1
00:00:18,935 --> 00:00:20,729
Poin untuk Iron Dragons.
2
00:00:26,484 --> 00:00:27,819
Poin untuk Cobra Kai.
3
00:00:33,908 --> 00:00:36,661
Tory Nichols meraih poin untuk Cobra Kai.
4
00:00:50,425 --> 00:00:53,136
Kemenangan telak
oleh idola penonton, Zara,
5
00:00:53,762 --> 00:00:55,888
yang meraih satu poin lagi
untuk Iron Dragons.
6
00:00:55,889 --> 00:00:58,348
Zara!
7
00:00:58,349 --> 00:00:59,850
LaRusso, ayo.
8
00:00:59,851 --> 00:01:01,101
Ingat, tetap fokus.
9
00:01:01,102 --> 00:01:02,144
Tak perlu takut.
10
00:01:02,145 --> 00:01:03,687
Serang dengan agresif.
11
00:01:03,688 --> 00:01:04,897
Pelan-pelan saja.
12
00:01:04,898 --> 00:01:07,317
Jangan kasih kendur. Tekan mereka.
13
00:01:17,202 --> 00:01:19,620
- Serang! Jangan mundur!
- Pelan-pelan.
14
00:01:19,621 --> 00:01:23,040
Biarkan aku mengarahkan.
Mereka harus tetap seimbang.
15
00:01:23,041 --> 00:01:26,086
Kita harus ambil risiko,
atau kita bakal pulang.
16
00:01:26,795 --> 00:01:29,963
Miguel Diaz dari Miyagi-Do
bertarung dengan berani
17
00:01:29,964 --> 00:01:31,382
dan pantang menyerah.
18
00:01:37,806 --> 00:01:38,807
Poin.
19
00:01:44,562 --> 00:01:45,396
Poin.
20
00:01:49,776 --> 00:01:50,610
Poin.
21
00:01:55,824 --> 00:01:59,244
Dan poin terakhir di babak ini
diraih oleh Iron Dragons.
22
00:02:11,548 --> 00:02:12,757
{\an8}Semuanya, dengar.
23
00:02:13,675 --> 00:02:16,552
{\an8}Pertandingan pagi ini cukup menantang,
24
00:02:16,553 --> 00:02:18,679
{\an8}tapi jangan berkecil hati dulu.
25
00:02:18,680 --> 00:02:20,264
{\an8}Hari ini ada dua nomor lagi.
26
00:02:20,265 --> 00:02:22,307
{\an8}Eliminasi dimulai setelah nomor kedua.
27
00:02:22,308 --> 00:02:23,517
{\an8}Tunggu.
28
00:02:23,518 --> 00:02:25,686
{\an8}Belum eliminasi sudah sekeras ini?
29
00:02:25,687 --> 00:02:27,813
{\an8}Jangan-jangan nanti kepala kami putus.
30
00:02:27,814 --> 00:02:29,606
{\an8}Kita tahu ini tak mudah.
31
00:02:29,607 --> 00:02:32,276
{\an8}Lawan kita dojo-dojo terbaik di dunia,
32
00:02:32,277 --> 00:02:33,653
{\an8}tapi jangan lupa
33
00:02:34,445 --> 00:02:36,114
{\an8}kalian juga termasuk.
34
00:02:36,614 --> 00:02:38,240
{\an8}Ya, makanya buktikan itu.
35
00:02:38,241 --> 00:02:39,617
{\an8}Johnny, ayolah.
36
00:02:40,368 --> 00:02:42,077
{\an8}Langkah terbaik saat ini
37
00:02:42,078 --> 00:02:45,956
{\an8}adalah menjernihkan pikiran, rehat,
dan lupakan yang telah lalu.
38
00:02:45,957 --> 00:02:47,792
{\an8}Kalian pasti mampu, oke?
39
00:02:48,376 --> 00:02:49,335
{\an8}Aku yakin itu.
40
00:02:51,212 --> 00:02:52,213
{\an8}Baik. Ayo.
41
00:02:53,464 --> 00:02:55,632
{\an8}Hei, aku akan mengecek Chozen.
42
00:02:55,633 --> 00:02:58,969
{\an8}Untuk apa? Tadi dia muntah-muntah.
Tak mungkin bangun.
43
00:02:58,970 --> 00:03:03,098
{\an8}Kenapa dia pikir mabuk-mabukan
akan mengobati patah hatinya?
44
00:03:03,099 --> 00:03:05,517
{\an8}Tak semua orang bijak dalam bertindak.
45
00:03:05,518 --> 00:03:07,978
{\an8}- Seperti caramu mengajar.
- Lagi-lagi.
46
00:03:07,979 --> 00:03:11,064
{\an8}Mereka digempur,
tapi malah kau suruh tenang.
47
00:03:11,065 --> 00:03:13,901
{\an8}Membentak mereka
takkan meningkatkan performa.
48
00:03:13,902 --> 00:03:15,611
{\an8}Mereka butuh dukungan dan fokus.
49
00:03:15,612 --> 00:03:17,029
{\an8}Mereka butuh poin.
50
00:03:17,030 --> 00:03:21,491
{\an8}Ini turnamen. Jika ada
di peringkat bawah menjelang eliminasi,
51
00:03:21,492 --> 00:03:22,826
{\an8}pulang saja sekalian.
52
00:03:22,827 --> 00:03:25,329
{\an8}Tak bisa kita terus bertengkar begini.
53
00:03:25,330 --> 00:03:27,456
{\an8}Apalagi jika ingin menang.
54
00:03:27,457 --> 00:03:29,958
{\an8}Iron Dragons punya petarung
dari seluruh dunia.
55
00:03:29,959 --> 00:03:32,002
{\an8}Sensei mereka tiga kali juara.
56
00:03:32,003 --> 00:03:34,087
{\an8}Persetan. Dia payah. Aku tak takut.
57
00:03:34,088 --> 00:03:36,590
{\an8}Ya, dia juga tak akan takut pada kita
58
00:03:36,591 --> 00:03:39,384
{\an8}jika melihat kita tak mampu bekerja sama.
59
00:03:39,385 --> 00:03:42,638
{\an8}Cukup lama aku bersabar dengan latihan
keseimbangan konyolmu itu,
60
00:03:42,639 --> 00:03:44,348
{\an8}nyatanya hasilnya nihil.
61
00:03:44,349 --> 00:03:46,892
{\an8}Mana bisa anak-anak menguasai Miyagi-Do
62
00:03:46,893 --> 00:03:49,228
{\an8}jika senseinya menganggap itu konyol?
63
00:03:49,229 --> 00:03:51,396
{\an8}Konyol itu membiarkan mereka kalah
64
00:03:51,397 --> 00:03:53,774
{\an8}karena kau lebih peduli legasi orang mati
65
00:03:53,775 --> 00:03:55,735
{\an8}daripada mencari cara untuk menang.
66
00:03:57,153 --> 00:03:58,279
{\an8}Pak LaRusso?
67
00:04:03,159 --> 00:04:04,994
{\an8}- Ada titipan.
- Terima kasih.
68
00:04:12,293 --> 00:04:13,669
{\an8}Astaga.
69
00:04:13,670 --> 00:04:16,713
{\an8}Tagihan mini bar? Biar dibayar Chozen.
70
00:04:16,714 --> 00:04:20,634
{\an8}- Aku harus pergi. Ini penting.
- Lebih penting dari turnamen?
71
00:04:20,635 --> 00:04:23,805
{\an8}Masih ada waktu.
Aku akan segera kembali.
72
00:04:24,681 --> 00:04:27,933
{\an8}Oke. Jangan kembali
sebelum pikiranmu jernih.
73
00:04:27,934 --> 00:04:29,851
{\an8}Ada apa ini?
74
00:04:29,852 --> 00:04:31,437
{\an8}Kau terburu-buru.
75
00:04:33,690 --> 00:04:38,027
{\an8}Mau kabur setelah performa dojomu
yang cemerlang itu?
76
00:04:42,740 --> 00:04:44,701
{\an8}Tadi aku benar-benar payah.
77
00:04:45,743 --> 00:04:46,953
{\an8}Kita semua gagal.
78
00:04:47,829 --> 00:04:50,581
{\an8}Ya, tapi aku jatuh terduduk.
79
00:04:51,291 --> 00:04:54,627
{\an8}Astaga, aku benar-benar
mempermalukan diriku.
80
00:04:55,211 --> 00:04:57,587
{\an8}Andai para sensei kompak.
81
00:04:57,588 --> 00:05:00,216
{\an8}Johnny harus bisa kooperatif
dengan ayahku.
82
00:05:01,843 --> 00:05:05,680
{\an8}Menurutku tak semuanya
salah Sensei Lawrence.
83
00:05:07,432 --> 00:05:11,184
{\an8}Apa kabar, semua?
Ratu karate kembali hadir.
84
00:05:11,185 --> 00:05:13,228
{\an8}Nomor kedua baru selesai,
85
00:05:13,229 --> 00:05:16,481
{\an8}dan Iron Dragons tak ada lawan.
86
00:05:16,482 --> 00:05:18,066
{\an8}Tapi aku kagum
87
00:05:18,067 --> 00:05:20,820
{\an8}melihat para karateka putri lain
yang tangguh.
88
00:05:23,990 --> 00:05:27,617
{\an8}Kita lihat saja apa ada dojo lain
yang berani menantang kami.
89
00:05:27,618 --> 00:05:31,748
{\an8}Dan untuk semua penggemarku,
aku akan menang demi kalian.
90
00:05:32,290 --> 00:05:35,542
{\an8}Tunggu saja. Nantikan postingku
setelah nomor berikutnya.
91
00:05:35,543 --> 00:05:37,003
{\an8}Zara pamit.
92
00:05:40,631 --> 00:05:44,801
{\an8}Maaf, aku cuma mengenalkan petarung
yang pernah menang di story- ku.
93
00:05:44,802 --> 00:05:47,889
Ini demi reputasiku.
Jangan diambil hati, ya.
94
00:05:54,479 --> 00:05:55,313
Astaga.
95
00:05:56,230 --> 00:05:57,689
"Ini demi reputasiku."
96
00:05:57,690 --> 00:05:59,317
TEMUKAN KEAJAIBAN PARK GUELL
97
00:06:01,611 --> 00:06:03,654
{\an8}Bagaimana jika kita tinggalkan turnamen?
98
00:06:04,280 --> 00:06:06,740
Kita ke Las Ramblas, beli curo.
99
00:06:06,741 --> 00:06:08,492
Kau sudah mau menyerah?
100
00:06:08,493 --> 00:06:10,786
Kita harus realistis.
101
00:06:10,787 --> 00:06:12,454
Mustahil kita bisa menang.
102
00:06:12,455 --> 00:06:15,290
Mending aku pergi daripada makin bego.
103
00:06:15,291 --> 00:06:19,461
Astaga, oke. Kau maba MIT.
Jangan lupa sesumbar soal kentut busukmu.
104
00:06:19,462 --> 00:06:21,338
Tunggu, itu bukan aku.
105
00:06:21,339 --> 00:06:23,341
Pelaku mana ada yang mengaku.
106
00:06:26,177 --> 00:06:28,096
Hei, Miguel. Kau tak apa?
107
00:06:29,305 --> 00:06:30,473
Usahamu sudah hebat.
108
00:06:31,224 --> 00:06:35,103
Terima kasih. Aku tak apa,
tapi entah kalau Robby.
109
00:06:35,770 --> 00:06:38,522
Entah apa yang dia pikirkan,
dia tak sesigap biasanya.
110
00:06:38,523 --> 00:06:41,108
Mungkin masih kecewa Tory di Cobra Kai.
111
00:06:41,109 --> 00:06:44,319
Dia harus relakan.
Kalau begini, percuma kita lolos
112
00:06:44,320 --> 00:06:46,613
karena dia wakil kita di final.
113
00:06:46,614 --> 00:06:47,573
Habislah kita.
114
00:06:49,659 --> 00:06:53,830
Mungkin ini tak ada artinya,
tapi kami rasa kau yang layak jadi kapten.
115
00:06:55,123 --> 00:06:56,332
Sungguh.
116
00:07:05,967 --> 00:07:06,801
Apa?
117
00:07:08,636 --> 00:07:09,469
Bukan apa-apa.
118
00:07:09,470 --> 00:07:13,933
Kami sedang menyelidiki
kasus buang gas semalam.
119
00:07:14,517 --> 00:07:16,894
Semua tahu, siapa yang kebauan,
120
00:07:17,937 --> 00:07:18,771
dia yang kentutan.
121
00:07:27,155 --> 00:07:29,948
Tunggu, ini yang kupahami, Daniel.
122
00:07:29,949 --> 00:07:31,616
Kau akan bertemu
123
00:07:31,617 --> 00:07:34,744
ahli bela diri misterius
yang mungkin berbahaya
124
00:07:34,745 --> 00:07:37,456
di negara yang bahasanya tak kau pahami.
125
00:07:37,457 --> 00:07:39,666
Aku bisa bahasa Spanyol sedikit.
126
00:07:39,667 --> 00:07:41,334
Lagi pula, ada Google Translate.
127
00:07:41,335 --> 00:07:42,544
Daniel, jangan sok.
128
00:07:42,545 --> 00:07:46,047
Kita sepakat tak menggali
masa lalu Pak Miyagi.
129
00:07:46,048 --> 00:07:48,258
Itu sebelum aku tahu soal ikat kepalanya.
130
00:07:48,259 --> 00:07:51,636
Oh, kini ikat kepala usang
bisa pengaruhi keputusan kita?
131
00:07:51,637 --> 00:07:55,056
Awal bertemu Pak Miyagi,
dia bilang tak suka turnamen.
132
00:07:55,057 --> 00:07:58,894
Ternyata dia mengikuti
turnamen terbesar di dunia
133
00:07:58,895 --> 00:08:01,147
di suatu masa yang dia rahasiakan.
134
00:08:02,356 --> 00:08:04,567
Padahal istri dan anaknya baru wafat.
135
00:08:06,027 --> 00:08:08,987
Pasti berat sekali menghadapinya.
136
00:08:08,988 --> 00:08:13,241
Ya. Jika dia kenal Pak Miyagi,
siapa tahu dia bisa menjelaskan.
137
00:08:13,242 --> 00:08:15,911
Setidaknya aku ingin bicara dengannya.
138
00:08:15,912 --> 00:08:17,830
Aku paham, tapi...
139
00:08:18,664 --> 00:08:20,208
Apa tak bisa ditunda?
140
00:08:20,791 --> 00:08:22,709
Hari ini ada dua nomor lagi, 'kan?
141
00:08:22,710 --> 00:08:26,506
Serrano hanya bisa sekarang.
Tak jauh. Masih sempat kembali.
142
00:08:27,423 --> 00:08:30,634
Mungkin saja ada pelajaran
yang berguna untuk turnamen.
143
00:08:30,635 --> 00:08:32,512
Hati-hati.
144
00:08:33,221 --> 00:08:34,262
Aku sayang kau.
145
00:08:34,263 --> 00:08:35,848
Ya. Aku juga sayang kau.
146
00:08:43,731 --> 00:08:45,106
Lokasinya di sana.
147
00:08:45,107 --> 00:08:48,319
Sudah yakin benar? Turis jarang kemari.
148
00:08:49,445 --> 00:08:50,279
Ya.
149
00:08:50,780 --> 00:08:53,032
Aku tak akan lama. Kau mau menunggu?
150
00:08:53,533 --> 00:08:54,659
Tunggu di sini?
151
00:09:04,085 --> 00:09:05,044
Hei!
152
00:09:06,295 --> 00:09:07,505
Kubilang, tunggu!
153
00:09:13,511 --> 00:09:15,179
Aku mau kue muffin itu.
154
00:09:18,724 --> 00:09:19,642
Magdalena.
155
00:09:20,768 --> 00:09:22,937
- Kau panggil aku apa?
- Yang kau makan.
156
00:09:24,772 --> 00:09:27,108
Aku mau empat telur,
tanpa kuningnya, tanpa garam.
157
00:09:29,986 --> 00:09:30,860
Tahu, tidak?
158
00:09:30,861 --> 00:09:33,406
Bukan cuma kau
yang bisa bahasa Spanyol.
159
00:09:33,906 --> 00:09:34,949
Yo también.
160
00:09:36,742 --> 00:09:38,703
Ini bahasa Katalan.
161
00:09:39,495 --> 00:09:42,122
Bahasa yang dipakai di Barcelona.
162
00:09:42,123 --> 00:09:43,874
Yang benar "Barcelona", Tolol.
163
00:09:44,834 --> 00:09:45,835
Baiklah.
164
00:09:46,335 --> 00:09:49,004
Kau selalu menyebalkan di tiap prasmanan.
165
00:09:49,005 --> 00:09:51,214
Cara kita makan itu penting.
166
00:09:51,215 --> 00:09:53,300
Aku memberi teladan pada muridku
167
00:09:53,301 --> 00:09:56,970
untuk mengonsumsi makanan
yang kaya protein dan antioksidan
168
00:09:56,971 --> 00:09:58,848
agar mereka tampil prima.
169
00:09:59,348 --> 00:10:02,976
Mungkin di negaramu,
muridmu cuma makan sampah seperti ini.
170
00:10:02,977 --> 00:10:05,895
Kau tak tahu apa-apa
tentangku atau asalku.
171
00:10:05,896 --> 00:10:07,732
Aku paham orang Amerika.
172
00:10:08,399 --> 00:10:11,527
Dimanja, arogan,
punya banyak kemudahan hidup.
173
00:10:12,653 --> 00:10:15,071
Kalian tak tahu rasanya berkorban
174
00:10:15,072 --> 00:10:16,948
dan rasanya kelaparan.
175
00:10:16,949 --> 00:10:18,116
Barang sekali pun.
176
00:10:18,117 --> 00:10:20,745
Makanan kalian tak bernutrisi.
177
00:10:21,412 --> 00:10:24,497
Pepatah itu benar.
Makananmu, cerminan dirimu.
178
00:10:24,498 --> 00:10:28,209
Lebih baik makanan tak bernutrisi ini
kusodokkan ke...
179
00:10:28,210 --> 00:10:30,128
Perhatian, Peserta Sekai Taikai.
180
00:10:30,129 --> 00:10:32,756
Nomor berikutnya dimulai 90 menit lagi.
181
00:10:32,757 --> 00:10:36,344
Kabar baiknya, dojo kalian
tak akan membuang waktu kami lagi
182
00:10:36,844 --> 00:10:38,304
karena kalian malam ini pulang.
183
00:10:39,639 --> 00:10:42,558
Omong kosong. Berdoalah tak melawan kami.
184
00:10:43,142 --> 00:10:45,645
Kau akan menyesal telah meremehkan kami.
185
00:10:46,729 --> 00:10:48,105
Jangan mimpi.
186
00:11:00,993 --> 00:11:02,077
Señor?
187
00:11:02,078 --> 00:11:03,119
Astaga.
188
00:11:03,120 --> 00:11:04,579
Cuma lima euro.
189
00:11:04,580 --> 00:11:05,790
Mengagetkanku saja.
190
00:11:07,291 --> 00:11:08,167
Baiklah.
191
00:11:10,378 --> 00:11:11,294
Gracias.
192
00:11:11,295 --> 00:11:13,089
Sama-sama. Terima kasih.
193
00:11:27,061 --> 00:11:28,479
Pasti ini tempatnya.
194
00:11:37,571 --> 00:11:40,908
Ayah? Ayah di mana?
Aku cemas. Segera hubungi aku.
195
00:11:41,409 --> 00:11:42,785
Lebih cepat! Ayo!
196
00:11:45,663 --> 00:11:46,497
Stop!
197
00:11:49,583 --> 00:11:50,918
Kau salah di mana?
198
00:11:52,962 --> 00:11:54,046
Ulangi.
199
00:12:02,430 --> 00:12:04,181
Kau membuang waktuku.
200
00:12:04,890 --> 00:12:07,017
Tatap mataku! Fokus!
201
00:12:15,818 --> 00:12:17,777
Waktu kumpulnya 15 menit lalu.
202
00:12:17,778 --> 00:12:19,487
Aku mencari Ayah. Sensei lihat?
203
00:12:19,488 --> 00:12:21,991
Dia keluar. Sepertinya terlambat kembali.
204
00:12:22,491 --> 00:12:23,784
Mungkin bagus begini.
205
00:12:24,285 --> 00:12:26,161
Di babak pengumpulan poin terakhir ini,
206
00:12:26,162 --> 00:12:30,166
peserta harus berjuang
untuk menjatuhkan lawan dari arena.
207
00:12:30,750 --> 00:12:33,042
Jika jatuh, kalian gugur.
208
00:12:33,043 --> 00:12:36,379
Poin diperoleh
dari hasil menang, kalah, dan waktu.
209
00:12:36,380 --> 00:12:38,590
Klasemen akhir setelah nomor ini
210
00:12:38,591 --> 00:12:42,052
akan menentukan penempatan
di babak eliminasi malam ini.
211
00:12:42,762 --> 00:12:45,389
Kami akan memanggil grup pertama.
212
00:12:46,140 --> 00:12:47,433
Nah. Dengarkan.
213
00:12:48,642 --> 00:12:51,353
Aku yang memimpin,
jadi kita berganti strategi.
214
00:12:51,854 --> 00:12:53,897
Jangan diam seperti pengecut
215
00:12:53,898 --> 00:12:55,732
menunggu lawan mendekat.
216
00:12:55,733 --> 00:12:59,612
Jangan. Serang mereka
dengan agresif. Jatuhkan duluan.
217
00:13:00,112 --> 00:13:03,948
Arenanya sempit.
Ayahku pasti mementingkan keseimbangan.
218
00:13:03,949 --> 00:13:06,367
Ayahmu tak hadir, 'kan?
219
00:13:06,368 --> 00:13:08,787
Kini perolehan poin yang utama.
220
00:13:08,788 --> 00:13:12,458
Sora Haruto dari Hirobukan di arena satu.
221
00:13:13,459 --> 00:13:16,002
Devon Lee dari Miyagi-Do
222
00:13:16,003 --> 00:13:17,797
di arena dua.
223
00:13:19,298 --> 00:13:21,091
Jangan kecewakan aku, Lee.
224
00:13:21,884 --> 00:13:22,885
Baik, Sensei.
225
00:13:26,514 --> 00:13:28,474
Kau bisa, Lee. Serang yang agresif.
226
00:13:29,475 --> 00:13:30,559
Ayo, Devon.
227
00:13:37,566 --> 00:13:39,568
Ayo, Lee. Jangan diam. Serang!
228
00:13:47,034 --> 00:13:49,411
Lee gugur. Waktu, 10 detik.
229
00:13:54,124 --> 00:13:55,876
Harus lebih baik lagi. Ayo.
230
00:13:58,128 --> 00:14:00,589
Kini kalian harus lebih beringas, oke?
231
00:14:01,090 --> 00:14:02,466
Ayo. Kita pasti bisa.
232
00:14:30,202 --> 00:14:32,204
Tolong! Keluarkan aku!
233
00:14:38,919 --> 00:14:42,505
Tolong. Aku tak tahu siapa kalian,
tapi jangan kurung aku.
234
00:14:42,506 --> 00:14:45,467
Aku orang Amerika. Pasti kalian keliru.
235
00:14:46,385 --> 00:14:47,385
Tidak keliru.
236
00:14:47,386 --> 00:14:50,055
Ini sudah diatur? Kalian orangnya Serrano?
237
00:14:50,764 --> 00:14:53,309
Aku cuma ingin bertanya soal senseiku.
238
00:14:54,727 --> 00:14:57,062
Kumohon! Aku harus menemui muridku!
239
00:14:58,981 --> 00:15:01,734
Keene gugur. Waktu, 45 detik.
240
00:15:02,234 --> 00:15:04,652
Miguel. Kau harapan terakhir kita
untuk meraih poin.
241
00:15:04,653 --> 00:15:06,322
Ayo, kalahkan mereka.
242
00:15:44,234 --> 00:15:46,320
Phan gugur. Waktu, 40 detik.
243
00:15:47,655 --> 00:15:48,696
KLASEMEN SEMENTARA
244
00:15:48,697 --> 00:15:49,865
Sial.
245
00:15:50,783 --> 00:15:51,659
Sensei?
246
00:15:52,368 --> 00:15:54,328
Sensei lihat serangan lutut tadi?
247
00:15:55,120 --> 00:15:56,704
Sayangnya terlambat.
248
00:15:56,705 --> 00:15:58,748
Kita ada di klasemen bawah.
249
00:15:58,749 --> 00:16:00,459
Bukan waktunya merayakan.
250
00:16:01,669 --> 00:16:02,503
Apa?
251
00:16:05,339 --> 00:16:07,216
Hei, kalian mau ke mana?
252
00:16:07,800 --> 00:16:09,884
Ke hotel untuk membasuh aib ini.
253
00:16:09,885 --> 00:16:12,513
Tak semudah itu. Cepat ke ruang ganti.
254
00:16:19,353 --> 00:16:20,937
Yang tadi kusaksikan
255
00:16:20,938 --> 00:16:22,231
bukanlah karate.
256
00:16:23,440 --> 00:16:24,607
Tapi kelemahan.
257
00:16:24,608 --> 00:16:27,236
Kalian bertarung seperti domba
yang menunggu disembelih.
258
00:16:28,487 --> 00:16:31,782
Jika terus begini,
malam ini kita akan tereliminasi.
259
00:16:32,491 --> 00:16:34,283
Mungkin kalian tak ambil pusing.
260
00:16:34,284 --> 00:16:37,579
Mungkin juga akan terbayang-bayang
seumur hidup.
261
00:16:39,498 --> 00:16:42,376
Sebab ini kesempatan kalian
untuk bersinar,
262
00:16:43,711 --> 00:16:45,629
tapi malah terpuruk di bawah tekanan.
263
00:16:46,547 --> 00:16:51,343
Kalian akan hidup sengsara
di tempat kumuh dengan karier yang suram.
264
00:16:52,886 --> 00:16:54,638
Terus dihantui kegagalan ini.
265
00:16:56,557 --> 00:16:58,474
Kalau memang tak ingin malu,
266
00:16:58,475 --> 00:17:01,729
mari tinggalkan babak setelah ini
dan pulang saja.
267
00:17:04,773 --> 00:17:06,316
Kalian ini kenapa?
268
00:17:07,192 --> 00:17:08,444
Mana semangatnya?
269
00:17:09,820 --> 00:17:11,863
Kalian tak ingin melawan balik?
270
00:17:11,864 --> 00:17:13,949
Sensei tak merasa ikut bersalah?
271
00:17:14,700 --> 00:17:16,993
Jika Ayah ada, tak akan kalah telak.
272
00:17:16,994 --> 00:17:19,871
- Dia mangkir.
- Mungkin gara-gara Sensei.
273
00:17:19,872 --> 00:17:23,374
Sensei terus meremehkannya,
merasa cara Sensei lebih baik.
274
00:17:23,375 --> 00:17:26,253
Padahal jelas bahwa kami
perlu teknik Miyagi-Do.
275
00:17:28,005 --> 00:17:30,006
Sensei tak pantas pakai gi itu.
276
00:17:30,007 --> 00:17:32,258
Hei, jangan lancang ke senseiku!
277
00:17:32,259 --> 00:17:34,719
Karena senseimu, kau kalah dalam 10 detik.
278
00:17:34,720 --> 00:17:36,054
Mending kau duduk manis.
279
00:17:36,055 --> 00:17:39,349
Kau beban. Aku bingung
kenapa kau bisa masuk tim ini.
280
00:17:41,977 --> 00:17:46,481
Aku takkan ambil pusing soal ini
setelah kuliah di MI...
281
00:17:46,482 --> 00:17:48,484
Kau banyak bacot soal MIT.
282
00:17:49,568 --> 00:17:52,737
Kami ingin menang turnamen.
Sebaiknya kau juga.
283
00:17:52,738 --> 00:17:55,448
Bisa tenang, tidak? Ini tak membantu.
284
00:17:55,449 --> 00:17:56,909
Kita harus fokus.
285
00:17:58,535 --> 00:18:00,454
Coba telan sendiri omonganmu.
286
00:18:02,164 --> 00:18:03,290
Ada unek-unek?
287
00:18:05,709 --> 00:18:06,710
Baru kusampaikan.
288
00:18:08,962 --> 00:18:10,296
Aku belum selesai.
289
00:18:10,297 --> 00:18:13,175
Maaf, Sensei, kami sudah puas
mendengar ceramahmu.
290
00:18:18,597 --> 00:18:19,681
Hei, ayolah.
291
00:18:22,726 --> 00:18:23,685
Robby.
292
00:18:26,271 --> 00:18:27,106
Maaf, Ayah.
293
00:18:30,484 --> 00:18:32,611
Ayolah! Keluarkan aku!
294
00:18:33,112 --> 00:18:36,073
Bilang ke bosmu
aku kenal Nariyoshi Miyagi.
295
00:18:38,992 --> 00:18:40,243
Maaf, Kawan.
296
00:18:40,244 --> 00:18:42,412
Aku juga ingin keluar dari sini.
297
00:18:46,667 --> 00:18:48,335
Bodohnya aku.
298
00:18:49,086 --> 00:18:52,631
Sejak awal aku disesatkan.
Kini entah apa aku bisa kabur.
299
00:18:59,346 --> 00:19:00,848
Kau pun tak bisa membantu.
300
00:19:13,026 --> 00:19:14,945
- Ya, Pak?
- Berikan saja.
301
00:19:16,864 --> 00:19:18,031
Silakan, Pak.
302
00:19:19,783 --> 00:19:21,160
Johnny.
303
00:19:24,663 --> 00:19:28,208
Sepertinya di Miyagi-Do
segalanya berjalan lancar.
304
00:19:28,792 --> 00:19:30,127
Di mana rekanmu?
305
00:19:30,711 --> 00:19:32,963
Semoga dia tak kena masalah.
306
00:19:43,807 --> 00:19:46,310
Sensei. Boleh aku bicara?
307
00:19:46,894 --> 00:19:47,936
Hei, ada apa?
308
00:19:49,188 --> 00:19:50,147
Aku...
309
00:19:50,898 --> 00:19:53,482
Aku ingin sekali ikut turnamen ini.
310
00:19:53,483 --> 00:19:57,153
Membuktikan padamu
dan semuanya bahwa aku tangguh,
311
00:19:57,154 --> 00:19:59,656
tapi aku melakukan hal yang kusesali.
312
00:20:02,284 --> 00:20:03,743
Aku menyakiti seseorang.
313
00:20:03,744 --> 00:20:05,870
Tapi apa gunanya?
314
00:20:05,871 --> 00:20:09,665
Aku tak bisa mengalahkan Kenny,
jadi aku terpaksa curang.
315
00:20:09,666 --> 00:20:12,418
Setelah di sini, aku diinjak-injak.
316
00:20:12,419 --> 00:20:14,546
Tidak mampu bersaing.
317
00:20:17,174 --> 00:20:18,591
Aku tak pantas di sini.
318
00:20:18,592 --> 00:20:19,718
Hei.
319
00:20:20,761 --> 00:20:21,637
Kemarilah.
320
00:20:27,184 --> 00:20:28,977
Kau ingin membahas penyesalan?
321
00:20:30,020 --> 00:20:33,815
Andai aku dapat uang
setiap kali aku menyesal,
322
00:20:34,524 --> 00:20:36,068
aku pasti sudah jadi sultan.
323
00:20:36,860 --> 00:20:40,906
Tapi aku tak pernah menyesal
atas dedikasiku pada murid sepertimu.
324
00:20:41,698 --> 00:20:43,616
Aku menekanmu terlalu keras,
325
00:20:43,617 --> 00:20:47,078
jadi aku juga salah soal Kenny ini.
326
00:20:47,079 --> 00:20:49,497
Jika aku menekanmu melampaui batas,
327
00:20:49,498 --> 00:20:52,291
itu karena aku yakin
kau mampu menghadapinya.
328
00:20:52,292 --> 00:20:55,962
Aku selalu mendukungmu.
Kini jangan memikirkan penyesalan.
329
00:20:55,963 --> 00:20:58,423
Cukup pikirkan soal menang.
330
00:20:59,633 --> 00:21:01,093
Aku yakin kau mampu.
331
00:21:01,802 --> 00:21:03,595
Timmu sedang membutuhkanmu.
332
00:21:05,305 --> 00:21:08,224
Soal Kenny, bukan aku
yang akan memberitahunya.
333
00:21:08,225 --> 00:21:12,688
Putuskan sendiri bagaimana
caramu mengakuinya nanti. Ya?
334
00:21:14,231 --> 00:21:15,107
Ya.
335
00:21:17,150 --> 00:21:18,192
Terima kasih, Sensei.
336
00:21:18,193 --> 00:21:19,278
Sama-sama.
337
00:21:22,906 --> 00:21:27,035
Mungkin perkara energi positif
dari Miyagi-Do ini bukan hal konyol.
338
00:21:28,704 --> 00:21:29,579
Baiklah.
339
00:21:31,039 --> 00:21:33,500
Sekarang kau pemanasan. Nanti aku susul.
340
00:21:46,221 --> 00:21:48,807
Maaf, saya sedang sibuk.
Silakan tinggalkan pesan.
341
00:21:49,683 --> 00:21:51,351
Hei, LaRusso, dengar.
342
00:21:52,144 --> 00:21:53,854
Ini aku. Ini Johnny. Dengar.
343
00:21:54,938 --> 00:21:58,233
Aku tadi memang menyuruhmu tidak kembali.
344
00:21:59,443 --> 00:22:01,028
Tapi aku tak serius.
345
00:22:04,489 --> 00:22:06,365
Kita berdua sering berselisih,
346
00:22:06,366 --> 00:22:09,661
tapi kita sama-sama
berkomitmen mendampingi anak-anak.
347
00:22:11,413 --> 00:22:12,914
Mereka membutuhkanmu.
348
00:22:14,833 --> 00:22:18,086
Bisa-bisanya bilang begini,
tapi aku juga membutuhkanmu...
349
00:22:19,921 --> 00:22:21,465
Cepatlah kembali.
350
00:22:23,550 --> 00:22:26,510
JOHNNY LAWRENCE - PESAN SUARA
PANGGILAN TAK TERJAWAB
351
00:22:26,511 --> 00:22:28,555
Aku akan mengecek kawan kita.
352
00:22:39,941 --> 00:22:40,901
Cepat kemari!
353
00:22:44,905 --> 00:22:47,449
Astaga, gemboknya dibobol.
354
00:22:51,161 --> 00:22:51,995
Sialan.
355
00:22:58,335 --> 00:23:00,754
Lain kali, beri makan anjingmu.
356
00:23:15,769 --> 00:23:17,479
Kau mau ke mana?
357
00:23:21,274 --> 00:23:22,859
Ayo. Kita mulai.
358
00:23:27,406 --> 00:23:28,865
Kau bisa karate.
359
00:23:56,893 --> 00:23:57,936
Kau dari Cobra Kai?
360
00:24:00,105 --> 00:24:01,523
Kau antek Kreese.
361
00:24:45,275 --> 00:24:46,318
Ini belum usai.
362
00:24:52,324 --> 00:24:53,158
Miguel.
363
00:24:54,576 --> 00:24:56,286
Hei, bisa kita bicara?
364
00:24:57,621 --> 00:25:01,832
Kau jelas punya unek-unek tentangku,
tumpahkan saja.
365
00:25:01,833 --> 00:25:04,710
Oke. Karena tak ada lagi
selain aku yang bisa.
366
00:25:04,711 --> 00:25:07,421
Kau punya kesempatan langka
menjadi kapten,
367
00:25:07,422 --> 00:25:09,006
tapi malah kau sia-siakan.
368
00:25:09,007 --> 00:25:12,385
Kalah di tiap pertandingan,
seperti tak niat bertanding.
369
00:25:14,930 --> 00:25:17,139
Sejak di sini, rasanya tak mudah.
370
00:25:17,140 --> 00:25:19,558
Sejak awal memang tak akan mudah.
371
00:25:19,559 --> 00:25:22,187
Kau tahu menjadi kapten
bisa mengubah hidupku.
372
00:25:22,938 --> 00:25:26,106
Tak semua melulu tentangmu.
Hidupku juga bisa berubah.
373
00:25:26,107 --> 00:25:28,735
Silakan mendendam,
tapi aku menang secara adil.
374
00:25:29,319 --> 00:25:32,405
Ya. Tapi gara-gara kau,
kita akan pulang dengan tangan kosong.
375
00:25:33,740 --> 00:25:34,991
Jangan jadi pecundang
376
00:25:35,575 --> 00:25:37,827
atau serahkan posisi kapten padaku.
377
00:25:51,716 --> 00:25:56,345
Kita memasuki tahap eliminasi
di Sekai Taikai.
378
00:25:56,346 --> 00:25:59,391
Dojo yang tak menang malam ini
harus pulang.
379
00:26:00,016 --> 00:26:03,728
Babak-babak sebelumnya
menentukan peringkat saat ini.
380
00:26:04,312 --> 00:26:07,232
Dojo peringkat satu
akan melawan dojo peringkat 16.
381
00:26:07,816 --> 00:26:10,776
Dojo peringkat dua
akan melawan dojo peringkat 15,
382
00:26:10,777 --> 00:26:12,236
dan seterusnya.
383
00:26:12,237 --> 00:26:16,240
Kita peringkat 12.
Lawan kita peringkat lima, Dublin Thunder.
384
00:26:16,241 --> 00:26:19,618
Astaga. Konon mereka
menantang warga lokal berkelahi di pantai.
385
00:26:19,619 --> 00:26:21,620
Mereka selalu berbuat onar.
386
00:26:21,621 --> 00:26:23,914
Saya bacakan aturan di nomor ini.
387
00:26:23,915 --> 00:26:28,253
Petarung akan berhadapan
di atas arena lagi.
388
00:26:29,671 --> 00:26:30,714
Di arena ini.
389
00:26:34,634 --> 00:26:35,551
Tapi kali ini,
390
00:26:35,552 --> 00:26:39,597
hanya dua petarung dari tiap dojo
yang dapat bertanding secara serentak.
391
00:26:39,598 --> 00:26:42,975
BABAK ELIMINASI #1 IRON DRAGONS
VERSUS #16 WEST END WARRIORS
392
00:26:42,976 --> 00:26:44,853
Jika seorang petarung jatuh...
393
00:26:47,314 --> 00:26:48,648
dia dianggap gugur.
394
00:26:51,860 --> 00:26:55,947
Namun, rekan tim kalian
dapat naik menggantikan.
395
00:26:59,409 --> 00:27:01,327
Pertandingan tak akan berhenti.
396
00:27:01,328 --> 00:27:02,745
Jadi, segeralah naik.
397
00:27:02,746 --> 00:27:05,498
Jangan biarkan rekan kalian
melawan dua orang.
398
00:27:14,341 --> 00:27:17,176
Apabila seluruh petarungnya
telah dikalahkan,
399
00:27:17,177 --> 00:27:18,594
tim dinyatakan gugur.
400
00:27:18,595 --> 00:27:21,848
Iron Dragons maju ke babak berikutnya.
401
00:27:23,433 --> 00:27:25,517
Dia itu buatan laboratorium, ya?
402
00:27:25,518 --> 00:27:29,229
Ibarat kombinasi Winter Soldier
dan monster Frankenstein.
403
00:27:29,230 --> 00:27:30,815
Jangan sebut dia monster.
404
00:27:31,524 --> 00:27:33,610
Kau tak kenal atau tahu situasinya.
405
00:27:36,321 --> 00:27:37,739
Kami sayang kau, Zara.
406
00:27:38,865 --> 00:27:42,118
Selanjutnya, Cobra Kai dari Korea
versus Polarslaget dari Swedia.
407
00:28:04,891 --> 00:28:08,477
Performa luar biasa
dari Tory Nichols, dojo Cobra Kai.
408
00:28:08,478 --> 00:28:10,480
Mereka maju ke babak berikutnya.
409
00:28:18,279 --> 00:28:24,536
Tory!
410
00:28:26,079 --> 00:28:29,666
Pertandingan selanjutnya,
Dublin Thunder versus Miyagi-Do.
411
00:28:40,677 --> 00:28:41,511
Hei.
412
00:28:42,387 --> 00:28:46,391
Memang terkesan sebaliknya,
tapi aku juga berharap ayahmu di sini.
413
00:28:47,267 --> 00:28:48,560
Dia pasti baik saja.
414
00:28:49,561 --> 00:28:51,813
Akan kugantikan sampai dia kembali.
415
00:28:53,273 --> 00:28:54,190
Baik, Sensei.
416
00:28:54,691 --> 00:28:55,567
Bagus.
417
00:28:57,444 --> 00:29:00,613
Mari berkumpul.
Ada yang ingin kusampaikan.
418
00:29:02,657 --> 00:29:04,117
Ini hari yang berat.
419
00:29:05,326 --> 00:29:07,536
Seharusnya aku tak terlalu keras,
420
00:29:07,537 --> 00:29:08,829
tapi ketahuilah,
421
00:29:08,830 --> 00:29:11,582
aku yakin dengan sepenuh hati
bahwa kalian mampu.
422
00:29:11,583 --> 00:29:13,959
Kalian yang lebih memahami keseimbangan,
423
00:29:13,960 --> 00:29:16,170
jadi ingat ajaran Sensei LaRusso
424
00:29:16,171 --> 00:29:18,589
dan gunakan teknik Miyagi-Do
untuk terus bertahan.
425
00:29:18,590 --> 00:29:19,923
Ya, ayo.
426
00:29:19,924 --> 00:29:23,344
Sebaiknya kita gebrak dari awal
dengan para kapten. Sam.
427
00:29:24,220 --> 00:29:25,305
Robby.
428
00:29:26,556 --> 00:29:27,931
Berikutnya, Devon.
429
00:29:27,932 --> 00:29:29,850
Hawk, lalu Demetri.
430
00:29:29,851 --> 00:29:31,311
Miguel pemain kunci kita.
431
00:29:32,687 --> 00:29:33,730
Mari kita mulai.
432
00:29:36,399 --> 00:29:37,776
#5 DUBLIN THUNDER
VERSUS #12 MIYAGI-DO
433
00:29:40,779 --> 00:29:41,904
Ayo, LaRusso.
434
00:29:41,905 --> 00:29:44,699
Ayo, Robby. Kalian bisa.
435
00:30:13,436 --> 00:30:14,646
Tak apa, Robby.
436
00:30:15,438 --> 00:30:17,607
Kau bisa, Jagoan. Ayo.
437
00:30:39,796 --> 00:30:41,421
LaRusso!
438
00:30:41,422 --> 00:30:42,757
Miyagi-Do!
439
00:30:54,394 --> 00:30:56,312
Mantap! Seperti itu.
440
00:30:59,774 --> 00:31:03,027
Pikirmu kau tangguh?
Biar aku contohkan, Jalang.
441
00:31:13,746 --> 00:31:14,622
Ayo.
442
00:31:36,769 --> 00:31:38,187
Oke. Libas mereka.
443
00:31:39,105 --> 00:31:40,355
Pengorbanan yang bagus.
444
00:31:40,356 --> 00:31:41,608
Mantap, Lee!
445
00:31:45,987 --> 00:31:48,239
- Apa-apaan?
- Ayolah! Kau sedang apa?
446
00:32:08,468 --> 00:32:09,552
Astaga!
447
00:32:10,386 --> 00:32:11,220
Maaf, Bung...
448
00:32:14,599 --> 00:32:15,891
Sial.
449
00:32:15,892 --> 00:32:17,268
Hei.
450
00:32:17,977 --> 00:32:19,187
Perhatikan caraku.
451
00:32:25,568 --> 00:32:27,111
Mantap! Ayo!
452
00:32:28,071 --> 00:32:28,905
Ayo!
453
00:33:10,571 --> 00:33:11,530
Hore!
454
00:33:11,531 --> 00:33:12,864
Bagus!
455
00:33:12,865 --> 00:33:15,951
Performa luar biasa
dari Miguel Diaz, dojo Miyagi-Do.
456
00:33:15,952 --> 00:33:18,705
Kemenangannya meloloskan Miyagi-Do
ke babak berikutnya.
457
00:33:32,552 --> 00:33:35,470
Pertandingan macam apa itu?
458
00:33:35,471 --> 00:33:36,681
Apa-apaan kau?
459
00:33:58,119 --> 00:33:59,162
Hei, Rosa.
460
00:34:00,038 --> 00:34:01,998
Kau pasti terkejut. Kami...
461
00:34:02,957 --> 00:34:04,625
Tunggu. Apa? Pelan-pelan.
462
00:34:15,386 --> 00:34:17,096
Wah, wah.
463
00:34:17,722 --> 00:34:19,974
Kau melewatkan pertandingan sore ini.
464
00:34:21,768 --> 00:34:24,187
Habis terjebak dalam situasi sulit, ya?
465
00:34:26,773 --> 00:34:28,483
Berani-beraninya menggangguku?
466
00:34:29,275 --> 00:34:31,069
Tenang, Nak Danny.
467
00:34:32,945 --> 00:34:34,654
Ini cuma turnamen.
468
00:34:34,655 --> 00:34:35,615
Ayah?
469
00:34:37,450 --> 00:34:39,077
Sam.
470
00:34:42,455 --> 00:34:44,123
Maaf tadi Ayah tak hadir.
471
00:34:46,084 --> 00:34:48,335
Aku cemas sekali. Ayah dari mana?
472
00:34:48,336 --> 00:34:49,253
Ayah...
473
00:34:51,464 --> 00:34:52,840
Tak ada alasan baik.
474
00:34:54,217 --> 00:34:57,135
Ayah makan siang, lalu naik taksi.
475
00:34:57,136 --> 00:34:58,221
Dan kami...
476
00:34:58,721 --> 00:35:00,932
Ceritanya panjang.
477
00:35:01,516 --> 00:35:02,725
Kalian bagaimana?
478
00:35:03,559 --> 00:35:05,603
Pertandingannya sulit.
479
00:35:06,104 --> 00:35:08,606
Tapi kami lolos ke babak berikutnya.
480
00:35:09,524 --> 00:35:10,358
Baguslah.
481
00:35:11,400 --> 00:35:12,944
Ayah janji
482
00:35:14,153 --> 00:35:15,529
tak mengecewakanmu lagi.
483
00:35:15,530 --> 00:35:16,531
Ya?
484
00:35:24,831 --> 00:35:27,208
Hei, Johnny. Aku menerima pesan suaramu...
485
00:35:28,793 --> 00:35:30,836
- Kau mau ke mana?
- Rosa telepon.
486
00:35:30,837 --> 00:35:32,755
Carmen dilarikan ke rumah sakit.
487
00:35:33,631 --> 00:35:35,465
Ada masalah dengan kehamilannya.
488
00:35:35,466 --> 00:35:36,384
Apa?
489
00:35:37,051 --> 00:35:39,219
Kapan? Apa dia baik saja?
490
00:35:39,220 --> 00:35:40,304
Entahlah.
491
00:35:41,430 --> 00:35:45,183
Miguel kukabari. Kami pulang
malam ini. Yang lain belum tahu.
492
00:35:45,184 --> 00:35:47,519
Biar kuurus itu. Kau fokus pulang.
493
00:35:47,520 --> 00:35:48,770
Serahkan padaku.
494
00:35:48,771 --> 00:35:49,689
Baiklah.
495
00:35:51,399 --> 00:35:52,275
Terima kasih.
496
00:36:44,327 --> 00:36:49,040
Terjemahan subtitle oleh Rizky Soraya