1 00:00:14,806 --> 00:00:17,350 BANGKOK, THAJSKO 2 00:00:20,020 --> 00:00:22,814 O TŘI MĚSÍCE DŘÍV 3 00:00:48,840 --> 00:00:50,884 Ahoj Terry. 4 00:00:52,343 --> 00:00:54,679 Tahle díra vyhrála nad Four Seasons? 5 00:00:55,805 --> 00:00:57,974 Mám dobré zprávy. 6 00:00:58,683 --> 00:01:02,395 Soudce tvůj případ shodil ze stolu. Nebylo to teda těžké. 7 00:01:02,479 --> 00:01:05,356 Ten Raymond Porter? Rejnok? 8 00:01:05,440 --> 00:01:07,609 Nejnevěrohodnější svědek na světě. 9 00:01:07,692 --> 00:01:10,487 Chtěl, aby mu tvrzení dosvědčil nějaký kluk, Bert. 10 00:01:10,570 --> 00:01:13,823 Nikdy jsem u soudu neviděl nic směšnějšího. 11 00:01:21,998 --> 00:01:23,625 Hele, Terry, 12 00:01:23,708 --> 00:01:26,795 co ses vrátil k tomu karate, chováš se tak trochu… 13 00:01:27,712 --> 00:01:31,633 Za ta dódžó jsi utratil majlant. Máš kliku, že ti zůstala jachta. 14 00:01:31,716 --> 00:01:35,762 Nechci, abys spadl na dno a skončil v márnici jako tvůj kámoš Snake. 15 00:01:37,931 --> 00:01:39,808 Všichni tam jednou skončíme. 16 00:01:40,558 --> 00:01:41,976 No tak, uklidni se. 17 00:01:56,366 --> 00:01:57,575 Sleduj. 18 00:02:07,836 --> 00:02:09,003 Panebože. 19 00:02:09,087 --> 00:02:11,506 Pořád mám offshore účty? 20 00:02:13,133 --> 00:02:15,343 Jo, ale nevím, co s nimi… 21 00:02:15,844 --> 00:02:17,220 Nic víc nepotřebuju. 22 00:02:17,303 --> 00:02:18,721 Zlato, jsi v pohodě? 23 00:02:21,766 --> 00:02:23,685 - Prý mě chcete vidět. - Jo. 24 00:02:26,521 --> 00:02:28,398 To byl šaolinský západ slunce? 25 00:02:29,566 --> 00:02:31,317 Není ten kop zakázaný? 26 00:02:31,401 --> 00:02:32,610 Tady ne. 27 00:02:34,904 --> 00:02:37,198 Navíc to nebylo plnou silou. 28 00:02:37,782 --> 00:02:39,159 Jste snad z komise? 29 00:02:39,242 --> 00:02:41,786 Ne, rozhodně nejsem z komise. 30 00:02:46,916 --> 00:02:49,419 Ale vím o vašich finančních problémech. 31 00:02:50,211 --> 00:02:52,463 Sebrali vám dódžó. 32 00:02:52,547 --> 00:02:55,925 Některé problémy se dají vyřešit v kleci, ale tenhle ne. 33 00:02:56,968 --> 00:02:59,345 Spojil jste se se špatnými lidmi, příteli. 34 00:03:01,764 --> 00:03:03,099 Najednou jste můj přítel? 35 00:03:03,183 --> 00:03:04,017 Ne. 36 00:03:05,768 --> 00:03:06,978 Jsem váš spasitel. 37 00:03:08,021 --> 00:03:10,190 Splatím všechny vaše dluhy. 38 00:03:11,191 --> 00:03:12,400 V čem je háček? 39 00:03:12,483 --> 00:03:14,235 Jako obhajující šampioni 40 00:03:15,111 --> 00:03:18,698 se automaticky účastníte Sekai Taikai. 41 00:03:19,240 --> 00:03:21,159 Jeden tým si chce hrát na šampiony. 42 00:03:21,242 --> 00:03:23,578 Ukážete jim, že je to bláhovost. 43 00:03:24,162 --> 00:03:27,916 Pokud je před celým světem ztrapníte, 44 00:03:28,708 --> 00:03:33,087 přepíšu na vás vaše dódžó. Bude navěky vaše. 45 00:03:34,881 --> 00:03:35,924 To beru. 46 00:03:36,507 --> 00:03:37,425 - Skvěle. - Ne. 47 00:03:37,508 --> 00:03:39,510 To ne. No tak, Terry. 48 00:03:39,594 --> 00:03:41,679 Kupuješ další dódžó? Co tvůj odkaz? 49 00:03:41,763 --> 00:03:42,764 Odkaz? 50 00:03:42,847 --> 00:03:45,516 Ti hajzlové mi zničili pověst. 51 00:03:46,100 --> 00:03:49,938 Vzali mi to jediné, co mi zbylo a na čem mi záleželo. 52 00:03:50,021 --> 00:03:52,523 Jestli mám skončit v pekle… 53 00:03:54,400 --> 00:03:55,652 tak půjdou se mnou. 54 00:03:58,446 --> 00:04:00,156 To ty jsi mě nechal unést? 55 00:04:02,909 --> 00:04:06,037 Jsi posedlý minulostí svého mentora. Byla to hračka. 56 00:04:06,621 --> 00:04:10,833 Hlavně jsem se těšil, že se znovu setkáš s panem Guzmanem. 57 00:04:12,460 --> 00:04:14,379 - Mazej odsud. - Ty mazej! 58 00:04:14,462 --> 00:04:16,589 - Sejmi ho. - Vypíchni mu oko! 59 00:04:16,673 --> 00:04:18,132 - No tak! - To dáš! 60 00:04:20,051 --> 00:04:21,386 Rozdáme si to znova? 61 00:04:21,469 --> 00:04:22,887 To snad ne. 62 00:04:22,971 --> 00:04:24,180 To stačilo, Terry. 63 00:04:24,264 --> 00:04:28,226 Máš tři sekundy na to, abys vylezl. Nebo tě vytáhneme. 64 00:04:28,893 --> 00:04:29,894 Jedna. 65 00:04:30,770 --> 00:04:31,771 Dva. 66 00:04:31,854 --> 00:04:34,190 Můžeme, pane Silvere? 67 00:04:35,942 --> 00:04:36,901 Jistě, Gabrielo. 68 00:04:37,694 --> 00:04:39,153 Dejte mi chviličku. 69 00:04:39,737 --> 00:04:40,989 Je mi líto, 70 00:04:41,572 --> 00:04:45,076 ale je čas na moji čtyřruční masáž. 71 00:04:45,159 --> 00:04:47,829 Chtěl jsem vidět, co se stane, 72 00:04:47,912 --> 00:04:52,041 ale domluvenou schůzku nemůžu zrušit. 73 00:04:55,461 --> 00:04:57,255 Vypadáš trochu ztuhle, Johne. 74 00:04:57,964 --> 00:04:59,674 Objednej se na masáž. 75 00:05:01,050 --> 00:05:01,926 Zvu tě. 76 00:05:05,096 --> 00:05:06,597 Jako za starých časů. 77 00:05:16,524 --> 00:05:18,234 Tady ne. 78 00:05:18,818 --> 00:05:20,778 Nejdřív vyhrajeme turnaj. 79 00:05:31,664 --> 00:05:32,623 Co to bylo? 80 00:05:33,708 --> 00:05:35,043 Určitě nic. 81 00:05:35,918 --> 00:05:37,003 Co budeme dělat? 82 00:05:37,086 --> 00:05:38,796 Nemůžeme to dětem tajit. 83 00:05:38,880 --> 00:05:42,925 Pokud máme porazit Kreese i Silvera, musíme táhnout za jeden provaz. 84 00:05:43,885 --> 00:05:44,761 Pojď. 85 00:05:53,644 --> 00:05:56,689 Jsme zpátky, připravení nakopat jim prdel. 86 00:05:57,440 --> 00:05:58,983 Kdo chce vyhrát? 87 00:06:01,778 --> 00:06:02,987 Co se stalo? 88 00:06:09,744 --> 00:06:12,580 Ten culíkatej kretén je zpátky? To snad ne. 89 00:06:12,663 --> 00:06:15,917 K čemu je vězení? Kreese utekl a Silver tam ani nejde. 90 00:06:16,000 --> 00:06:18,836 A přijímací proces Sekai Taikai je taky na prd. 91 00:06:18,920 --> 00:06:20,505 Hele, ať tak, či tak, 92 00:06:20,588 --> 00:06:22,882 Sekai Taikai neví, co se u nás stalo. 93 00:06:23,591 --> 00:06:25,802 Silver chce dosáhnout svého. 94 00:06:25,885 --> 00:06:28,012 Chce mít nejlepší dódžó na světě. 95 00:06:28,096 --> 00:06:32,016 Silver nemůže zvítězit s Cobra Kai, tak si koupí jiné dódžó. 96 00:06:32,100 --> 00:06:35,061 A všichni víme, že rád hraje špinavou hru. 97 00:06:35,144 --> 00:06:36,521 Kašleme na Silvera. 98 00:06:37,939 --> 00:06:39,732 Zase mu natrhneme zadek. 99 00:06:41,317 --> 00:06:43,027 Vrátil jsem se od Carmen, 100 00:06:43,986 --> 00:06:44,946 abychom vyhráli. 101 00:06:46,614 --> 00:06:48,908 - Dokončíme, co jsme začali. - Ano. 102 00:06:51,119 --> 00:06:52,703 Hele, Johnny. 103 00:06:54,038 --> 00:06:57,375 Jsem fakt rád, že jsou Carmen i miminko v pohodě. 104 00:06:57,458 --> 00:07:01,212 A moc si vážím té zprávy, cos mi nechal. 105 00:07:01,295 --> 00:07:02,338 Klídek, LaRusso. 106 00:07:03,464 --> 00:07:04,757 Už je to za náma. 107 00:07:07,593 --> 00:07:08,553 Všechno dobrý? 108 00:07:10,430 --> 00:07:11,264 Jasně. 109 00:07:12,849 --> 00:07:13,683 Super. 110 00:07:14,809 --> 00:07:15,977 To vyhrajeme. 111 00:07:16,060 --> 00:07:17,103 To teda. 112 00:07:23,734 --> 00:07:24,569 Ahoj. 113 00:07:26,112 --> 00:07:29,949 Hele, nevím, jestli mi to odpustíš, 114 00:07:31,659 --> 00:07:33,161 ale je mi to fakt líto. 115 00:07:33,703 --> 00:07:38,124 Toho, co jsem ti provedla, lituju od prvního dne, co jsem tady. 116 00:07:39,500 --> 00:07:42,420 V letadle jsem měl spoustu času na přemýšlení. 117 00:07:42,503 --> 00:07:44,755 Vždycky jsem si s tebou rozuměl. 118 00:07:45,423 --> 00:07:47,800 I když jsme trénovali se Silverem. 119 00:07:47,884 --> 00:07:50,219 Takže mi celá ta věc vlastně lichotí. 120 00:07:50,803 --> 00:07:52,555 Vnímala jsi mě jako hrozbu. 121 00:07:53,764 --> 00:07:55,725 - To jo. - Já vím. 122 00:07:56,642 --> 00:07:58,352 - Chci, abys bojoval. - Hele… 123 00:07:58,436 --> 00:08:00,271 Miguel se vrátil. Proč je tu Kenny? 124 00:08:00,354 --> 00:08:02,690 No, protože nahradí Devon. 125 00:08:03,608 --> 00:08:06,235 Cože? Takže jí najednou odpustil? 126 00:08:06,819 --> 00:08:08,863 Po tom, co udělala? Tomu nevěřím. 127 00:08:09,906 --> 00:08:14,035 Sam, jsi jediný kapitán, který nemá slabost pro Kennyho. 128 00:08:14,118 --> 00:08:15,912 Proto cítím potřebu ti říct, 129 00:08:15,995 --> 00:08:19,081 že máme mezi sebou nejspíš zrádce. 130 00:08:19,165 --> 00:08:21,584 - Jsem trochu nervózní. - Aha, jasně. 131 00:08:21,667 --> 00:08:23,878 Neměli bychom dělat předčasné závěry. 132 00:08:23,961 --> 00:08:25,505 Neříkám, že se to stalo. 133 00:08:25,588 --> 00:08:29,050 Jenom říkám, že víme, že Silver bude podvádět. 134 00:08:29,133 --> 00:08:31,719 Ale nevíme, jak to udělá. 135 00:08:37,141 --> 00:08:39,352 Osm nejlepších dódžó, 136 00:08:39,977 --> 00:08:42,146 vítejte u poslední skupinové disciplíny. 137 00:08:42,813 --> 00:08:44,482 Během turnaje jste dokázali, 138 00:08:44,565 --> 00:08:49,987 že si všichni zasloužíte místo na vrcholu žebříčku. 139 00:08:50,071 --> 00:08:51,822 Ale po dnešním dni 140 00:08:51,906 --> 00:08:54,534 si jen ti nejlepší z nejlepších vyslouží 141 00:08:54,617 --> 00:08:58,663 účast na turnaji šampionů. 142 00:08:58,746 --> 00:09:01,249 Tohle jsou pravidla tohohle kola. 143 00:09:01,332 --> 00:09:03,834 Každý tým se postaví třem soupeřům, 144 00:09:03,918 --> 00:09:05,711 kteří budou vybráni náhodně, 145 00:09:06,504 --> 00:09:11,342 a to v celotýmové soutěži! 146 00:09:11,926 --> 00:09:13,803 V ringu budou dva bojovníci. 147 00:09:13,886 --> 00:09:16,055 Jeden z každého dódžó. 148 00:09:16,138 --> 00:09:17,348 Připravte se. 149 00:09:17,431 --> 00:09:22,770 Zbylých deset bojovníků čeká v kruhu, až se jich jejich bojovník z ringu dotkne. 150 00:09:22,853 --> 00:09:24,188 Do boje. 151 00:09:31,112 --> 00:09:33,155 Bojovat se bude bez přestávek. 152 00:09:34,407 --> 00:09:35,908 Dělej, dotkni se mě! 153 00:09:35,992 --> 00:09:38,327 Souboj se nebude přerušovat. 154 00:09:42,039 --> 00:09:42,873 Bod! 155 00:09:43,791 --> 00:09:47,253 Proto své spoluhráče vybírejte pečlivě. 156 00:10:03,811 --> 00:10:06,105 Bod! Železní draci vedou dva nula. 157 00:10:07,231 --> 00:10:10,735 První dódžó, které získá tři body, zápas vyhraje. 158 00:10:18,701 --> 00:10:20,161 Po dnešní disciplíně 159 00:10:20,995 --> 00:10:23,539 budou vaši kapitáni buď 160 00:10:23,623 --> 00:10:26,125 bojovat v souboji šampionů, 161 00:10:27,793 --> 00:10:30,254 nebo budou vyřazeni 162 00:10:30,338 --> 00:10:32,548 a souboj budou sledovat z hlediště. 163 00:10:34,550 --> 00:10:35,384 Bod! 164 00:10:35,468 --> 00:10:37,011 Cobra Kai vyhrává! 165 00:10:37,970 --> 00:10:39,388 Železní draci vyhrávají. 166 00:10:39,472 --> 00:10:40,598 Dobře my! 167 00:10:43,934 --> 00:10:47,480 Ať vyhrají ta nejlepší dódžó. 168 00:10:47,563 --> 00:10:49,315 2. VYŘAZOVACÍ KOLO 169 00:10:49,398 --> 00:10:51,484 - Do toho! - To dáš, Diego! 170 00:10:58,282 --> 00:10:59,200 Boj! 171 00:11:06,374 --> 00:11:07,667 Demetri, vyber mě. 172 00:11:07,750 --> 00:11:09,043 Ne! Zvládnu to! 173 00:11:14,382 --> 00:11:16,133 - Demetri, vyber mě! - Ne! 174 00:11:16,217 --> 00:11:17,468 Bod! 175 00:11:18,552 --> 00:11:19,428 Co? 176 00:11:29,689 --> 00:11:30,606 Mario. 177 00:11:31,399 --> 00:11:32,566 Jdu na to. 178 00:11:45,329 --> 00:11:47,498 - Jo! - Bod! Jedna jedna! 179 00:11:47,581 --> 00:11:48,416 To dáme! 180 00:12:09,186 --> 00:12:10,312 Jestřábe, vyber mě. 181 00:12:10,396 --> 00:12:11,522 Vyber Kennyho. 182 00:12:11,605 --> 00:12:12,898 Nevybírej ho! 183 00:12:12,982 --> 00:12:15,401 - Co děláš? Vyber Kennyho. - Dělej. 184 00:12:19,613 --> 00:12:20,781 Co děláš? 185 00:12:23,743 --> 00:12:24,869 Bod! 186 00:12:24,952 --> 00:12:25,911 Dělej! 187 00:12:30,291 --> 00:12:31,417 Robby. 188 00:12:40,176 --> 00:12:41,927 Bod! Vítězové! 189 00:12:42,011 --> 00:12:44,638 Strhující vítězství Panterů. 190 00:12:44,722 --> 00:12:49,059 Po prvním souboji hrozí Mijagi-Do vyřazení. 191 00:12:49,143 --> 00:12:51,645 Proč jsi nevybral Kennyho? 192 00:12:51,729 --> 00:12:53,856 Teď přiletěl, a my mu máme věřit? 193 00:12:53,939 --> 00:12:56,275 Co, že mi nenakopou zadek jako vám? 194 00:12:56,358 --> 00:12:58,611 Toho Španěla bys taky nezvládl. 195 00:12:58,694 --> 00:13:00,863 Po tom posrání jsi zmizel. 196 00:13:00,946 --> 00:13:03,574 A najednou se vrátíš společně se Silverem? 197 00:13:03,657 --> 00:13:06,118 - Měl jsem vybrat špiona? - To jako fakt? 198 00:13:06,619 --> 00:13:09,246 Přiletěl jsem pomoct, a ty mi nedáš šanci. 199 00:13:09,330 --> 00:13:12,333 V lese jste se mi smáli, ale já jsem ten špatnej? 200 00:13:12,416 --> 00:13:14,752 Je nasranej, takže pomsta dává smysl. 201 00:13:14,835 --> 00:13:15,795 Co to meleš… 202 00:13:15,878 --> 00:13:17,505 Tady nejde o Kennyho. 203 00:13:17,588 --> 00:13:19,840 To já jsem nám ten souboj prohrál. 204 00:13:22,092 --> 00:13:22,968 Robby. 205 00:13:27,181 --> 00:13:28,557 Co to mělo znamenat? 206 00:13:29,892 --> 00:13:31,018 Netuším. 207 00:13:31,101 --> 00:13:34,230 Tým se nám bortí jako domeček z karet. 208 00:13:34,313 --> 00:13:37,566 Silvera máme pod kůží. A to jsme s nimi ještě nebojovali. 209 00:13:37,650 --> 00:13:39,276 Jo. Ignorace nefunguje. 210 00:13:41,111 --> 00:13:42,363 Chce si s náma hrát? 211 00:13:43,572 --> 00:13:45,282 Tak co udělat to samý? 212 00:13:47,952 --> 00:13:49,745 Měl by sis dávat pozor. 213 00:13:51,914 --> 00:13:55,125 Možná bychom k té hře mohli využít 214 00:13:55,209 --> 00:13:56,961 druhého nepřítele. 215 00:14:01,131 --> 00:14:02,258 Hele, Robby. 216 00:14:03,467 --> 00:14:04,343 Co se děje? 217 00:14:04,426 --> 00:14:07,638 Vždyť to vidíš. Naprosto jsem to podělal. 218 00:14:07,721 --> 00:14:09,932 Za to nemůžeš ty, ale celý náš tým. 219 00:14:10,432 --> 00:14:13,435 Jasný? Co se děje? Co se stalo, když jsem tu nebyl? 220 00:14:14,270 --> 00:14:15,104 Všechno. 221 00:14:16,313 --> 00:14:18,858 Tory se se mnou rozešla, teď je s Kwonem. 222 00:14:18,941 --> 00:14:20,234 - Cože? - Jo. 223 00:14:20,317 --> 00:14:22,444 A já se opil a udělal kravinu. 224 00:14:23,362 --> 00:14:25,698 Nejde mi to na žíněnce ani mimo ni. 225 00:14:28,450 --> 00:14:29,368 Měls pravdu. 226 00:14:30,786 --> 00:14:31,829 Měls být kapitán. 227 00:14:32,496 --> 00:14:33,747 Blbost. 228 00:14:34,331 --> 00:14:35,416 Vybojoval sis to. 229 00:14:35,499 --> 00:14:38,294 Jsi teď mimo, což chápu. Taky bych byl. 230 00:14:38,377 --> 00:14:41,714 Ale rozpadá se nám tým. Potřebujeme lídra. 231 00:14:41,797 --> 00:14:43,549 Jo, ale tím já nejsem. 232 00:14:43,632 --> 00:14:45,134 Další blbost. 233 00:14:46,135 --> 00:14:48,888 Díky tobě všichni odešli od Silvera. 234 00:14:49,388 --> 00:14:51,015 Kenny přešel do Mijagi-Do. 235 00:14:51,849 --> 00:14:54,143 Takže promiň, ale jsi rozený lídr. 236 00:14:54,226 --> 00:14:57,479 Bojuješ za to, čemu věříš. Nevzdáváš se. 237 00:14:57,980 --> 00:15:00,816 Takže ty kecy o tom, že nejsi lídr, jsou… 238 00:15:01,400 --> 00:15:02,860 - Blbost? - Přesně. 239 00:15:04,653 --> 00:15:05,654 Tak nás veď. 240 00:15:06,238 --> 00:15:07,323 Budeme následovat. 241 00:15:07,823 --> 00:15:08,657 I já. 242 00:15:10,034 --> 00:15:13,203 Než jsem odletěl, choval jsem se k tobě jako debil. 243 00:15:13,287 --> 00:15:14,288 Ale ty za to… 244 00:15:15,080 --> 00:15:15,915 nemůžeš. 245 00:15:16,498 --> 00:15:17,333 V pohodě. 246 00:15:18,500 --> 00:15:20,669 Až bude třeba, zabojuješ. 247 00:15:21,420 --> 00:15:22,546 Jako vždycky. 248 00:15:23,172 --> 00:15:24,423 Jsi prostě lídr. 249 00:15:27,468 --> 00:15:28,886 - Díky, kámo. - Jasně. 250 00:15:33,474 --> 00:15:35,684 Jak se máte, zlatíčka? 251 00:15:35,768 --> 00:15:37,061 Jsme ve čtvrtfinále 252 00:15:37,144 --> 00:15:40,773 a královna karate zatím nebyla poražena. 253 00:15:40,856 --> 00:15:42,399 A co za tím stojí? 254 00:15:42,483 --> 00:15:44,568 Celý den neuvěřitelně dřu. 255 00:15:45,277 --> 00:15:46,195 Ale v noci 256 00:15:46,278 --> 00:15:48,280 si ještě neuvěřitelněji užívám. 257 00:15:49,156 --> 00:15:50,824 Viď, Nicholsová? 258 00:15:53,118 --> 00:15:54,411 - Ale… - Je to tak. 259 00:15:54,495 --> 00:15:58,540 Zařino tajemství tkví v tom, že je to mrcha, které na nikom nezáleží. 260 00:15:58,624 --> 00:16:01,168 - Klidně jiné ukradne kluka. - Dej to sem! 261 00:16:01,251 --> 00:16:02,086 A dost! 262 00:16:04,254 --> 00:16:05,172 Odejdi. 263 00:16:06,632 --> 00:16:09,593 Už mě ty vaše žabomyší války mimo žíněnku nebaví. 264 00:16:10,761 --> 00:16:12,930 Začni se soustředit. 265 00:16:40,749 --> 00:16:43,460 Dárkový certifikát do wellness. 266 00:16:50,592 --> 00:16:52,720 Hej! Ty hajzle zlodějská! 267 00:16:54,096 --> 00:16:55,180 - Kde je? - Klid! 268 00:16:56,181 --> 00:16:57,474 Kde sakra je? 269 00:16:58,183 --> 00:17:01,061 Nemám tušení, o čem to mluvíš. 270 00:17:01,145 --> 00:17:02,062 Pánové! 271 00:17:02,646 --> 00:17:03,522 Co to… 272 00:17:04,189 --> 00:17:06,775 Jediné povolené souboje jsou na žíněnkách. 273 00:17:07,443 --> 00:17:09,153 Mám vás vyřadit z turnaje? 274 00:17:09,236 --> 00:17:11,530 Omlouváme se, pane Braune. 275 00:17:11,613 --> 00:17:13,365 Už se to nebude opakovat. 276 00:17:13,449 --> 00:17:14,533 To vám doporučuju. 277 00:17:15,284 --> 00:17:16,577 Nechcete mě naštvat. 278 00:17:18,287 --> 00:17:20,706 Kdy se ze mě stala hlídačka dětí? 279 00:17:20,789 --> 00:17:21,915 Tohle není konec. 280 00:17:21,999 --> 00:17:24,001 Těším se na příště. 281 00:17:24,084 --> 00:17:25,127 Jdi se uklidnit. 282 00:17:27,421 --> 00:17:29,131 Hele, funguje to. 283 00:17:30,007 --> 00:17:31,925 Překvapuje mě, žes do toho šel. 284 00:17:32,509 --> 00:17:34,053 Co by na to řekl Mijagi? 285 00:17:34,136 --> 00:17:37,473 Součástí obrany je přesměrování hnací síly soupeře. 286 00:17:37,556 --> 00:17:39,767 A psí klec člověka změní. 287 00:17:39,850 --> 00:17:41,268 No jo, to asi taky. 288 00:17:46,565 --> 00:17:51,195 Příští zápas mezi Cobra Kai a Tiger Strike začne za 15 minut. 289 00:17:55,365 --> 00:17:56,658 Připravte se, boj! 290 00:17:58,827 --> 00:17:59,787 Bod! 291 00:17:59,870 --> 00:18:01,038 Jo! 292 00:18:01,121 --> 00:18:03,332 June, předej to Tory. 293 00:18:07,169 --> 00:18:09,880 To nebyl dobrý tah. S tou holkou něco je. 294 00:18:09,963 --> 00:18:12,549 Je roztěkaná a nesoustředí se. 295 00:18:12,633 --> 00:18:14,176 Ona zvládne cokoli. 296 00:18:14,760 --> 00:18:15,886 June, Tory. 297 00:18:16,929 --> 00:18:17,930 Tory. 298 00:18:23,852 --> 00:18:25,854 Nandej jí to, Vlade! 299 00:18:40,661 --> 00:18:42,538 Bod! Dva nula pro Tiger Strike. 300 00:18:42,621 --> 00:18:45,207 Možná by se vaše holka měla soustředit. 301 00:18:55,300 --> 00:18:56,844 Nicholsová, soustřeď se. 302 00:18:58,095 --> 00:19:01,181 Nedáváš do toho všechno, viď? 303 00:19:07,646 --> 00:19:08,647 Bod! 304 00:19:11,775 --> 00:19:13,152 Vítězí Tiger Strike! 305 00:19:13,235 --> 00:19:14,069 Jo! 306 00:19:14,153 --> 00:19:16,613 Tiger Strike díky první výhře zůstávají, 307 00:19:16,697 --> 00:19:18,448 Cobra Kai má první prohru. 308 00:19:18,532 --> 00:19:20,450 Ještě jedna a vypadnou. 309 00:19:20,534 --> 00:19:21,493 Zvládnu to. 310 00:19:33,630 --> 00:19:34,673 Koho to tu máme? 311 00:19:36,175 --> 00:19:38,093 Mám radost, že jsi konečně tady. 312 00:19:41,346 --> 00:19:42,681 Co sakra chcete? 313 00:19:43,599 --> 00:19:46,810 Chci tě přivítat na Sekai Taikai. Zasloužíš si tu být. 314 00:19:48,270 --> 00:19:51,023 Škoda, že tvoje dódžó to tak nevidí. 315 00:19:52,441 --> 00:19:55,444 Jinak by tě při prvním souboji nechali bojovat. 316 00:19:56,111 --> 00:19:58,197 Možná v tobě nevidí šampiona. 317 00:19:58,280 --> 00:19:59,406 Na rozdíl ode mě. 318 00:20:01,241 --> 00:20:02,075 Hele, 319 00:20:03,202 --> 00:20:05,537 díky mezerám v systému soupisek 320 00:20:06,330 --> 00:20:08,540 ti můžu zajistit místo v mém týmu. 321 00:20:09,291 --> 00:20:10,167 No… 322 00:20:11,877 --> 00:20:14,338 Ne. To Mijagi-Do nemůžu udělat. 323 00:20:14,963 --> 00:20:15,797 Proč? 324 00:20:17,216 --> 00:20:18,675 Co pro tebe udělali? 325 00:20:21,511 --> 00:20:22,804 Přijel jsi vyhrát? 326 00:20:22,888 --> 00:20:23,847 Cože? 327 00:20:23,931 --> 00:20:25,515 Můj tým zatím neprohrál. 328 00:20:26,767 --> 00:20:30,646 Měl bys mnohem větší šanci, kdybys byl v týmu, který vyhraje. 329 00:20:32,940 --> 00:20:34,191 Je to jen na tobě. 330 00:20:39,655 --> 00:20:41,114 1. ŽELEZNÍ DRACI 3. COBRA KAI 331 00:20:41,990 --> 00:20:44,243 Musíme vyhrát, jinak vypadneme. 332 00:20:44,326 --> 00:20:47,663 Se Silverem je to těžší, ale s jeho týmem nebojujeme. 333 00:20:47,746 --> 00:20:50,165 Prý tu kolují nějaké fámy o loajalitě. 334 00:20:50,249 --> 00:20:52,501 Většina z nás trénovala i jinde. 335 00:20:52,584 --> 00:20:54,711 Ale záleží na tom, kde jsme teď. 336 00:20:54,795 --> 00:20:56,171 A teď jsme v Mijagi-Do. 337 00:20:56,880 --> 00:20:58,632 - Jasný? - To dáme! Do toho! 338 00:21:02,094 --> 00:21:03,679 Kenny mluvil se Silverem. 339 00:21:04,471 --> 00:21:05,430 Děláš si srandu? 340 00:21:06,598 --> 00:21:08,392 2. VYŘAZOVACÍ KOLO 341 00:21:11,353 --> 00:21:12,229 Do boje! 342 00:21:25,284 --> 00:21:26,285 Je to tady. 343 00:21:26,952 --> 00:21:28,203 To zvládneš. 344 00:21:37,754 --> 00:21:39,339 - Bod! - Jo! 345 00:21:39,423 --> 00:21:40,382 Do toho! 346 00:21:52,936 --> 00:21:53,854 Robby, tady! 347 00:21:53,937 --> 00:21:55,230 Ne, vyber mě. 348 00:21:55,314 --> 00:21:57,858 - Vyber Kennyho! - Ne, Kennyho ne! 349 00:21:57,941 --> 00:21:58,942 Kennyho ne! 350 00:22:01,028 --> 00:22:02,029 Tak nás veď. 351 00:22:02,612 --> 00:22:03,697 Budeme následovat. 352 00:22:13,832 --> 00:22:15,625 - Konečně. - Dělej, Kenny! 353 00:22:15,709 --> 00:22:16,668 Ne! 354 00:22:21,798 --> 00:22:23,467 Co pro tebe udělali? 355 00:22:24,384 --> 00:22:25,677 Přišel jsi vyhrát? 356 00:22:28,388 --> 00:22:29,765 To dáš. 357 00:22:43,695 --> 00:22:44,988 - Bod! - Jo! 358 00:22:45,072 --> 00:22:46,365 Mijagi-Do, dva body. 359 00:22:48,408 --> 00:22:49,451 Další bod! 360 00:22:49,534 --> 00:22:50,952 Mijagi-Do vyhrává! 361 00:22:51,036 --> 00:22:52,871 - Jo! - Dobře my! 362 00:22:52,954 --> 00:22:54,539 - Jo! - Jsou fakt hustý! 363 00:22:55,707 --> 00:22:57,042 Ty vole, tak nevím. 364 00:22:58,794 --> 00:23:00,337 To dáme! Jo! 365 00:23:01,838 --> 00:23:04,341 Mijagi-Do si výhrou zajistili další bod. 366 00:23:04,424 --> 00:23:07,594 Ještě jedna výhra a postoupí do souboje šampionů. 367 00:23:08,261 --> 00:23:09,513 - Do toho! - Co? 368 00:23:10,097 --> 00:23:10,931 To dáme! 369 00:23:11,431 --> 00:23:12,557 Skvěle, kapitáne! 370 00:23:24,444 --> 00:23:26,655 - Jo! - Jo! 371 00:23:26,738 --> 00:23:29,658 - Jo! - Jo! 372 00:23:34,788 --> 00:23:37,499 Vím, že tu dýku jsi Kreesovi vzal ty. 373 00:23:39,876 --> 00:23:40,877 Vrať ji. 374 00:23:41,628 --> 00:23:43,422 Nazýváš mě snad zlodějem? 375 00:23:45,006 --> 00:23:46,550 Víš, co jsi způsobil? 376 00:23:47,050 --> 00:23:49,845 Kreese je jako dynamit. Jen vybuchnout. 377 00:23:49,928 --> 00:23:52,889 A ten výbuch klidně může sejmout vás. 378 00:23:52,973 --> 00:23:54,224 Vyhrožuješ mi? 379 00:23:54,808 --> 00:23:55,725 Ne, varuju tě. 380 00:23:56,393 --> 00:23:59,771 Nerada bych, abys měl na triku další omyl. 381 00:24:00,313 --> 00:24:02,315 Po pauze nás čeká finálové kolo. 382 00:24:02,399 --> 00:24:05,235 Nejdřív se utká Mijagi-Do a Cobra Kai. 383 00:24:06,611 --> 00:24:07,529 A pospěš si. 384 00:24:08,405 --> 00:24:09,614 Nezbývá ti moc času. 385 00:24:27,340 --> 00:24:28,175 No tak. 386 00:24:30,010 --> 00:24:32,345 Už jsme je porazili. Zvládneme to zas. 387 00:24:33,472 --> 00:24:34,473 Ještě jednou. 388 00:24:36,057 --> 00:24:37,976 Pošleme naše kapitány do finále. 389 00:24:38,768 --> 00:24:39,936 Naposledy. 390 00:24:43,231 --> 00:24:44,566 Ať to dopadne jakkoli, 391 00:24:45,567 --> 00:24:48,195 v tomhle složení bojujeme naposledy. 392 00:24:50,030 --> 00:24:52,449 Ty jo. To mi vůbec nedošlo. 393 00:24:53,033 --> 00:24:55,035 Po tom všem je tohle… 394 00:24:56,036 --> 00:24:56,953 Tohle je konec. 395 00:25:01,666 --> 00:25:02,501 Tak co? 396 00:25:04,503 --> 00:25:05,670 Jak z toho vyjdeme? 397 00:25:14,888 --> 00:25:15,722 Jestřábe? 398 00:25:17,432 --> 00:25:18,517 Kámo. 399 00:25:21,394 --> 00:25:22,354 Mrzí mě to. 400 00:25:25,065 --> 00:25:26,691 Nechtěl jsem ti ublížit. 401 00:25:27,692 --> 00:25:29,653 Jo, já vím, že ne. Jenom… 402 00:25:31,780 --> 00:25:33,240 Nechci tě ztratit. 403 00:25:36,076 --> 00:25:37,285 Budeš mi chybět. 404 00:25:37,869 --> 00:25:38,703 Jo. 405 00:25:39,955 --> 00:25:41,206 Jsme kámoši navěky. 406 00:25:46,753 --> 00:25:47,921 To stačilo, ne? 407 00:25:49,256 --> 00:25:51,091 Karatisti nebrečí. 408 00:25:54,177 --> 00:25:56,179 Pojďte ke mně, kluci. 409 00:25:59,307 --> 00:26:01,101 Vždycky budeme držet spolu. 410 00:26:04,479 --> 00:26:05,438 Jsme rodina. 411 00:26:06,898 --> 00:26:07,774 My všichni. 412 00:26:17,325 --> 00:26:18,326 Kdo jsme? 413 00:26:18,910 --> 00:26:20,120 Mijagi-Do. 414 00:26:21,204 --> 00:26:22,247 Kdo jsme? 415 00:26:22,956 --> 00:26:24,624 Mijagi-Do! 416 00:26:24,708 --> 00:26:25,750 Kdo jsme? 417 00:26:25,834 --> 00:26:26,751 Mijagi-Do! 418 00:26:26,835 --> 00:26:28,378 Kdo že jsme? 419 00:26:28,461 --> 00:26:29,796 Mijagi-Do! 420 00:26:29,879 --> 00:26:32,132 Mijagi-Do! 421 00:26:32,215 --> 00:26:34,134 - Jo! - Do toho! 422 00:26:35,468 --> 00:26:40,015 Měli jsme pro vás připravenou neuvěřitelně motivační řeč. 423 00:26:41,099 --> 00:26:42,517 Ale byli jste rychlejší. 424 00:26:43,977 --> 00:26:45,437 Máme dobré učitele. 425 00:26:47,188 --> 00:26:49,399 Tak jo. Dost bylo kravin. 426 00:26:50,025 --> 00:26:53,778 Teď musíme nakopat zadky Cobra Kai! 427 00:26:53,862 --> 00:26:55,071 Jo! 428 00:26:55,697 --> 00:26:56,781 Do toho! 429 00:26:57,574 --> 00:27:00,327 Mijagi-Do i Cobra Kai mají stejně bodů, 430 00:27:00,410 --> 00:27:02,370 takže vítěz postoupí do finále 431 00:27:02,871 --> 00:27:06,124 a poražený v soutěži končí. 432 00:27:09,878 --> 00:27:13,340 Porážka nemá v tomhle dódžó místo. 433 00:27:15,216 --> 00:27:16,092 Mám pravdu? 434 00:27:17,677 --> 00:27:19,471 Ano, senseii. 435 00:27:21,348 --> 00:27:22,265 To je dobře. 436 00:27:24,184 --> 00:27:25,018 Nicholsová, 437 00:27:25,727 --> 00:27:28,730 to kvůli Keenovi ti to nejde? 438 00:27:28,813 --> 00:27:30,190 Vím, co řeknete. 439 00:27:30,899 --> 00:27:32,859 Že mě to jenom rozptyluje. 440 00:27:34,611 --> 00:27:35,445 Ne. 441 00:27:36,696 --> 00:27:38,657 Vezmi všechny ty pocity, 442 00:27:39,240 --> 00:27:41,201 zmatek, bolest, 443 00:27:41,910 --> 00:27:43,078 vztek, 444 00:27:43,662 --> 00:27:45,288 napoj se na ně 445 00:27:46,414 --> 00:27:47,332 a využij je. 446 00:27:49,000 --> 00:27:52,337 Co? Myslíš, že jsi jediná, které někdy kluk ublížil? 447 00:27:53,963 --> 00:27:55,840 Tohle jim nesmí projít. 448 00:27:56,883 --> 00:27:59,344 Musí za to zaplatit. 449 00:28:02,013 --> 00:28:03,515 Co jsme si říkali? 450 00:28:03,598 --> 00:28:06,017 Důvěřuj, vyber a spolupracuj. 451 00:28:06,685 --> 00:28:08,269 To dáte. Kdo jde první? 452 00:28:29,999 --> 00:28:32,794 - Co děláš? - Netvař se, že nevíš. 453 00:28:34,671 --> 00:28:35,505 Ty a Zara? 454 00:28:39,926 --> 00:28:40,927 Připravit. 455 00:28:42,595 --> 00:28:43,722 Do boje! 456 00:28:53,773 --> 00:28:55,233 Robby, vyber mě. 457 00:28:56,901 --> 00:28:57,819 Do toho, Sam. 458 00:28:58,987 --> 00:29:02,115 Co to tady máme? Roztržku milenců? 459 00:29:19,382 --> 00:29:20,258 No tak, Sam. 460 00:29:21,050 --> 00:29:23,094 Co děláš, když jsi to ukončila? 461 00:29:23,928 --> 00:29:26,681 Mluvila jsem o pauze, ne o rozdávání si to s nepřáteli. 462 00:29:26,765 --> 00:29:28,933 Ale se spoluhráči je to v pohodě? 463 00:29:29,017 --> 00:29:31,561 - Co tím myslíš? - Ty a Kwon. 464 00:29:34,981 --> 00:29:36,357 Bod! 465 00:29:36,441 --> 00:29:37,358 Vyber mě. 466 00:29:37,442 --> 00:29:39,778 Cobra Kai vede jedna nula. 467 00:29:42,363 --> 00:29:44,073 Mezi námi nic není, ty pako. 468 00:29:44,157 --> 00:29:45,200 Co? 469 00:29:45,283 --> 00:29:46,785 Skočil jsi mu na to. 470 00:30:00,298 --> 00:30:02,926 - Bod! Je to jedna jedna. - Jo! 471 00:30:05,595 --> 00:30:06,429 Jo! 472 00:30:11,976 --> 00:30:12,811 Tak dělej. 473 00:30:13,561 --> 00:30:14,813 Demetri, vyber mě. 474 00:30:23,279 --> 00:30:24,823 Dělej, teď zase ty mě. 475 00:30:29,077 --> 00:30:30,578 Hej, Demetri. 476 00:30:33,665 --> 00:30:36,251 Jestřábe, zpomaluje. Nesmí se vyměnit. 477 00:30:37,877 --> 00:30:39,629 Super. Teď zase ty mě. 478 00:30:39,712 --> 00:30:41,005 Funguje to! 479 00:30:41,089 --> 00:30:42,924 Binární bratři jsou zpátky. 480 00:30:46,094 --> 00:30:47,136 To dáš. 481 00:30:50,682 --> 00:30:52,433 Máme ho. Dochází mu dech. 482 00:30:52,517 --> 00:30:53,852 Ty vole, to je hustý. 483 00:31:04,612 --> 00:31:05,530 Bod! 484 00:31:05,613 --> 00:31:07,532 - Jo! - Mijagi-Do vede dva jedna. 485 00:31:10,243 --> 00:31:11,411 - To dáme. - Jasně. 486 00:31:12,704 --> 00:31:14,038 Jen do mě, dvojko. 487 00:31:27,260 --> 00:31:29,679 Bod pro Cobra Kai! Dva dva. 488 00:31:29,762 --> 00:31:31,556 - Příští bod vyhraje. - No tak. 489 00:31:35,184 --> 00:31:36,269 To dáš, Robby. 490 00:31:40,481 --> 00:31:42,025 No konečně. 491 00:31:42,817 --> 00:31:43,985 Ukaž, co v tobě je. 492 00:31:53,161 --> 00:31:54,037 Dobrý. 493 00:32:29,030 --> 00:32:30,740 Co Robby dělá? 494 00:32:31,783 --> 00:32:32,992 Chce, aby to bolelo. 495 00:33:33,011 --> 00:33:34,971 Bod! Mijagi-Do vyhrává! 496 00:33:35,638 --> 00:33:36,723 Jo! 497 00:33:37,473 --> 00:33:44,147 Výhra zajišťuje Mijagi-Do místo v turnaji šampionů. Neuvěřitelné! 498 00:33:48,359 --> 00:33:51,320 Gratuluju. Konečně jsi porazil Kreese. 499 00:33:51,404 --> 00:33:52,488 My ho porazili. 500 00:33:52,572 --> 00:33:54,615 Já ho porazil v prvním souboji. 501 00:33:54,699 --> 00:33:56,075 - Chceš dělo? - Ne. 502 00:33:56,909 --> 00:33:58,411 - Jo! - Jste hustý! 503 00:34:00,163 --> 00:34:01,164 Co? 504 00:34:01,664 --> 00:34:02,999 Jo! 505 00:34:14,886 --> 00:34:16,596 Ten teda dostal. 506 00:34:21,392 --> 00:34:22,268 Tory, 507 00:34:23,269 --> 00:34:25,229 kéž bys slavila s námi. 508 00:34:28,941 --> 00:34:29,984 Dá se dohromady. 509 00:34:33,780 --> 00:34:37,283 Tolik sviňáren, aby ses sem dostal, a k čemu? Jaký to je? 510 00:34:38,785 --> 00:34:39,744 Neskončili jsme. 511 00:34:40,578 --> 00:34:42,288 Ta tabule tvrdí něco jinýho. 512 00:34:43,414 --> 00:34:44,832 Zasloužil sis to. 513 00:34:46,125 --> 00:34:47,543 Sbohem, Kreesi. 514 00:34:53,049 --> 00:34:54,759 Gratuluju, LaRusso. 515 00:34:56,135 --> 00:34:58,012 Nejen k účasti v semifinále, 516 00:34:58,638 --> 00:34:59,555 ale i k tomu, 517 00:35:00,348 --> 00:35:03,059 jak jste to na mě nahráli s tou dýkou. 518 00:35:03,893 --> 00:35:06,562 - Nevím, o čem mluvíš. - Ještě něco. 519 00:35:08,856 --> 00:35:12,985 Mrzelo mě, že tvé vyšetřování Mijagiho vedlo do slepé uličky. 520 00:35:13,069 --> 00:35:15,488 Já se naštěstí tak lehce nevzdávám. 521 00:35:17,073 --> 00:35:17,907 Dárek. 522 00:35:18,658 --> 00:35:19,742 Ode mě. 523 00:35:20,952 --> 00:35:22,078 Nechci tvoje dárky. 524 00:35:23,996 --> 00:35:24,914 Tenhle ano. 525 00:35:39,846 --> 00:35:41,222 Danieli, děje se něco? 526 00:35:41,973 --> 00:35:44,058 Co je? Podal na tebe žalobu? 527 00:35:44,642 --> 00:35:45,852 Ne. 528 00:35:45,935 --> 00:35:47,770 To jsou záznamy Sekai Taikai. 529 00:35:49,188 --> 00:35:51,190 Z roku, kdy tu byl pan Mijagi. 530 00:35:55,528 --> 00:35:57,238 MIJAGI VS. CLARAMUNT 531 00:35:57,321 --> 00:35:59,240 SMRT 532 00:35:59,323 --> 00:36:01,450 Jeho souboj skončil smrtí? 533 00:36:03,202 --> 00:36:04,495 Zabil svého soupeře. 534 00:36:47,038 --> 00:36:48,372 Neskončili jsme, 535 00:36:49,707 --> 00:36:51,542 dokud já sám neřeknu. 536 00:37:36,921 --> 00:37:41,175 Překlad titulků: Sebastian Jágr