 --> 00:33:01,437 Hvad laver hun her? 495 00:33:02,188 --> 00:33:03,982 Vi mødte bare hinanden. 496 00:33:04,691 --> 00:33:06,776 -Ved en fejl. -En fejl? 497 00:33:07,443 --> 00:33:10,154 Vi fandt bortføreren og fulgte ham hertil. 498 00:33:13,658 --> 00:33:16,119 Nå da da. 499 00:33:16,744 --> 00:33:18,788 Hele slænget er her. 500 00:33:19,372 --> 00:33:20,581 Hvad sker der? 501 00:33:20,665 --> 00:33:22,083 Ringede du til Kreese? 502 00:33:22,166 --> 00:33:23,209 Selvfølgelig. 503 00:33:23,292 --> 00:33:25,461 Jeg har selv et par spørgsmål. 504 00:33:25,545 --> 00:33:28,089 Jeg har ikke glemt alt om i går. 505 00:33:29,632 --> 00:33:31,843 Handlinger har konsekvenser. 506 00:33:32,760 --> 00:33:34,262 Det vil du selv erfare. 507 00:33:36,222 --> 00:33:37,348 Kom! 508 00:33:45,481 --> 00:33:46,315 Der er han. 509 00:33:49,027 --> 00:33:50,778 Nu får vi svar. 510 00:33:52,613 --> 00:33:55,533 Flot klaret. Du har skræmt dem. 511 00:33:55,616 --> 00:33:57,201 Hov. Vent. 512 00:33:57,285 --> 00:33:58,411 Sensei Wolf? 513 00:34:00,204 --> 00:34:02,081 Fik du ham til at bortføre mig? 514 00:34:02,165 --> 00:34:02,999 Hvorfor? 515 00:34:03,499 --> 00:34:04,834 Fordi, Danny-boy… 516 00:34:18,139 --> 00:34:20,850 Hvad er livet uden overraskelser? 517 00:35:13,152 --> 00:35:17,615 Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen