1 00:00:18,935 --> 00:00:20,729 Poin untuk Iron Dragons. 2 00:00:26,484 --> 00:00:27,819 Poin untuk Cobra Kai. 3 00:00:33,908 --> 00:00:36,661 Tory Nichols meraih poin untuk Cobra Kai. 4 00:00:50,425 --> 00:00:53,136 Kemenangan telak oleh idola penonton, Zara, 5 00:00:53,762 --> 00:00:55,888 yang meraih satu poin lagi untuk Iron Dragons. 6 00:00:55,889 --> 00:00:58,348 Zara! 7 00:00:58,349 --> 00:00:59,850 LaRusso, ayo. 8 00:00:59,851 --> 00:01:01,101 Ingat, tetap fokus. 9 00:01:01,102 --> 00:01:02,144 Tak perlu takut. 10 00:01:02,145 --> 00:01:03,687 Serang dengan agresif. 11 00:01:03,688 --> 00:01:04,897 Pelan-pelan saja. 12 00:01:04,898 --> 00:01:07,317 Jangan kasih kendur. Tekan mereka. 13 00:01:17,202 --> 00:01:19,620 - Serang! Jangan mundur! - Pelan-pelan. 14 00:01:19,621 --> 00:01:23,040 Biarkan aku mengarahkan. Mereka harus tetap seimbang. 15 00:01:23,041 --> 00:01:26,086 Kita harus ambil risiko, atau kita bakal pulang. 16 00:01:26,795 --> 00:01:29,963 Miguel Diaz dari Miyagi-Do bertarung dengan berani 17 00:01:29,964 --> 00:01:31,382 dan pantang menyerah. 18 00:01:37,806 --> 00:01:38,807 Poin. 19 00:01:44,562 --> 00:01:45,396 Poin. 20 00:01:49,776 --> 00:01:50,610 Poin. 21 00:01:55,824 --> 00:01:59,244 Dan poin terakhir di babak ini diraih oleh Iron Dragons. 22 00:02:11,548 --> 00:02:12,757 {\an8}Semuanya, dengar. 23 00:02:13,675 --> 00:02:16,552 {\an8}Pertandingan pagi ini cukup menantang, 24 00:02:16,553 --> 00:02:18,679 {\an8}tapi jangan berkecil hati dulu. 25 00:02:18,680 --> 00:02:20,264 {\an8}Hari ini ada dua nomor lagi. 26 00:02:20,265 --> 00:02:22,307 {\an8}Eliminasi dimulai setelah nomor kedua. 27 00:02:22,308 --> 00:02:23,517 {\an8}Tunggu. 28 00:02:23,518 --> 00:02:25,686 {\an8}Belum eliminasi sudah sekeras ini? 29 00:02:25,687 --> 00:02:27,813 {\an8}Jangan-jangan nanti kepala kami putus. 30 00:02:27,814 --> 00:02:29,606 {\an8}Kita tahu ini tak mudah. 31 00:02:29,607 --> 00:02:32,276 {\an8}Lawan kita dojo-dojo terbaik di dunia, 32 00:02:32,277 --> 00:02:33,653 {\an8}tapi jangan lupa 33 00:02:34,445 --> 00:02:36,114 {\an8}kalian juga termasuk. 34 00:02:36,614 --> 00:02:38,240 {\an8}Ya, makanya buktikan itu. 35 00:02:38,241 --> 00:02:39,617 {\an8}Johnny, ayolah. 36 00:02:40,368 --> 00:02:42,077 {\an8}Langkah terbaik saat ini 37 00:02:42,078 --> 00:02:45,956 {\an8}adalah menjernihkan pikiran, rehat, dan lupakan yang telah lalu. 38 00:02:45,957 --> 00:02:47,792 {\an8}Kalian pasti mampu, oke? 39 00:02:48,376 --> 00:02:49,335 {\an8}Aku yakin itu. 40 00:02:51,212 --> 00:02:52,213 {\an8}Baik. Ayo. 41 00:02:53,464 --> 00:02:55,632 {\an8}Hei, aku akan mengecek Chozen. 42 00:02:55,633 --> 00:02:58,969 {\an8}Untuk apa? Tadi dia muntah-muntah. Tak mungkin bangun. 43 00:02:58,970 --> 00:03:03,098 {\an8}Kenapa dia pikir mabuk-mabukan akan mengobati patah hatinya? 44 00:03:03,099 --> 00:03:05,517 {\an8}Tak semua orang bijak dalam bertindak. 45 00:03:05,518 --> 00:03:07,978 {\an8}- Seperti caramu mengajar. - Lagi-lagi. 46 00:03:07,979 --> 00:03:11,064 {\an8}Mereka digempur, tapi malah kau suruh tenang. 47 00:03:11,065 --> 00:03:13,901 {\an8}Membentak mereka takkan meningkatkan performa. 48 00:03:13,902 --> 00:03:15,611 {\an8}Mereka butuh dukungan dan fokus. 49 00:03:15,612 --> 00:03:17,029 {\an8}Mereka butuh poin. 50 00:03:17,030 --> 00:03:21,491 {\an8}Ini turnamen. Jika ada di peringkat bawah menjelang eliminasi, 51 00:03:21,492 --> 00:03:22,826 {\an8}pulang saja sekalian. 52 00:03:22,827 --> 00:03:25,329 {\an8}Tak bisa kita terus bertengkar begini. 53 00:03:25,330 --> 00:03:27,456 {\an8}Apalagi jika ingin menang. 54 00:03:27,457 --> 00:03:29,958 {\an8}Iron Dragons punya petarung dari seluruh dunia. 55 00:03:29,959 --> 00:03:32,002 {\an8}Sensei mereka tiga kali juara. 56 00:03:32,003 --> 00:03:34,087 {\an8}Persetan. Dia payah. Aku tak takut. 57 00:03:34,088 --> 00:03:36,590 {\an8}Ya, dia juga tak akan takut pada kita 58 00:03:36,591 --> 00:03:39,384 {\an8}jika melihat kita tak mampu bekerja sama. 59 00:03:39,385 --> 00:03:42,638 {\an8}Cukup lama aku bersabar dengan latihan keseimbangan konyolmu itu, 60 00:03:42,639 --> 00:03:44,348 {\an8}nyatanya hasilnya nihil. 61 00:03:44,349 --> 00:03:46,892 {\an8}Mana bisa anak-anak menguasai Miyagi-Do 62 00:03:46,893 --> 00:03:49,228 {\an8}jika senseinya menganggap itu konyol? 63 00:03:49,229 --> 00:03:51,396 {\an8}Konyol itu membiarkan mereka kalah 64 00:03:51,397 --> 00:03:53,774 {\an8}karena kau lebih peduli legasi orang mati 65 00:03:53,775 --> 00:03:55,735 {\an8}daripada mencari cara untuk menang. 66 00:03:57,153 --> 00:03:58,279 {\an8}Pak LaRusso? 67 00:04:03,159 --> 00:04:04,994 {\an8}- Ada titipan. - Terima kasih. 68 00:04:12,293 --> 00:04:13,669 {\an8}Astaga. 69 00:04:13,670 --> 00:04:16,713 {\an8}Tagihan mini bar? Biar dibayar Chozen. 70 00:04:16,714 --> 00:04:20,634 {\an8}- Aku harus pergi. Ini penting. - Lebih penting dari turnamen? 71 00:04:20,635 --> 00:04:23,805 {\an8}Masih ada waktu. Aku akan segera kembali. 72 00:04:24,681 --> 00:04:27,933 {\an8}Oke. Jangan kembali sebelum pikiranmu jernih. 73 00:04:27,934 --> 00:04:29,851 {\an8}Ada apa ini? 74 00:04:29,852 --> 00:04:31,437 {\an8}Kau terburu-buru. 75 00:04:33,690 --> 00:04:38,027 {\an8}Mau kabur setelah performa dojomu yang cemerlang itu? 76 00:04:42,740 --> 00:04:44,701 {\an8}Tadi aku benar-benar payah. 77 00:04:45,743 --> 00:04:46,953 {\an8}Kita semua gagal. 78 00:04:47,829 --> 00:04:50,581 {\an8}Ya, tapi aku jatuh terduduk. 79 00:04:51,291 --> 00:04:54,627 {\an8}Astaga, aku benar-benar mempermalukan diriku. 80 00:04:55,211 --> 00:04:57,587 {\an8}Andai para sensei kompak. 81 00:04:57,588 --> 00:05:00,216 {\an8}Johnny harus bisa kooperatif dengan ayahku. 82 00:05:01,843 --> 00:05:05,680 {\an8}Menurutku tak semuanya salah Sensei Lawrence. 83 00:05:07,432 --> 00:05:11,184 {\an8}Apa kabar, semua? Ratu karate kembali hadir. 84 00:05:11,185 --> 00:05:13,228 {\an8}Nomor kedua baru selesai, 85 00:05:13,229 --> 00:05:16,481 {\an8}dan Iron Dragons tak ada lawan. 86 00:05:16,482 --> 00:05:18,066 {\an8}Tapi aku kagum 87 00:05:18,067 --> 00:05:20,820 {\an8}melihat para karateka putri lain yang tangguh. 88 00:05:23,990 --> 00:05:27,617 {\an8}Kita lihat saja apa ada dojo lain yang berani menantang kami. 89 00:05:27,618 --> 00:05:31,748 {\an8}Dan untuk semua penggemarku, aku akan menang demi kalian. 90 00:05:32,290 --> 00:05:35,542 {\an8}Tunggu saja. Nantikan postingku setelah nomor berikutnya. 91 00:05:35,543 --> 00:05:37,003 {\an8}Zara pamit. 92 00:05:40,631 --> 00:05:44,801 {\an8}Maaf, aku cuma mengenalkan petarung yang pernah menang di story- ku. 93 00:05:44,802 --> 00:05:47,889 Ini demi reputasiku. Jangan diambil hati, ya. 94 00:05:54,479 --> 00:05:55,313 Astaga. 95 00:05:56,230 --> 00:05:57,689 "Ini demi reputasiku." 96 00:05:57,690 --> 00:05:59,317 TEMUKAN KEAJAIBAN PARK GUELL 97 00:06:01,611 --> 00:06:03,654 {\an8}Bagaimana jika kita tinggalkan turnamen? 98 00:06:04,280 --> 00:06:06,740 Kita ke Las Ramblas, beli curo. 99 00:06:06,741 --> 00:06:08,492 Kau sudah mau menyerah? 100 00:06:08,493 --> 00:06:10,786 Kita harus realistis. 101 00:06:10,787 --> 00:06:12,454 Mustahil kita bisa menang. 102 00:06:12,455 --> 00:06:15,290 Mending aku pergi daripada makin bego. 103 00:06:15,291 --> 00:06:19,461 Astaga, oke. Kau maba MIT. Jangan lupa sesumbar soal kentut busukmu. 104 00:06:19,462 --> 00:06:21,338 Tunggu, itu bukan aku. 105 00:06:21,339 --> 00:06:23,341 Pelaku mana ada yang mengaku. 106 00:06:26,177 --> 00:06:28,096 Hei, Miguel. Kau tak apa? 107 00:06:29,305 --> 00:06:30,473 Usahamu sudah hebat. 108 00:06:31,224 --> 00:06:35,103 Terima kasih. Aku tak apa, tapi entah kalau Robby. 109 00:06:35,770 --> 00:06:38,522 Entah apa yang dia pikirkan, dia tak sesigap biasanya. 110 00:06:38,523 --> 00:06:41,108 Mungkin masih kecewa Tory di Cobra Kai. 111 00:06:41,109 --> 00:06:44,319 Dia harus relakan. Kalau begini, percuma kita lolos 112 00:06:44,320 --> 00:06:46,613 karena dia wakil kita di final. 113 00:06:46,614 --> 00:06:47,573 Habislah kita. 114 00:06:49,659 --> 00:06:53,830 Mungkin ini tak ada artinya, tapi kami rasa kau yang layak jadi kapten. 115 00:06:55,123 --> 00:06:56,332 Sungguh. 116 00:07:05,967 --> 00:07:06,801 Apa? 117 00:07:08,636 --> 00:07:09,469 Bukan apa-apa. 118 00:07:09,470 --> 00:07:13,933 Kami sedang menyelidiki kasus buang gas semalam. 119 00:07:14,517 --> 00:07:16,894 Semua tahu, siapa yang kebauan, 120 00:07:17,937 --> 00:07:18,771 dia yang kentutan. 121 00:07:27,155 --> 00:07:29,948 Tunggu, ini yang kupahami, Daniel. 122 00:07:29,949 --> 00:07:31,616 Kau akan bertemu 123 00:07:31,617 --> 00:07:34,744 ahli bela diri misterius yang mungkin berbahaya 124 00:07:34,745 --> 00:07:37,456 di negara yang bahasanya tak kau pahami. 125 00:07:37,457 --> 00:07:39,666 Aku bisa bahasa Spanyol sedikit. 126 00:07:39,667 --> 00:07:41,334 Lagi pula, ada Google Translate. 127 00:07:41,335 --> 00:07:42,544 Daniel, jangan sok. 128 00:07:42,545 --> 00:07:46,047 Kita sepakat tak menggali masa lalu Pak Miyagi. 129 00:07:46,048 --> 00:07:48,258 Itu sebelum aku tahu soal ikat kepalanya. 130 00:07:48,259 --> 00:07:51,636 Oh, kini ikat kepala usang bisa pengaruhi keputusan kita? 131 00:07:51,637 --> 00:07:55,056 Awal bertemu Pak Miyagi, dia bilang tak suka turnamen. 132 00:07:55,057 --> 00:07:58,894 Ternyata dia mengikuti turnamen terbesar di dunia 133 00:07:58,895 --> 00:08:01,147 di suatu masa yang dia rahasiakan. 134 00:08:02,356 --> 00:08:04,567 Padahal istri dan anaknya baru wafat. 135 00:08:06,027 --> 00:08:08,987 Pasti berat sekali menghadapinya. 136 00:08:08,988 --> 00:08:13,241 Ya. Jika dia kenal Pak Miyagi, siapa tahu dia bisa menjelaskan. 137 00:08:13,242 --> 00:08:15,911 Setidaknya aku ingin bicara dengannya. 138 00:08:15,912 --> 00:08:17,830 Aku paham, tapi... 139 00:08:18,664 --> 00:08:20,208 Apa tak bisa ditunda? 140 00:08:20,791 --> 00:08:22,709 Hari ini ada dua nomor lagi, 'kan? 141 00:08:22,710 --> 00:08:26,506 Serrano hanya bisa sekarang. Tak jauh. Masih sempat kembali. 142 00:08:27,423 --> 00:08:30,634 Mungkin saja ada pelajaran yang berguna untuk turnamen. 143 00:08:30,635 --> 00:08:32,512 Hati-hati. 144 00:08:33,221 --> 00:08:34,262 Aku sayang kau. 145 00:08:34,263 --> 00:08:35,848 Ya. Aku juga sayang kau. 146 00:08:43,731 --> 00:08:45,106 Lokasinya di sana. 147 00:08:45,107 --> 00:08:48,319 Sudah yakin benar? Turis jarang kemari. 148 00:08:49,445 --> 00:08:50,279 Ya. 149 00:08:50,780 --> 00:08:53,032 Aku tak akan lama. Kau mau menunggu? 150 00:08:53,533 --> 00:08:54,659 Tunggu di sini? 151 00:09:04,085 --> 00:09:05,044 Hei! 152 00:09:06,295 --> 00:09:07,505 Kubilang, tunggu! 153 00:09:13,511 --> 00:09:15,179 Aku mau kue muffin itu. 154 00:09:18,724 --> 00:09:19,642 Magdalena. 155 00:09:20,768 --> 00:09:22,937 - Kau panggil aku apa? - Yang kau makan. 156 00:09:24,772 --> 00:09:27,108 Aku mau empat telur, tanpa kuningnya, tanpa garam. 157 00:09:29,986 --> 00:09:30,860 Tahu, tidak? 158 00:09:30,861 --> 00:09:33,406 Bukan cuma kau yang bisa bahasa Spanyol. 159 00:09:33,906 --> 00:09:34,949 Yo también. 160 00:09:36,742 --> 00:09:38,703 Ini bahasa Katalan. 161 00:09:39,495 --> 00:09:42,122 Bahasa yang dipakai di Barcelona. 162 00:09:42,123 --> 00:09:43,874 Yang benar "Barcelona", Tolol. 163 00:09:44,834 --> 00:09:45,835 Baiklah. 164 00:09:46,335 --> 00:09:49,004 Kau selalu menyebalkan di tiap prasmanan. 165 00:09:49,005 --> 00:09:51,214 Cara kita makan itu penting. 166 00:09:51,215 --> 00:09:53,300 Aku memberi teladan pada muridku 167 00:09:53,301 --> 00:09:56,970 untuk mengonsumsi makanan yang kaya protein dan antioksidan 168 00:09:56,971 --> 00:09:58,848 agar mereka tampil prima. 169 00:09:59,348 --> 00:10:02,976 Mungkin di negaramu, muridmu cuma makan sampah seperti ini. 170 00:10:02,977 --> 00:10:05,895 Kau tak tahu apa-apa tentangku atau asalku. 171 00:10:05,896 --> 00:10:07,732 Aku paham orang Amerika. 172 00:10:08,399 --> 00:10:11,527 Dimanja, arogan, punya banyak kemudahan hidup. 173 00:10:12,653 --> 00:10:15,071 Kalian tak tahu rasanya berkorban 174 00:10:15,072 --> 00:10:16,948 dan rasanya kelaparan. 175 00:10:16,949 --> 00:10:18,116 Barang sekali pun. 176 00:10:18,117 --> 00:10:20,745 Makanan kalian tak bernutrisi. 177 00:10:21,412 --> 00:10:24,497 Pepatah itu benar. Makananmu, cerminan dirimu. 178 00:10:24,498 --> 00:10:28,209 Lebih baik makanan tak bernutrisi ini kusodokkan ke... 179 00:10:28,210 --> 00:10:30,128 Perhatian, Peserta Sekai Taikai. 180 00:10:30,129 --> 00:10:32,756 Nomor berikutnya dimulai 90 menit lagi. 181 00:10:32,757 --> 00:10:36,344 Kabar baiknya, dojo kalian tak akan membuang waktu kami lagi 182 00:10:36,844 --> 00:10:38,304 karena kalian malam ini pulang. 183 00:10:39,639 --> 00:10:42,558 Omong kosong. Berdoalah tak melawan kami. 184 00:10:43,142 --> 00:10:45,645 Kau akan menyesal telah meremehkan kami. 185 00:10:46,729 --> 00:10:48,105 Jangan mimpi. 186 00:11:00,993 --> 00:11:02,077 Señor? 187 00:11:02,078 --> 00:11:03,119 Astaga. 188 00:11:03,120 --> 00:11:04,579 Cuma lima euro. 189 00:11:04,580 --> 00:11:05,790 Mengagetkanku saja. 190 00:11:07,291 --> 00:11:08,167 Baiklah. 191 00:11:10,378 --> 00:11:11,294 Gracias. 192 00:11:11,295 --> 00:11:13,089 Sama-sama. Terima kasih. 193 00:11:27,061 --> 00:11:28,479 Pasti ini tempatnya. 194 00:11:37,571 --> 00:11:40,908 Ayah? Ayah di mana? Aku cemas. Segera hubungi aku. 195 00:11:41,409 --> 00:11:42,785 Lebih cepat! Ayo! 196 00:11:45,663 --> 00:11:46,497 Stop! 197 00:11:49,583 --> 00:11:50,918 Kau salah di mana? 198 00:11:52,962 --> 00:11:54,046 Ulangi. 199 00:12:02,430 --> 00:12:04,181 Kau membuang waktuku. 200 00:12:04,890 --> 00:12:07,017 Tatap mataku! Fokus! 201 00:12:15,818 --> 00:12:17,777 Waktu kumpulnya 15 menit lalu. 202 00:12:17,778 --> 00:12:19,487 Aku mencari Ayah. Sensei lihat? 203 00:12:19,488 --> 00:12:21,991 Dia keluar. Sepertinya terlambat kembali. 204 00:12:22,491 --> 00:12:23,784 Mungkin bagus begini. 205 00:12:24,285 --> 00:12:26,161 Di babak pengumpulan poin terakhir ini, 206 00:12:26,162 --> 00:12:30,166 peserta harus berjuang untuk menjatuhkan lawan dari arena. 207 00:12:30,750 --> 00:12:33,042 Jika jatuh, kalian gugur. 208 00:12:33,043 --> 00:12:36,379 Poin diperoleh dari hasil menang, kalah, dan waktu. 209 00:12:36,380 --> 00:12:38,590 Klasemen akhir setelah nomor ini 210 00:12:38,591 --> 00:12:42,052 akan menentukan penempatan di babak eliminasi malam ini. 211 00:12:42,762 --> 00:12:45,389 Kami akan memanggil grup pertama. 212 00:12:46,140 --> 00:12:47,433 Nah. Dengarkan. 213 00:12:48,642 --> 00:12:51,353 Aku yang memimpin, jadi kita berganti strategi. 214 00:12:51,854 --> 00:12:53,897 Jangan diam seperti pengecut 215 00:12:53,898 --> 00:12:55,732 menunggu lawan mendekat. 216 00:12:55,733 --> 00:12:59,612 Jangan. Serang mereka dengan agresif. Jatuhkan duluan. 217 00:13:00,112 --> 00:13:03,948 Arenanya sempit. Ayahku pasti mementingkan keseimbangan. 218 00:13:03,949 --> 00:13:06,367 Ayahmu tak hadir, 'kan? 219 00:13:06,368 --> 00:13:08,787 Kini perolehan poin yang utama. 220 00:13:08,788 --> 00:13:12,458 Sora Haruto dari Hirobukan di arena satu. 221 00:13:13,459 --> 00:13:16,002 Devon Lee dari Miyagi-Do 222 00:13:16,003 --> 00:13:17,797 di arena dua. 223 00:13:19,298 --> 00:13:21,091 Jangan kecewakan aku, Lee. 224 00:13:21,884 --> 00:13:22,885 Baik, Sensei. 225 00:13:26,514 --> 00:13:28,474 Kau bisa, Lee. Serang yang agresif. 226 00:13:29,475 --> 00:13:30,559 Ayo, Devon. 227 00:13:37,566 --> 00:13:39,568 Ayo, Lee. Jangan diam. Serang! 228 00:13:47,034 --> 00:13:49,411 Lee gugur. Waktu, 10 detik. 229 00:13:54,124 --> 00:13:55,876 Harus lebih baik lagi. Ayo. 230 00:13:58,128 --> 00:14:00,589 Kini kalian harus lebih beringas, oke? 231 00:14:01,090 --> 00:14:02,466 Ayo. Kita pasti bisa. 232 00:14:30,202 --> 00:14:32,204 Tolong! Keluarkan aku! 233 00:14:38,919 --> 00:14:42,505 Tolong. Aku tak tahu siapa kalian, tapi jangan kurung aku. 234 00:14:42,506 --> 00:14:45,467 Aku orang Amerika. Pasti kalian keliru. 235 00:14:46,385 --> 00:14:47,385 Tidak keliru. 236 00:14:47,386 --> 00:14:50,055 Ini sudah diatur? Kalian orangnya Serrano? 237 00:14:50,764 --> 00:14:53,309 Aku cuma ingin bertanya soal senseiku. 238 00:14:54,727 --> 00:14:57,062 Kumohon! Aku harus menemui muridku! 239 00:14:58,981 --> 00:15:01,734 Keene gugur. Waktu, 45 detik. 240 00:15:02,234 --> 00:15:04,652 Miguel. Kau harapan terakhir kita untuk meraih poin. 241 00:15:04,653 --> 00:15:06,322 Ayo, kalahkan mereka. 242 00:15:44,234 --> 00:15:46,320 Phan gugur. Waktu, 40 detik. 243 00:15:47,655 --> 00:15:48,696 KLASEMEN SEMENTARA 244 00:15:48,697 --> 00:15:49,865 Sial. 245 00:15:50,783 --> 00:15:51,659 Sensei? 246 00:15:52,368 --> 00:15:54,328 Sensei lihat serangan lutut tadi? 247 00:15:55,120 --> 00:15:56,704 Sayangnya terlambat. 248 00:15:56,705 --> 00:15:58,748 Kita ada di klasemen bawah. 249 00:15:58,749 --> 00:16:00,459 Bukan waktunya merayakan. 250 00:16:01,669 --> 00:16:02,503 Apa? 251 00:16:05,339 --> 00:16:07,216 Hei, kalian mau ke mana? 252 00:16:07,800 --> 00:16:09,884 Ke hotel untuk membasuh aib ini. 253 00:16:09,885 --> 00:16:12,513 Tak semudah itu. Cepat ke ruang ganti. 254 00:16:19,353 --> 00:16:20,937 Yang tadi kusaksikan 255 00:16:20,938 --> 00:16:22,231 bukanlah karate. 256 00:16:23,440 --> 00:16:24,607 Tapi kelemahan. 257 00:16:24,608 --> 00:16:27,236 Kalian bertarung seperti domba yang menunggu disembelih. 258 00:16:28,487 --> 00:16:31,782 Jika terus begini, malam ini kita akan tereliminasi. 259 00:16:32,491 --> 00:16:34,283 Mungkin kalian tak ambil pusing. 260 00:16:34,284 --> 00:16:37,579 Mungkin juga akan terbayang-bayang seumur hidup. 261 00:16:39,498 --> 00:16:42,376 Sebab ini kesempatan kalian untuk bersinar, 262 00:16:43,711 --> 00:16:45,629 tapi malah terpuruk di bawah tekanan. 263 00:16:46,547 --> 00:16:51,343 Kalian akan hidup sengsara di tempat kumuh dengan karier yang suram. 264 00:16:52,886 --> 00:16:54,638 Terus dihantui kegagalan ini. 265 00:16:56,557 --> 00:16:58,474 Kalau memang tak ingin malu, 266 00:16:58,475 --> 00:17:01,729 mari tinggalkan babak setelah ini dan pulang saja. 267 00:17:04,773 --> 00:17:06,316 Kalian ini kenapa? 268 00:17:07,192 --> 00:17:08,444 Mana semangatnya? 269 00:17:09,820 --> 00:17:11,863 Kalian tak ingin melawan balik? 270 00:17:11,864 --> 00:17:13,949 Sensei tak merasa ikut bersalah? 271 00:17:14,700 --> 00:17:16,993 Jika Ayah ada, tak akan kalah telak. 272 00:17:16,994 --> 00:17:19,871 - Dia mangkir. - Mungkin gara-gara Sensei. 273 00:17:19,872 --> 00:17:23,374 Sensei terus meremehkannya, merasa cara Sensei lebih baik. 274 00:17:23,375 --> 00:17:26,253 Padahal jelas bahwa kami perlu teknik Miyagi-Do. 275 00:17:28,005 --> 00:17:30,006 Sensei tak pantas pakai gi itu. 276 00:17:30,007 --> 00:17:32,258 Hei, jangan lancang ke senseiku! 277 00:17:32,259 --> 00:17:34,719 Karena senseimu, kau kalah dalam 10 detik. 278 00:17:34,720 --> 00:17:36,054 Mending kau duduk manis. 279 00:17:36,055 --> 00:17:39,349 Kau beban. Aku bingung kenapa kau bisa masuk tim ini. 280 00:17:41,977 --> 00:17:46,481 Aku takkan ambil pusing soal ini setelah kuliah di MI... 281 00:17:46,482 --> 00:17:48,484 Kau banyak bacot soal MIT. 282 00:17:49,568 --> 00:17:52,737 Kami ingin menang turnamen. Sebaiknya kau juga. 283 00:17:52,738 --> 00:17:55,448 Bisa tenang, tidak? Ini tak membantu. 284 00:17:55,449 --> 00:17:56,909 Kita harus fokus. 285 00:17:58,535 --> 00:18:00,454 Coba telan sendiri omonganmu. 286 00:18:02,164 --> 00:18:03,290 Ada unek-unek? 287 00:18:05,709 --> 00:18:06,710 Baru kusampaikan. 288 00:18:08,962 --> 00:18:10,296 Aku belum selesai. 289 00:18:10,297 --> 00:18:13,175 Maaf, Sensei, kami sudah puas mendengar ceramahmu. 290 00:18:18,597 --> 00:18:19,681 Hei, ayolah. 291 00:18:22,726 --> 00:18:23,685 Robby. 292 00:18:26,271 --> 00:18:27,106 Maaf, Ayah. 293 00:18:30,484 --> 00:18:32,611 Ayolah! Keluarkan aku! 294 00:18:33,112 --> 00:18:36,073 Bilang ke bosmu aku kenal Nariyoshi Miyagi. 295 00:18:38,992 --> 00:18:40,243 Maaf, Kawan. 296 00:18:40,244 --> 00:18:42,412 Aku juga ingin keluar dari sini. 297 00:18:46,667 --> 00:18:48,335 Bodohnya aku. 298 00:18:49,086 --> 00:18:52,631 Sejak awal aku disesatkan. Kini entah apa aku bisa kabur. 299 00:18:59,346 --> 00:19:00,848 Kau pun tak bisa membantu. 300 00:19:13,026 --> 00:19:14,945 - Ya, Pak? - Berikan saja. 301 00:19:16,864 --> 00:19:18,031 Silakan, Pak. 302 00:19:19,783 --> 00:19:21,160 Johnny. 303 00:19:24,663 --> 00:19:28,208 Sepertinya di Miyagi-Do segalanya berjalan lancar. 304 00:19:28,792 --> 00:19:30,127 Di mana rekanmu? 305 00:19:30,711 --> 00:19:32,963 Semoga dia tak kena masalah. 306 00:19:43,807 --> 00:19:46,310 Sensei. Boleh aku bicara? 307 00:19:46,894 --> 00:19:47,936 Hei, ada apa? 308 00:19:49,188 --> 00:19:50,147 Aku... 309 00:19:50,898 --> 00:19:53,482 Aku ingin sekali ikut turnamen ini. 310 00:19:53,483 --> 00:19:57,153 Membuktikan padamu dan semuanya bahwa aku tangguh, 311 00:19:57,154 --> 00:19:59,656 tapi aku melakukan hal yang kusesali. 312 00:20:02,284 --> 00:20:03,743 Aku menyakiti seseorang. 313 00:20:03,744 --> 00:20:05,870 Tapi apa gunanya? 314 00:20:05,871 --> 00:20:09,665 Aku tak bisa mengalahkan Kenny, jadi aku terpaksa curang. 315 00:20:09,666 --> 00:20:12,418 Setelah di sini, aku diinjak-injak. 316 00:20:12,419 --> 00:20:14,546 Tidak mampu bersaing. 317 00:20:17,174 --> 00:20:18,591 Aku tak pantas di sini. 318 00:20:18,592 --> 00:20:19,718 Hei. 319 00:20:20,761 --> 00:20:21,637 Kemarilah. 320 00:20:27,184 --> 00:20:28,977 Kau ingin membahas penyesalan? 321 00:20:30,020 --> 00:20:33,815 Andai aku dapat uang setiap kali aku menyesal, 322 00:20:34,524 --> 00:20:36,068 aku pasti sudah jadi sultan. 323 00:20:36,860 --> 00:20:40,906 Tapi aku tak pernah menyesal atas dedikasiku pada murid sepertimu. 324 00:20:41,698 --> 00:20:43,616 Aku menekanmu terlalu keras, 325 00:20:43,617 --> 00:20:47,078 jadi aku juga salah soal Kenny ini. 326 00:20:47,079 --> 00:20:49,497 Jika aku menekanmu melampaui batas, 327 00:20:49,498 --> 00:20:52,291 itu karena aku yakin kau mampu menghadapinya. 328 00:20:52,292 --> 00:20:55,962 Aku selalu mendukungmu. Kini jangan memikirkan penyesalan. 329 00:20:55,963 --> 00:20:58,423 Cukup pikirkan soal menang. 330 00:20:59,633 --> 00:21:01,093 Aku yakin kau mampu. 331 00:21:01,802 --> 00:21:03,595 Timmu sedang membutuhkanmu. 332 00:21:05,305 --> 00:21:08,224 Soal Kenny, bukan aku yang akan memberitahunya. 333 00:21:08,225 --> 00:21:12,688 Putuskan sendiri bagaimana caramu mengakuinya nanti. Ya? 334 00:21:14,231 --> 00:21:15,107 Ya. 335 00:21:17,150 --> 00:21:18,192 Terima kasih, Sensei. 336 00:21:18,193 --> 00:21:19,278 Sama-sama. 337 00:21:22,906 --> 00:21:27,035 Mungkin perkara energi positif dari Miyagi-Do ini bukan hal konyol. 338 00:21:28,704 --> 00:21:29,579 Baiklah. 339 00:21:31,039 --> 00:21:33,500 Sekarang kau pemanasan. Nanti aku susul. 340 00:21:46,221 --> 00:21:48,807 Maaf, saya sedang sibuk. Silakan tinggalkan pesan. 341 00:21:49,683 --> 00:21:51,351 Hei, LaRusso, dengar. 342 00:21:52,144 --> 00:21:53,854 Ini aku. Ini Johnny. Dengar. 343 00:21:54,938 --> 00:21:58,233 Aku tadi memang menyuruhmu tidak kembali. 344 00:21:59,443 --> 00:22:01,028 Tapi aku tak serius. 345 00:22:04,489 --> 00:22:06,365 Kita berdua sering berselisih, 346 00:22:06,366 --> 00:22:09,661 tapi kita sama-sama berkomitmen mendampingi anak-anak. 347 00:22:11,413 --> 00:22:12,914 Mereka membutuhkanmu. 348 00:22:14,833 --> 00:22:18,086 Bisa-bisanya bilang begini, tapi aku juga membutuhkanmu... 349 00:22:19,921 --> 00:22:21,465 Cepatlah kembali. 350 00:22:23,550 --> 00:22:26,510 JOHNNY LAWRENCE - PESAN SUARA PANGGILAN TAK TERJAWAB 351 00:22:26,511 --> 00:22:28,555 Aku akan mengecek kawan kita. 352 00:22:39,941 --> 00:22:40,901 Cepat kemari! 353 00:22:44,905 --> 00:22:47,449 Astaga, gemboknya dibobol. 354 00:22:51,161 --> 00:22:51,995 Sialan. 355 00:22:58,335 --> 00:23:00,754 Lain kali, beri makan anjingmu. 356 00:23:15,769 --> 00:23:17,479 Kau mau ke mana? 357 00:23:21,274 --> 00:23:22,859 Ayo. Kita mulai. 358 00:23:27,406 --> 00:23:28,865 Kau bisa karate. 359 00:23:56,893 --> 00:23:57,936 Kau dari Cobra Kai? 360 00:24:00,105 --> 00:24:01,523 Kau antek Kreese. 361 00:24:45,275 --> 00:24:46,318 Ini belum usai. 362 00:24:52,324 --> 00:24:53,158 Miguel. 363 00:24:54,576 --> 00:24:56,286 Hei, bisa kita bicara? 364 00:24:57,621 --> 00:25:01,832 Kau jelas punya unek-unek tentangku, tumpahkan saja. 365 00:25:01,833 --> 00:25:04,710 Oke. Karena tak ada lagi selain aku yang bisa. 366 00:25:04,711 --> 00:25:07,421 Kau punya kesempatan langka menjadi kapten, 367 00:25:07,422 --> 00:25:09,006 tapi malah kau sia-siakan. 368 00:25:09,007 --> 00:25:12,385 Kalah di tiap pertandingan, seperti tak niat bertanding. 369 00:25:14,930 --> 00:25:17,139 Sejak di sini, rasanya tak mudah. 370 00:25:17,140 --> 00:25:19,558 Sejak awal memang tak akan mudah. 371 00:25:19,559 --> 00:25:22,187 Kau tahu menjadi kapten bisa mengubah hidupku. 372 00:25:22,938 --> 00:25:26,106 Tak semua melulu tentangmu. Hidupku juga bisa berubah. 373 00:25:26,107 --> 00:25:28,735 Silakan mendendam, tapi aku menang secara adil. 374 00:25:29,319 --> 00:25:32,405 Ya. Tapi gara-gara kau, kita akan pulang dengan tangan kosong. 375 00:25:33,740 --> 00:25:34,991 Jangan jadi pecundang 376 00:25:35,575 --> 00:25:37,827 atau serahkan posisi kapten padaku. 377 00:25:51,716 --> 00:25:56,345 Kita memasuki tahap eliminasi di Sekai Taikai. 378 00:25:56,346 --> 00:25:59,391 Dojo yang tak menang malam ini harus pulang. 379 00:26:00,016 --> 00:26:03,728 Babak-babak sebelumnya menentukan peringkat saat ini. 380 00:26:04,312 --> 00:26:07,232 Dojo peringkat satu akan melawan dojo peringkat 16. 381 00:26:07,816 --> 00:26:10,776 Dojo peringkat dua akan melawan dojo peringkat 15, 382 00:26:10,777 --> 00:26:12,236 dan seterusnya. 383 00:26:12,237 --> 00:26:16,240 Kita peringkat 12. Lawan kita peringkat lima, Dublin Thunder. 384 00:26:16,241 --> 00:26:19,618 Astaga. Konon mereka menantang warga lokal berkelahi di pantai. 385 00:26:19,619 --> 00:26:21,620 Mereka selalu berbuat onar. 386 00:26:21,621 --> 00:26:23,914 Saya bacakan aturan di nomor ini. 387 00:26:23,915 --> 00:26:28,253 Petarung akan berhadapan di atas arena lagi. 388 00:26:29,671 --> 00:26:30,714 Di arena ini. 389 00:26:34,634 --> 00:26:35,551 Tapi kali ini, 390 00:26:35,552 --> 00:26:39,597 hanya dua petarung dari tiap dojo yang dapat bertanding secara serentak. 391 00:26:39,598 --> 00:26:42,975 BABAK ELIMINASI #1 IRON DRAGONS VERSUS #16 WEST END WARRIORS 392 00:26:42,976 --> 00:26:44,853 Jika seorang petarung jatuh... 393 00:26:47,314 --> 00:26:48,648 dia dianggap gugur. 394 00:26:51,860 --> 00:26:55,947 Namun, rekan tim kalian dapat naik menggantikan. 395 00:26:59,409 --> 00:27:01,327 Pertandingan tak akan berhenti. 396 00:27:01,328 --> 00:27:02,745 Jadi, segeralah naik. 397 00:27:02,746 --> 00:27:05,498 Jangan biarkan rekan kalian melawan dua orang. 398 00:27:14,341 --> 00:27:17,176 Apabila seluruh petarungnya telah dikalahkan, 399 00:27:17,177 --> 00:27:18,594 tim dinyatakan gugur. 400 00:27:18,595 --> 00:27:21,848 Iron Dragons maju ke babak berikutnya. 401 00:27:23,433 --> 00:27:25,517 Dia itu buatan laboratorium, ya? 402 00:27:25,518 --> 00:27:29,229 Ibarat kombinasi Winter Soldier dan monster Frankenstein. 403 00:27:29,230 --> 00:27:30,815 Jangan sebut dia monster. 404 00:27:31,524 --> 00:27:33,610 Kau tak kenal atau tahu situasinya. 405 00:27:36,321 --> 00:27:37,739 Kami sayang kau, Zara. 406 00:27:38,865 --> 00:27:42,118 Selanjutnya, Cobra Kai dari Korea versus Polarslaget dari Swedia. 407 00:28:04,891 --> 00:28:08,477 Performa luar biasa dari Tory Nichols, dojo Cobra Kai. 408 00:28:08,478 --> 00:28:10,480 Mereka maju ke babak berikutnya. 409 00:28:18,279 --> 00:28:24,536 Tory! 410 00:28:26,079 --> 00:28:29,666 Pertandingan selanjutnya, Dublin Thunder versus Miyagi-Do. 411 00:28:40,677 --> 00:28:41,511 Hei. 412 00:28:42,387 --> 00:28:46,391 Memang terkesan sebaliknya, tapi aku juga berharap ayahmu di sini. 413 00:28:47,267 --> 00:28:48,560 Dia pasti baik saja. 414 00:28:49,561 --> 00:28:51,813 Akan kugantikan sampai dia kembali. 415 00:28:53,273 --> 00:28:54,190 Baik, Sensei. 416 00:28:54,691 --> 00:28:55,567 Bagus. 417 00:28:57,444 --> 00:29:00,613 Mari berkumpul. Ada yang ingin kusampaikan. 418 00:29:02,657 --> 00:29:04,117 Ini hari yang berat. 419 00:29:05,326 --> 00:29:07,536 Seharusnya aku tak terlalu keras, 420 00:29:07,537 --> 00:29:08,829 tapi ketahuilah, 421 00:29:08,830 --> 00:29:11,582 aku yakin dengan sepenuh hati bahwa kalian mampu. 422 00:29:11,583 --> 00:29:13,959 Kalian yang lebih memahami keseimbangan, 423 00:29:13,960 --> 00:29:16,170 jadi ingat ajaran Sensei LaRusso 424 00:29:16,171 --> 00:29:18,589 dan gunakan teknik Miyagi-Do untuk terus bertahan. 425 00:29:18,590 --> 00:29:19,923 Ya, ayo. 426 00:29:19,924 --> 00:29:23,344 Sebaiknya kita gebrak dari awal dengan para kapten. Sam. 427 00:29:24,220 --> 00:29:25,305 Robby. 428 00:29:26,556 --> 00:29:27,931 Berikutnya, Devon. 429 00:29:27,932 --> 00:29:29,850 Hawk, lalu Demetri. 430 00:29:29,851 --> 00:29:31,311 Miguel pemain kunci kita. 431 00:29:32,687 --> 00:29:33,730 Mari kita mulai. 432 00:29:36,399 --> 00:29:37,776 #5 DUBLIN THUNDER VERSUS #12 MIYAGI-DO 433 00:29:40,779 --> 00:29:41,904 Ayo, LaRusso. 434 00:29:41,905 --> 00:29:44,699 Ayo, Robby. Kalian bisa. 435 00:30:13,436 --> 00:30:14,646 Tak apa, Robby. 436 00:30:15,438 --> 00:30:17,607 Kau bisa, Jagoan. Ayo. 437 00:30:39,796 --> 00:30:41,421 LaRusso! 438 00:30:41,422 --> 00:30:42,757 Miyagi-Do! 439 00:30:54,394 --> 00:30:56,312 Mantap! Seperti itu. 440 00:30:59,774 --> 00:31:03,027 Pikirmu kau tangguh? Biar aku contohkan, Jalang. 441 00:31:13,746 --> 00:31:14,622 Ayo. 442 00:31:36,769 --> 00:31:38,187 Oke. Libas mereka. 443 00:31:39,105 --> 00:31:40,355 Pengorbanan yang bagus. 444 00:31:40,356 --> 00:31:41,608 Mantap, Lee! 445 00:31:45,987 --> 00:31:48,239 - Apa-apaan? - Ayolah! Kau sedang apa? 446 00:32:08,468 --> 00:32:09,552 Astaga! 447 00:32:10,386 --> 00:32:11,220 Maaf, Bung... 448 00:32:14,599 --> 00:32:15,891 Sial. 449 00:32:15,892 --> 00:32:17,268 Hei. 450 00:32:17,977 --> 00:32:19,187 Perhatikan caraku. 451 00:32:25,568 --> 00:32:27,111 Mantap! Ayo! 452 00:32:28,071 --> 00:32:28,905 Ayo! 453 00:33:10,571 --> 00:33:11,530 Hore! 454 00:33:11,531 --> 00:33:12,864 Bagus! 455 00:33:12,865 --> 00:33:15,951 Performa luar biasa dari Miguel Diaz, dojo Miyagi-Do. 456 00:33:15,952 --> 00:33:18,705 Kemenangannya meloloskan Miyagi-Do ke babak berikutnya. 457 00:33:32,552 --> 00:33:35,470 Pertandingan macam apa itu? 458 00:33:35,471 --> 00:33:36,681 Apa-apaan kau? 459 00:33:58,119 --> 00:33:59,162 Hei, Rosa. 460 00:34:00,038 --> 00:34:01,998 Kau pasti terkejut. Kami... 461 00:34:02,957 --> 00:34:04,625 Tunggu. Apa? Pelan-pelan. 462 00:34:15,386 --> 00:34:17,096 Wah, wah. 463 00:34:17,722 --> 00:34:19,974 Kau melewatkan pertandingan sore ini. 464 00:34:21,768 --> 00:34:24,187 Habis terjebak dalam situasi sulit, ya? 465 00:34:26,773 --> 00:34:28,483 Berani-beraninya menggangguku? 466 00:34:29,275 --> 00:34:31,069 Tenang, Nak Danny. 467 00:34:32,945 --> 00:34:34,654 Ini cuma turnamen. 468 00:34:34,655 --> 00:34:35,615 Ayah? 469 00:34:37,450 --> 00:34:39,077 Sam. 470 00:34:42,455 --> 00:34:44,123 Maaf tadi Ayah tak hadir. 471 00:34:46,084 --> 00:34:48,335 Aku cemas sekali. Ayah dari mana? 472 00:34:48,336 --> 00:34:49,253 Ayah... 473 00:34:51,464 --> 00:34:52,840 Tak ada alasan baik. 474 00:34:54,217 --> 00:34:57,135 Ayah makan siang, lalu naik taksi. 475 00:34:57,136 --> 00:34:58,221 Dan kami... 476 00:34:58,721 --> 00:35:00,932 Ceritanya panjang. 477 00:35:01,516 --> 00:35:02,725 Kalian bagaimana? 478 00:35:03,559 --> 00:35:05,603 Pertandingannya sulit. 479 00:35:06,104 --> 00:35:08,606 Tapi kami lolos ke babak berikutnya. 480 00:35:09,524 --> 00:35:10,358 Baguslah. 481 00:35:11,400 --> 00:35:12,944 Ayah janji 482 00:35:14,153 --> 00:35:15,529 tak mengecewakanmu lagi. 483 00:35:15,530 --> 00:35:16,531 Ya? 484 00:35:24,831 --> 00:35:27,208 Hei, Johnny. Aku menerima pesan suaramu... 485 00:35:28,793 --> 00:35:30,836 - Kau mau ke mana? - Rosa telepon. 486 00:35:30,837 --> 00:35:32,755 Carmen dilarikan ke rumah sakit. 487 00:35:33,631 --> 00:35:35,465 Ada masalah dengan kehamilannya. 488 00:35:35,466 --> 00:35:36,384 Apa? 489 00:35:37,051 --> 00:35:39,219 Kapan? Apa dia baik saja? 490 00:35:39,220 --> 00:35:40,304 Entahlah. 491 00:35:41,430 --> 00:35:45,183 Miguel kukabari. Kami pulang malam ini. Yang lain belum tahu. 492 00:35:45,184 --> 00:35:47,519 Biar kuurus itu. Kau fokus pulang. 493 00:35:47,520 --> 00:35:48,770 Serahkan padaku. 494 00:35:48,771 --> 00:35:49,689 Baiklah. 495 00:35:51,399 --> 00:35:52,275 Terima kasih. 496 00:36:44,327 --> 00:36:49,040 Terjemahan subtitle oleh Rizky Soraya