1 00:00:07,090 --> 00:00:09,926 [musica carica di suspense] 2 00:00:14,014 --> 00:00:16,557 [musica si fa avvincente] 3 00:00:16,558 --> 00:00:18,851 [versi di lotta] 4 00:00:18,852 --> 00:00:20,937 [cronista] Punto, Iron Dragons. 5 00:00:26,484 --> 00:00:27,819 Punto, Cobra Kai. 6 00:00:31,906 --> 00:00:33,824 - [versi di lotta] - [folla esulta] 7 00:00:33,825 --> 00:00:36,745 [cronista] Tory Nichols. Un altro punto per Cobra Kai. 8 00:00:48,798 --> 00:00:49,716 [urla] 9 00:00:50,341 --> 00:00:53,136 [cronista] Altro punto per gli Iron Dragons da Zara, 10 00:00:53,762 --> 00:00:55,387 la più acclamata dalla folla. 11 00:00:55,388 --> 00:00:58,348 [folla, in coro] Zara! Zara! Zara! 12 00:00:58,349 --> 00:01:01,101 - [Johnny] LaRusso, dai! - [Daniel] Resta concentrata! 13 00:01:01,102 --> 00:01:03,687 Non aver paura! Dacci dentro, chiaro? Aggressiva! 14 00:01:03,688 --> 00:01:07,316 - [Daniel] Vacci piano. - [Johnny] No, vacci giù pesante! 15 00:01:07,317 --> 00:01:09,110 [musica avvincente continua] 16 00:01:09,694 --> 00:01:12,113 [versi di lotta] 17 00:01:15,116 --> 00:01:16,284 [Sam grida] 18 00:01:17,285 --> 00:01:19,620 - Dai, valle addosso! - Sam, vacci piano! 19 00:01:19,621 --> 00:01:23,040 Johnny, mi lasci dire la mia? Devono trovare l'equilibrio. 20 00:01:23,041 --> 00:01:26,086 [Johnny] No, o ci andiamo giù pesante o andiamo a casa. 21 00:01:26,920 --> 00:01:31,382 [cronista] Miguel Diaz del Miyagi-Do lotta senza sosta e si rifiuta di cadere. 22 00:01:36,679 --> 00:01:37,721 [inudibile] 23 00:01:37,722 --> 00:01:38,807 [cronista] Punto! 24 00:01:43,645 --> 00:01:45,062 - [geme] - [cronista] Punto! 25 00:01:45,063 --> 00:01:46,981 [inudibile] 26 00:01:48,775 --> 00:01:50,609 - [Sam geme] - [cronista] Punto! 27 00:01:50,610 --> 00:01:52,904 [musica avvincente continua] 28 00:01:56,324 --> 00:01:59,285 [cronista] Il punto finale del round va agli Iron Dragons. 29 00:02:03,665 --> 00:02:04,790 {\an8}[musica cessa] 30 00:02:04,791 --> 00:02:06,459 [musica pop allegra] 31 00:02:11,548 --> 00:02:13,007 {\an8}[Daniel] Ascoltatemi. 32 00:02:13,675 --> 00:02:18,679 {\an8}L'incontro di stamattina è stato... tosto. Ma non facciamoci scoraggiare. 33 00:02:18,680 --> 00:02:22,307 {\an8}Ne abbiamo altri due oggi, e le eliminazioni saranno nell'ultimo. 34 00:02:22,308 --> 00:02:25,686 {\an8}Ehi, un momento. Alle eliminazioni che ci faranno fare? 35 00:02:25,687 --> 00:02:27,813 {\an8}Tipo, decapitarci con le spade? 36 00:02:27,814 --> 00:02:32,277 {\an8}Sapevamo che sarebbe stata dura. Qui ci sono i migliori dojo del mondo. 37 00:02:32,861 --> 00:02:35,989 {\an8}Ma se ci siamo è perché anche il nostro lo è. 38 00:02:36,489 --> 00:02:39,617 {\an8}- Quindi iniziate a dimostrarlo. - [Daniel] Johnny, per favore. 39 00:02:40,618 --> 00:02:44,997 {\an8}Quello che vi conviene fare adesso è sgomberare la mente e riposarvi. 40 00:02:44,998 --> 00:02:47,791 {\an8}Quel che è fatto è fatto. Ce la farete. Ok? 41 00:02:47,792 --> 00:02:49,335 {\an8}Io credo in voi. 42 00:02:51,212 --> 00:02:52,213 {\an8}Dai, forza, andiamo. 43 00:02:53,423 --> 00:02:55,632 {\an8}Ehm, senti, io vado a vedere come sta Chozen. 44 00:02:55,633 --> 00:02:58,969 {\an8}Di sicuro non bene, ha vomitato anche l'anima, dormirà ancora. 45 00:02:58,970 --> 00:03:03,140 {\an8}Ma come può pensare che ubriacarsi così possa alleviare le sue pene d'amore? 46 00:03:03,141 --> 00:03:06,727 {\an8}Beh, non tutti hanno l'approccio corretto come te coi ragazzi. 47 00:03:06,728 --> 00:03:07,978 {\an8}Ecco, ci risiamo. 48 00:03:07,979 --> 00:03:11,064 {\an8}Tu dici di andarci piano, e intanto vengono massacrati. 49 00:03:11,065 --> 00:03:13,692 {\an8}Dobbiamo incoraggiarli e farli stare concentrati. 50 00:03:13,693 --> 00:03:15,611 {\an8}Non serve urlargli in faccia, ok? 51 00:03:15,612 --> 00:03:17,029 {\an8}Servono i punti! 52 00:03:17,030 --> 00:03:18,488 {\an8}È un torneo, chiaro? 53 00:03:18,489 --> 00:03:21,366 {\an8}E se arriviamo ultimi prima delle eliminatorie, 54 00:03:21,367 --> 00:03:22,826 {\an8}dovremo dirgli adiós! 55 00:03:22,827 --> 00:03:25,329 {\an8}Senti, non possiamo continuare a litigare così. 56 00:03:25,330 --> 00:03:27,456 {\an8}Non se vogliamo battere gli altri dojo. 57 00:03:27,457 --> 00:03:30,042 {\an8}Gli Iron Dragons hanno lottatori da tutto il mondo. 58 00:03:30,043 --> 00:03:32,002 {\an8}Il sensei è stato campione tre volte. 59 00:03:32,003 --> 00:03:34,087 {\an8}Quella fighetta non mi fa paura, capito? 60 00:03:34,088 --> 00:03:36,673 {\an8}Ed è chiaro che a lui non fa paura il Miyagi-Do. 61 00:03:36,674 --> 00:03:39,384 {\an8}Visto che i suoi sensei non sanno mettersi d'accordo. 62 00:03:39,385 --> 00:03:42,638 {\an8}Ho fatto passare le tue stronzate sull'equilibrio, eccetera, 63 00:03:42,639 --> 00:03:44,264 {\an8}ma è chiaro che non funziona. 64 00:03:44,265 --> 00:03:46,975 {\an8}Come pretendi che i ragazzi padroneggino il Miyagi-Do 65 00:03:46,976 --> 00:03:49,228 {\an8}se continui a dire loro che è una stronzata? 66 00:03:49,229 --> 00:03:53,774 {\an8}Secondo me, la stronzata è farli perdere perché vuoi onorare un morto 67 00:03:53,775 --> 00:03:55,735 {\an8}anziché provare ad aiutarli. 68 00:03:57,153 --> 00:03:58,279 {\an8}[donna] Sig. LaRusso? 69 00:04:02,909 --> 00:04:04,994 {\an8}- Hanno lasciato questo per lei. - Grazie. 70 00:04:12,210 --> 00:04:13,669 {\an8}No, non è possibile. 71 00:04:13,670 --> 00:04:16,672 {\an8}[Johnny] Cos'è? Il conto del minibar? Tanto paga Chozen. 72 00:04:16,673 --> 00:04:20,634 {\an8}- No. Devo andare, è importante. - Cioè più del torneo? 73 00:04:20,635 --> 00:04:23,805 {\an8}Torno per l'inizio. Ce la faccio, ho ancora tempo. 74 00:04:24,681 --> 00:04:27,933 {\an8}Sì, certo. E già che ci sei torna anche in te. 75 00:04:27,934 --> 00:04:29,851 {\an8}[Kreese] Guarda guarda chi c'è. 76 00:04:29,852 --> 00:04:31,437 {\an8}Qualcuno va di fretta. 77 00:04:33,690 --> 00:04:38,111 {\an8}Che c'è? Te la dai a gambe dopo la brillante prova del tuo dojo? 78 00:04:42,740 --> 00:04:44,701 {\an8}Ho fatto davvero schifo oggi. 79 00:04:45,743 --> 00:04:46,953 {\an8}E non sei l'unica. 80 00:04:47,829 --> 00:04:50,581 {\an8}Sì, ma sono caduta culo a terra. 81 00:04:51,291 --> 00:04:52,374 {\an8}Io... 82 00:04:52,375 --> 00:04:54,627 {\an8}Cavolo, sto facendo una figura imbarazzante. 83 00:04:55,211 --> 00:04:57,587 {\an8}Beh, se almeno i sensei andassero d'accordo... 84 00:04:57,588 --> 00:04:59,632 {\an8}Johnny deve imparare a collaborare. 85 00:05:01,843 --> 00:05:05,178 {\an8}In realtà, non credo sia solo di sensei Lawrence la colpa. 86 00:05:05,179 --> 00:05:06,597 {\an8}[ding d'ascensore] 87 00:05:07,432 --> 00:05:11,184 {\an8}Buongiorno a tutti dalla vostra regina del karate. 88 00:05:11,185 --> 00:05:13,103 {\an8}All'evento del Sekai Taikai di oggi, 89 00:05:13,104 --> 00:05:16,481 {\an8}gli Iron Dragons hanno assolutamente spaccato. 90 00:05:16,482 --> 00:05:20,820 {\an8}Ma lo ammetto, è stato proprio bello vedere altre ragazze cazzute combattere. 91 00:05:23,990 --> 00:05:27,617 {\an8}Comunque, vedremo se qualche dojo riuscirà a toglierci il trono. 92 00:05:27,618 --> 00:05:32,205 {\an8}Tranquilli, cari fan. Io sono qui per vincere per voi. 93 00:05:32,206 --> 00:05:35,542 {\an8}Quindi, seguitemi, farò un'altra live dopo il prossimo evento. 94 00:05:35,543 --> 00:05:37,045 {\an8}Da Zara è tutto. 95 00:05:39,756 --> 00:05:40,839 {\an8}[sbuffa] 96 00:05:40,840 --> 00:05:44,801 {\an8}Scusate, ma di solito faccio partecipare alle mie live solo chi vince. 97 00:05:44,802 --> 00:05:47,888 È marketing, tutto qui. Niente di personale. 98 00:05:47,889 --> 00:05:49,473 [ding d'ascensore] 99 00:05:49,474 --> 00:05:52,101 [musica pop allegra] 100 00:05:52,894 --> 00:05:53,895 [sbuffa] 101 00:05:54,479 --> 00:05:55,313 Wow. 102 00:05:56,230 --> 00:05:57,689 "È marketing." 103 00:05:57,690 --> 00:05:59,316 LA MAGIA DI PARK GÜELL 104 00:05:59,317 --> 00:06:01,443 [scroscio di doccia] 105 00:06:01,444 --> 00:06:03,654 E se invece saltiamo i prossimi round? 106 00:06:04,280 --> 00:06:06,741 Andiamo sulla Rambla, mangiamo churros... 107 00:06:07,325 --> 00:06:10,786 - Cosa? Vuoi abbandonare il torneo? - Provo solo a essere realistico! 108 00:06:10,787 --> 00:06:12,455 Non abbiamo chance di vincere! 109 00:06:13,039 --> 00:06:15,290 Almeno non spreco i miei neuroni per niente. 110 00:06:15,291 --> 00:06:17,460 Oddio, abbiamo capito. Andrai al MIT. 111 00:06:18,044 --> 00:06:21,338 - Che soffri di aerofagia lo sanno? - Non sono stato io! 112 00:06:21,339 --> 00:06:24,509 - Sai com'è, chi l'ha negata l'ha mollata. - [gli fa il verso] 113 00:06:26,177 --> 00:06:28,096 Miguel. Ehi, stai bene? 114 00:06:29,305 --> 00:06:30,473 Sei stato bravo. 115 00:06:31,224 --> 00:06:35,102 Ti ringrazio e... Sì, sto bene. Ma mi preoccupa Robby. 116 00:06:35,103 --> 00:06:38,522 Non so che cos'abbia per la testa. Non sta dando il massimo. 117 00:06:38,523 --> 00:06:41,108 Sarà per via di Tory che è passata al Cobra Kai. 118 00:06:41,109 --> 00:06:42,734 Beh, deve superarla. 119 00:06:42,735 --> 00:06:46,613 Che senso ha salire in classifica se poi è lui a combattere alle finali? 120 00:06:46,614 --> 00:06:47,573 Perderà. 121 00:06:48,241 --> 00:06:49,574 [scroscio di doccia cessa] 122 00:06:49,575 --> 00:06:53,830 Dovevi essere tu il capitano. E non sono l'unico a pensarlo. 123 00:06:55,123 --> 00:06:56,499 Confermo. Sì. 124 00:06:57,083 --> 00:06:57,917 [porta si apre] 125 00:06:59,794 --> 00:07:02,088 [musica malinconica] 126 00:07:05,967 --> 00:07:06,801 Che c'è? 127 00:07:07,802 --> 00:07:09,428 Ehm... No, niente. 128 00:07:09,429 --> 00:07:13,933 Noi stavamo soltanto discutendo sul caso irrisolto del peto di ieri sera. 129 00:07:14,600 --> 00:07:16,893 E, come si dice, "chi l'ha annusata..." 130 00:07:16,894 --> 00:07:19,355 [schiocca le dita] "...l'ha mollata". 131 00:07:19,981 --> 00:07:20,898 [mugugna] 132 00:07:25,069 --> 00:07:27,070 [musica malinconica sfuma] 133 00:07:27,071 --> 00:07:29,948 Aspetta, fammi capire bene. 134 00:07:29,949 --> 00:07:32,951 Stai andando a incontrare un lottatore misterioso 135 00:07:32,952 --> 00:07:34,411 e potenzialmente pericoloso 136 00:07:34,412 --> 00:07:37,456 chissà dove, in un Paese di cui non parli neanche la lingua? 137 00:07:37,457 --> 00:07:39,666 [Daniel] Yo hablo un poco de español. 138 00:07:39,667 --> 00:07:42,544 - E poi c'è Google Translate. - Daniel, non minimizzare. 139 00:07:42,545 --> 00:07:46,047 Credevo che avessimo deciso di lasciar stare il passato di Miyagi. 140 00:07:46,048 --> 00:07:48,258 È stato prima che scoprissi della bandana. 141 00:07:48,259 --> 00:07:51,678 Oh, quindi ora basiamo le nostre scelte su antichi pezzi di stoffa? 142 00:07:51,679 --> 00:07:55,056 Lui era contrario ai tornei. Fu una delle prime cose che mi disse. 143 00:07:55,057 --> 00:07:58,894 E ora scopro che forse ha lottato nel torneo più famoso del mondo. 144 00:07:58,895 --> 00:08:01,522 Sempre in quel periodo di cui non mi ha parlato. 145 00:08:02,356 --> 00:08:04,566 Sua moglie e suo figlio erano appena morti. 146 00:08:04,567 --> 00:08:05,901 [musica orientale cupa] 147 00:08:05,902 --> 00:08:08,904 Beh, immagino come si sentisse. 148 00:08:08,905 --> 00:08:11,573 Esatto. E se questa persona lo conosceva davvero, 149 00:08:11,574 --> 00:08:13,241 forse può dirmi cos'è successo. 150 00:08:13,242 --> 00:08:15,912 Insomma, che altro posso fare? Devo almeno parlarci. 151 00:08:16,496 --> 00:08:18,580 E lo capisco. Dico solo... [esita] 152 00:08:18,581 --> 00:08:20,208 Non potevi rimandare? 153 00:08:20,708 --> 00:08:22,709 Oggi avete altri due incontri o sbaglio? 154 00:08:22,710 --> 00:08:26,505 Serrano poteva solo ora e non è così lontano, tornerò in tempo. 155 00:08:26,506 --> 00:08:27,422 Vedrai. 156 00:08:27,423 --> 00:08:30,634 Anzi, magari potrà addirittura aiutarci col torneo. 157 00:08:30,635 --> 00:08:32,512 Ok, ma sta' attento. 158 00:08:33,304 --> 00:08:34,262 Ti amo. 159 00:08:34,263 --> 00:08:36,181 Tranquilla. Ti amo anch'io. 160 00:08:36,182 --> 00:08:37,516 [musica orientale sfuma] 161 00:08:37,517 --> 00:08:39,602 [musica inquietante] 162 00:08:43,731 --> 00:08:46,733 [in spagnolo] L'indirizzo è lì. Sicuro che sia giusto? 163 00:08:46,734 --> 00:08:48,319 I turisti non vengono mai qui. 164 00:08:48,903 --> 00:08:50,654 [esita] Sì. 165 00:08:50,655 --> 00:08:53,281 Non dovrei metterci molto. Mi aspetta qui? 166 00:08:53,282 --> 00:08:54,825 Ehm... Espera aquí? 167 00:09:03,501 --> 00:09:05,336 - [stridio di pneumatici] - Ehi, ehi! 168 00:09:06,295 --> 00:09:08,089 Ho detto: "Aspetta!" 169 00:09:10,007 --> 00:09:12,009 [musica inquietante sfuma] 170 00:09:13,511 --> 00:09:15,012 Prendo uno dei muffin. 171 00:09:18,724 --> 00:09:19,642 Magdalena. 172 00:09:20,726 --> 00:09:22,937 - Chi è, tua madre? - È quello che hai preso. 173 00:09:24,689 --> 00:09:27,108 [in catalano] Quattro uova, senza tuorli né sale. 174 00:09:29,986 --> 00:09:33,239 Sai cosa? Non sei l'unico che parla spagnolo qui. 175 00:09:33,823 --> 00:09:34,949 Yo hablo también. 176 00:09:35,658 --> 00:09:38,953 [ridacchia] In realtà era catalano. 177 00:09:39,495 --> 00:09:42,122 Cioè la lingua che si parla qui... a Barcelona. 178 00:09:42,123 --> 00:09:43,874 È "Barcellona", idiota. 179 00:09:44,792 --> 00:09:46,251 Certo, come no. 180 00:09:46,252 --> 00:09:49,004 Perché sei sempre al buffet a rompere le palle? 181 00:09:49,005 --> 00:09:51,214 Come nutriamo il corpo è importante. 182 00:09:51,215 --> 00:09:53,341 Do l'esempio ai miei studenti 183 00:09:53,342 --> 00:09:56,804 mangiando cibi ricchi di proteine e di antiossidanti. 184 00:09:57,305 --> 00:09:58,806 Per performare al meglio. 185 00:09:59,307 --> 00:10:02,977 Ma mi pare che in America si mangino solo schifezze. 186 00:10:03,561 --> 00:10:05,896 Non sai un cazzo di me o del mio Paese. 187 00:10:06,480 --> 00:10:07,857 Lo so come siete. 188 00:10:08,399 --> 00:10:12,069 Viziati, arroganti, privilegiati. 189 00:10:12,653 --> 00:10:16,948 Non avete idea di cosa voglia dire fare sacrifici, patire la fame, digiunare. 190 00:10:16,949 --> 00:10:18,117 Neanche per un pasto. 191 00:10:18,743 --> 00:10:20,911 La vostra vita è fatta di calorie vuote. 192 00:10:21,412 --> 00:10:24,497 Come dice il detto? "Si è ciò che si mangia." 193 00:10:24,498 --> 00:10:27,959 Ah, sì? E se le calorie vuote ora te le ficcassi su per il... 194 00:10:27,960 --> 00:10:32,756 [presentatrice] Annuncio ai partecipanti: prossimo incontro tra 90 minuti. 195 00:10:32,757 --> 00:10:36,302 Fortuna che presto il tuo dojo non ci farà più perdere tempo. 196 00:10:36,802 --> 00:10:38,304 Perché oggi verrete eliminati. 197 00:10:39,597 --> 00:10:40,680 Stronzate. 198 00:10:40,681 --> 00:10:45,519 Quando i tuoi combatteranno contro i miei, vedrai come facciamo le cose in America. 199 00:10:46,729 --> 00:10:48,104 Oh, non aspetto altro. 200 00:10:48,105 --> 00:10:50,191 [musica tensiva] 201 00:11:00,993 --> 00:11:03,119 - [bambino] Señor. - [sussulta] Cosa? 202 00:11:03,120 --> 00:11:05,789 - [sospira] Mi hai spaventato. - Sólo cinco euros. 203 00:11:05,790 --> 00:11:07,208 [Daniel esita] 204 00:11:07,792 --> 00:11:08,668 Certo. 205 00:11:09,377 --> 00:11:11,294 Ehm... Gracias. 206 00:11:11,295 --> 00:11:13,089 De nada, señor. Gracias. 207 00:11:13,756 --> 00:11:15,841 [musica si fa misteriosa] 208 00:11:27,061 --> 00:11:28,813 Ok, dev'essere questo. 209 00:11:34,151 --> 00:11:35,403 [geme] 210 00:11:37,571 --> 00:11:40,907 Papà? Dove sei? Sono in pensiero, chiamami. 211 00:11:40,908 --> 00:11:43,536 - [pugni, gemiti] - [uomo] Più veloce! Andiamo! 212 00:11:45,663 --> 00:11:47,206 - Fermo! - [versi di sforzo] 213 00:11:49,500 --> 00:11:50,918 Cosa stai sbagliando? 214 00:11:51,627 --> 00:11:53,462 - [allievo geme] - [sensei] Di nuovo! 215 00:11:57,800 --> 00:11:59,802 [geme] 216 00:12:02,430 --> 00:12:04,306 [sensei] Sprechi il mio tempo. 217 00:12:04,890 --> 00:12:07,184 Occhi a me! Concentrati! 218 00:12:07,685 --> 00:12:09,228 [musica solenne] 219 00:12:15,776 --> 00:12:17,736 Ti aspettavamo. Che fine avevi fatto? 220 00:12:17,737 --> 00:12:19,487 Cercavo mio padre. L'ha visto? 221 00:12:19,488 --> 00:12:21,991 Se ne è andato. Un contrattempo, forse. 222 00:12:22,491 --> 00:12:23,701 Ma è meglio così. 223 00:12:24,201 --> 00:12:26,161 [presentatrice] In questo ultimo round, 224 00:12:26,162 --> 00:12:30,166 i concorrenti dovranno buttare giù gli avversari dalle loro piattaforme. 225 00:12:30,750 --> 00:12:32,959 Chi cade di sotto, è fuori gioco. 226 00:12:32,960 --> 00:12:36,379 I criteri di punteggio sono: vittorie, sconfitte e tempo. 227 00:12:36,380 --> 00:12:38,590 In base alla classifica di questo round, 228 00:12:38,591 --> 00:12:42,677 verranno stabilite le squadre per quello eliminatorio di stasera. 229 00:12:42,678 --> 00:12:45,389 Bene, e adesso chiamerò i nomi del primo gruppo. 230 00:12:46,223 --> 00:12:48,725 - [Johnny] Ok, sentite. - Joseph, Anderson... 231 00:12:48,726 --> 00:12:51,270 Daniel non c'è, quindi faremo a modo mio. 232 00:12:51,854 --> 00:12:55,732 Finitela di fare le fighette spaventate, sempre sulla difensiva. 233 00:12:55,733 --> 00:13:00,028 Voglio che siate aggressivi. Che attacchiate per primi. 234 00:13:00,029 --> 00:13:03,949 Le piattaforme sono molto strette. Papà punterebbe sull'equilibrio. 235 00:13:04,533 --> 00:13:08,204 Sì, ma lui non è qui. Ed è ora di guadagnare qualche punto. 236 00:13:08,788 --> 00:13:12,958 Sora Haruto del dojo Hirobukan sulla piattaforma uno. 237 00:13:13,542 --> 00:13:18,213 Devon Lee del Miyagi-Do sulla piattaforma due. 238 00:13:18,214 --> 00:13:19,964 Patty Hogan del Dublin Thunder... 239 00:13:19,965 --> 00:13:21,133 Non deludermi. 240 00:13:21,884 --> 00:13:23,093 Sì, Sensei. 241 00:13:24,845 --> 00:13:26,429 [musica carica di suspense] 242 00:13:26,430 --> 00:13:28,474 [Johnny] Ricorda, Lee, aggressiva! 243 00:13:29,475 --> 00:13:30,684 Vai, Devon! 244 00:13:32,520 --> 00:13:35,231 - [versi di lotta] - [musica si fa avvincente] 245 00:13:37,566 --> 00:13:39,568 [Johnny] Non rammollirti, Lee! Attacca! 246 00:13:40,903 --> 00:13:42,487 [folla sussulta] 247 00:13:42,488 --> 00:13:44,573 [Devon geme] 248 00:13:46,283 --> 00:13:47,116 No! 249 00:13:47,117 --> 00:13:49,578 [cronista] Lee è fuori. Tempo: 10 secondi. 250 00:13:50,120 --> 00:13:51,914 - [geme] - [buzzer suona] 251 00:13:54,124 --> 00:13:55,876 Dobbiamo fare meglio, andiamo. 252 00:13:58,629 --> 00:14:01,047 Ora dovete dare il massimo, chiaro? 253 00:14:01,048 --> 00:14:02,466 Forza, grinta! 254 00:14:03,092 --> 00:14:05,094 [sgocciolio d'acqua] 255 00:14:15,354 --> 00:14:16,605 [sferragliare metallico] 256 00:14:18,440 --> 00:14:20,150 [cane abbaia] 257 00:14:23,237 --> 00:14:25,364 [cani abbaiano] 258 00:14:30,202 --> 00:14:32,245 Ehi! Fatemi uscire! 259 00:14:32,246 --> 00:14:33,413 [tintinnio di chiavi] 260 00:14:33,414 --> 00:14:35,499 [cani continuano ad abbaiare] 261 00:14:38,919 --> 00:14:42,255 Sentite, non so chi siate, ma non potete farlo. 262 00:14:42,256 --> 00:14:45,759 Io sono americano. Ci dev'essere sicuramente un errore. 263 00:14:46,302 --> 00:14:47,385 Nessun errore. 264 00:14:47,386 --> 00:14:50,889 [balbetta] Ma chi siete? Lavorate per Serrano? 265 00:14:50,890 --> 00:14:53,309 Volevo solo chiedergli del mio sensei! 266 00:14:54,727 --> 00:14:57,062 Vi prego! Devo tornare dai miei allievi! 267 00:14:58,063 --> 00:14:59,022 [buzzer suona] 268 00:14:59,023 --> 00:15:01,901 [cronista] Keen fuori. Tempo: 45 secondi. 269 00:15:02,401 --> 00:15:05,863 [Johnny] Ci rimani solo tu, Miguel. Fa' qualche punto! 270 00:15:10,492 --> 00:15:11,492 [esclamano] 271 00:15:11,493 --> 00:15:14,121 [musica avvincente] 272 00:15:17,166 --> 00:15:19,293 [versi di lotta] 273 00:15:33,724 --> 00:15:34,850 [urla] 274 00:15:41,023 --> 00:15:43,232 - [musica culmina e sfuma] - [buzzer suona] 275 00:15:43,233 --> 00:15:44,233 [folla esulta] 276 00:15:44,234 --> 00:15:47,071 [cronista] Phan fuori. Tempo: 40 secondi. 277 00:15:48,572 --> 00:15:49,865 [Johnny] Ah, merda. 278 00:15:50,783 --> 00:15:51,659 Sensei! 279 00:15:52,368 --> 00:15:55,036 Ha visto che ginocchiata? Sensei. 280 00:15:55,037 --> 00:15:58,332 [Johnny] Sì, ma non è sufficiente. Siamo ancora in fondo. 281 00:15:58,832 --> 00:16:00,250 Non c'è da gioire. 282 00:16:01,669 --> 00:16:02,502 Come? 283 00:16:02,503 --> 00:16:04,588 [musica tensiva] 284 00:16:05,339 --> 00:16:07,216 Ehi, voi. Dove andate? 285 00:16:07,800 --> 00:16:09,885 In doccia a lavarci via questa vergogna? 286 00:16:10,469 --> 00:16:12,513 Non ve la cavate così. Spogliatoi, ora. 287 00:16:17,059 --> 00:16:18,769 [musica tensiva culmina e sfuma] 288 00:16:19,353 --> 00:16:22,606 Quello che avete fatto non era karate. 289 00:16:23,440 --> 00:16:24,608 Ma debolezza. 290 00:16:25,192 --> 00:16:27,236 Sembravate agnelli pronti al macello. 291 00:16:28,445 --> 00:16:31,782 Se continuiamo così, saremo eliminati. 292 00:16:32,366 --> 00:16:34,283 Alcuni di voi se ne dimenticheranno. 293 00:16:34,284 --> 00:16:37,579 Ma altri ci faranno i conti per tutta la loro vita. 294 00:16:39,498 --> 00:16:42,376 Sapendo che avrebbero potuto fare molto di più. 295 00:16:43,711 --> 00:16:45,713 Ma hanno ceduto alla tensione. 296 00:16:46,547 --> 00:16:48,381 E avranno una vita di merda, 297 00:16:48,382 --> 00:16:51,593 in una casa di merda, con un lavoro di merda. 298 00:16:52,886 --> 00:16:54,638 Convivendo con il fallimento. 299 00:16:56,557 --> 00:16:58,475 Volete evitare l'umiliazione? 300 00:16:59,018 --> 00:17:01,728 Saltiamo il prossimo round e torniamo a casa. 301 00:17:01,729 --> 00:17:03,897 [musica malinconica] 302 00:17:04,773 --> 00:17:06,316 Ma che cosa vi è preso? 303 00:17:07,234 --> 00:17:08,444 Non siete voi. 304 00:17:09,903 --> 00:17:11,946 Beh, non avete niente da dire? 305 00:17:11,947 --> 00:17:14,657 Continua a incolpare noi, ma è anche colpa sua. 306 00:17:14,658 --> 00:17:16,993 Se mio padre fosse qui non avremmo perso così. 307 00:17:16,994 --> 00:17:19,871 - Non si è fatto vivo. - Scommetto a causa sua! 308 00:17:19,872 --> 00:17:23,458 Non fa che mancargli di rispetto per dimostrare di essere migliore, 309 00:17:23,459 --> 00:17:26,336 quando è chiaro che avremmo dovuto usare il Miyagi-Do. 310 00:17:28,005 --> 00:17:29,423 Non se lo merita, quel gi. 311 00:17:30,090 --> 00:17:32,258 Ehi! Non offendere il mio sensei! 312 00:17:32,259 --> 00:17:34,844 Il tuo sensei ti ha fatta cadere in dieci secondi. 313 00:17:34,845 --> 00:17:37,430 Starei zitta, se fossi in te. Non sei all'altezza. 314 00:17:37,431 --> 00:17:39,349 Non so neanche perché sei qui. 315 00:17:41,977 --> 00:17:43,728 Beh, io, invece, 316 00:17:43,729 --> 00:17:46,481 mi butterò tutto alle spalle quando partirò per il MI... 317 00:17:46,482 --> 00:17:48,484 Giuro che ti affogo se ridici "MIT"! 318 00:17:49,568 --> 00:17:52,737 A noi importa davvero vincere il torneo, a differenza tua. 319 00:17:52,738 --> 00:17:54,073 Ce la diamo una calmata? 320 00:17:54,656 --> 00:17:57,159 Così è inutile. Dobbiamo concentrarci. 321 00:17:58,619 --> 00:18:00,329 Senti da che pulpito. 322 00:18:02,289 --> 00:18:03,290 Vuoi dire qualcosa? 323 00:18:05,709 --> 00:18:06,877 L'ho già detto. 324 00:18:08,962 --> 00:18:10,296 Ehi, non ho finito. 325 00:18:10,297 --> 00:18:12,591 Senza offesa, ma l'ho ascoltata fin troppo. 326 00:18:14,176 --> 00:18:15,219 [porta si apre] 327 00:18:18,597 --> 00:18:19,807 Ragazzi, dai. 328 00:18:22,726 --> 00:18:23,685 Robby. 329 00:18:26,271 --> 00:18:27,106 Mi dispiace. 330 00:18:28,816 --> 00:18:30,400 [musica malinconica sfuma] 331 00:18:30,984 --> 00:18:33,027 [Daniel] Ehi! Liberatemi! 332 00:18:33,028 --> 00:18:36,072 Di' al tuo capo che conoscevo Nariyoshi Miyagi. 333 00:18:36,073 --> 00:18:37,866 - [guaisce] - [cani abbaiano] 334 00:18:38,992 --> 00:18:40,244 Lo so, amico. 335 00:18:40,828 --> 00:18:42,411 Anch'io vorrei uscire. 336 00:18:42,412 --> 00:18:43,955 [musica carica di suspense] 337 00:18:43,956 --> 00:18:45,374 [guaiti continuano] 338 00:18:46,667 --> 00:18:48,335 [Daniel] Sono davvero un idiota. 339 00:18:48,961 --> 00:18:51,170 Questa bandana mi ha condotto in una trappola 340 00:18:51,171 --> 00:18:53,590 e ora non so se ne uscirò mai. 341 00:18:56,343 --> 00:18:57,427 [sospira] 342 00:18:59,096 --> 00:19:01,056 Neanche tu puoi aiutarmi. 343 00:19:09,148 --> 00:19:10,816 [musica culmina e sfuma] 344 00:19:13,026 --> 00:19:14,945 - [cameriere] Sì? - Dammi un muffin. 345 00:19:16,864 --> 00:19:18,031 Ecco a lei. 346 00:19:19,825 --> 00:19:21,201 [Kreese] Johnny! 347 00:19:23,203 --> 00:19:24,579 [musica minacciosa] 348 00:19:24,580 --> 00:19:28,208 A quanto pare le cose stanno andando alla grande per il Miyagi-Do. 349 00:19:28,834 --> 00:19:30,294 Dov'è il tuo socio? 350 00:19:30,794 --> 00:19:32,963 Spero non si sia messo nei guai. 351 00:19:42,306 --> 00:19:43,723 [musica minacciosa sfuma] 352 00:19:43,724 --> 00:19:46,310 Ehi, ehm, Sensei. Ha un momento? 353 00:19:46,894 --> 00:19:47,936 Sì, che c'è? 354 00:19:49,188 --> 00:19:50,813 Volevo... [piagnucola] 355 00:19:50,814 --> 00:19:53,691 ...partecipare al torneo con tutta me stessa, 356 00:19:53,692 --> 00:19:57,153 per dimostrare a lei e a tutti quanti che sono una cazzuta, 357 00:19:57,154 --> 00:19:59,822 ma ho fatto una cosa di cui mi pento. 358 00:19:59,823 --> 00:20:02,325 [musica malinconica] 359 00:20:02,326 --> 00:20:05,870 Una cosa scorretta, e... E a che cosa è servita? 360 00:20:05,871 --> 00:20:10,082 Sapevo che non avrei mai battuto Kenny, quindi ho barato per poter vincere. 361 00:20:10,083 --> 00:20:15,088 E ora che sono qui, mi stanno massacrando e non riesco a competere con gli altri. 362 00:20:17,174 --> 00:20:18,591 Io non merito di stare qui. 363 00:20:18,592 --> 00:20:20,010 Ehi, ehi. 364 00:20:20,802 --> 00:20:21,678 Vieni. 365 00:20:27,226 --> 00:20:29,019 Quindi hai dei rimpianti? 366 00:20:30,103 --> 00:20:35,484 Se avessi un dollaro per ogni cosa di cui mi pento, sarei ultramiliardario. 367 00:20:36,860 --> 00:20:40,906 Però non mi pento di aver cresciuto allievi come te. 368 00:20:41,698 --> 00:20:43,951 Ti ho messo molta pressione ultimamente, 369 00:20:44,451 --> 00:20:46,870 quindi la storia di Kenny è anche colpa mia. 370 00:20:47,663 --> 00:20:51,708 Ma se ti chiedo tanto è perché so che sei più brava di quanto credi. 371 00:20:52,626 --> 00:20:55,545 Ci sarò sempre. Quindi ora basta rimpianti. 372 00:20:56,546 --> 00:20:58,382 Pensa soltanto a spaccare. 373 00:20:59,633 --> 00:21:01,134 Io credo in te. 374 00:21:01,802 --> 00:21:03,595 Sei importante per noi. 375 00:21:05,305 --> 00:21:08,058 Non sarò io a rivelare la vicenda di Kenny. 376 00:21:08,558 --> 00:21:10,310 Decidi tu quando sei pronta. 377 00:21:11,853 --> 00:21:12,688 Ok? 378 00:21:14,231 --> 00:21:15,315 Bene. 379 00:21:16,316 --> 00:21:18,192 [tira su col naso] Grazie, Sensei. 380 00:21:18,193 --> 00:21:19,361 E di che. 381 00:21:23,115 --> 00:21:27,536 Sa che forse questa storia dell'energia positiva non è una stronzata? 382 00:21:28,704 --> 00:21:29,579 Ok. 383 00:21:31,039 --> 00:21:32,915 Ora vai a scaldarti con gli altri. 384 00:21:32,916 --> 00:21:34,793 [musica dolce sfuma] 385 00:21:39,673 --> 00:21:40,924 [sospira] 386 00:21:44,344 --> 00:21:45,554 [bip del cellulare] 387 00:21:46,179 --> 00:21:48,806 [Daniel] Non posso rispondere, lasciate un messaggio. 388 00:21:48,807 --> 00:21:51,435 - [segnale acustico] - Ehi, LaRusso, senti, ehm... 389 00:21:52,185 --> 00:21:54,146 Sono io, Johnny. Ascolta... 390 00:21:54,938 --> 00:21:58,233 So che ho detto cose tipo "non tornare", eccetera... 391 00:21:58,775 --> 00:22:00,943 [esita] ...ma non le pensavo davvero. 392 00:22:00,944 --> 00:22:02,278 [musica malinconica] 393 00:22:02,279 --> 00:22:03,280 E... 394 00:22:04,698 --> 00:22:09,661 so che abbiamo avuto delle divergenze, ma gli allievi vengono prima di tutto. 395 00:22:11,413 --> 00:22:12,998 Hanno bisogno di te. 396 00:22:13,582 --> 00:22:14,416 E... 397 00:22:14,916 --> 00:22:18,170 anch'io, per quanto sia incredibile sentirmelo dire, quindi... 398 00:22:19,921 --> 00:22:21,506 porta il tuo culo qui. 399 00:22:23,550 --> 00:22:25,217 - [trilli] - [cani abbaiano] 400 00:22:25,218 --> 00:22:26,510 SEGRETERIA CHIAMATA PERSA 401 00:22:26,511 --> 00:22:29,056 [uomo 1] Vado a controllare il nostro amico. 402 00:22:29,556 --> 00:22:32,809 [musica si fa tensiva] 403 00:22:34,644 --> 00:22:37,230 [cani continuano ad abbaiare] 404 00:22:39,941 --> 00:22:40,901 Vieni! 405 00:22:44,905 --> 00:22:47,491 Cristo santo! Ha aperto il lucchetto. 406 00:22:51,244 --> 00:22:52,371 Dove sarà? 407 00:22:53,413 --> 00:22:55,289 - [geme] - [musica si fa avvincente] 408 00:22:55,290 --> 00:22:56,750 [uomo 2 grida] 409 00:22:58,251 --> 00:23:00,754 La prossima volta, dagli da mangiare. 410 00:23:01,630 --> 00:23:03,131 - [cane abbaia] - [urla] 411 00:23:09,179 --> 00:23:11,180 [musica avvincente culmina e sfuma] 412 00:23:11,181 --> 00:23:13,808 - [uomo 2 continua a urlare] - [cani abbaiano] 413 00:23:13,809 --> 00:23:15,518 [musica carica di suspense] 414 00:23:15,519 --> 00:23:17,312 [uomo 3] Dove credi di andare? 415 00:23:21,191 --> 00:23:23,235 Coraggio. Fatti sotto. 416 00:23:27,364 --> 00:23:28,864 Conosci il karate. 417 00:23:28,865 --> 00:23:30,699 [versi di lotta] 418 00:23:30,700 --> 00:23:32,369 [musica si fa avvincente] 419 00:23:39,167 --> 00:23:40,502 [Daniel geme] 420 00:23:56,935 --> 00:23:57,936 Cobra Kai? 421 00:24:00,105 --> 00:24:01,523 Lavori per Kreese? 422 00:24:14,119 --> 00:24:15,537 - [Daniel ringhia] - [geme] 423 00:24:25,380 --> 00:24:27,883 - [grida] - [versi di lotta] 424 00:24:33,305 --> 00:24:34,764 - [grida] - [Daniel ringhia] 425 00:24:36,725 --> 00:24:38,143 [uomo 3 geme, dolorante] 426 00:24:40,896 --> 00:24:42,898 [musica si fa tensiva] 427 00:24:45,275 --> 00:24:46,860 Non finisce qui. 428 00:24:50,989 --> 00:24:52,239 [musica culmina e sfuma] 429 00:24:52,240 --> 00:24:53,283 [Robby] Miguel. 430 00:24:54,618 --> 00:24:56,286 Per favore, possiamo parlare? 431 00:24:57,621 --> 00:25:01,832 Ehi, senti, è chiaro che hai qualcosa da dirmi, perciò dillo e basta. 432 00:25:01,833 --> 00:25:04,627 Bene. Visto che non lo fa nessuno... 433 00:25:04,628 --> 00:25:07,713 Hai avuto l'occasione della vita diventando capitano. 434 00:25:07,714 --> 00:25:09,006 La stai sprecando! 435 00:25:09,007 --> 00:25:12,636 Non hai vinto nemmeno un incontro. Sembra che non te ne importi niente! 436 00:25:14,679 --> 00:25:17,139 Non è stato facile per me da quando siamo qui. 437 00:25:17,140 --> 00:25:19,558 E non era previsto che lo fosse. Ok? 438 00:25:19,559 --> 00:25:22,853 E tu sai bene che quella bandana mi avrebbe cambiato la vita. 439 00:25:22,854 --> 00:25:26,106 Potrebbe cambiarla anche a me! Non ci sei soltanto tu! 440 00:25:26,107 --> 00:25:28,735 E ti ricordo che sono io quello che l'ha vinta. 441 00:25:29,319 --> 00:25:32,405 Vero. Ma ora sei quello che ci farà perdere. 442 00:25:33,740 --> 00:25:35,491 Quindi adesso rimedia. 443 00:25:35,492 --> 00:25:37,827 O ammetti che non la meriti e dalla a me. 444 00:25:49,589 --> 00:25:51,632 [musica tensiva s'intensifica] 445 00:25:51,633 --> 00:25:56,345 Benvenuti a tutti alla fase eliminatoria del Sekai Taikai. 446 00:25:56,346 --> 00:25:59,391 I dojo che non vinceranno stasera ci lasceranno. 447 00:26:00,183 --> 00:26:03,728 I round precedenti hanno determinato la classifica. 448 00:26:04,312 --> 00:26:07,232 La prima squadra si scontrerà con la sedicesima. 449 00:26:07,816 --> 00:26:10,776 La seconda squadra si scontrerà con la quindicesima. 450 00:26:10,777 --> 00:26:12,194 E così via per le altre. 451 00:26:12,195 --> 00:26:16,323 Noi siamo la 12, quindi lottiamo contro la numero 5: Dublin Thunder. 452 00:26:16,324 --> 00:26:19,618 Ottimo. So che ieri sera hanno fatto una rissa in spiaggia. 453 00:26:19,619 --> 00:26:21,412 - Cercano sempre guai. - [risatine] 454 00:26:21,413 --> 00:26:23,914 [presentatrice] E ora, le regole di quest'evento. 455 00:26:23,915 --> 00:26:28,252 L'incontro, anche in questo caso, avrà luogo su una piattaforma. 456 00:26:28,253 --> 00:26:29,587 [musica avvincente] 457 00:26:29,588 --> 00:26:30,714 Quella che vedete. 458 00:26:34,593 --> 00:26:39,597 Ma, stavolta, potranno salire soltanto due lottatori per ogni dojo. 459 00:26:39,598 --> 00:26:40,599 [buzzer suona] 460 00:26:42,017 --> 00:26:42,850 [versi di lotta] 461 00:26:42,851 --> 00:26:45,060 [presentatrice] Se uno dei lottatori cade... 462 00:26:45,061 --> 00:26:47,229 [versi di lotta, urla] 463 00:26:47,230 --> 00:26:48,648 ...è fuori gioco. 464 00:26:50,191 --> 00:26:51,775 [folla esulta] 465 00:26:51,776 --> 00:26:55,947 [presentatrice] E uno dei suoi compagni può salire e prendere il suo posto. 466 00:26:57,991 --> 00:26:59,325 [urla] 467 00:26:59,326 --> 00:27:02,202 Ma la lotta non si fermerà, perciò salite in fretta 468 00:27:02,203 --> 00:27:05,498 per non lasciare il vostro compagno solo troppo a lungo. 469 00:27:05,999 --> 00:27:07,834 [versi di lotta] 470 00:27:12,714 --> 00:27:14,340 [lottatore geme] 471 00:27:14,341 --> 00:27:17,176 [presentatrice] Se tutti i lottatori di un dojo cadono, 472 00:27:17,177 --> 00:27:18,385 quel dojo è fuori. 473 00:27:18,386 --> 00:27:21,138 [cronista] Passano al prossimo round gli Iron Dragons! 474 00:27:21,139 --> 00:27:23,349 [urla] 475 00:27:23,350 --> 00:27:25,517 Lo hanno creato in laboratorio? 476 00:27:25,518 --> 00:27:29,229 È un misto tra il Soldato d'Inverno e Frankenstein, è un mostro. 477 00:27:29,230 --> 00:27:30,857 Non chiamarlo mostro. 478 00:27:31,483 --> 00:27:33,610 Non sappiamo cos'ha passato. 479 00:27:34,110 --> 00:27:36,236 - [musica avvincente] - [folla acclama] 480 00:27:36,237 --> 00:27:38,781 [donna] Ti adoriamo, Zara! 481 00:27:38,782 --> 00:27:42,117 [cronista] Ora Cobra Kai dalla Corea e Polarslaget dalla Svezia. 482 00:27:42,118 --> 00:27:43,703 - [buzzer] - [versi di lotta] 483 00:27:52,629 --> 00:27:54,339 - [gemiti] - [urla] 484 00:27:55,173 --> 00:27:56,633 [musica s'intensifica] 485 00:28:03,014 --> 00:28:04,807 [musica avvincente continua] 486 00:28:04,808 --> 00:28:08,477 [cronista] Wow! Ottima performance di Tory Nichols del Cobra Kai, 487 00:28:08,478 --> 00:28:10,605 che passa al prossimo round. 488 00:28:12,440 --> 00:28:13,858 [esulta] 489 00:28:18,321 --> 00:28:24,536 [folla, in coro] Tory! Tory! Tory! Tory! Tory! Tory! 490 00:28:26,121 --> 00:28:29,665 [cronista] Ora tocca al Dublin Thunder contro il Miyagi-Do. 491 00:28:29,666 --> 00:28:31,751 [folla esulta, applaude] 492 00:28:37,632 --> 00:28:39,551 - [musica sfuma] - [vociare indistinto] 493 00:28:40,677 --> 00:28:41,594 Ehi. 494 00:28:42,429 --> 00:28:46,599 So che prima non sembrava, ma vorrei che Daniel fosse qui. 495 00:28:47,267 --> 00:28:48,727 Vedrai che sta bene. 496 00:28:49,602 --> 00:28:51,938 Mi impegnerò a fare del mio meglio. 497 00:28:53,273 --> 00:28:55,567 - Sì, Sensei. - Ok. 498 00:28:57,527 --> 00:28:58,737 Tutti in cerchio. 499 00:28:59,237 --> 00:29:00,697 Devo dire una cosa. 500 00:29:02,741 --> 00:29:04,284 Giornata dura, oggi. 501 00:29:05,493 --> 00:29:06,953 E io ho fatto lo stronzo. 502 00:29:07,787 --> 00:29:08,829 Ma sappiate che... 503 00:29:08,830 --> 00:29:11,583 Che sono convinto che ci potrete riuscire. 504 00:29:12,167 --> 00:29:14,001 Sull'equilibrio ne sapete più di me. 505 00:29:14,002 --> 00:29:16,170 Ricordatevi ciò che vi ha detto LaRusso, 506 00:29:16,171 --> 00:29:18,589 e usate il Miyagi-Do per rimanere là sopra. 507 00:29:18,590 --> 00:29:19,923 [Miguel] Forza, ragazzi. 508 00:29:19,924 --> 00:29:23,344 Ok, credo che dovremmo iniziare coi nostri capitani. Sam... 509 00:29:24,220 --> 00:29:25,305 e Robby. 510 00:29:26,639 --> 00:29:27,931 Poi andrà Devon. 511 00:29:27,932 --> 00:29:29,850 Falco, Demetri. 512 00:29:29,851 --> 00:29:31,311 E Miguel alla fine. 513 00:29:33,188 --> 00:29:34,230 Andiamo. 514 00:29:34,731 --> 00:29:36,316 [musica carica di suspense] 515 00:29:40,779 --> 00:29:41,904 [Johnny] Dai, LaRusso! 516 00:29:41,905 --> 00:29:44,699 Forza, Robby! Ce la fate! 517 00:29:46,242 --> 00:29:47,618 [musica s'intensifica] 518 00:29:47,619 --> 00:29:49,788 [versi di lotta] 519 00:30:00,173 --> 00:30:01,341 [Sam] Ais! 520 00:30:02,509 --> 00:30:04,635 - [inudibile] - [ragazza grida] 521 00:30:04,636 --> 00:30:08,555 [musica di suspense in crescendo] 522 00:30:08,556 --> 00:30:11,684 - [musica rock] - [folla sussulta, applaude] 523 00:30:13,436 --> 00:30:14,646 [Johnny] Va bene, Robby! 524 00:30:15,522 --> 00:30:17,773 Puoi farcela. Vai. 525 00:30:17,774 --> 00:30:20,276 - [versi di lotta] - [musica rock continua] 526 00:30:30,161 --> 00:30:31,246 [folla esulta] 527 00:30:40,296 --> 00:30:41,421 [Johnny] LaRusso! 528 00:30:41,422 --> 00:30:42,756 Miyagi-Do! 529 00:30:42,757 --> 00:30:44,425 [lottatore ringhia] 530 00:30:47,846 --> 00:30:49,806 [versi di lotta] 531 00:30:50,890 --> 00:30:52,141 [Sam urla] 532 00:30:54,394 --> 00:30:56,895 E vai così! Anche tu, chiaro? 533 00:30:56,896 --> 00:30:59,107 [musica rock avvincente continua] 534 00:30:59,858 --> 00:31:03,444 Ti credi una tosta? Guarda e impara, stronza. [ringhia] 535 00:31:08,491 --> 00:31:10,535 - [Sam geme, grida] - [pubblico sussulta] 536 00:31:12,453 --> 00:31:13,662 [esclamano, delusi] 537 00:31:13,663 --> 00:31:14,622 Vai. 538 00:31:25,758 --> 00:31:27,051 [urla] 539 00:31:30,054 --> 00:31:32,098 [Devon grida] 540 00:31:34,809 --> 00:31:36,685 [folla, sconsolata] No! 541 00:31:36,686 --> 00:31:38,146 Ok. Tocca a te. 542 00:31:39,188 --> 00:31:40,397 Si è sacrificata. 543 00:31:40,398 --> 00:31:41,774 Bravissima, Lee! 544 00:31:42,275 --> 00:31:43,651 [versi di lotta] 545 00:31:45,987 --> 00:31:47,654 - Ehi, attento! - Fatti sotto! 546 00:31:47,655 --> 00:31:49,198 Dai, combatti. 547 00:31:50,033 --> 00:31:52,452 [musica incalza] 548 00:31:59,250 --> 00:32:00,877 [geme] 549 00:32:04,172 --> 00:32:06,214 [folla, delusa] No! 550 00:32:06,215 --> 00:32:08,383 - [donna] Ma dai! - [sbuffa, frustrato] 551 00:32:08,384 --> 00:32:10,886 - Oh, cazzo! Non volevo... - [Falco] Dietro di te! 552 00:32:10,887 --> 00:32:13,472 [musica si fa cupa] 553 00:32:13,473 --> 00:32:14,514 [donna] No! 554 00:32:14,515 --> 00:32:15,891 Merda. 555 00:32:15,892 --> 00:32:17,268 Ehi. 556 00:32:18,019 --> 00:32:19,395 Guarda come si fa. 557 00:32:21,356 --> 00:32:23,107 [musica rock avvincente] 558 00:32:25,568 --> 00:32:27,111 Sì, cazzo, e vai! 559 00:32:27,612 --> 00:32:28,905 - [folla esulta] - Sì! 560 00:32:32,784 --> 00:32:35,328 - [lottatori ringhiano] - Ais! 561 00:33:09,570 --> 00:33:10,487 [folla sussulta] 562 00:33:10,488 --> 00:33:11,530 Sì! 563 00:33:11,531 --> 00:33:12,781 E vai! 564 00:33:12,782 --> 00:33:15,951 [cronista] Una performance davvero incredibile di Miguel Diaz. 565 00:33:15,952 --> 00:33:18,830 Grazie a lui, il Miyagi-Do resta in gara. 566 00:33:19,330 --> 00:33:22,333 [musica trionfale] 567 00:33:23,835 --> 00:33:25,628 [Miguel ride] Sì! 568 00:33:32,010 --> 00:33:35,887 - Cazzo! Abbiamo fatto schifo! - Ma come? Eravate due contro uno! 569 00:33:35,888 --> 00:33:37,514 [polemiche continuano] 570 00:33:37,515 --> 00:33:39,933 [ridono, esultano] 571 00:33:39,934 --> 00:33:41,769 [Sam] Inchino. Inchino. 572 00:33:42,520 --> 00:33:43,646 Forza. 573 00:33:44,647 --> 00:33:46,190 [folla acclama, applaude] 574 00:33:52,739 --> 00:33:54,906 [cellulare squilla] 575 00:33:54,907 --> 00:33:56,993 [musica trionfale sfuma] 576 00:33:58,119 --> 00:33:59,328 Ehi, Rosa! 577 00:34:00,038 --> 00:34:01,748 Non sai cos'è successo! 578 00:34:02,957 --> 00:34:04,624 Che cosa? Aspetta, rallenta. 579 00:34:04,625 --> 00:34:06,711 [musica cupa] 580 00:34:15,428 --> 00:34:17,637 Bene, bene, bene. 581 00:34:17,638 --> 00:34:19,974 Ci sei mancato stasera. 582 00:34:21,768 --> 00:34:24,187 Che c'è, qualcosa ti ha trattenuto per caso? 583 00:34:24,771 --> 00:34:26,688 [geme, rabbioso] 584 00:34:26,689 --> 00:34:28,483 Ti spacco la faccia, hai capito? 585 00:34:29,233 --> 00:34:31,069 Quanta aggressività, LaRusso. 586 00:34:32,945 --> 00:34:34,654 È solamente un torneo. 587 00:34:34,655 --> 00:34:35,615 Papà? 588 00:34:37,533 --> 00:34:38,576 Sam. 589 00:34:39,160 --> 00:34:39,994 Sam! 590 00:34:40,661 --> 00:34:42,370 [musica si fa serena] 591 00:34:42,371 --> 00:34:44,123 Scusa tanto se non ce l'ho fatta. 592 00:34:46,084 --> 00:34:48,335 Ero preoccupata. Dov'eri finito? 593 00:34:48,336 --> 00:34:49,879 Io... [esita] 594 00:34:50,379 --> 00:34:52,840 Ecco, non so neanche come spiegarlo. 595 00:34:54,217 --> 00:34:56,135 Ero a pranzo fuori e... [esita] 596 00:34:56,677 --> 00:34:58,638 ...il taxi è rimasto, beh... 597 00:34:59,222 --> 00:35:00,932 È una lunga storia. Ok? 598 00:35:01,516 --> 00:35:02,725 Qui com'è andata? 599 00:35:03,434 --> 00:35:06,019 È stata... dura. 600 00:35:06,020 --> 00:35:08,606 Ma... Beh, ce l'abbiamo fatta. 601 00:35:09,190 --> 00:35:10,358 [sospira] Grandi. 602 00:35:11,400 --> 00:35:12,944 Senti, giuro che d'ora in poi, 603 00:35:14,153 --> 00:35:15,529 io non ti deluderò più. 604 00:35:15,530 --> 00:35:16,864 Lo prometto. 605 00:35:23,871 --> 00:35:27,208 [sospira] Ehi, Johnny, ho sentito il messaggio e... 606 00:35:28,668 --> 00:35:30,836 - Che succede? - Mi ha appena chiamato Rosa. 607 00:35:30,837 --> 00:35:32,170 Carmen è in ospedale. 608 00:35:32,171 --> 00:35:33,547 [musica cupa] 609 00:35:33,548 --> 00:35:35,465 Qualcosa non va con la gravidanza. 610 00:35:35,466 --> 00:35:36,384 Cosa? 611 00:35:37,051 --> 00:35:39,219 Ma quando è... Lei, però, sta bene? 612 00:35:39,220 --> 00:35:40,304 Non lo so. 613 00:35:41,430 --> 00:35:45,183 Io e Miguel partiamo stasera. Gli altri non lo sanno. 614 00:35:45,184 --> 00:35:47,602 Tranquillo, glielo dico io. Tu torna a casa. 615 00:35:47,603 --> 00:35:49,689 - Il resto lascialo a me. - Ok. 616 00:35:51,357 --> 00:35:52,525 Ti ringrazio. 617 00:36:01,742 --> 00:36:03,494 [musica cupa culmina e sfuma] 618 00:36:09,041 --> 00:36:11,544 [musica rock ritmata] 619 00:36:46,204 --> 00:36:47,997 [musica rock sfuma]