1
00:00:07,090 --> 00:00:09,926
[musica carica di suspense]
2
00:00:14,014 --> 00:00:16,557
[musica si fa avvincente]
3
00:00:16,558 --> 00:00:18,851
[versi di lotta]
4
00:00:18,852 --> 00:00:20,937
[cronista] Punto, Iron Dragons.
5
00:00:26,484 --> 00:00:27,819
Punto, Cobra Kai.
6
00:00:31,906 --> 00:00:33,824
- [versi di lotta]
- [folla esulta]
7
00:00:33,825 --> 00:00:36,745
[cronista] Tory Nichols.
Un altro punto per Cobra Kai.
8
00:00:48,798 --> 00:00:49,716
[urla]
9
00:00:50,341 --> 00:00:53,136
[cronista]
Altro punto per gli Iron Dragons da Zara,
10
00:00:53,762 --> 00:00:55,387
la più acclamata dalla folla.
11
00:00:55,388 --> 00:00:58,348
[folla, in coro] Zara! Zara! Zara!
12
00:00:58,349 --> 00:01:01,101
- [Johnny] LaRusso, dai!
- [Daniel] Resta concentrata!
13
00:01:01,102 --> 00:01:03,687
Non aver paura!
Dacci dentro, chiaro? Aggressiva!
14
00:01:03,688 --> 00:01:07,316
- [Daniel] Vacci piano.
- [Johnny] No, vacci giù pesante!
15
00:01:07,317 --> 00:01:09,110
[musica avvincente continua]
16
00:01:09,694 --> 00:01:12,113
[versi di lotta]
17
00:01:15,116 --> 00:01:16,284
[Sam grida]
18
00:01:17,285 --> 00:01:19,620
- Dai, valle addosso!
- Sam, vacci piano!
19
00:01:19,621 --> 00:01:23,040
Johnny, mi lasci dire la mia?
Devono trovare l'equilibrio.
20
00:01:23,041 --> 00:01:26,086
[Johnny] No, o ci andiamo giù pesante
o andiamo a casa.
21
00:01:26,920 --> 00:01:31,382
[cronista] Miguel Diaz del Miyagi-Do
lotta senza sosta e si rifiuta di cadere.
22
00:01:36,679 --> 00:01:37,721
[inudibile]
23
00:01:37,722 --> 00:01:38,807
[cronista] Punto!
24
00:01:43,645 --> 00:01:45,062
- [geme]
- [cronista] Punto!
25
00:01:45,063 --> 00:01:46,981
[inudibile]
26
00:01:48,775 --> 00:01:50,609
- [Sam geme]
- [cronista] Punto!
27
00:01:50,610 --> 00:01:52,904
[musica avvincente continua]
28
00:01:56,324 --> 00:01:59,285
[cronista] Il punto finale del round
va agli Iron Dragons.
29
00:02:03,665 --> 00:02:04,790
{\an8}[musica cessa]
30
00:02:04,791 --> 00:02:06,459
[musica pop allegra]
31
00:02:11,548 --> 00:02:13,007
{\an8}[Daniel] Ascoltatemi.
32
00:02:13,675 --> 00:02:18,679
{\an8}L'incontro di stamattina è stato... tosto.
Ma non facciamoci scoraggiare.
33
00:02:18,680 --> 00:02:22,307
{\an8}Ne abbiamo altri due oggi,
e le eliminazioni saranno nell'ultimo.
34
00:02:22,308 --> 00:02:25,686
{\an8}Ehi, un momento.
Alle eliminazioni che ci faranno fare?
35
00:02:25,687 --> 00:02:27,813
{\an8}Tipo, decapitarci con le spade?
36
00:02:27,814 --> 00:02:32,277
{\an8}Sapevamo che sarebbe stata dura.
Qui ci sono i migliori dojo del mondo.
37
00:02:32,861 --> 00:02:35,989
{\an8}Ma se ci siamo
è perché anche il nostro lo è.
38
00:02:36,489 --> 00:02:39,617
{\an8}- Quindi iniziate a dimostrarlo.
- [Daniel] Johnny, per favore.
39
00:02:40,618 --> 00:02:44,997
{\an8}Quello che vi conviene fare adesso
è sgomberare la mente e riposarvi.
40
00:02:44,998 --> 00:02:47,791
{\an8}Quel che è fatto è fatto.
Ce la farete. Ok?
41
00:02:47,792 --> 00:02:49,335
{\an8}Io credo in voi.
42
00:02:51,212 --> 00:02:52,213
{\an8}Dai, forza, andiamo.
43
00:02:53,423 --> 00:02:55,632
{\an8}Ehm, senti,
io vado a vedere come sta Chozen.
44
00:02:55,633 --> 00:02:58,969
{\an8}Di sicuro non bene,
ha vomitato anche l'anima, dormirà ancora.
45
00:02:58,970 --> 00:03:03,140
{\an8}Ma come può pensare che ubriacarsi così
possa alleviare le sue pene d'amore?
46
00:03:03,141 --> 00:03:06,727
{\an8}Beh, non tutti hanno l'approccio corretto
come te coi ragazzi.
47
00:03:06,728 --> 00:03:07,978
{\an8}Ecco, ci risiamo.
48
00:03:07,979 --> 00:03:11,064
{\an8}Tu dici di andarci piano,
e intanto vengono massacrati.
49
00:03:11,065 --> 00:03:13,692
{\an8}Dobbiamo incoraggiarli
e farli stare concentrati.
50
00:03:13,693 --> 00:03:15,611
{\an8}Non serve urlargli in faccia, ok?
51
00:03:15,612 --> 00:03:17,029
{\an8}Servono i punti!
52
00:03:17,030 --> 00:03:18,488
{\an8}È un torneo, chiaro?
53
00:03:18,489 --> 00:03:21,366
{\an8}E se arriviamo ultimi
prima delle eliminatorie,
54
00:03:21,367 --> 00:03:22,826
{\an8}dovremo dirgli adiós!
55
00:03:22,827 --> 00:03:25,329
{\an8}Senti,
non possiamo continuare a litigare così.
56
00:03:25,330 --> 00:03:27,456
{\an8}Non se vogliamo battere gli altri dojo.
57
00:03:27,457 --> 00:03:30,042
{\an8}Gli Iron Dragons
hanno lottatori da tutto il mondo.
58
00:03:30,043 --> 00:03:32,002
{\an8}Il sensei è stato campione tre volte.
59
00:03:32,003 --> 00:03:34,087
{\an8}Quella fighetta non mi fa paura, capito?
60
00:03:34,088 --> 00:03:36,673
{\an8}Ed è chiaro
che a lui non fa paura il Miyagi-Do.
61
00:03:36,674 --> 00:03:39,384
{\an8}Visto che i suoi sensei
non sanno mettersi d'accordo.
62
00:03:39,385 --> 00:03:42,638
{\an8}Ho fatto passare le tue stronzate
sull'equilibrio, eccetera,
63
00:03:42,639 --> 00:03:44,264
{\an8}ma è chiaro che non funziona.
64
00:03:44,265 --> 00:03:46,975
{\an8}Come pretendi
che i ragazzi padroneggino il Miyagi-Do
65
00:03:46,976 --> 00:03:49,228
{\an8}se continui a dire loro
che è una stronzata?
66
00:03:49,229 --> 00:03:53,774
{\an8}Secondo me, la stronzata è farli perdere
perché vuoi onorare un morto
67
00:03:53,775 --> 00:03:55,735
{\an8}anziché provare ad aiutarli.
68
00:03:57,153 --> 00:03:58,279
{\an8}[donna] Sig. LaRusso?
69
00:04:02,909 --> 00:04:04,994
{\an8}- Hanno lasciato questo per lei.
- Grazie.
70
00:04:12,210 --> 00:04:13,669
{\an8}No, non è possibile.
71
00:04:13,670 --> 00:04:16,672
{\an8}[Johnny] Cos'è? Il conto del minibar?
Tanto paga Chozen.
72
00:04:16,673 --> 00:04:20,634
{\an8}- No. Devo andare, è importante.
- Cioè più del torneo?
73
00:04:20,635 --> 00:04:23,805
{\an8}Torno per l'inizio.
Ce la faccio, ho ancora tempo.
74
00:04:24,681 --> 00:04:27,933
{\an8}Sì, certo.
E già che ci sei torna anche in te.
75
00:04:27,934 --> 00:04:29,851
{\an8}[Kreese] Guarda guarda chi c'è.
76
00:04:29,852 --> 00:04:31,437
{\an8}Qualcuno va di fretta.
77
00:04:33,690 --> 00:04:38,111
{\an8}Che c'è? Te la dai a gambe
dopo la brillante prova del tuo dojo?
78
00:04:42,740 --> 00:04:44,701
{\an8}Ho fatto davvero schifo oggi.
79
00:04:45,743 --> 00:04:46,953
{\an8}E non sei l'unica.
80
00:04:47,829 --> 00:04:50,581
{\an8}Sì, ma sono caduta culo a terra.
81
00:04:51,291 --> 00:04:52,374
{\an8}Io...
82
00:04:52,375 --> 00:04:54,627
{\an8}Cavolo, sto facendo
una figura imbarazzante.
83
00:04:55,211 --> 00:04:57,587
{\an8}Beh, se almeno i sensei
andassero d'accordo...
84
00:04:57,588 --> 00:04:59,632
{\an8}Johnny deve imparare a collaborare.
85
00:05:01,843 --> 00:05:05,178
{\an8}In realtà, non credo sia solo
di sensei Lawrence la colpa.
86
00:05:05,179 --> 00:05:06,597
{\an8}[ding d'ascensore]
87
00:05:07,432 --> 00:05:11,184
{\an8}Buongiorno a tutti
dalla vostra regina del karate.
88
00:05:11,185 --> 00:05:13,103
{\an8}All'evento del Sekai Taikai di oggi,
89
00:05:13,104 --> 00:05:16,481
{\an8}gli Iron Dragons
hanno assolutamente spaccato.
90
00:05:16,482 --> 00:05:20,820
{\an8}Ma lo ammetto, è stato proprio bello
vedere altre ragazze cazzute combattere.
91
00:05:23,990 --> 00:05:27,617
{\an8}Comunque, vedremo se qualche dojo
riuscirà a toglierci il trono.
92
00:05:27,618 --> 00:05:32,205
{\an8}Tranquilli, cari fan.
Io sono qui per vincere per voi.
93
00:05:32,206 --> 00:05:35,542
{\an8}Quindi, seguitemi, farò un'altra live
dopo il prossimo evento.
94
00:05:35,543 --> 00:05:37,045
{\an8}Da Zara è tutto.
95
00:05:39,756 --> 00:05:40,839
{\an8}[sbuffa]
96
00:05:40,840 --> 00:05:44,801
{\an8}Scusate, ma di solito faccio partecipare
alle mie live solo chi vince.
97
00:05:44,802 --> 00:05:47,888
È marketing, tutto qui.
Niente di personale.
98
00:05:47,889 --> 00:05:49,473
[ding d'ascensore]
99
00:05:49,474 --> 00:05:52,101
[musica pop allegra]
100
00:05:52,894 --> 00:05:53,895
[sbuffa]
101
00:05:54,479 --> 00:05:55,313
Wow.
102
00:05:56,230 --> 00:05:57,689
"È marketing."
103
00:05:57,690 --> 00:05:59,316
LA MAGIA DI PARK GÜELL
104
00:05:59,317 --> 00:06:01,443
[scroscio di doccia]
105
00:06:01,444 --> 00:06:03,654
E se invece saltiamo i prossimi round?
106
00:06:04,280 --> 00:06:06,741
Andiamo sulla Rambla, mangiamo churros...
107
00:06:07,325 --> 00:06:10,786
- Cosa? Vuoi abbandonare il torneo?
- Provo solo a essere realistico!
108
00:06:10,787 --> 00:06:12,455
Non abbiamo chance di vincere!
109
00:06:13,039 --> 00:06:15,290
Almeno non spreco i miei neuroni
per niente.
110
00:06:15,291 --> 00:06:17,460
Oddio, abbiamo capito. Andrai al MIT.
111
00:06:18,044 --> 00:06:21,338
- Che soffri di aerofagia lo sanno?
- Non sono stato io!
112
00:06:21,339 --> 00:06:24,509
- Sai com'è, chi l'ha negata l'ha mollata.
- [gli fa il verso]
113
00:06:26,177 --> 00:06:28,096
Miguel. Ehi, stai bene?
114
00:06:29,305 --> 00:06:30,473
Sei stato bravo.
115
00:06:31,224 --> 00:06:35,102
Ti ringrazio e... Sì, sto bene.
Ma mi preoccupa Robby.
116
00:06:35,103 --> 00:06:38,522
Non so che cos'abbia per la testa.
Non sta dando il massimo.
117
00:06:38,523 --> 00:06:41,108
Sarà per via di Tory
che è passata al Cobra Kai.
118
00:06:41,109 --> 00:06:42,734
Beh, deve superarla.
119
00:06:42,735 --> 00:06:46,613
Che senso ha salire in classifica
se poi è lui a combattere alle finali?
120
00:06:46,614 --> 00:06:47,573
Perderà.
121
00:06:48,241 --> 00:06:49,574
[scroscio di doccia cessa]
122
00:06:49,575 --> 00:06:53,830
Dovevi essere tu il capitano.
E non sono l'unico a pensarlo.
123
00:06:55,123 --> 00:06:56,499
Confermo. Sì.
124
00:06:57,083 --> 00:06:57,917
[porta si apre]
125
00:06:59,794 --> 00:07:02,088
[musica malinconica]
126
00:07:05,967 --> 00:07:06,801
Che c'è?
127
00:07:07,802 --> 00:07:09,428
Ehm... No, niente.
128
00:07:09,429 --> 00:07:13,933
Noi stavamo soltanto discutendo
sul caso irrisolto del peto di ieri sera.
129
00:07:14,600 --> 00:07:16,893
E, come si dice, "chi l'ha annusata..."
130
00:07:16,894 --> 00:07:19,355
[schiocca le dita] "...l'ha mollata".
131
00:07:19,981 --> 00:07:20,898
[mugugna]
132
00:07:25,069 --> 00:07:27,070
[musica malinconica sfuma]
133
00:07:27,071 --> 00:07:29,948
Aspetta, fammi capire bene.
134
00:07:29,949 --> 00:07:32,951
Stai andando a incontrare
un lottatore misterioso
135
00:07:32,952 --> 00:07:34,411
e potenzialmente pericoloso
136
00:07:34,412 --> 00:07:37,456
chissà dove, in un Paese
di cui non parli neanche la lingua?
137
00:07:37,457 --> 00:07:39,666
[Daniel] Yo hablo un poco de español.
138
00:07:39,667 --> 00:07:42,544
- E poi c'è Google Translate.
- Daniel, non minimizzare.
139
00:07:42,545 --> 00:07:46,047
Credevo che avessimo deciso
di lasciar stare il passato di Miyagi.
140
00:07:46,048 --> 00:07:48,258
È stato prima che scoprissi della bandana.
141
00:07:48,259 --> 00:07:51,678
Oh, quindi ora basiamo le nostre scelte
su antichi pezzi di stoffa?
142
00:07:51,679 --> 00:07:55,056
Lui era contrario ai tornei.
Fu una delle prime cose che mi disse.
143
00:07:55,057 --> 00:07:58,894
E ora scopro che forse ha lottato
nel torneo più famoso del mondo.
144
00:07:58,895 --> 00:08:01,522
Sempre in quel periodo
di cui non mi ha parlato.
145
00:08:02,356 --> 00:08:04,566
Sua moglie e suo figlio
erano appena morti.
146
00:08:04,567 --> 00:08:05,901
[musica orientale cupa]
147
00:08:05,902 --> 00:08:08,904
Beh, immagino come si sentisse.
148
00:08:08,905 --> 00:08:11,573
Esatto. E se questa persona
lo conosceva davvero,
149
00:08:11,574 --> 00:08:13,241
forse può dirmi cos'è successo.
150
00:08:13,242 --> 00:08:15,912
Insomma, che altro posso fare?
Devo almeno parlarci.
151
00:08:16,496 --> 00:08:18,580
E lo capisco. Dico solo... [esita]
152
00:08:18,581 --> 00:08:20,208
Non potevi rimandare?
153
00:08:20,708 --> 00:08:22,709
Oggi avete altri due incontri o sbaglio?
154
00:08:22,710 --> 00:08:26,505
Serrano poteva solo ora
e non è così lontano, tornerò in tempo.
155
00:08:26,506 --> 00:08:27,422
Vedrai.
156
00:08:27,423 --> 00:08:30,634
Anzi, magari potrà addirittura
aiutarci col torneo.
157
00:08:30,635 --> 00:08:32,512
Ok, ma sta' attento.
158
00:08:33,304 --> 00:08:34,262
Ti amo.
159
00:08:34,263 --> 00:08:36,181
Tranquilla. Ti amo anch'io.
160
00:08:36,182 --> 00:08:37,516
[musica orientale sfuma]
161
00:08:37,517 --> 00:08:39,602
[musica inquietante]
162
00:08:43,731 --> 00:08:46,733
[in spagnolo] L'indirizzo è lì.
Sicuro che sia giusto?
163
00:08:46,734 --> 00:08:48,319
I turisti non vengono mai qui.
164
00:08:48,903 --> 00:08:50,654
[esita] Sì.
165
00:08:50,655 --> 00:08:53,281
Non dovrei metterci molto. Mi aspetta qui?
166
00:08:53,282 --> 00:08:54,825
Ehm... Espera aquí?
167
00:09:03,501 --> 00:09:05,336
- [stridio di pneumatici]
- Ehi, ehi!
168
00:09:06,295 --> 00:09:08,089
Ho detto: "Aspetta!"
169
00:09:10,007 --> 00:09:12,009
[musica inquietante sfuma]
170
00:09:13,511 --> 00:09:15,012
Prendo uno dei muffin.
171
00:09:18,724 --> 00:09:19,642
Magdalena.
172
00:09:20,726 --> 00:09:22,937
- Chi è, tua madre?
- È quello che hai preso.
173
00:09:24,689 --> 00:09:27,108
[in catalano]
Quattro uova, senza tuorli né sale.
174
00:09:29,986 --> 00:09:33,239
Sai cosa?
Non sei l'unico che parla spagnolo qui.
175
00:09:33,823 --> 00:09:34,949
Yo hablo también.
176
00:09:35,658 --> 00:09:38,953
[ridacchia] In realtà era catalano.
177
00:09:39,495 --> 00:09:42,122
Cioè la lingua che si parla qui...
a Barcelona.
178
00:09:42,123 --> 00:09:43,874
È "Barcellona", idiota.
179
00:09:44,792 --> 00:09:46,251
Certo, come no.
180
00:09:46,252 --> 00:09:49,004
Perché sei sempre al buffet
a rompere le palle?
181
00:09:49,005 --> 00:09:51,214
Come nutriamo il corpo è importante.
182
00:09:51,215 --> 00:09:53,341
Do l'esempio ai miei studenti
183
00:09:53,342 --> 00:09:56,804
mangiando cibi ricchi di proteine
e di antiossidanti.
184
00:09:57,305 --> 00:09:58,806
Per performare al meglio.
185
00:09:59,307 --> 00:10:02,977
Ma mi pare che in America
si mangino solo schifezze.
186
00:10:03,561 --> 00:10:05,896
Non sai un cazzo di me o del mio Paese.
187
00:10:06,480 --> 00:10:07,857
Lo so come siete.
188
00:10:08,399 --> 00:10:12,069
Viziati, arroganti, privilegiati.
189
00:10:12,653 --> 00:10:16,948
Non avete idea di cosa voglia dire
fare sacrifici, patire la fame, digiunare.
190
00:10:16,949 --> 00:10:18,117
Neanche per un pasto.
191
00:10:18,743 --> 00:10:20,911
La vostra vita è fatta di calorie vuote.
192
00:10:21,412 --> 00:10:24,497
Come dice il detto?
"Si è ciò che si mangia."
193
00:10:24,498 --> 00:10:27,959
Ah, sì? E se le calorie vuote
ora te le ficcassi su per il...
194
00:10:27,960 --> 00:10:32,756
[presentatrice] Annuncio ai partecipanti:
prossimo incontro tra 90 minuti.
195
00:10:32,757 --> 00:10:36,302
Fortuna che presto il tuo dojo
non ci farà più perdere tempo.
196
00:10:36,802 --> 00:10:38,304
Perché oggi verrete eliminati.
197
00:10:39,597 --> 00:10:40,680
Stronzate.
198
00:10:40,681 --> 00:10:45,519
Quando i tuoi combatteranno contro i miei,
vedrai come facciamo le cose in America.
199
00:10:46,729 --> 00:10:48,104
Oh, non aspetto altro.
200
00:10:48,105 --> 00:10:50,191
[musica tensiva]
201
00:11:00,993 --> 00:11:03,119
- [bambino] Señor.
- [sussulta] Cosa?
202
00:11:03,120 --> 00:11:05,789
- [sospira] Mi hai spaventato.
- Sólo cinco euros.
203
00:11:05,790 --> 00:11:07,208
[Daniel esita]
204
00:11:07,792 --> 00:11:08,668
Certo.
205
00:11:09,377 --> 00:11:11,294
Ehm... Gracias.
206
00:11:11,295 --> 00:11:13,089
De nada, señor. Gracias.
207
00:11:13,756 --> 00:11:15,841
[musica si fa misteriosa]
208
00:11:27,061 --> 00:11:28,813
Ok, dev'essere questo.
209
00:11:34,151 --> 00:11:35,403
[geme]
210
00:11:37,571 --> 00:11:40,907
Papà? Dove sei?
Sono in pensiero, chiamami.
211
00:11:40,908 --> 00:11:43,536
- [pugni, gemiti]
- [uomo] Più veloce! Andiamo!
212
00:11:45,663 --> 00:11:47,206
- Fermo!
- [versi di sforzo]
213
00:11:49,500 --> 00:11:50,918
Cosa stai sbagliando?
214
00:11:51,627 --> 00:11:53,462
- [allievo geme]
- [sensei] Di nuovo!
215
00:11:57,800 --> 00:11:59,802
[geme]
216
00:12:02,430 --> 00:12:04,306
[sensei] Sprechi il mio tempo.
217
00:12:04,890 --> 00:12:07,184
Occhi a me! Concentrati!
218
00:12:07,685 --> 00:12:09,228
[musica solenne]
219
00:12:15,776 --> 00:12:17,736
Ti aspettavamo. Che fine avevi fatto?
220
00:12:17,737 --> 00:12:19,487
Cercavo mio padre. L'ha visto?
221
00:12:19,488 --> 00:12:21,991
Se ne è andato. Un contrattempo, forse.
222
00:12:22,491 --> 00:12:23,701
Ma è meglio così.
223
00:12:24,201 --> 00:12:26,161
[presentatrice] In questo ultimo round,
224
00:12:26,162 --> 00:12:30,166
i concorrenti dovranno buttare giù
gli avversari dalle loro piattaforme.
225
00:12:30,750 --> 00:12:32,959
Chi cade di sotto, è fuori gioco.
226
00:12:32,960 --> 00:12:36,379
I criteri di punteggio sono:
vittorie, sconfitte e tempo.
227
00:12:36,380 --> 00:12:38,590
In base alla classifica di questo round,
228
00:12:38,591 --> 00:12:42,677
verranno stabilite le squadre
per quello eliminatorio di stasera.
229
00:12:42,678 --> 00:12:45,389
Bene, e adesso chiamerò
i nomi del primo gruppo.
230
00:12:46,223 --> 00:12:48,725
- [Johnny] Ok, sentite.
- Joseph, Anderson...
231
00:12:48,726 --> 00:12:51,270
Daniel non c'è, quindi faremo a modo mio.
232
00:12:51,854 --> 00:12:55,732
Finitela di fare le fighette spaventate,
sempre sulla difensiva.
233
00:12:55,733 --> 00:13:00,028
Voglio che siate aggressivi.
Che attacchiate per primi.
234
00:13:00,029 --> 00:13:03,949
Le piattaforme sono molto strette.
Papà punterebbe sull'equilibrio.
235
00:13:04,533 --> 00:13:08,204
Sì, ma lui non è qui.
Ed è ora di guadagnare qualche punto.
236
00:13:08,788 --> 00:13:12,958
Sora Haruto del dojo Hirobukan
sulla piattaforma uno.
237
00:13:13,542 --> 00:13:18,213
Devon Lee del Miyagi-Do
sulla piattaforma due.
238
00:13:18,214 --> 00:13:19,964
Patty Hogan del Dublin Thunder...
239
00:13:19,965 --> 00:13:21,133
Non deludermi.
240
00:13:21,884 --> 00:13:23,093
Sì, Sensei.
241
00:13:24,845 --> 00:13:26,429
[musica carica di suspense]
242
00:13:26,430 --> 00:13:28,474
[Johnny] Ricorda, Lee, aggressiva!
243
00:13:29,475 --> 00:13:30,684
Vai, Devon!
244
00:13:32,520 --> 00:13:35,231
- [versi di lotta]
- [musica si fa avvincente]
245
00:13:37,566 --> 00:13:39,568
[Johnny] Non rammollirti, Lee! Attacca!
246
00:13:40,903 --> 00:13:42,487
[folla sussulta]
247
00:13:42,488 --> 00:13:44,573
[Devon geme]
248
00:13:46,283 --> 00:13:47,116
No!
249
00:13:47,117 --> 00:13:49,578
[cronista] Lee è fuori. Tempo: 10 secondi.
250
00:13:50,120 --> 00:13:51,914
- [geme]
- [buzzer suona]
251
00:13:54,124 --> 00:13:55,876
Dobbiamo fare meglio, andiamo.
252
00:13:58,629 --> 00:14:01,047
Ora dovete dare il massimo, chiaro?
253
00:14:01,048 --> 00:14:02,466
Forza, grinta!
254
00:14:03,092 --> 00:14:05,094
[sgocciolio d'acqua]
255
00:14:15,354 --> 00:14:16,605
[sferragliare metallico]
256
00:14:18,440 --> 00:14:20,150
[cane abbaia]
257
00:14:23,237 --> 00:14:25,364
[cani abbaiano]
258
00:14:30,202 --> 00:14:32,245
Ehi! Fatemi uscire!
259
00:14:32,246 --> 00:14:33,413
[tintinnio di chiavi]
260
00:14:33,414 --> 00:14:35,499
[cani continuano ad abbaiare]
261
00:14:38,919 --> 00:14:42,255
Sentite, non so chi siate,
ma non potete farlo.
262
00:14:42,256 --> 00:14:45,759
Io sono americano.
Ci dev'essere sicuramente un errore.
263
00:14:46,302 --> 00:14:47,385
Nessun errore.
264
00:14:47,386 --> 00:14:50,889
[balbetta] Ma chi siete?
Lavorate per Serrano?
265
00:14:50,890 --> 00:14:53,309
Volevo solo chiedergli del mio sensei!
266
00:14:54,727 --> 00:14:57,062
Vi prego! Devo tornare dai miei allievi!
267
00:14:58,063 --> 00:14:59,022
[buzzer suona]
268
00:14:59,023 --> 00:15:01,901
[cronista] Keen fuori. Tempo: 45 secondi.
269
00:15:02,401 --> 00:15:05,863
[Johnny] Ci rimani solo tu, Miguel.
Fa' qualche punto!
270
00:15:10,492 --> 00:15:11,492
[esclamano]
271
00:15:11,493 --> 00:15:14,121
[musica avvincente]
272
00:15:17,166 --> 00:15:19,293
[versi di lotta]
273
00:15:33,724 --> 00:15:34,850
[urla]
274
00:15:41,023 --> 00:15:43,232
- [musica culmina e sfuma]
- [buzzer suona]
275
00:15:43,233 --> 00:15:44,233
[folla esulta]
276
00:15:44,234 --> 00:15:47,071
[cronista] Phan fuori. Tempo: 40 secondi.
277
00:15:48,572 --> 00:15:49,865
[Johnny] Ah, merda.
278
00:15:50,783 --> 00:15:51,659
Sensei!
279
00:15:52,368 --> 00:15:55,036
Ha visto che ginocchiata? Sensei.
280
00:15:55,037 --> 00:15:58,332
[Johnny] Sì, ma non è sufficiente.
Siamo ancora in fondo.
281
00:15:58,832 --> 00:16:00,250
Non c'è da gioire.
282
00:16:01,669 --> 00:16:02,502
Come?
283
00:16:02,503 --> 00:16:04,588
[musica tensiva]
284
00:16:05,339 --> 00:16:07,216
Ehi, voi. Dove andate?
285
00:16:07,800 --> 00:16:09,885
In doccia a lavarci via questa vergogna?
286
00:16:10,469 --> 00:16:12,513
Non ve la cavate così. Spogliatoi, ora.
287
00:16:17,059 --> 00:16:18,769
[musica tensiva culmina e sfuma]
288
00:16:19,353 --> 00:16:22,606
Quello che avete fatto non era karate.
289
00:16:23,440 --> 00:16:24,608
Ma debolezza.
290
00:16:25,192 --> 00:16:27,236
Sembravate agnelli pronti al macello.
291
00:16:28,445 --> 00:16:31,782
Se continuiamo così, saremo eliminati.
292
00:16:32,366 --> 00:16:34,283
Alcuni di voi se ne dimenticheranno.
293
00:16:34,284 --> 00:16:37,579
Ma altri ci faranno i conti
per tutta la loro vita.
294
00:16:39,498 --> 00:16:42,376
Sapendo che avrebbero potuto fare
molto di più.
295
00:16:43,711 --> 00:16:45,713
Ma hanno ceduto alla tensione.
296
00:16:46,547 --> 00:16:48,381
E avranno una vita di merda,
297
00:16:48,382 --> 00:16:51,593
in una casa di merda,
con un lavoro di merda.
298
00:16:52,886 --> 00:16:54,638
Convivendo con il fallimento.
299
00:16:56,557 --> 00:16:58,475
Volete evitare l'umiliazione?
300
00:16:59,018 --> 00:17:01,728
Saltiamo il prossimo round
e torniamo a casa.
301
00:17:01,729 --> 00:17:03,897
[musica malinconica]
302
00:17:04,773 --> 00:17:06,316
Ma che cosa vi è preso?
303
00:17:07,234 --> 00:17:08,444
Non siete voi.
304
00:17:09,903 --> 00:17:11,946
Beh, non avete niente da dire?
305
00:17:11,947 --> 00:17:14,657
Continua a incolpare noi,
ma è anche colpa sua.
306
00:17:14,658 --> 00:17:16,993
Se mio padre fosse qui
non avremmo perso così.
307
00:17:16,994 --> 00:17:19,871
- Non si è fatto vivo.
- Scommetto a causa sua!
308
00:17:19,872 --> 00:17:23,458
Non fa che mancargli di rispetto
per dimostrare di essere migliore,
309
00:17:23,459 --> 00:17:26,336
quando è chiaro
che avremmo dovuto usare il Miyagi-Do.
310
00:17:28,005 --> 00:17:29,423
Non se lo merita, quel gi.
311
00:17:30,090 --> 00:17:32,258
Ehi! Non offendere il mio sensei!
312
00:17:32,259 --> 00:17:34,844
Il tuo sensei ti ha fatta cadere
in dieci secondi.
313
00:17:34,845 --> 00:17:37,430
Starei zitta, se fossi in te.
Non sei all'altezza.
314
00:17:37,431 --> 00:17:39,349
Non so neanche perché sei qui.
315
00:17:41,977 --> 00:17:43,728
Beh, io, invece,
316
00:17:43,729 --> 00:17:46,481
mi butterò tutto alle spalle
quando partirò per il MI...
317
00:17:46,482 --> 00:17:48,484
Giuro che ti affogo se ridici "MIT"!
318
00:17:49,568 --> 00:17:52,737
A noi importa davvero vincere il torneo,
a differenza tua.
319
00:17:52,738 --> 00:17:54,073
Ce la diamo una calmata?
320
00:17:54,656 --> 00:17:57,159
Così è inutile. Dobbiamo concentrarci.
321
00:17:58,619 --> 00:18:00,329
Senti da che pulpito.
322
00:18:02,289 --> 00:18:03,290
Vuoi dire qualcosa?
323
00:18:05,709 --> 00:18:06,877
L'ho già detto.
324
00:18:08,962 --> 00:18:10,296
Ehi, non ho finito.
325
00:18:10,297 --> 00:18:12,591
Senza offesa,
ma l'ho ascoltata fin troppo.
326
00:18:14,176 --> 00:18:15,219
[porta si apre]
327
00:18:18,597 --> 00:18:19,807
Ragazzi, dai.
328
00:18:22,726 --> 00:18:23,685
Robby.
329
00:18:26,271 --> 00:18:27,106
Mi dispiace.
330
00:18:28,816 --> 00:18:30,400
[musica malinconica sfuma]
331
00:18:30,984 --> 00:18:33,027
[Daniel] Ehi! Liberatemi!
332
00:18:33,028 --> 00:18:36,072
Di' al tuo capo
che conoscevo Nariyoshi Miyagi.
333
00:18:36,073 --> 00:18:37,866
- [guaisce]
- [cani abbaiano]
334
00:18:38,992 --> 00:18:40,244
Lo so, amico.
335
00:18:40,828 --> 00:18:42,411
Anch'io vorrei uscire.
336
00:18:42,412 --> 00:18:43,955
[musica carica di suspense]
337
00:18:43,956 --> 00:18:45,374
[guaiti continuano]
338
00:18:46,667 --> 00:18:48,335
[Daniel] Sono davvero un idiota.
339
00:18:48,961 --> 00:18:51,170
Questa bandana
mi ha condotto in una trappola
340
00:18:51,171 --> 00:18:53,590
e ora non so se ne uscirò mai.
341
00:18:56,343 --> 00:18:57,427
[sospira]
342
00:18:59,096 --> 00:19:01,056
Neanche tu puoi aiutarmi.
343
00:19:09,148 --> 00:19:10,816
[musica culmina e sfuma]
344
00:19:13,026 --> 00:19:14,945
- [cameriere] Sì?
- Dammi un muffin.
345
00:19:16,864 --> 00:19:18,031
Ecco a lei.
346
00:19:19,825 --> 00:19:21,201
[Kreese] Johnny!
347
00:19:23,203 --> 00:19:24,579
[musica minacciosa]
348
00:19:24,580 --> 00:19:28,208
A quanto pare le cose stanno andando
alla grande per il Miyagi-Do.
349
00:19:28,834 --> 00:19:30,294
Dov'è il tuo socio?
350
00:19:30,794 --> 00:19:32,963
Spero non si sia messo nei guai.
351
00:19:42,306 --> 00:19:43,723
[musica minacciosa sfuma]
352
00:19:43,724 --> 00:19:46,310
Ehi, ehm, Sensei. Ha un momento?
353
00:19:46,894 --> 00:19:47,936
Sì, che c'è?
354
00:19:49,188 --> 00:19:50,813
Volevo... [piagnucola]
355
00:19:50,814 --> 00:19:53,691
...partecipare al torneo
con tutta me stessa,
356
00:19:53,692 --> 00:19:57,153
per dimostrare a lei e a tutti quanti
che sono una cazzuta,
357
00:19:57,154 --> 00:19:59,822
ma ho fatto una cosa di cui mi pento.
358
00:19:59,823 --> 00:20:02,325
[musica malinconica]
359
00:20:02,326 --> 00:20:05,870
Una cosa scorretta, e...
E a che cosa è servita?
360
00:20:05,871 --> 00:20:10,082
Sapevo che non avrei mai battuto Kenny,
quindi ho barato per poter vincere.
361
00:20:10,083 --> 00:20:15,088
E ora che sono qui, mi stanno massacrando
e non riesco a competere con gli altri.
362
00:20:17,174 --> 00:20:18,591
Io non merito di stare qui.
363
00:20:18,592 --> 00:20:20,010
Ehi, ehi.
364
00:20:20,802 --> 00:20:21,678
Vieni.
365
00:20:27,226 --> 00:20:29,019
Quindi hai dei rimpianti?
366
00:20:30,103 --> 00:20:35,484
Se avessi un dollaro per ogni cosa
di cui mi pento, sarei ultramiliardario.
367
00:20:36,860 --> 00:20:40,906
Però non mi pento
di aver cresciuto allievi come te.
368
00:20:41,698 --> 00:20:43,951
Ti ho messo molta pressione ultimamente,
369
00:20:44,451 --> 00:20:46,870
quindi la storia di Kenny
è anche colpa mia.
370
00:20:47,663 --> 00:20:51,708
Ma se ti chiedo tanto è perché so
che sei più brava di quanto credi.
371
00:20:52,626 --> 00:20:55,545
Ci sarò sempre.
Quindi ora basta rimpianti.
372
00:20:56,546 --> 00:20:58,382
Pensa soltanto a spaccare.
373
00:20:59,633 --> 00:21:01,134
Io credo in te.
374
00:21:01,802 --> 00:21:03,595
Sei importante per noi.
375
00:21:05,305 --> 00:21:08,058
Non sarò io
a rivelare la vicenda di Kenny.
376
00:21:08,558 --> 00:21:10,310
Decidi tu quando sei pronta.
377
00:21:11,853 --> 00:21:12,688
Ok?
378
00:21:14,231 --> 00:21:15,315
Bene.
379
00:21:16,316 --> 00:21:18,192
[tira su col naso] Grazie, Sensei.
380
00:21:18,193 --> 00:21:19,361
E di che.
381
00:21:23,115 --> 00:21:27,536
Sa che forse questa storia
dell'energia positiva non è una stronzata?
382
00:21:28,704 --> 00:21:29,579
Ok.
383
00:21:31,039 --> 00:21:32,915
Ora vai a scaldarti con gli altri.
384
00:21:32,916 --> 00:21:34,793
[musica dolce sfuma]
385
00:21:39,673 --> 00:21:40,924
[sospira]
386
00:21:44,344 --> 00:21:45,554
[bip del cellulare]
387
00:21:46,179 --> 00:21:48,806
[Daniel] Non posso rispondere,
lasciate un messaggio.
388
00:21:48,807 --> 00:21:51,435
- [segnale acustico]
- Ehi, LaRusso, senti, ehm...
389
00:21:52,185 --> 00:21:54,146
Sono io, Johnny. Ascolta...
390
00:21:54,938 --> 00:21:58,233
So che ho detto cose
tipo "non tornare", eccetera...
391
00:21:58,775 --> 00:22:00,943
[esita] ...ma non le pensavo davvero.
392
00:22:00,944 --> 00:22:02,278
[musica malinconica]
393
00:22:02,279 --> 00:22:03,280
E...
394
00:22:04,698 --> 00:22:09,661
so che abbiamo avuto delle divergenze,
ma gli allievi vengono prima di tutto.
395
00:22:11,413 --> 00:22:12,998
Hanno bisogno di te.
396
00:22:13,582 --> 00:22:14,416
E...
397
00:22:14,916 --> 00:22:18,170
anch'io, per quanto sia incredibile
sentirmelo dire, quindi...
398
00:22:19,921 --> 00:22:21,506
porta il tuo culo qui.
399
00:22:23,550 --> 00:22:25,217
- [trilli]
- [cani abbaiano]
400
00:22:25,218 --> 00:22:26,510
SEGRETERIA
CHIAMATA PERSA
401
00:22:26,511 --> 00:22:29,056
[uomo 1]
Vado a controllare il nostro amico.
402
00:22:29,556 --> 00:22:32,809
[musica si fa tensiva]
403
00:22:34,644 --> 00:22:37,230
[cani continuano ad abbaiare]
404
00:22:39,941 --> 00:22:40,901
Vieni!
405
00:22:44,905 --> 00:22:47,491
Cristo santo! Ha aperto il lucchetto.
406
00:22:51,244 --> 00:22:52,371
Dove sarà?
407
00:22:53,413 --> 00:22:55,289
- [geme]
- [musica si fa avvincente]
408
00:22:55,290 --> 00:22:56,750
[uomo 2 grida]
409
00:22:58,251 --> 00:23:00,754
La prossima volta, dagli da mangiare.
410
00:23:01,630 --> 00:23:03,131
- [cane abbaia]
- [urla]
411
00:23:09,179 --> 00:23:11,180
[musica avvincente culmina e sfuma]
412
00:23:11,181 --> 00:23:13,808
- [uomo 2 continua a urlare]
- [cani abbaiano]
413
00:23:13,809 --> 00:23:15,518
[musica carica di suspense]
414
00:23:15,519 --> 00:23:17,312
[uomo 3] Dove credi di andare?
415
00:23:21,191 --> 00:23:23,235
Coraggio. Fatti sotto.
416
00:23:27,364 --> 00:23:28,864
Conosci il karate.
417
00:23:28,865 --> 00:23:30,699
[versi di lotta]
418
00:23:30,700 --> 00:23:32,369
[musica si fa avvincente]
419
00:23:39,167 --> 00:23:40,502
[Daniel geme]
420
00:23:56,935 --> 00:23:57,936
Cobra Kai?
421
00:24:00,105 --> 00:24:01,523
Lavori per Kreese?
422
00:24:14,119 --> 00:24:15,537
- [Daniel ringhia]
- [geme]
423
00:24:25,380 --> 00:24:27,883
- [grida]
- [versi di lotta]
424
00:24:33,305 --> 00:24:34,764
- [grida]
- [Daniel ringhia]
425
00:24:36,725 --> 00:24:38,143
[uomo 3 geme, dolorante]
426
00:24:40,896 --> 00:24:42,898
[musica si fa tensiva]
427
00:24:45,275 --> 00:24:46,860
Non finisce qui.
428
00:24:50,989 --> 00:24:52,239
[musica culmina e sfuma]
429
00:24:52,240 --> 00:24:53,283
[Robby] Miguel.
430
00:24:54,618 --> 00:24:56,286
Per favore, possiamo parlare?
431
00:24:57,621 --> 00:25:01,832
Ehi, senti, è chiaro che hai
qualcosa da dirmi, perciò dillo e basta.
432
00:25:01,833 --> 00:25:04,627
Bene. Visto che non lo fa nessuno...
433
00:25:04,628 --> 00:25:07,713
Hai avuto l'occasione della vita
diventando capitano.
434
00:25:07,714 --> 00:25:09,006
La stai sprecando!
435
00:25:09,007 --> 00:25:12,636
Non hai vinto nemmeno un incontro.
Sembra che non te ne importi niente!
436
00:25:14,679 --> 00:25:17,139
Non è stato facile per me
da quando siamo qui.
437
00:25:17,140 --> 00:25:19,558
E non era previsto che lo fosse. Ok?
438
00:25:19,559 --> 00:25:22,853
E tu sai bene che quella bandana
mi avrebbe cambiato la vita.
439
00:25:22,854 --> 00:25:26,106
Potrebbe cambiarla anche a me!
Non ci sei soltanto tu!
440
00:25:26,107 --> 00:25:28,735
E ti ricordo che sono io
quello che l'ha vinta.
441
00:25:29,319 --> 00:25:32,405
Vero. Ma ora sei quello
che ci farà perdere.
442
00:25:33,740 --> 00:25:35,491
Quindi adesso rimedia.
443
00:25:35,492 --> 00:25:37,827
O ammetti che non la meriti e dalla a me.
444
00:25:49,589 --> 00:25:51,632
[musica tensiva s'intensifica]
445
00:25:51,633 --> 00:25:56,345
Benvenuti a tutti
alla fase eliminatoria del Sekai Taikai.
446
00:25:56,346 --> 00:25:59,391
I dojo che non vinceranno stasera
ci lasceranno.
447
00:26:00,183 --> 00:26:03,728
I round precedenti
hanno determinato la classifica.
448
00:26:04,312 --> 00:26:07,232
La prima squadra
si scontrerà con la sedicesima.
449
00:26:07,816 --> 00:26:10,776
La seconda squadra
si scontrerà con la quindicesima.
450
00:26:10,777 --> 00:26:12,194
E così via per le altre.
451
00:26:12,195 --> 00:26:16,323
Noi siamo la 12, quindi lottiamo
contro la numero 5: Dublin Thunder.
452
00:26:16,324 --> 00:26:19,618
Ottimo. So che ieri sera
hanno fatto una rissa in spiaggia.
453
00:26:19,619 --> 00:26:21,412
- Cercano sempre guai.
- [risatine]
454
00:26:21,413 --> 00:26:23,914
[presentatrice]
E ora, le regole di quest'evento.
455
00:26:23,915 --> 00:26:28,252
L'incontro, anche in questo caso,
avrà luogo su una piattaforma.
456
00:26:28,253 --> 00:26:29,587
[musica avvincente]
457
00:26:29,588 --> 00:26:30,714
Quella che vedete.
458
00:26:34,593 --> 00:26:39,597
Ma, stavolta, potranno salire
soltanto due lottatori per ogni dojo.
459
00:26:39,598 --> 00:26:40,599
[buzzer suona]
460
00:26:42,017 --> 00:26:42,850
[versi di lotta]
461
00:26:42,851 --> 00:26:45,060
[presentatrice] Se uno dei lottatori cade...
462
00:26:45,061 --> 00:26:47,229
[versi di lotta, urla]
463
00:26:47,230 --> 00:26:48,648
...è fuori gioco.
464
00:26:50,191 --> 00:26:51,775
[folla esulta]
465
00:26:51,776 --> 00:26:55,947
[presentatrice] E uno dei suoi compagni
può salire e prendere il suo posto.
466
00:26:57,991 --> 00:26:59,325
[urla]
467
00:26:59,326 --> 00:27:02,202
Ma la lotta non si fermerà,
perciò salite in fretta
468
00:27:02,203 --> 00:27:05,498
per non lasciare il vostro compagno
solo troppo a lungo.
469
00:27:05,999 --> 00:27:07,834
[versi di lotta]
470
00:27:12,714 --> 00:27:14,340
[lottatore geme]
471
00:27:14,341 --> 00:27:17,176
[presentatrice]
Se tutti i lottatori di un dojo cadono,
472
00:27:17,177 --> 00:27:18,385
quel dojo è fuori.
473
00:27:18,386 --> 00:27:21,138
[cronista] Passano al prossimo round
gli Iron Dragons!
474
00:27:21,139 --> 00:27:23,349
[urla]
475
00:27:23,350 --> 00:27:25,517
Lo hanno creato in laboratorio?
476
00:27:25,518 --> 00:27:29,229
È un misto tra il Soldato d'Inverno
e Frankenstein, è un mostro.
477
00:27:29,230 --> 00:27:30,857
Non chiamarlo mostro.
478
00:27:31,483 --> 00:27:33,610
Non sappiamo cos'ha passato.
479
00:27:34,110 --> 00:27:36,236
- [musica avvincente]
- [folla acclama]
480
00:27:36,237 --> 00:27:38,781
[donna] Ti adoriamo, Zara!
481
00:27:38,782 --> 00:27:42,117
[cronista] Ora Cobra Kai dalla Corea
e Polarslaget dalla Svezia.
482
00:27:42,118 --> 00:27:43,703
- [buzzer]
- [versi di lotta]
483
00:27:52,629 --> 00:27:54,339
- [gemiti]
- [urla]
484
00:27:55,173 --> 00:27:56,633
[musica s'intensifica]
485
00:28:03,014 --> 00:28:04,807
[musica avvincente continua]
486
00:28:04,808 --> 00:28:08,477
[cronista] Wow! Ottima performance
di Tory Nichols del Cobra Kai,
487
00:28:08,478 --> 00:28:10,605
che passa al prossimo round.
488
00:28:12,440 --> 00:28:13,858
[esulta]
489
00:28:18,321 --> 00:28:24,536
[folla, in coro] Tory!
Tory! Tory! Tory! Tory! Tory!
490
00:28:26,121 --> 00:28:29,665
[cronista] Ora tocca al Dublin Thunder
contro il Miyagi-Do.
491
00:28:29,666 --> 00:28:31,751
[folla esulta, applaude]
492
00:28:37,632 --> 00:28:39,551
- [musica sfuma]
- [vociare indistinto]
493
00:28:40,677 --> 00:28:41,594
Ehi.
494
00:28:42,429 --> 00:28:46,599
So che prima non sembrava,
ma vorrei che Daniel fosse qui.
495
00:28:47,267 --> 00:28:48,727
Vedrai che sta bene.
496
00:28:49,602 --> 00:28:51,938
Mi impegnerò a fare del mio meglio.
497
00:28:53,273 --> 00:28:55,567
- Sì, Sensei.
- Ok.
498
00:28:57,527 --> 00:28:58,737
Tutti in cerchio.
499
00:28:59,237 --> 00:29:00,697
Devo dire una cosa.
500
00:29:02,741 --> 00:29:04,284
Giornata dura, oggi.
501
00:29:05,493 --> 00:29:06,953
E io ho fatto lo stronzo.
502
00:29:07,787 --> 00:29:08,829
Ma sappiate che...
503
00:29:08,830 --> 00:29:11,583
Che sono convinto che ci potrete riuscire.
504
00:29:12,167 --> 00:29:14,001
Sull'equilibrio ne sapete più di me.
505
00:29:14,002 --> 00:29:16,170
Ricordatevi ciò che vi ha detto LaRusso,
506
00:29:16,171 --> 00:29:18,589
e usate il Miyagi-Do
per rimanere là sopra.
507
00:29:18,590 --> 00:29:19,923
[Miguel] Forza, ragazzi.
508
00:29:19,924 --> 00:29:23,344
Ok, credo che dovremmo iniziare
coi nostri capitani. Sam...
509
00:29:24,220 --> 00:29:25,305
e Robby.
510
00:29:26,639 --> 00:29:27,931
Poi andrà Devon.
511
00:29:27,932 --> 00:29:29,850
Falco, Demetri.
512
00:29:29,851 --> 00:29:31,311
E Miguel alla fine.
513
00:29:33,188 --> 00:29:34,230
Andiamo.
514
00:29:34,731 --> 00:29:36,316
[musica carica di suspense]
515
00:29:40,779 --> 00:29:41,904
[Johnny] Dai, LaRusso!
516
00:29:41,905 --> 00:29:44,699
Forza, Robby! Ce la fate!
517
00:29:46,242 --> 00:29:47,618
[musica s'intensifica]
518
00:29:47,619 --> 00:29:49,788
[versi di lotta]
519
00:30:00,173 --> 00:30:01,341
[Sam] Ais!
520
00:30:02,509 --> 00:30:04,635
- [inudibile]
- [ragazza grida]
521
00:30:04,636 --> 00:30:08,555
[musica di suspense in crescendo]
522
00:30:08,556 --> 00:30:11,684
- [musica rock]
- [folla sussulta, applaude]
523
00:30:13,436 --> 00:30:14,646
[Johnny] Va bene, Robby!
524
00:30:15,522 --> 00:30:17,773
Puoi farcela. Vai.
525
00:30:17,774 --> 00:30:20,276
- [versi di lotta]
- [musica rock continua]
526
00:30:30,161 --> 00:30:31,246
[folla esulta]
527
00:30:40,296 --> 00:30:41,421
[Johnny] LaRusso!
528
00:30:41,422 --> 00:30:42,756
Miyagi-Do!
529
00:30:42,757 --> 00:30:44,425
[lottatore ringhia]
530
00:30:47,846 --> 00:30:49,806
[versi di lotta]
531
00:30:50,890 --> 00:30:52,141
[Sam urla]
532
00:30:54,394 --> 00:30:56,895
E vai così! Anche tu, chiaro?
533
00:30:56,896 --> 00:30:59,107
[musica rock avvincente continua]
534
00:30:59,858 --> 00:31:03,444
Ti credi una tosta?
Guarda e impara, stronza. [ringhia]
535
00:31:08,491 --> 00:31:10,535
- [Sam geme, grida]
- [pubblico sussulta]
536
00:31:12,453 --> 00:31:13,662
[esclamano, delusi]
537
00:31:13,663 --> 00:31:14,622
Vai.
538
00:31:25,758 --> 00:31:27,051
[urla]
539
00:31:30,054 --> 00:31:32,098
[Devon grida]
540
00:31:34,809 --> 00:31:36,685
[folla, sconsolata] No!
541
00:31:36,686 --> 00:31:38,146
Ok. Tocca a te.
542
00:31:39,188 --> 00:31:40,397
Si è sacrificata.
543
00:31:40,398 --> 00:31:41,774
Bravissima, Lee!
544
00:31:42,275 --> 00:31:43,651
[versi di lotta]
545
00:31:45,987 --> 00:31:47,654
- Ehi, attento!
- Fatti sotto!
546
00:31:47,655 --> 00:31:49,198
Dai, combatti.
547
00:31:50,033 --> 00:31:52,452
[musica incalza]
548
00:31:59,250 --> 00:32:00,877
[geme]
549
00:32:04,172 --> 00:32:06,214
[folla, delusa] No!
550
00:32:06,215 --> 00:32:08,383
- [donna] Ma dai!
- [sbuffa, frustrato]
551
00:32:08,384 --> 00:32:10,886
- Oh, cazzo! Non volevo...
- [Falco] Dietro di te!
552
00:32:10,887 --> 00:32:13,472
[musica si fa cupa]
553
00:32:13,473 --> 00:32:14,514
[donna] No!
554
00:32:14,515 --> 00:32:15,891
Merda.
555
00:32:15,892 --> 00:32:17,268
Ehi.
556
00:32:18,019 --> 00:32:19,395
Guarda come si fa.
557
00:32:21,356 --> 00:32:23,107
[musica rock avvincente]
558
00:32:25,568 --> 00:32:27,111
Sì, cazzo, e vai!
559
00:32:27,612 --> 00:32:28,905
- [folla esulta]
- Sì!
560
00:32:32,784 --> 00:32:35,328
- [lottatori ringhiano]
- Ais!
561
00:33:09,570 --> 00:33:10,487
[folla sussulta]
562
00:33:10,488 --> 00:33:11,530
Sì!
563
00:33:11,531 --> 00:33:12,781
E vai!
564
00:33:12,782 --> 00:33:15,951
[cronista] Una performance
davvero incredibile di Miguel Diaz.
565
00:33:15,952 --> 00:33:18,830
Grazie a lui, il Miyagi-Do resta in gara.
566
00:33:19,330 --> 00:33:22,333
[musica trionfale]
567
00:33:23,835 --> 00:33:25,628
[Miguel ride] Sì!
568
00:33:32,010 --> 00:33:35,887
- Cazzo! Abbiamo fatto schifo!
- Ma come? Eravate due contro uno!
569
00:33:35,888 --> 00:33:37,514
[polemiche continuano]
570
00:33:37,515 --> 00:33:39,933
[ridono, esultano]
571
00:33:39,934 --> 00:33:41,769
[Sam] Inchino. Inchino.
572
00:33:42,520 --> 00:33:43,646
Forza.
573
00:33:44,647 --> 00:33:46,190
[folla acclama, applaude]
574
00:33:52,739 --> 00:33:54,906
[cellulare squilla]
575
00:33:54,907 --> 00:33:56,993
[musica trionfale sfuma]
576
00:33:58,119 --> 00:33:59,328
Ehi, Rosa!
577
00:34:00,038 --> 00:34:01,748
Non sai cos'è successo!
578
00:34:02,957 --> 00:34:04,624
Che cosa? Aspetta, rallenta.
579
00:34:04,625 --> 00:34:06,711
[musica cupa]
580
00:34:15,428 --> 00:34:17,637
Bene, bene, bene.
581
00:34:17,638 --> 00:34:19,974
Ci sei mancato stasera.
582
00:34:21,768 --> 00:34:24,187
Che c'è,
qualcosa ti ha trattenuto per caso?
583
00:34:24,771 --> 00:34:26,688
[geme, rabbioso]
584
00:34:26,689 --> 00:34:28,483
Ti spacco la faccia, hai capito?
585
00:34:29,233 --> 00:34:31,069
Quanta aggressività, LaRusso.
586
00:34:32,945 --> 00:34:34,654
È solamente un torneo.
587
00:34:34,655 --> 00:34:35,615
Papà?
588
00:34:37,533 --> 00:34:38,576
Sam.
589
00:34:39,160 --> 00:34:39,994
Sam!
590
00:34:40,661 --> 00:34:42,370
[musica si fa serena]
591
00:34:42,371 --> 00:34:44,123
Scusa tanto se non ce l'ho fatta.
592
00:34:46,084 --> 00:34:48,335
Ero preoccupata. Dov'eri finito?
593
00:34:48,336 --> 00:34:49,879
Io... [esita]
594
00:34:50,379 --> 00:34:52,840
Ecco, non so neanche come spiegarlo.
595
00:34:54,217 --> 00:34:56,135
Ero a pranzo fuori e... [esita]
596
00:34:56,677 --> 00:34:58,638
...il taxi è rimasto, beh...
597
00:34:59,222 --> 00:35:00,932
È una lunga storia. Ok?
598
00:35:01,516 --> 00:35:02,725
Qui com'è andata?
599
00:35:03,434 --> 00:35:06,019
È stata... dura.
600
00:35:06,020 --> 00:35:08,606
Ma... Beh, ce l'abbiamo fatta.
601
00:35:09,190 --> 00:35:10,358
[sospira] Grandi.
602
00:35:11,400 --> 00:35:12,944
Senti, giuro che d'ora in poi,
603
00:35:14,153 --> 00:35:15,529
io non ti deluderò più.
604
00:35:15,530 --> 00:35:16,864
Lo prometto.
605
00:35:23,871 --> 00:35:27,208
[sospira] Ehi, Johnny,
ho sentito il messaggio e...
606
00:35:28,668 --> 00:35:30,836
- Che succede?
- Mi ha appena chiamato Rosa.
607
00:35:30,837 --> 00:35:32,170
Carmen è in ospedale.
608
00:35:32,171 --> 00:35:33,547
[musica cupa]
609
00:35:33,548 --> 00:35:35,465
Qualcosa non va con la gravidanza.
610
00:35:35,466 --> 00:35:36,384
Cosa?
611
00:35:37,051 --> 00:35:39,219
Ma quando è... Lei, però, sta bene?
612
00:35:39,220 --> 00:35:40,304
Non lo so.
613
00:35:41,430 --> 00:35:45,183
Io e Miguel partiamo stasera.
Gli altri non lo sanno.
614
00:35:45,184 --> 00:35:47,602
Tranquillo, glielo dico io.
Tu torna a casa.
615
00:35:47,603 --> 00:35:49,689
- Il resto lascialo a me.
- Ok.
616
00:35:51,357 --> 00:35:52,525
Ti ringrazio.
617
00:36:01,742 --> 00:36:03,494
[musica cupa culmina e sfuma]
618
00:36:09,041 --> 00:36:11,544
[musica rock ritmata]
619
00:36:46,204 --> 00:36:47,997
[musica rock sfuma]