1 00:00:18,935 --> 00:00:20,729 Punto, Iron Dragons. 2 00:00:26,484 --> 00:00:27,819 Punto, Cobra Kai. 3 00:00:33,908 --> 00:00:36,745 Tory Nichols con un altro punto per il Cobra Kai. 4 00:00:50,425 --> 00:00:55,888 Una vittoria decisiva per l'amata Zara, e un altro punto per gli Iron Dragons. 5 00:00:55,889 --> 00:00:58,348 Zara! 6 00:00:58,349 --> 00:00:59,808 Ok, LaRusso, andiamo. 7 00:00:59,809 --> 00:01:02,144 - Resta concentrata. - Non avere paura. 8 00:01:02,145 --> 00:01:03,687 Vai, sii aggressiva. 9 00:01:03,688 --> 00:01:07,317 - Vacci piano. - No, non andarci piano. Stalle addosso. 10 00:01:17,077 --> 00:01:19,620 - Attaccala! Non indietreggiare! - Rallenta. 11 00:01:19,621 --> 00:01:23,040 Johnny, mi lasci parlare? Devono restare in equilibrio. 12 00:01:23,041 --> 00:01:26,086 Dobbiamo fare le cose in grande o andremo a casa. 13 00:01:26,795 --> 00:01:29,963 Miguel Diaz del Miyagi-Do lotta con coraggio 14 00:01:29,964 --> 00:01:31,800 e si rifiuta di soccombere. 15 00:01:37,388 --> 00:01:38,223 Punto. 16 00:01:44,062 --> 00:01:45,063 Punto. 17 00:01:49,776 --> 00:01:50,610 Punto. 18 00:01:55,824 --> 00:01:58,993 E il punto finale del round va agli Iron Dragons. 19 00:02:11,548 --> 00:02:12,757 {\an8}Ascoltate tutti. 20 00:02:13,675 --> 00:02:18,554 {\an8}L'evento di stamattina è stato duro, ma non scoraggiamoci. 21 00:02:18,555 --> 00:02:22,308 {\an8}Oggi ne abbiamo altri due. Le eliminazioni iniziano al secondo. 22 00:02:23,601 --> 00:02:27,813 {\an8}Che faranno per eliminarci? Ci taglieranno la testa con le spade? 23 00:02:27,814 --> 00:02:32,276 {\an8}Sapevamo che non sarebbe stato facile. Lottiamo contro i migliori al mondo. 24 00:02:32,277 --> 00:02:33,653 {\an8}Ma non dimenticate: 25 00:02:34,445 --> 00:02:35,905 {\an8}voi siete tra loro. 26 00:02:36,614 --> 00:02:39,617 {\an8}- Iniziate a dimostrarlo, però. - Johnny, andiamo. 27 00:02:40,368 --> 00:02:42,077 {\an8}La cosa migliore, adesso, 28 00:02:42,078 --> 00:02:45,956 {\an8}è liberare la mente, riposarvi e lasciarvi tutto alle spalle. 29 00:02:45,957 --> 00:02:47,792 {\an8}Potete farcela, ok? 30 00:02:48,376 --> 00:02:49,335 {\an8}Io credo in voi. 31 00:02:51,212 --> 00:02:52,213 {\an8}Va bene, andiamo. 32 00:02:53,464 --> 00:02:55,632 {\an8}Vado a vedere come sta Chozen. 33 00:02:55,633 --> 00:02:58,969 {\an8}Perché? Ha vomitato tutta la mattina. Starà dormendo. 34 00:02:58,970 --> 00:03:03,015 {\an8}Pensa davvero che bere fino a svenire gli curerà il cuore spezzato? 35 00:03:03,016 --> 00:03:05,517 {\an8}Alcuni non scelgono l'approccio giusto. 36 00:03:05,518 --> 00:03:07,978 {\an8}- Come te quando insegni. - Lo sapevo. 37 00:03:07,979 --> 00:03:11,064 {\an8}Dici loro di fare piano quando stanno soccombendo. 38 00:03:11,065 --> 00:03:13,901 {\an8}Urlare non li renderà combattenti migliori, ok? 39 00:03:13,902 --> 00:03:17,029 {\an8}- Servono incoraggiamento, concentrazione. - Servono punti. 40 00:03:17,030 --> 00:03:18,530 {\an8}Questo è un torneo, ok? 41 00:03:18,531 --> 00:03:22,826 {\an8}Se finiamo in fondo alla classifica, tanto vale dire adiós. 42 00:03:22,827 --> 00:03:27,456 {\an8}Non possiamo continuare a discutere così se vogliamo battere gli altri dojo. 43 00:03:27,457 --> 00:03:29,958 {\an8}Gli Iron Dragons hanno allievi da tutto il mondo. 44 00:03:29,959 --> 00:03:34,087 {\an8}- Il sensei è un ex tre volte campione. - È una fighetta. Non ho paura di lui. 45 00:03:34,088 --> 00:03:39,384 {\an8}Sì, e di certo lui non avrà paura di noi, visto che non siamo mai d'accordo. 46 00:03:39,385 --> 00:03:42,638 {\an8}Ti ho lasciato fare la tua stronzata del pisolino, 47 00:03:42,639 --> 00:03:44,389 {\an8}ma chiaramente non funziona. 48 00:03:44,390 --> 00:03:49,228 {\an8}Come fanno i ragazzi a imparare il Miyagi-Do se per te è una stronzata? 49 00:03:49,229 --> 00:03:53,774 {\an8}Vuoi lasciarli perdere perché ti interessa di più dell'eredità di un morto 50 00:03:53,775 --> 00:03:55,735 {\an8}che di aiutarli a vincere? 51 00:03:57,153 --> 00:03:58,279 {\an8}Sig. LaRusso. 52 00:04:03,159 --> 00:04:04,994 {\an8}- C'è questo per lei. - Grazie. 53 00:04:12,293 --> 00:04:13,669 {\an8}Porca puttana. 54 00:04:13,670 --> 00:04:16,713 {\an8}Cos'è? Il conto del minibar? Deve pagare Chozen. 55 00:04:16,714 --> 00:04:20,634 {\an8}- No. Devo andare. È importante. - Più importante del torneo? 56 00:04:20,635 --> 00:04:23,805 {\an8}Abbiamo ancora qualche ora. Torno prima dell'evento. 57 00:04:24,681 --> 00:04:27,933 {\an8}Va bene. Non tornare finché non metti la testa a posto. 58 00:04:27,934 --> 00:04:31,437 {\an8}Bene, cosa abbiamo qui? Qualcuno va di fretta. 59 00:04:33,690 --> 00:04:38,027 {\an8}Stai scappando dopo la brillante prova del tuo dojo? 60 00:04:42,740 --> 00:04:44,701 {\an8}Beh, ho fatto schifo. 61 00:04:45,743 --> 00:04:46,953 {\an8}Come tutti noi. 62 00:04:47,829 --> 00:04:50,581 {\an8}Sì, ma io sono atterrata di culo. 63 00:04:51,291 --> 00:04:54,627 {\an8}Dio, non posso credere che mi sto rendendo così ridicola. 64 00:04:55,211 --> 00:04:59,632 {\an8}Aiuterebbe se i sensei fossero d'accordo. Johnny deve collaborare con mio padre. 65 00:05:01,843 --> 00:05:05,680 {\an8}Beh, non credo sia stata tutta colpa del sensei Lawrence. 66 00:05:07,432 --> 00:05:11,184 {\an8}Come va, gente? Parla la vostra regina del karate. 67 00:05:11,185 --> 00:05:16,481 {\an8}È finito il secondo evento, e i Dragons hanno spaccato di brutto. 68 00:05:16,482 --> 00:05:20,820 {\an8}Anche se è stato fantastico vedere altre ragazze toste del karate. 69 00:05:23,990 --> 00:05:27,617 {\an8}Chissà se uno di questi altri dojo riuscirà a detronizzarci. 70 00:05:27,618 --> 00:05:31,664 {\an8}E, per tutti i miei fan, sono qui per vincere per voi. 71 00:05:32,165 --> 00:05:35,542 {\an8}Restate sintonizzati. Ci sentiamo dopo il prossimo evento. 72 00:05:35,543 --> 00:05:37,003 {\an8}Ciao da Zara. 73 00:05:40,631 --> 00:05:44,801 {\an8}Scusate, presento nelle storie solo quelli che vincono. 74 00:05:44,802 --> 00:05:47,889 È questione di brand, non prendetela sul personale. 75 00:05:54,479 --> 00:05:55,313 Wow. 76 00:05:56,230 --> 00:05:57,689 "È questione di brand." 77 00:05:57,690 --> 00:05:59,317 LA MAGIA DI PARK GUELL 78 00:06:01,402 --> 00:06:03,654 {\an8}E se saltassimo il resto degli eventi? 79 00:06:04,280 --> 00:06:06,740 Andiamo sulla Rambla a mangiare churros. 80 00:06:06,741 --> 00:06:08,492 Ti stai già arrendendo? 81 00:06:08,493 --> 00:06:12,454 Ok, beh, siamo realistici. Non possiamo vincere. 82 00:06:12,455 --> 00:06:15,290 Preferisco non perdere altre cellule cerebrali. 83 00:06:15,291 --> 00:06:19,461 Oddio, abbiamo capito. Andrai al MIT. Informali delle tue scoregge. 84 00:06:19,462 --> 00:06:21,338 Non sono stato io. 85 00:06:21,339 --> 00:06:23,341 Ok. Ma chi la fa, la nega. 86 00:06:26,177 --> 00:06:28,096 Ehi, Miguel. Stai bene? 87 00:06:29,305 --> 00:06:30,473 Sei stato bravo. 88 00:06:31,224 --> 00:06:35,103 Grazie. Sì, sto bene, ma sono preoccupato per Robby. 89 00:06:35,686 --> 00:06:38,522 Non so cos'abbia, ma non combatte come al solito. 90 00:06:38,523 --> 00:06:41,108 Sarà depresso perché Tory è al Cobra Kai. 91 00:06:41,109 --> 00:06:42,235 Deve superarlo. 92 00:06:42,777 --> 00:06:46,613 Non serve a niente qualificarci se in finale combatte lui. 93 00:06:46,614 --> 00:06:47,573 Siamo fottuti. 94 00:06:49,659 --> 00:06:53,830 Beh, per quanto possa valere, pensavamo tutti che toccasse a te. 95 00:06:55,123 --> 00:06:56,332 È vero. Sì. 96 00:07:05,967 --> 00:07:06,801 Cosa c'è? 97 00:07:08,636 --> 00:07:09,469 Niente, no. 98 00:07:09,470 --> 00:07:13,933 Cercavamo ancora di capire chi ha sganciato la bomba ieri notte. 99 00:07:14,517 --> 00:07:16,894 Sappiamo che chi l'ha annusata 100 00:07:17,937 --> 00:07:18,771 l'ha covata. 101 00:07:27,155 --> 00:07:29,948 Aspetta, fammi capire bene. 102 00:07:29,949 --> 00:07:31,616 Stai andando a incontrare 103 00:07:31,617 --> 00:07:34,744 un uomo misterioso e potenzialmente pericoloso 104 00:07:34,745 --> 00:07:37,456 in un Paese di cui non parli la lingua. 105 00:07:37,457 --> 00:07:39,666 Hablo un poco de español. 106 00:07:39,667 --> 00:07:41,334 E ho Google Traduttore. 107 00:07:41,335 --> 00:07:42,544 Daniel, ragiona. 108 00:07:42,545 --> 00:07:46,047 Avevi concordato di non indagare più sul passato di Miyagi. 109 00:07:46,048 --> 00:07:48,258 Prima che scoprissi la fascia. 110 00:07:48,259 --> 00:07:51,636 Quindi lasciamo che un cimelio guidi le nostre scelte? 111 00:07:51,637 --> 00:07:55,056 Quando l'ho conosciuto, Miyagi era contro i tornei. 112 00:07:55,057 --> 00:07:58,894 Ora scopro che forse ha partecipato al più grande al mondo 113 00:07:58,895 --> 00:08:01,147 in un periodo di cui non so niente. 114 00:08:02,148 --> 00:08:04,567 La moglie e il figlio erano appena morti. 115 00:08:06,027 --> 00:08:08,987 Posso solo immaginare quello che stava passando. 116 00:08:08,988 --> 00:08:13,241 Già. Ma se questo tizio conosceva Miyagi, potrebbe aiutarmi a capire. 117 00:08:13,242 --> 00:08:15,911 Insomma, devo almeno parlarci. 118 00:08:15,912 --> 00:08:17,830 Senti, lo capisco, ma... 119 00:08:18,664 --> 00:08:20,208 Non poteva aspettare? 120 00:08:20,791 --> 00:08:22,709 Non avete altri due eventi oggi? 121 00:08:22,710 --> 00:08:26,506 Serrano poteva solo ora, ed è vicino. Tornerò in tempo. 122 00:08:27,423 --> 00:08:30,634 Potrei scoprire qualcosa di utile per il torneo. 123 00:08:30,635 --> 00:08:32,512 Sta' attento, però. 124 00:08:33,221 --> 00:08:34,262 Ti amo. 125 00:08:34,263 --> 00:08:35,848 Lo farò. Ti amo anch'io. 126 00:08:43,731 --> 00:08:45,106 L'indirizzo è lì. 127 00:08:45,107 --> 00:08:48,319 Sicuro che sia giusto? I turisti non vengono mai qui. 128 00:08:49,445 --> 00:08:50,279 Sì. 129 00:08:50,780 --> 00:08:53,032 Faccio in fretta. Mi aspetta? 130 00:08:53,533 --> 00:08:54,659 Espera aquí? 131 00:09:04,085 --> 00:09:05,044 Ehi! 132 00:09:06,295 --> 00:09:07,630 Ho detto di aspettare! 133 00:09:13,511 --> 00:09:15,179 Uno di quei muffin. 134 00:09:18,724 --> 00:09:19,642 Madeleine. 135 00:09:20,768 --> 00:09:22,937 - Come mi hai chiamato? - Il dolce. 136 00:09:24,605 --> 00:09:27,108 Quattro uova, senza tuorli. E niente sale. 137 00:09:29,986 --> 00:09:33,406 Ehi, sai una cosa? Non sei l'unico che parla spagnolo qui. 138 00:09:33,906 --> 00:09:34,949 Yo también. 139 00:09:36,742 --> 00:09:38,703 In realtà, è catalano. 140 00:09:39,495 --> 00:09:42,122 È quello che parlano qui a "Barcelona". 141 00:09:42,123 --> 00:09:43,874 Si dice Barcellona, idiota. 142 00:09:44,834 --> 00:09:45,835 Ma certo. 143 00:09:46,335 --> 00:09:49,004 Perché devi rompere le palle a ogni buffet? 144 00:09:49,005 --> 00:09:53,300 Come alimentiamo il corpo è importante. Ai miei allievi do l'esempio 145 00:09:53,301 --> 00:09:56,970 di come scegliere cibi ricchi di proteine e antiossidanti 146 00:09:56,971 --> 00:09:58,848 per performance all'apice. 147 00:09:59,348 --> 00:10:02,976 Forse voi mangiate solo merda così, a casa vostra. 148 00:10:02,977 --> 00:10:05,895 Non sai un cazzo di me o di casa nostra. 149 00:10:05,896 --> 00:10:07,732 Conosco gli americani. 150 00:10:08,399 --> 00:10:11,527 Coccolati, arroganti, privilegiati. 151 00:10:12,653 --> 00:10:16,781 Non sapete cosa sia il sacrificio, come ci si sente ad avere fame. 152 00:10:16,782 --> 00:10:18,116 Anche solo per un pasto. 153 00:10:18,117 --> 00:10:20,745 Tutto nella vostra vita è calorie vuote. 154 00:10:21,412 --> 00:10:22,663 Allora forse è vero. 155 00:10:23,414 --> 00:10:24,497 Sei ciò che mangi. 156 00:10:24,498 --> 00:10:28,209 Sì? Ora prendo queste calorie vuote e te le ficco su... 157 00:10:28,210 --> 00:10:30,128 Attenzione a tutti. 158 00:10:30,129 --> 00:10:32,756 Il prossimo evento inizierà tra 90 minuti. 159 00:10:32,757 --> 00:10:36,344 Per fortuna, non rimarrete a lungo a farci perdere tempo, 160 00:10:36,844 --> 00:10:38,304 perché sarete eliminati. 161 00:10:39,597 --> 00:10:42,558 Stronzate. Prega che non ci scontreremo sul tatami. 162 00:10:43,142 --> 00:10:45,645 Ti faremo vedere qualcosa di casa nostra. 163 00:10:46,729 --> 00:10:48,105 Non ci conterei molto. 164 00:11:00,993 --> 00:11:02,077 Señor. 165 00:11:02,078 --> 00:11:03,119 Accidenti. 166 00:11:03,120 --> 00:11:04,579 Solo cinque euro. 167 00:11:04,580 --> 00:11:05,790 Mi hai spaventato. 168 00:11:07,291 --> 00:11:08,167 Va bene. 169 00:11:10,378 --> 00:11:11,294 Gracias. 170 00:11:11,295 --> 00:11:13,089 Prego. Grazie. 171 00:11:27,061 --> 00:11:28,479 Deve essere qui. 172 00:11:37,571 --> 00:11:40,908 Papà? Dove sei? Mi sto preoccupando. Ti prego, chiamami. 173 00:11:41,409 --> 00:11:42,785 Più veloce! Andiamo! 174 00:11:45,663 --> 00:11:46,497 Fermati! 175 00:11:49,583 --> 00:11:50,918 Cosa stai sbagliando? 176 00:11:52,962 --> 00:11:54,046 Di nuovo. 177 00:12:02,430 --> 00:12:04,223 Mi stai facendo perdere tempo. 178 00:12:04,890 --> 00:12:07,017 Occhi qui! Concentrati! 179 00:12:15,651 --> 00:12:19,571 - Sei in ritardo, LaRusso. - Cercavo mio padre. L'hai visto? 180 00:12:19,572 --> 00:12:21,991 È uscito. Avrà avuto un contrattempo. 181 00:12:22,491 --> 00:12:23,784 Forse è meglio così. 182 00:12:24,285 --> 00:12:26,077 In questo round finale, 183 00:12:26,078 --> 00:12:30,166 i combattenti dovranno far cadere gli avversari dalle piattaforme. 184 00:12:30,750 --> 00:12:33,042 Se cadete, siete fuori. 185 00:12:33,043 --> 00:12:36,379 Il punteggio si basa su vittorie, sconfitte e tempo. 186 00:12:36,380 --> 00:12:38,590 La classifica dopo questo evento 187 00:12:38,591 --> 00:12:42,052 deciderà la posizione nella fase eliminatoria di stasera. 188 00:12:42,762 --> 00:12:45,389 Ora chiamiamo il primo gruppo di combattenti. 189 00:12:46,140 --> 00:12:47,433 Va bene. Ascoltate. 190 00:12:48,642 --> 00:12:51,353 Comando io, quindi facciamo a modo mio. 191 00:12:51,854 --> 00:12:55,732 Basta aspettare come dei cagasotto che loro vengano da noi. 192 00:12:55,733 --> 00:12:59,612 Andate da loro. Aggressivi. Abbatteteli per primi. 193 00:13:00,112 --> 00:13:03,948 Le piattaforme sono strette. Mio padre punterebbe all'equilibrio. 194 00:13:03,949 --> 00:13:06,367 Beh, tuo padre non c'è, ok? 195 00:13:06,368 --> 00:13:08,204 Iniziamo a fare punti. 196 00:13:08,871 --> 00:13:12,458 Sora Haruto dell'Hirobukan sulla piattaforma 1. 197 00:13:13,459 --> 00:13:17,797 Devon Lee del Miyagi-Do sulla piattaforma 2. 198 00:13:19,298 --> 00:13:21,091 Va bene. Non deludermi, Lee. 199 00:13:21,884 --> 00:13:22,885 Sì, Sensei. 200 00:13:26,514 --> 00:13:28,474 Puoi farcela, Lee. Aggressiva. 201 00:13:29,475 --> 00:13:30,559 Dai, Devon. 202 00:13:37,566 --> 00:13:39,568 Dai, Lee. Non trattenerti! 203 00:13:47,034 --> 00:13:49,411 Lee è caduta. Tempo: 10 secondi. 204 00:13:54,083 --> 00:13:55,876 Dobbiamo fare meglio. Andiamo. 205 00:13:58,128 --> 00:14:00,589 Dovete tutti fare di meglio, ok? 206 00:14:01,090 --> 00:14:02,466 Avanti, andiamo. 207 00:14:30,202 --> 00:14:32,204 Aiuto! Tiratemi fuori! 208 00:14:38,919 --> 00:14:42,505 Ti prego. Non so chi sei, ma non puoi farlo. 209 00:14:42,506 --> 00:14:45,467 Sono americano. Dev'esserci stato un errore. 210 00:14:46,385 --> 00:14:47,385 Nessun errore. 211 00:14:47,386 --> 00:14:50,055 Era programmato? Lavori per Serrano? 212 00:14:50,764 --> 00:14:53,309 Devo solo fargli una domanda sul mio sensei. 213 00:14:54,727 --> 00:14:57,479 Ti prego! Devo tornare dai miei allievi! 214 00:14:58,981 --> 00:15:01,734 Keene è fuori. Tempo: 45 secondi. 215 00:15:02,234 --> 00:15:04,652 Vai, Miguel. Sei la nostra ultima chance. 216 00:15:04,653 --> 00:15:06,322 Forza, finiamola. 217 00:15:44,234 --> 00:15:46,320 Phan è caduto. Tempo: 40 secondi. 218 00:15:48,572 --> 00:15:49,865 Oh, merda. 219 00:15:50,783 --> 00:15:51,659 Sensei? 220 00:15:52,368 --> 00:15:54,286 Sensei, hai visto il ginocchio? 221 00:15:55,120 --> 00:15:56,704 È tardi, ormai. 222 00:15:56,705 --> 00:16:00,459 Siamo in fondo alla classifica. Non c'è niente da festeggiare. 223 00:16:01,669 --> 00:16:02,503 Cosa? 224 00:16:05,339 --> 00:16:07,216 Dove diavolo credete di andare? 225 00:16:07,800 --> 00:16:09,884 In hotel, a lavare via la vergogna. 226 00:16:09,885 --> 00:16:12,513 Non penso proprio. Spogliatoi, ora. 227 00:16:19,353 --> 00:16:22,231 Quello che ho visto oggi non era karate. 228 00:16:23,440 --> 00:16:24,607 Era debolezza. 229 00:16:24,608 --> 00:16:27,236 Sembravate agnellini in attesa del massacro. 230 00:16:28,487 --> 00:16:31,782 Se continuiamo così, stasera verremo eliminati. 231 00:16:32,491 --> 00:16:34,283 Alcuni di voi se la caveranno. 232 00:16:34,284 --> 00:16:37,579 Ma altri lo rimpiangeranno per il resto della vita. 233 00:16:39,498 --> 00:16:42,376 Il sapere che potevate diventare qualcuno. 234 00:16:43,627 --> 00:16:45,045 E invece siete crollati. 235 00:16:46,547 --> 00:16:48,381 E vivrete vite di merda 236 00:16:48,382 --> 00:16:51,343 in appartamenti di merda con lavori di merda! 237 00:16:52,886 --> 00:16:54,638 Schiacciati dal fallimento. 238 00:16:56,557 --> 00:17:01,729 Se vogliamo evitare l'umiliazione, facciamo i bagagli e torniamocene a casa. 239 00:17:04,773 --> 00:17:06,316 Che problema avete? 240 00:17:07,234 --> 00:17:08,360 Dov'è il fuoco? 241 00:17:09,820 --> 00:17:11,280 Non vi fate rispettare? 242 00:17:11,947 --> 00:17:13,949 La colpa non è solo nostra. 243 00:17:14,575 --> 00:17:16,993 Se ci fosse papà, non avremmo perso così. 244 00:17:16,994 --> 00:17:19,871 - Però non c'è, no? - Forse per colpa tua. 245 00:17:19,872 --> 00:17:23,207 Gli manchi di rispetto per imporre i tuoi metodi. 246 00:17:23,208 --> 00:17:25,669 Ma avremmo dovuto usare il Miyagi-Do. 247 00:17:28,005 --> 00:17:30,006 Non meriti di indossare quel gi. 248 00:17:30,007 --> 00:17:32,258 Ehi! Non parlare così al mio sensei. 249 00:17:32,259 --> 00:17:36,054 Il tuo sensei ti ha fatta cadere in 10 secondi. Quindi siediti. 250 00:17:36,055 --> 00:17:39,349 Non ci stai aiutando. Non so perché sei in squadra. 251 00:17:41,977 --> 00:17:46,481 Beh, io mi lascerò tutto questo alle spalle quando andrò al... 252 00:17:46,482 --> 00:17:48,484 Basta parlare del MIT. 253 00:17:49,568 --> 00:17:52,737 Ad alcuni di noi interessa vincere il torneo. 254 00:17:52,738 --> 00:17:55,448 La smettiamo? Litigare non è utile. 255 00:17:55,449 --> 00:17:56,909 Dobbiamo concentrarci. 256 00:17:58,452 --> 00:18:00,120 Inizia a farlo tu. 257 00:18:02,039 --> 00:18:03,290 Hai qualcosa da dire? 258 00:18:05,709 --> 00:18:06,710 L'ho già fatto. 259 00:18:08,962 --> 00:18:12,591 - Ehi, non ho finito. - Senza offesa, ma hai detto abbastanza. 260 00:18:18,597 --> 00:18:19,681 Ragazzi, andiamo. 261 00:18:22,726 --> 00:18:23,685 Robby. 262 00:18:26,271 --> 00:18:27,106 Scusa, papà. 263 00:18:30,484 --> 00:18:32,611 Avanti! Fatemi uscire! 264 00:18:33,112 --> 00:18:36,073 Di' al tuo capo che conoscevo Nariyoshi Miyagi. 265 00:18:38,992 --> 00:18:40,243 Mi dispiace, bello. 266 00:18:40,244 --> 00:18:42,412 Anche io voglio uscire. 267 00:18:46,667 --> 00:18:48,335 Sono un idiota. 268 00:18:49,002 --> 00:18:52,631 Mi ha portato sulla strada sbagliata. Ora non so se ne uscirò. 269 00:18:59,346 --> 00:19:00,848 Nemmeno tu puoi aiutarmi. 270 00:19:13,026 --> 00:19:14,945 - Signore? - Dammela. 271 00:19:16,864 --> 00:19:18,073 Ecco a lei, signore. 272 00:19:19,783 --> 00:19:21,160 Johnny. 273 00:19:24,663 --> 00:19:28,208 Le cose stanno andando a gonfie vele per te al Miyagi-Do. 274 00:19:28,792 --> 00:19:30,127 Dov'è il tuo socio? 275 00:19:30,711 --> 00:19:32,963 Spero non abbia avuto dei problemi. 276 00:19:43,807 --> 00:19:46,310 Sensei, posso parlarti? 277 00:19:46,894 --> 00:19:47,936 Cosa c'è? 278 00:19:49,188 --> 00:19:50,147 Io... 279 00:19:50,898 --> 00:19:53,482 Desideravo tanto venire qui. 280 00:19:53,483 --> 00:19:57,153 Per dimostrare a te e a tutti gli altri che sono una dura, 281 00:19:57,154 --> 00:19:59,656 ma ho fatto una cosa di cui mi pento. 282 00:20:02,284 --> 00:20:05,870 Ho fatto del male a qualcuno. E per cosa? 283 00:20:05,871 --> 00:20:10,041 Sapevo di non poter battere Kenny, così ho imbrogliato per vincere. 284 00:20:10,042 --> 00:20:14,546 E ora sono qui, e mi faccio stracciare. Non sono al livello degli altri. 285 00:20:17,174 --> 00:20:18,591 Non merito di stare qui. 286 00:20:18,592 --> 00:20:19,718 Ehi. 287 00:20:20,761 --> 00:20:21,637 Vieni. 288 00:20:27,184 --> 00:20:28,977 Vuoi parlare di rimpianti? 289 00:20:30,020 --> 00:20:33,815 Se avessi un dollaro per ogni cosa di cui mi pento, 290 00:20:34,316 --> 00:20:35,484 sarei gigalionario. 291 00:20:36,860 --> 00:20:40,906 Ma non mi pentirò mai del tempo dedicato ai ragazzi come te. 292 00:20:41,698 --> 00:20:47,078 Ho messo molta pressione su di te, quindi mi prenderò la mia parte di colpa. 293 00:20:47,079 --> 00:20:51,708 Se ti ho spinta al limite è perché so che sei più capace di quanto pensi. 294 00:20:52,376 --> 00:20:55,962 Ti coprirò sempre le spalle. Ok? Non pensare al rimpianto. 295 00:20:55,963 --> 00:20:58,423 Pensa a spaccare il culo là fuori. 296 00:20:59,591 --> 00:21:01,093 Perché so che puoi farlo. 297 00:21:01,802 --> 00:21:03,720 La tua squadra ha bisogno di te. 298 00:21:05,305 --> 00:21:08,224 E per Kenny, non sarò io a dire qualcosa. 299 00:21:08,225 --> 00:21:12,688 Lascerò che sia tu a decidere come metterti a posto la coscienza. Ok? 300 00:21:14,231 --> 00:21:15,107 Va bene. 301 00:21:17,150 --> 00:21:19,278 - Grazie, Sensei. - Di niente. 302 00:21:22,906 --> 00:21:27,035 Forse questa buona energia Miyagi-Do non è una stronzata. 303 00:21:28,704 --> 00:21:29,579 Va bene. 304 00:21:31,039 --> 00:21:32,916 Vai a scaldarti con gli altri. 305 00:21:46,221 --> 00:21:48,807 Non sono disponibile, lasciate un messaggio. 306 00:21:49,683 --> 00:21:51,351 Ehi, LaRusso, senti. 307 00:21:52,144 --> 00:21:53,854 Sono io, Johnny. Ascolta. 308 00:21:54,938 --> 00:21:57,899 So che ho detto che non dovresti tornare. 309 00:21:59,359 --> 00:22:01,028 Ma non intendevo sul serio. 310 00:22:04,406 --> 00:22:06,365 Io e te abbiamo i nostri momenti, 311 00:22:06,366 --> 00:22:09,661 ma di certo siamo allineati sull'esserci per i ragazzi. 312 00:22:11,413 --> 00:22:12,914 Loro hanno bisogno di te. 313 00:22:14,833 --> 00:22:18,086 Non posso credere che lo sto dicendo, ma anche io. 314 00:22:19,921 --> 00:22:21,465 Riporta qui il culo. 315 00:22:23,550 --> 00:22:26,510 SEGRETERIA CHIAMATA PERSA 316 00:22:26,511 --> 00:22:28,680 Vado a controllare il nostro amico. 317 00:22:39,941 --> 00:22:40,901 Vieni! 318 00:22:44,905 --> 00:22:47,449 Gesù! Ha aperto la serratura. 319 00:22:51,161 --> 00:22:51,995 Dannazione. 320 00:22:58,335 --> 00:23:00,754 La prossima volta, sfamate i cani. 321 00:23:15,769 --> 00:23:17,479 Dove pensi di andare? 322 00:23:21,274 --> 00:23:22,859 Forza, andiamo. 323 00:23:27,406 --> 00:23:28,865 Conosci il karate. 324 00:23:56,852 --> 00:23:57,936 Sei del Cobra Kai? 325 00:24:00,105 --> 00:24:01,523 Lavori per Kreese. 326 00:24:45,275 --> 00:24:46,318 Non è finita. 327 00:24:52,324 --> 00:24:53,158 Miguel. 328 00:24:54,576 --> 00:24:56,286 Senti, possiamo parlare? 329 00:24:57,621 --> 00:25:01,832 Se hai qualcosa da dirmi, fallo e basta. 330 00:25:01,833 --> 00:25:04,627 Bene, visto che nessun altro lo farà. 331 00:25:04,628 --> 00:25:08,423 Hai l'opportunità della vita come capitano, e la stai sprecando. 332 00:25:09,007 --> 00:25:12,385 Hai perso tutti gli incontri. È come se non ti importasse. 333 00:25:14,930 --> 00:25:17,139 Non è stato proprio facile per me. 334 00:25:17,140 --> 00:25:19,558 Non doveva essere facile, ok? 335 00:25:19,559 --> 00:25:22,187 Essere capitano poteva cambiarmi la vita. 336 00:25:22,938 --> 00:25:26,106 Non ci sei solo tu. Può cambiare anche la mia vita. 337 00:25:26,107 --> 00:25:28,735 Porta pure rancore, ma ho vinto lealmente. 338 00:25:29,319 --> 00:25:32,405 Sì, ma lealmente ci farai anche tornare a mani vuote. 339 00:25:33,740 --> 00:25:34,866 Tira fuori le palle 340 00:25:35,575 --> 00:25:37,536 o cedi la fascia a me. 341 00:25:51,716 --> 00:25:56,345 Siamo nella fase eliminatoria del Sekai Taikai. 342 00:25:56,346 --> 00:25:59,391 I dojo che non vincono stasera torneranno a casa. 343 00:26:00,016 --> 00:26:03,728 I round precedenti hanno determinato la posizione attuale. 344 00:26:04,312 --> 00:26:07,232 La squadra numero 1 affronterà la numero 16. 345 00:26:07,816 --> 00:26:10,776 La squadra numero 2 affronterà la numero 15, 346 00:26:10,777 --> 00:26:12,236 e così via. 347 00:26:12,237 --> 00:26:16,240 Significa che alla 12 affrontiamo la 5, i Dublin Thunder. 348 00:26:16,241 --> 00:26:19,618 Ottimo. Ieri hanno attaccato briga in spiaggia. 349 00:26:19,619 --> 00:26:21,620 Cercano sempre la rissa. 350 00:26:21,621 --> 00:26:23,914 Ora, le regole dell'evento. 351 00:26:23,915 --> 00:26:28,253 I combattenti si affronteranno di nuovo su una piattaforma. 352 00:26:29,671 --> 00:26:30,714 Questa qui. 353 00:26:34,634 --> 00:26:35,551 Ma stavolta 354 00:26:35,552 --> 00:26:39,598 due combattenti per ogni dojo sono ammessi contemporaneamente. 355 00:26:43,059 --> 00:26:44,853 Chiunque cada... 356 00:26:47,314 --> 00:26:48,648 è fuori. 357 00:26:51,860 --> 00:26:55,947 Ma un altro compagno di squadra può prendere il suo posto. 358 00:26:59,409 --> 00:27:01,327 Però, l'incontro non si ferma. 359 00:27:01,328 --> 00:27:02,745 Quindi fate in fretta. 360 00:27:02,746 --> 00:27:05,498 Non lasciate un compagno da solo. 361 00:27:14,341 --> 00:27:18,594 Quando tutti i combattenti di un dojo sono caduti, la squadra è fuori. 362 00:27:18,595 --> 00:27:21,848 Passano al round successivo gli Iron Dragons. 363 00:27:23,433 --> 00:27:25,517 È stato creato in laboratorio? 364 00:27:25,518 --> 00:27:29,229 È un mix tra il Soldato d'Inverno e il mostro di Frankenstein. 365 00:27:29,230 --> 00:27:30,815 Non chiamarlo mostro. 366 00:27:31,524 --> 00:27:33,610 Non sai niente di lui. 367 00:27:36,321 --> 00:27:37,739 Ti adoriamo, Zara. 368 00:27:38,865 --> 00:27:43,703 Ora i Cobra Kai dalla Corea contro i Polarslaget svedesi. 369 00:28:04,891 --> 00:28:08,477 Performance impressionante di Tory Nichols del Cobra Kai. 370 00:28:08,478 --> 00:28:10,480 Passano al round successivo. 371 00:28:18,279 --> 00:28:24,536 Tory! 372 00:28:26,037 --> 00:28:29,666 I prossimi a scontrarsi sono Dublin Thunder e Miyagi-Do. 373 00:28:40,677 --> 00:28:41,511 Ehi. 374 00:28:42,387 --> 00:28:46,391 So che non sembrava, ma anch'io vorrei che tuo padre fosse qui. 375 00:28:47,183 --> 00:28:48,393 Vedrai che sta bene. 376 00:28:49,561 --> 00:28:51,813 Farò del mio meglio per rimpiazzarlo. 377 00:28:53,273 --> 00:28:54,190 Sì, Sensei. 378 00:28:54,691 --> 00:28:55,567 Va bene. 379 00:28:57,444 --> 00:28:58,570 Avvicinatevi. 380 00:28:59,195 --> 00:29:00,613 Ho qualcosa da dire. 381 00:29:02,574 --> 00:29:04,117 È stata una giornata dura. 382 00:29:05,326 --> 00:29:07,536 Non avrei dovuto essere così stronzo, 383 00:29:07,537 --> 00:29:11,582 ma sappiate che credo con tutto me stesso che potete farcela. 384 00:29:11,583 --> 00:29:14,001 Sapete molto più di me sull'equilibrio, 385 00:29:14,002 --> 00:29:18,589 quindi ricordate gli insegnamenti di LaRusso e usate le abilità Miyagi-Do. 386 00:29:18,590 --> 00:29:19,923 Sì, andiamo. 387 00:29:19,924 --> 00:29:23,344 Dovremmo iniziare forte con i nostri capitani. Sam. 388 00:29:24,220 --> 00:29:25,305 Robby. 389 00:29:26,556 --> 00:29:27,931 Devon, poi vai tu. 390 00:29:27,932 --> 00:29:29,850 Falco, Demetri. 391 00:29:29,851 --> 00:29:31,311 E Miguel è l'ancora. 392 00:29:32,687 --> 00:29:33,730 Diamoci dentro. 393 00:29:40,779 --> 00:29:44,699 Forza, LaRusso. Forza, Robby. Potete farcela. 394 00:30:13,436 --> 00:30:14,646 Tranquillo, Robby. 395 00:30:15,438 --> 00:30:17,607 Vai, campionessa. Vai. 396 00:30:39,796 --> 00:30:41,421 LaRusso! 397 00:30:41,422 --> 00:30:42,757 Miyagi-Do! 398 00:30:54,394 --> 00:30:56,312 Cavolo, sì! Fate così. 399 00:30:59,774 --> 00:31:03,027 Pensi di essere tosta? Ti faccio vedere io, stronza. 400 00:31:13,746 --> 00:31:14,622 Vai. 401 00:31:36,769 --> 00:31:38,271 Falli neri, ragazzo. 402 00:31:39,105 --> 00:31:41,608 Bel sacrificio. Cazzuta, Lee! 403 00:31:45,987 --> 00:31:48,239 - Ma sei scemo? - Forza! Che fate? 404 00:32:08,468 --> 00:32:09,552 Merda! 405 00:32:10,386 --> 00:32:11,220 Scusa... 406 00:32:14,599 --> 00:32:15,891 Merda. 407 00:32:15,892 --> 00:32:17,268 Ehi. 408 00:32:17,977 --> 00:32:19,187 Guarda come si fa. 409 00:32:25,568 --> 00:32:27,111 Cazzo, sì! Forza! 410 00:32:28,071 --> 00:32:28,905 Forza! 411 00:33:10,571 --> 00:33:12,781 Sì! 412 00:33:12,782 --> 00:33:15,951 Performance incredibile di Miguel Diaz del Miyagi-Do. 413 00:33:15,952 --> 00:33:18,705 Il suo trionfo manda il Miyagi-Do al prossimo round. 414 00:33:32,552 --> 00:33:35,470 Che cazzo hai fatto? 415 00:33:35,471 --> 00:33:36,681 Che diavolo? 416 00:33:58,119 --> 00:33:59,162 Ciao, Rosa. 417 00:33:59,912 --> 00:34:01,998 Non indovinerai mai cos'è successo. 418 00:34:02,957 --> 00:34:04,625 Aspetta. Cosa? Rallenta. 419 00:34:15,386 --> 00:34:17,096 Bene, bene, bene. 420 00:34:17,722 --> 00:34:19,974 Ti sei perso gli eventi di oggi. 421 00:34:21,768 --> 00:34:24,187 Sei rimasto bloccato in qualcosa? 422 00:34:26,773 --> 00:34:28,483 Pensi di potermi fottere? 423 00:34:29,275 --> 00:34:31,069 Vacci piano, Danny. 424 00:34:32,945 --> 00:34:34,654 È solo un torneo. 425 00:34:34,655 --> 00:34:35,615 Papà? 426 00:34:37,450 --> 00:34:39,077 Sam. 427 00:34:42,455 --> 00:34:44,123 Scusa se non ero qui. 428 00:34:46,084 --> 00:34:49,253 - Ero preoccupata. Dov'eri? - Io... 429 00:34:51,339 --> 00:34:52,840 Non ho un buon motivo. 430 00:34:54,217 --> 00:34:57,135 Sono uscito a pranzo. Ho preso un taxi. 431 00:34:57,136 --> 00:34:58,221 E poi noi... 432 00:34:58,721 --> 00:35:00,932 È una lunga storia. Ok? 433 00:35:01,516 --> 00:35:02,725 Come siamo andati? 434 00:35:03,559 --> 00:35:05,603 È stata dura. 435 00:35:06,104 --> 00:35:08,606 Ma siamo passati al round successivo. 436 00:35:09,524 --> 00:35:10,358 Bene. 437 00:35:11,400 --> 00:35:12,944 Prometto che io... 438 00:35:14,153 --> 00:35:15,529 non vi deluderò più. 439 00:35:15,530 --> 00:35:16,531 Ok? 440 00:35:24,831 --> 00:35:27,208 Ehi, ascolta, Johnny. Ho ricevuto... 441 00:35:28,793 --> 00:35:32,171 - Che c'è? - Ha chiamato Rosa. Carmen è in ospedale. 442 00:35:33,631 --> 00:35:35,465 Problemi con la gravidanza. 443 00:35:35,466 --> 00:35:36,384 Cosa? 444 00:35:37,051 --> 00:35:39,219 Quando? Starà bene? 445 00:35:39,220 --> 00:35:40,304 Non lo so. 446 00:35:41,430 --> 00:35:45,350 Ho parlato con Miguel. Partiamo stasera. Non l'ho detto agli altri. 447 00:35:45,351 --> 00:35:48,770 Tranquillo. Voi pensate a tornare. Qui ci penso io. 448 00:35:48,771 --> 00:35:49,689 Va bene. 449 00:35:51,399 --> 00:35:52,275 Grazie. 450 00:36:44,327 --> 00:36:49,040 Sottotitoli: Marta Di Martino