1
00:00:18,935 --> 00:00:20,729
Punto, Iron Dragons.
2
00:00:26,484 --> 00:00:27,819
Punto, Cobra Kai.
3
00:00:33,908 --> 00:00:36,745
Tory Nichols
con un altro punto per il Cobra Kai.
4
00:00:50,425 --> 00:00:55,888
Una vittoria decisiva per l'amata Zara,
e un altro punto per gli Iron Dragons.
5
00:00:55,889 --> 00:00:58,348
Zara!
6
00:00:58,349 --> 00:00:59,808
Ok, LaRusso, andiamo.
7
00:00:59,809 --> 00:01:02,144
- Resta concentrata.
- Non avere paura.
8
00:01:02,145 --> 00:01:03,687
Vai, sii aggressiva.
9
00:01:03,688 --> 00:01:07,317
- Vacci piano.
- No, non andarci piano. Stalle addosso.
10
00:01:17,077 --> 00:01:19,620
- Attaccala! Non indietreggiare!
- Rallenta.
11
00:01:19,621 --> 00:01:23,040
Johnny, mi lasci parlare?
Devono restare in equilibrio.
12
00:01:23,041 --> 00:01:26,086
Dobbiamo fare le cose in grande
o andremo a casa.
13
00:01:26,795 --> 00:01:29,963
Miguel Diaz del Miyagi-Do
lotta con coraggio
14
00:01:29,964 --> 00:01:31,800
e si rifiuta di soccombere.
15
00:01:37,388 --> 00:01:38,223
Punto.
16
00:01:44,062 --> 00:01:45,063
Punto.
17
00:01:49,776 --> 00:01:50,610
Punto.
18
00:01:55,824 --> 00:01:58,993
E il punto finale del round
va agli Iron Dragons.
19
00:02:11,548 --> 00:02:12,757
{\an8}Ascoltate tutti.
20
00:02:13,675 --> 00:02:18,554
{\an8}L'evento di stamattina è stato duro,
ma non scoraggiamoci.
21
00:02:18,555 --> 00:02:22,308
{\an8}Oggi ne abbiamo altri due.
Le eliminazioni iniziano al secondo.
22
00:02:23,601 --> 00:02:27,813
{\an8}Che faranno per eliminarci?
Ci taglieranno la testa con le spade?
23
00:02:27,814 --> 00:02:32,276
{\an8}Sapevamo che non sarebbe stato facile.
Lottiamo contro i migliori al mondo.
24
00:02:32,277 --> 00:02:33,653
{\an8}Ma non dimenticate:
25
00:02:34,445 --> 00:02:35,905
{\an8}voi siete tra loro.
26
00:02:36,614 --> 00:02:39,617
{\an8}- Iniziate a dimostrarlo, però.
- Johnny, andiamo.
27
00:02:40,368 --> 00:02:42,077
{\an8}La cosa migliore, adesso,
28
00:02:42,078 --> 00:02:45,956
{\an8}è liberare la mente,
riposarvi e lasciarvi tutto alle spalle.
29
00:02:45,957 --> 00:02:47,792
{\an8}Potete farcela, ok?
30
00:02:48,376 --> 00:02:49,335
{\an8}Io credo in voi.
31
00:02:51,212 --> 00:02:52,213
{\an8}Va bene, andiamo.
32
00:02:53,464 --> 00:02:55,632
{\an8}Vado a vedere come sta Chozen.
33
00:02:55,633 --> 00:02:58,969
{\an8}Perché? Ha vomitato tutta la mattina.
Starà dormendo.
34
00:02:58,970 --> 00:03:03,015
{\an8}Pensa davvero che bere fino a svenire
gli curerà il cuore spezzato?
35
00:03:03,016 --> 00:03:05,517
{\an8}Alcuni non scelgono l'approccio giusto.
36
00:03:05,518 --> 00:03:07,978
{\an8}- Come te quando insegni.
- Lo sapevo.
37
00:03:07,979 --> 00:03:11,064
{\an8}Dici loro di fare piano
quando stanno soccombendo.
38
00:03:11,065 --> 00:03:13,901
{\an8}Urlare non li renderà
combattenti migliori, ok?
39
00:03:13,902 --> 00:03:17,029
{\an8}- Servono incoraggiamento, concentrazione.
- Servono punti.
40
00:03:17,030 --> 00:03:18,530
{\an8}Questo è un torneo, ok?
41
00:03:18,531 --> 00:03:22,826
{\an8}Se finiamo in fondo alla classifica,
tanto vale dire adiós.
42
00:03:22,827 --> 00:03:27,456
{\an8}Non possiamo continuare a discutere così
se vogliamo battere gli altri dojo.
43
00:03:27,457 --> 00:03:29,958
{\an8}Gli Iron Dragons hanno allievi
da tutto il mondo.
44
00:03:29,959 --> 00:03:34,087
{\an8}- Il sensei è un ex tre volte campione.
- È una fighetta. Non ho paura di lui.
45
00:03:34,088 --> 00:03:39,384
{\an8}Sì, e di certo lui non avrà paura di noi,
visto che non siamo mai d'accordo.
46
00:03:39,385 --> 00:03:42,638
{\an8}Ti ho lasciato fare
la tua stronzata del pisolino,
47
00:03:42,639 --> 00:03:44,389
{\an8}ma chiaramente non funziona.
48
00:03:44,390 --> 00:03:49,228
{\an8}Come fanno i ragazzi a imparare
il Miyagi-Do se per te è una stronzata?
49
00:03:49,229 --> 00:03:53,774
{\an8}Vuoi lasciarli perdere perché ti interessa
di più dell'eredità di un morto
50
00:03:53,775 --> 00:03:55,735
{\an8}che di aiutarli a vincere?
51
00:03:57,153 --> 00:03:58,279
{\an8}Sig. LaRusso.
52
00:04:03,159 --> 00:04:04,994
{\an8}- C'è questo per lei.
- Grazie.
53
00:04:12,293 --> 00:04:13,669
{\an8}Porca puttana.
54
00:04:13,670 --> 00:04:16,713
{\an8}Cos'è? Il conto del minibar?
Deve pagare Chozen.
55
00:04:16,714 --> 00:04:20,634
{\an8}- No. Devo andare. È importante.
- Più importante del torneo?
56
00:04:20,635 --> 00:04:23,805
{\an8}Abbiamo ancora qualche ora.
Torno prima dell'evento.
57
00:04:24,681 --> 00:04:27,933
{\an8}Va bene. Non tornare
finché non metti la testa a posto.
58
00:04:27,934 --> 00:04:31,437
{\an8}Bene, cosa abbiamo qui?
Qualcuno va di fretta.
59
00:04:33,690 --> 00:04:38,027
{\an8}Stai scappando
dopo la brillante prova del tuo dojo?
60
00:04:42,740 --> 00:04:44,701
{\an8}Beh, ho fatto schifo.
61
00:04:45,743 --> 00:04:46,953
{\an8}Come tutti noi.
62
00:04:47,829 --> 00:04:50,581
{\an8}Sì, ma io sono atterrata di culo.
63
00:04:51,291 --> 00:04:54,627
{\an8}Dio, non posso credere
che mi sto rendendo così ridicola.
64
00:04:55,211 --> 00:04:59,632
{\an8}Aiuterebbe se i sensei fossero d'accordo.
Johnny deve collaborare con mio padre.
65
00:05:01,843 --> 00:05:05,680
{\an8}Beh, non credo
sia stata tutta colpa del sensei Lawrence.
66
00:05:07,432 --> 00:05:11,184
{\an8}Come va, gente?
Parla la vostra regina del karate.
67
00:05:11,185 --> 00:05:16,481
{\an8}È finito il secondo evento,
e i Dragons hanno spaccato di brutto.
68
00:05:16,482 --> 00:05:20,820
{\an8}Anche se è stato fantastico
vedere altre ragazze toste del karate.
69
00:05:23,990 --> 00:05:27,617
{\an8}Chissà se uno di questi altri dojo
riuscirà a detronizzarci.
70
00:05:27,618 --> 00:05:31,664
{\an8}E, per tutti i miei fan,
sono qui per vincere per voi.
71
00:05:32,165 --> 00:05:35,542
{\an8}Restate sintonizzati.
Ci sentiamo dopo il prossimo evento.
72
00:05:35,543 --> 00:05:37,003
{\an8}Ciao da Zara.
73
00:05:40,631 --> 00:05:44,801
{\an8}Scusate, presento nelle storie
solo quelli che vincono.
74
00:05:44,802 --> 00:05:47,889
È questione di brand,
non prendetela sul personale.
75
00:05:54,479 --> 00:05:55,313
Wow.
76
00:05:56,230 --> 00:05:57,689
"È questione di brand."
77
00:05:57,690 --> 00:05:59,317
LA MAGIA DI PARK GUELL
78
00:06:01,402 --> 00:06:03,654
{\an8}E se saltassimo il resto degli eventi?
79
00:06:04,280 --> 00:06:06,740
Andiamo sulla Rambla a mangiare churros.
80
00:06:06,741 --> 00:06:08,492
Ti stai già arrendendo?
81
00:06:08,493 --> 00:06:12,454
Ok, beh, siamo realistici.
Non possiamo vincere.
82
00:06:12,455 --> 00:06:15,290
Preferisco non perdere
altre cellule cerebrali.
83
00:06:15,291 --> 00:06:19,461
Oddio, abbiamo capito. Andrai al MIT.
Informali delle tue scoregge.
84
00:06:19,462 --> 00:06:21,338
Non sono stato io.
85
00:06:21,339 --> 00:06:23,341
Ok. Ma chi la fa, la nega.
86
00:06:26,177 --> 00:06:28,096
Ehi, Miguel. Stai bene?
87
00:06:29,305 --> 00:06:30,473
Sei stato bravo.
88
00:06:31,224 --> 00:06:35,103
Grazie. Sì, sto bene,
ma sono preoccupato per Robby.
89
00:06:35,686 --> 00:06:38,522
Non so cos'abbia,
ma non combatte come al solito.
90
00:06:38,523 --> 00:06:41,108
Sarà depresso perché Tory è al Cobra Kai.
91
00:06:41,109 --> 00:06:42,235
Deve superarlo.
92
00:06:42,777 --> 00:06:46,613
Non serve a niente qualificarci
se in finale combatte lui.
93
00:06:46,614 --> 00:06:47,573
Siamo fottuti.
94
00:06:49,659 --> 00:06:53,830
Beh, per quanto possa valere,
pensavamo tutti che toccasse a te.
95
00:06:55,123 --> 00:06:56,332
È vero. Sì.
96
00:07:05,967 --> 00:07:06,801
Cosa c'è?
97
00:07:08,636 --> 00:07:09,469
Niente, no.
98
00:07:09,470 --> 00:07:13,933
Cercavamo ancora di capire
chi ha sganciato la bomba ieri notte.
99
00:07:14,517 --> 00:07:16,894
Sappiamo che chi l'ha annusata
100
00:07:17,937 --> 00:07:18,771
l'ha covata.
101
00:07:27,155 --> 00:07:29,948
Aspetta, fammi capire bene.
102
00:07:29,949 --> 00:07:31,616
Stai andando a incontrare
103
00:07:31,617 --> 00:07:34,744
un uomo misterioso
e potenzialmente pericoloso
104
00:07:34,745 --> 00:07:37,456
in un Paese di cui non parli la lingua.
105
00:07:37,457 --> 00:07:39,666
Hablo un poco de español.
106
00:07:39,667 --> 00:07:41,334
E ho Google Traduttore.
107
00:07:41,335 --> 00:07:42,544
Daniel, ragiona.
108
00:07:42,545 --> 00:07:46,047
Avevi concordato
di non indagare più sul passato di Miyagi.
109
00:07:46,048 --> 00:07:48,258
Prima che scoprissi la fascia.
110
00:07:48,259 --> 00:07:51,636
Quindi lasciamo
che un cimelio guidi le nostre scelte?
111
00:07:51,637 --> 00:07:55,056
Quando l'ho conosciuto,
Miyagi era contro i tornei.
112
00:07:55,057 --> 00:07:58,894
Ora scopro che forse ha partecipato
al più grande al mondo
113
00:07:58,895 --> 00:08:01,147
in un periodo di cui non so niente.
114
00:08:02,148 --> 00:08:04,567
La moglie e il figlio erano appena morti.
115
00:08:06,027 --> 00:08:08,987
Posso solo immaginare
quello che stava passando.
116
00:08:08,988 --> 00:08:13,241
Già. Ma se questo tizio conosceva Miyagi,
potrebbe aiutarmi a capire.
117
00:08:13,242 --> 00:08:15,911
Insomma, devo almeno parlarci.
118
00:08:15,912 --> 00:08:17,830
Senti, lo capisco, ma...
119
00:08:18,664 --> 00:08:20,208
Non poteva aspettare?
120
00:08:20,791 --> 00:08:22,709
Non avete altri due eventi oggi?
121
00:08:22,710 --> 00:08:26,506
Serrano poteva solo ora, ed è vicino.
Tornerò in tempo.
122
00:08:27,423 --> 00:08:30,634
Potrei scoprire qualcosa
di utile per il torneo.
123
00:08:30,635 --> 00:08:32,512
Sta' attento, però.
124
00:08:33,221 --> 00:08:34,262
Ti amo.
125
00:08:34,263 --> 00:08:35,848
Lo farò. Ti amo anch'io.
126
00:08:43,731 --> 00:08:45,106
L'indirizzo è lì.
127
00:08:45,107 --> 00:08:48,319
Sicuro che sia giusto?
I turisti non vengono mai qui.
128
00:08:49,445 --> 00:08:50,279
Sì.
129
00:08:50,780 --> 00:08:53,032
Faccio in fretta. Mi aspetta?
130
00:08:53,533 --> 00:08:54,659
Espera aquí?
131
00:09:04,085 --> 00:09:05,044
Ehi!
132
00:09:06,295 --> 00:09:07,630
Ho detto di aspettare!
133
00:09:13,511 --> 00:09:15,179
Uno di quei muffin.
134
00:09:18,724 --> 00:09:19,642
Madeleine.
135
00:09:20,768 --> 00:09:22,937
- Come mi hai chiamato?
- Il dolce.
136
00:09:24,605 --> 00:09:27,108
Quattro uova, senza tuorli. E niente sale.
137
00:09:29,986 --> 00:09:33,406
Ehi, sai una cosa?
Non sei l'unico che parla spagnolo qui.
138
00:09:33,906 --> 00:09:34,949
Yo también.
139
00:09:36,742 --> 00:09:38,703
In realtà, è catalano.
140
00:09:39,495 --> 00:09:42,122
È quello che parlano qui a "Barcelona".
141
00:09:42,123 --> 00:09:43,874
Si dice Barcellona, idiota.
142
00:09:44,834 --> 00:09:45,835
Ma certo.
143
00:09:46,335 --> 00:09:49,004
Perché devi rompere le palle
a ogni buffet?
144
00:09:49,005 --> 00:09:53,300
Come alimentiamo il corpo è importante.
Ai miei allievi do l'esempio
145
00:09:53,301 --> 00:09:56,970
di come scegliere cibi
ricchi di proteine e antiossidanti
146
00:09:56,971 --> 00:09:58,848
per performance all'apice.
147
00:09:59,348 --> 00:10:02,976
Forse voi mangiate solo merda così,
a casa vostra.
148
00:10:02,977 --> 00:10:05,895
Non sai un cazzo di me o di casa nostra.
149
00:10:05,896 --> 00:10:07,732
Conosco gli americani.
150
00:10:08,399 --> 00:10:11,527
Coccolati, arroganti, privilegiati.
151
00:10:12,653 --> 00:10:16,781
Non sapete cosa sia il sacrificio,
come ci si sente ad avere fame.
152
00:10:16,782 --> 00:10:18,116
Anche solo per un pasto.
153
00:10:18,117 --> 00:10:20,745
Tutto nella vostra vita è calorie vuote.
154
00:10:21,412 --> 00:10:22,663
Allora forse è vero.
155
00:10:23,414 --> 00:10:24,497
Sei ciò che mangi.
156
00:10:24,498 --> 00:10:28,209
Sì? Ora prendo queste calorie vuote
e te le ficco su...
157
00:10:28,210 --> 00:10:30,128
Attenzione a tutti.
158
00:10:30,129 --> 00:10:32,756
Il prossimo evento inizierà tra 90 minuti.
159
00:10:32,757 --> 00:10:36,344
Per fortuna, non rimarrete a lungo
a farci perdere tempo,
160
00:10:36,844 --> 00:10:38,304
perché sarete eliminati.
161
00:10:39,597 --> 00:10:42,558
Stronzate.
Prega che non ci scontreremo sul tatami.
162
00:10:43,142 --> 00:10:45,645
Ti faremo vedere qualcosa di casa nostra.
163
00:10:46,729 --> 00:10:48,105
Non ci conterei molto.
164
00:11:00,993 --> 00:11:02,077
Señor.
165
00:11:02,078 --> 00:11:03,119
Accidenti.
166
00:11:03,120 --> 00:11:04,579
Solo cinque euro.
167
00:11:04,580 --> 00:11:05,790
Mi hai spaventato.
168
00:11:07,291 --> 00:11:08,167
Va bene.
169
00:11:10,378 --> 00:11:11,294
Gracias.
170
00:11:11,295 --> 00:11:13,089
Prego. Grazie.
171
00:11:27,061 --> 00:11:28,479
Deve essere qui.
172
00:11:37,571 --> 00:11:40,908
Papà? Dove sei?
Mi sto preoccupando. Ti prego, chiamami.
173
00:11:41,409 --> 00:11:42,785
Più veloce! Andiamo!
174
00:11:45,663 --> 00:11:46,497
Fermati!
175
00:11:49,583 --> 00:11:50,918
Cosa stai sbagliando?
176
00:11:52,962 --> 00:11:54,046
Di nuovo.
177
00:12:02,430 --> 00:12:04,223
Mi stai facendo perdere tempo.
178
00:12:04,890 --> 00:12:07,017
Occhi qui! Concentrati!
179
00:12:15,651 --> 00:12:19,571
- Sei in ritardo, LaRusso.
- Cercavo mio padre. L'hai visto?
180
00:12:19,572 --> 00:12:21,991
È uscito. Avrà avuto un contrattempo.
181
00:12:22,491 --> 00:12:23,784
Forse è meglio così.
182
00:12:24,285 --> 00:12:26,077
In questo round finale,
183
00:12:26,078 --> 00:12:30,166
i combattenti dovranno far cadere
gli avversari dalle piattaforme.
184
00:12:30,750 --> 00:12:33,042
Se cadete, siete fuori.
185
00:12:33,043 --> 00:12:36,379
Il punteggio si basa
su vittorie, sconfitte e tempo.
186
00:12:36,380 --> 00:12:38,590
La classifica dopo questo evento
187
00:12:38,591 --> 00:12:42,052
deciderà la posizione
nella fase eliminatoria di stasera.
188
00:12:42,762 --> 00:12:45,389
Ora chiamiamo
il primo gruppo di combattenti.
189
00:12:46,140 --> 00:12:47,433
Va bene. Ascoltate.
190
00:12:48,642 --> 00:12:51,353
Comando io, quindi facciamo a modo mio.
191
00:12:51,854 --> 00:12:55,732
Basta aspettare come dei cagasotto
che loro vengano da noi.
192
00:12:55,733 --> 00:12:59,612
Andate da loro. Aggressivi.
Abbatteteli per primi.
193
00:13:00,112 --> 00:13:03,948
Le piattaforme sono strette.
Mio padre punterebbe all'equilibrio.
194
00:13:03,949 --> 00:13:06,367
Beh, tuo padre non c'è, ok?
195
00:13:06,368 --> 00:13:08,204
Iniziamo a fare punti.
196
00:13:08,871 --> 00:13:12,458
Sora Haruto dell'Hirobukan
sulla piattaforma 1.
197
00:13:13,459 --> 00:13:17,797
Devon Lee del Miyagi-Do
sulla piattaforma 2.
198
00:13:19,298 --> 00:13:21,091
Va bene. Non deludermi, Lee.
199
00:13:21,884 --> 00:13:22,885
Sì, Sensei.
200
00:13:26,514 --> 00:13:28,474
Puoi farcela, Lee. Aggressiva.
201
00:13:29,475 --> 00:13:30,559
Dai, Devon.
202
00:13:37,566 --> 00:13:39,568
Dai, Lee. Non trattenerti!
203
00:13:47,034 --> 00:13:49,411
Lee è caduta. Tempo: 10 secondi.
204
00:13:54,083 --> 00:13:55,876
Dobbiamo fare meglio. Andiamo.
205
00:13:58,128 --> 00:14:00,589
Dovete tutti fare di meglio, ok?
206
00:14:01,090 --> 00:14:02,466
Avanti, andiamo.
207
00:14:30,202 --> 00:14:32,204
Aiuto! Tiratemi fuori!
208
00:14:38,919 --> 00:14:42,505
Ti prego.
Non so chi sei, ma non puoi farlo.
209
00:14:42,506 --> 00:14:45,467
Sono americano.
Dev'esserci stato un errore.
210
00:14:46,385 --> 00:14:47,385
Nessun errore.
211
00:14:47,386 --> 00:14:50,055
Era programmato? Lavori per Serrano?
212
00:14:50,764 --> 00:14:53,309
Devo solo fargli una domanda
sul mio sensei.
213
00:14:54,727 --> 00:14:57,479
Ti prego! Devo tornare dai miei allievi!
214
00:14:58,981 --> 00:15:01,734
Keene è fuori. Tempo: 45 secondi.
215
00:15:02,234 --> 00:15:04,652
Vai, Miguel. Sei la nostra ultima chance.
216
00:15:04,653 --> 00:15:06,322
Forza, finiamola.
217
00:15:44,234 --> 00:15:46,320
Phan è caduto. Tempo: 40 secondi.
218
00:15:48,572 --> 00:15:49,865
Oh, merda.
219
00:15:50,783 --> 00:15:51,659
Sensei?
220
00:15:52,368 --> 00:15:54,286
Sensei, hai visto il ginocchio?
221
00:15:55,120 --> 00:15:56,704
È tardi, ormai.
222
00:15:56,705 --> 00:16:00,459
Siamo in fondo alla classifica.
Non c'è niente da festeggiare.
223
00:16:01,669 --> 00:16:02,503
Cosa?
224
00:16:05,339 --> 00:16:07,216
Dove diavolo credete di andare?
225
00:16:07,800 --> 00:16:09,884
In hotel, a lavare via la vergogna.
226
00:16:09,885 --> 00:16:12,513
Non penso proprio. Spogliatoi, ora.
227
00:16:19,353 --> 00:16:22,231
Quello che ho visto oggi non era karate.
228
00:16:23,440 --> 00:16:24,607
Era debolezza.
229
00:16:24,608 --> 00:16:27,236
Sembravate agnellini
in attesa del massacro.
230
00:16:28,487 --> 00:16:31,782
Se continuiamo così,
stasera verremo eliminati.
231
00:16:32,491 --> 00:16:34,283
Alcuni di voi se la caveranno.
232
00:16:34,284 --> 00:16:37,579
Ma altri lo rimpiangeranno
per il resto della vita.
233
00:16:39,498 --> 00:16:42,376
Il sapere che potevate diventare qualcuno.
234
00:16:43,627 --> 00:16:45,045
E invece siete crollati.
235
00:16:46,547 --> 00:16:48,381
E vivrete vite di merda
236
00:16:48,382 --> 00:16:51,343
in appartamenti di merda
con lavori di merda!
237
00:16:52,886 --> 00:16:54,638
Schiacciati dal fallimento.
238
00:16:56,557 --> 00:17:01,729
Se vogliamo evitare l'umiliazione,
facciamo i bagagli e torniamocene a casa.
239
00:17:04,773 --> 00:17:06,316
Che problema avete?
240
00:17:07,234 --> 00:17:08,360
Dov'è il fuoco?
241
00:17:09,820 --> 00:17:11,280
Non vi fate rispettare?
242
00:17:11,947 --> 00:17:13,949
La colpa non è solo nostra.
243
00:17:14,575 --> 00:17:16,993
Se ci fosse papà, non avremmo perso così.
244
00:17:16,994 --> 00:17:19,871
- Però non c'è, no?
- Forse per colpa tua.
245
00:17:19,872 --> 00:17:23,207
Gli manchi di rispetto
per imporre i tuoi metodi.
246
00:17:23,208 --> 00:17:25,669
Ma avremmo dovuto usare il Miyagi-Do.
247
00:17:28,005 --> 00:17:30,006
Non meriti di indossare quel gi.
248
00:17:30,007 --> 00:17:32,258
Ehi! Non parlare così al mio sensei.
249
00:17:32,259 --> 00:17:36,054
Il tuo sensei ti ha fatta cadere
in 10 secondi. Quindi siediti.
250
00:17:36,055 --> 00:17:39,349
Non ci stai aiutando.
Non so perché sei in squadra.
251
00:17:41,977 --> 00:17:46,481
Beh, io mi lascerò tutto questo
alle spalle quando andrò al...
252
00:17:46,482 --> 00:17:48,484
Basta parlare del MIT.
253
00:17:49,568 --> 00:17:52,737
Ad alcuni di noi
interessa vincere il torneo.
254
00:17:52,738 --> 00:17:55,448
La smettiamo? Litigare non è utile.
255
00:17:55,449 --> 00:17:56,909
Dobbiamo concentrarci.
256
00:17:58,452 --> 00:18:00,120
Inizia a farlo tu.
257
00:18:02,039 --> 00:18:03,290
Hai qualcosa da dire?
258
00:18:05,709 --> 00:18:06,710
L'ho già fatto.
259
00:18:08,962 --> 00:18:12,591
- Ehi, non ho finito.
- Senza offesa, ma hai detto abbastanza.
260
00:18:18,597 --> 00:18:19,681
Ragazzi, andiamo.
261
00:18:22,726 --> 00:18:23,685
Robby.
262
00:18:26,271 --> 00:18:27,106
Scusa, papà.
263
00:18:30,484 --> 00:18:32,611
Avanti! Fatemi uscire!
264
00:18:33,112 --> 00:18:36,073
Di' al tuo capo
che conoscevo Nariyoshi Miyagi.
265
00:18:38,992 --> 00:18:40,243
Mi dispiace, bello.
266
00:18:40,244 --> 00:18:42,412
Anche io voglio uscire.
267
00:18:46,667 --> 00:18:48,335
Sono un idiota.
268
00:18:49,002 --> 00:18:52,631
Mi ha portato sulla strada sbagliata.
Ora non so se ne uscirò.
269
00:18:59,346 --> 00:19:00,848
Nemmeno tu puoi aiutarmi.
270
00:19:13,026 --> 00:19:14,945
- Signore?
- Dammela.
271
00:19:16,864 --> 00:19:18,073
Ecco a lei, signore.
272
00:19:19,783 --> 00:19:21,160
Johnny.
273
00:19:24,663 --> 00:19:28,208
Le cose stanno andando a gonfie vele
per te al Miyagi-Do.
274
00:19:28,792 --> 00:19:30,127
Dov'è il tuo socio?
275
00:19:30,711 --> 00:19:32,963
Spero non abbia avuto dei problemi.
276
00:19:43,807 --> 00:19:46,310
Sensei, posso parlarti?
277
00:19:46,894 --> 00:19:47,936
Cosa c'è?
278
00:19:49,188 --> 00:19:50,147
Io...
279
00:19:50,898 --> 00:19:53,482
Desideravo tanto venire qui.
280
00:19:53,483 --> 00:19:57,153
Per dimostrare a te e a tutti gli altri
che sono una dura,
281
00:19:57,154 --> 00:19:59,656
ma ho fatto una cosa di cui mi pento.
282
00:20:02,284 --> 00:20:05,870
Ho fatto del male a qualcuno. E per cosa?
283
00:20:05,871 --> 00:20:10,041
Sapevo di non poter battere Kenny,
così ho imbrogliato per vincere.
284
00:20:10,042 --> 00:20:14,546
E ora sono qui, e mi faccio stracciare.
Non sono al livello degli altri.
285
00:20:17,174 --> 00:20:18,591
Non merito di stare qui.
286
00:20:18,592 --> 00:20:19,718
Ehi.
287
00:20:20,761 --> 00:20:21,637
Vieni.
288
00:20:27,184 --> 00:20:28,977
Vuoi parlare di rimpianti?
289
00:20:30,020 --> 00:20:33,815
Se avessi un dollaro
per ogni cosa di cui mi pento,
290
00:20:34,316 --> 00:20:35,484
sarei gigalionario.
291
00:20:36,860 --> 00:20:40,906
Ma non mi pentirò mai
del tempo dedicato ai ragazzi come te.
292
00:20:41,698 --> 00:20:47,078
Ho messo molta pressione su di te,
quindi mi prenderò la mia parte di colpa.
293
00:20:47,079 --> 00:20:51,708
Se ti ho spinta al limite è perché so
che sei più capace di quanto pensi.
294
00:20:52,376 --> 00:20:55,962
Ti coprirò sempre le spalle. Ok?
Non pensare al rimpianto.
295
00:20:55,963 --> 00:20:58,423
Pensa a spaccare il culo là fuori.
296
00:20:59,591 --> 00:21:01,093
Perché so che puoi farlo.
297
00:21:01,802 --> 00:21:03,720
La tua squadra ha bisogno di te.
298
00:21:05,305 --> 00:21:08,224
E per Kenny, non sarò io a dire qualcosa.
299
00:21:08,225 --> 00:21:12,688
Lascerò che sia tu a decidere
come metterti a posto la coscienza. Ok?
300
00:21:14,231 --> 00:21:15,107
Va bene.
301
00:21:17,150 --> 00:21:19,278
- Grazie, Sensei.
- Di niente.
302
00:21:22,906 --> 00:21:27,035
Forse questa buona energia Miyagi-Do
non è una stronzata.
303
00:21:28,704 --> 00:21:29,579
Va bene.
304
00:21:31,039 --> 00:21:32,916
Vai a scaldarti con gli altri.
305
00:21:46,221 --> 00:21:48,807
Non sono disponibile,
lasciate un messaggio.
306
00:21:49,683 --> 00:21:51,351
Ehi, LaRusso, senti.
307
00:21:52,144 --> 00:21:53,854
Sono io, Johnny. Ascolta.
308
00:21:54,938 --> 00:21:57,899
So che ho detto che non dovresti tornare.
309
00:21:59,359 --> 00:22:01,028
Ma non intendevo sul serio.
310
00:22:04,406 --> 00:22:06,365
Io e te abbiamo i nostri momenti,
311
00:22:06,366 --> 00:22:09,661
ma di certo siamo allineati
sull'esserci per i ragazzi.
312
00:22:11,413 --> 00:22:12,914
Loro hanno bisogno di te.
313
00:22:14,833 --> 00:22:18,086
Non posso credere che lo sto dicendo,
ma anche io.
314
00:22:19,921 --> 00:22:21,465
Riporta qui il culo.
315
00:22:23,550 --> 00:22:26,510
SEGRETERIA
CHIAMATA PERSA
316
00:22:26,511 --> 00:22:28,680
Vado a controllare il nostro amico.
317
00:22:39,941 --> 00:22:40,901
Vieni!
318
00:22:44,905 --> 00:22:47,449
Gesù! Ha aperto la serratura.
319
00:22:51,161 --> 00:22:51,995
Dannazione.
320
00:22:58,335 --> 00:23:00,754
La prossima volta, sfamate i cani.
321
00:23:15,769 --> 00:23:17,479
Dove pensi di andare?
322
00:23:21,274 --> 00:23:22,859
Forza, andiamo.
323
00:23:27,406 --> 00:23:28,865
Conosci il karate.
324
00:23:56,852 --> 00:23:57,936
Sei del Cobra Kai?
325
00:24:00,105 --> 00:24:01,523
Lavori per Kreese.
326
00:24:45,275 --> 00:24:46,318
Non è finita.
327
00:24:52,324 --> 00:24:53,158
Miguel.
328
00:24:54,576 --> 00:24:56,286
Senti, possiamo parlare?
329
00:24:57,621 --> 00:25:01,832
Se hai qualcosa da dirmi, fallo e basta.
330
00:25:01,833 --> 00:25:04,627
Bene, visto che nessun altro lo farà.
331
00:25:04,628 --> 00:25:08,423
Hai l'opportunità della vita
come capitano, e la stai sprecando.
332
00:25:09,007 --> 00:25:12,385
Hai perso tutti gli incontri.
È come se non ti importasse.
333
00:25:14,930 --> 00:25:17,139
Non è stato proprio facile per me.
334
00:25:17,140 --> 00:25:19,558
Non doveva essere facile, ok?
335
00:25:19,559 --> 00:25:22,187
Essere capitano poteva cambiarmi la vita.
336
00:25:22,938 --> 00:25:26,106
Non ci sei solo tu.
Può cambiare anche la mia vita.
337
00:25:26,107 --> 00:25:28,735
Porta pure rancore, ma ho vinto lealmente.
338
00:25:29,319 --> 00:25:32,405
Sì, ma lealmente
ci farai anche tornare a mani vuote.
339
00:25:33,740 --> 00:25:34,866
Tira fuori le palle
340
00:25:35,575 --> 00:25:37,536
o cedi la fascia a me.
341
00:25:51,716 --> 00:25:56,345
Siamo nella fase eliminatoria
del Sekai Taikai.
342
00:25:56,346 --> 00:25:59,391
I dojo che non vincono stasera
torneranno a casa.
343
00:26:00,016 --> 00:26:03,728
I round precedenti hanno determinato
la posizione attuale.
344
00:26:04,312 --> 00:26:07,232
La squadra numero 1
affronterà la numero 16.
345
00:26:07,816 --> 00:26:10,776
La squadra numero 2
affronterà la numero 15,
346
00:26:10,777 --> 00:26:12,236
e così via.
347
00:26:12,237 --> 00:26:16,240
Significa che alla 12 affrontiamo la 5,
i Dublin Thunder.
348
00:26:16,241 --> 00:26:19,618
Ottimo.
Ieri hanno attaccato briga in spiaggia.
349
00:26:19,619 --> 00:26:21,620
Cercano sempre la rissa.
350
00:26:21,621 --> 00:26:23,914
Ora, le regole dell'evento.
351
00:26:23,915 --> 00:26:28,253
I combattenti si affronteranno di nuovo
su una piattaforma.
352
00:26:29,671 --> 00:26:30,714
Questa qui.
353
00:26:34,634 --> 00:26:35,551
Ma stavolta
354
00:26:35,552 --> 00:26:39,598
due combattenti per ogni dojo
sono ammessi contemporaneamente.
355
00:26:43,059 --> 00:26:44,853
Chiunque cada...
356
00:26:47,314 --> 00:26:48,648
è fuori.
357
00:26:51,860 --> 00:26:55,947
Ma un altro compagno di squadra
può prendere il suo posto.
358
00:26:59,409 --> 00:27:01,327
Però, l'incontro non si ferma.
359
00:27:01,328 --> 00:27:02,745
Quindi fate in fretta.
360
00:27:02,746 --> 00:27:05,498
Non lasciate un compagno da solo.
361
00:27:14,341 --> 00:27:18,594
Quando tutti i combattenti di un dojo
sono caduti, la squadra è fuori.
362
00:27:18,595 --> 00:27:21,848
Passano al round successivo
gli Iron Dragons.
363
00:27:23,433 --> 00:27:25,517
È stato creato in laboratorio?
364
00:27:25,518 --> 00:27:29,229
È un mix tra il Soldato d'Inverno
e il mostro di Frankenstein.
365
00:27:29,230 --> 00:27:30,815
Non chiamarlo mostro.
366
00:27:31,524 --> 00:27:33,610
Non sai niente di lui.
367
00:27:36,321 --> 00:27:37,739
Ti adoriamo, Zara.
368
00:27:38,865 --> 00:27:43,703
Ora i Cobra Kai dalla Corea
contro i Polarslaget svedesi.
369
00:28:04,891 --> 00:28:08,477
Performance impressionante
di Tory Nichols del Cobra Kai.
370
00:28:08,478 --> 00:28:10,480
Passano al round successivo.
371
00:28:18,279 --> 00:28:24,536
Tory!
372
00:28:26,037 --> 00:28:29,666
I prossimi a scontrarsi
sono Dublin Thunder e Miyagi-Do.
373
00:28:40,677 --> 00:28:41,511
Ehi.
374
00:28:42,387 --> 00:28:46,391
So che non sembrava,
ma anch'io vorrei che tuo padre fosse qui.
375
00:28:47,183 --> 00:28:48,393
Vedrai che sta bene.
376
00:28:49,561 --> 00:28:51,813
Farò del mio meglio per rimpiazzarlo.
377
00:28:53,273 --> 00:28:54,190
Sì, Sensei.
378
00:28:54,691 --> 00:28:55,567
Va bene.
379
00:28:57,444 --> 00:28:58,570
Avvicinatevi.
380
00:28:59,195 --> 00:29:00,613
Ho qualcosa da dire.
381
00:29:02,574 --> 00:29:04,117
È stata una giornata dura.
382
00:29:05,326 --> 00:29:07,536
Non avrei dovuto essere così stronzo,
383
00:29:07,537 --> 00:29:11,582
ma sappiate che credo
con tutto me stesso che potete farcela.
384
00:29:11,583 --> 00:29:14,001
Sapete molto più di me sull'equilibrio,
385
00:29:14,002 --> 00:29:18,589
quindi ricordate gli insegnamenti
di LaRusso e usate le abilità Miyagi-Do.
386
00:29:18,590 --> 00:29:19,923
Sì, andiamo.
387
00:29:19,924 --> 00:29:23,344
Dovremmo iniziare forte
con i nostri capitani. Sam.
388
00:29:24,220 --> 00:29:25,305
Robby.
389
00:29:26,556 --> 00:29:27,931
Devon, poi vai tu.
390
00:29:27,932 --> 00:29:29,850
Falco, Demetri.
391
00:29:29,851 --> 00:29:31,311
E Miguel è l'ancora.
392
00:29:32,687 --> 00:29:33,730
Diamoci dentro.
393
00:29:40,779 --> 00:29:44,699
Forza, LaRusso. Forza, Robby.
Potete farcela.
394
00:30:13,436 --> 00:30:14,646
Tranquillo, Robby.
395
00:30:15,438 --> 00:30:17,607
Vai, campionessa. Vai.
396
00:30:39,796 --> 00:30:41,421
LaRusso!
397
00:30:41,422 --> 00:30:42,757
Miyagi-Do!
398
00:30:54,394 --> 00:30:56,312
Cavolo, sì! Fate così.
399
00:30:59,774 --> 00:31:03,027
Pensi di essere tosta?
Ti faccio vedere io, stronza.
400
00:31:13,746 --> 00:31:14,622
Vai.
401
00:31:36,769 --> 00:31:38,271
Falli neri, ragazzo.
402
00:31:39,105 --> 00:31:41,608
Bel sacrificio. Cazzuta, Lee!
403
00:31:45,987 --> 00:31:48,239
- Ma sei scemo?
- Forza! Che fate?
404
00:32:08,468 --> 00:32:09,552
Merda!
405
00:32:10,386 --> 00:32:11,220
Scusa...
406
00:32:14,599 --> 00:32:15,891
Merda.
407
00:32:15,892 --> 00:32:17,268
Ehi.
408
00:32:17,977 --> 00:32:19,187
Guarda come si fa.
409
00:32:25,568 --> 00:32:27,111
Cazzo, sì! Forza!
410
00:32:28,071 --> 00:32:28,905
Forza!
411
00:33:10,571 --> 00:33:12,781
Sì!
412
00:33:12,782 --> 00:33:15,951
Performance incredibile
di Miguel Diaz del Miyagi-Do.
413
00:33:15,952 --> 00:33:18,705
Il suo trionfo manda il Miyagi-Do
al prossimo round.
414
00:33:32,552 --> 00:33:35,470
Che cazzo hai fatto?
415
00:33:35,471 --> 00:33:36,681
Che diavolo?
416
00:33:58,119 --> 00:33:59,162
Ciao, Rosa.
417
00:33:59,912 --> 00:34:01,998
Non indovinerai mai cos'è successo.
418
00:34:02,957 --> 00:34:04,625
Aspetta. Cosa? Rallenta.
419
00:34:15,386 --> 00:34:17,096
Bene, bene, bene.
420
00:34:17,722 --> 00:34:19,974
Ti sei perso gli eventi di oggi.
421
00:34:21,768 --> 00:34:24,187
Sei rimasto bloccato in qualcosa?
422
00:34:26,773 --> 00:34:28,483
Pensi di potermi fottere?
423
00:34:29,275 --> 00:34:31,069
Vacci piano, Danny.
424
00:34:32,945 --> 00:34:34,654
È solo un torneo.
425
00:34:34,655 --> 00:34:35,615
Papà?
426
00:34:37,450 --> 00:34:39,077
Sam.
427
00:34:42,455 --> 00:34:44,123
Scusa se non ero qui.
428
00:34:46,084 --> 00:34:49,253
- Ero preoccupata. Dov'eri?
- Io...
429
00:34:51,339 --> 00:34:52,840
Non ho un buon motivo.
430
00:34:54,217 --> 00:34:57,135
Sono uscito a pranzo. Ho preso un taxi.
431
00:34:57,136 --> 00:34:58,221
E poi noi...
432
00:34:58,721 --> 00:35:00,932
È una lunga storia. Ok?
433
00:35:01,516 --> 00:35:02,725
Come siamo andati?
434
00:35:03,559 --> 00:35:05,603
È stata dura.
435
00:35:06,104 --> 00:35:08,606
Ma siamo passati al round successivo.
436
00:35:09,524 --> 00:35:10,358
Bene.
437
00:35:11,400 --> 00:35:12,944
Prometto che io...
438
00:35:14,153 --> 00:35:15,529
non vi deluderò più.
439
00:35:15,530 --> 00:35:16,531
Ok?
440
00:35:24,831 --> 00:35:27,208
Ehi, ascolta, Johnny. Ho ricevuto...
441
00:35:28,793 --> 00:35:32,171
- Che c'è?
- Ha chiamato Rosa. Carmen è in ospedale.
442
00:35:33,631 --> 00:35:35,465
Problemi con la gravidanza.
443
00:35:35,466 --> 00:35:36,384
Cosa?
444
00:35:37,051 --> 00:35:39,219
Quando? Starà bene?
445
00:35:39,220 --> 00:35:40,304
Non lo so.
446
00:35:41,430 --> 00:35:45,350
Ho parlato con Miguel. Partiamo stasera.
Non l'ho detto agli altri.
447
00:35:45,351 --> 00:35:48,770
Tranquillo. Voi pensate a tornare.
Qui ci penso io.
448
00:35:48,771 --> 00:35:49,689
Va bene.
449
00:35:51,399 --> 00:35:52,275
Grazie.
450
00:36:44,327 --> 00:36:49,040
Sottotitoli: Marta Di Martino