1 00:00:06,006 --> 00:00:08,008 [musique dramatique] 2 00:00:14,014 --> 00:00:16,307 [la musique continue] 3 00:00:16,933 --> 00:00:21,770 Bienvenue aux compétiteurs, aux senseis, aux sponsors et à nos éminents invités 4 00:00:21,771 --> 00:00:24,481 à Barcelone où se tient cette année 5 00:00:24,482 --> 00:00:28,110 le plus grand de tous les tournois de karaté du monde, 6 00:00:28,111 --> 00:00:30,612 le Sekai Taikai. 7 00:00:30,613 --> 00:00:32,449 [acclamations] 8 00:00:38,455 --> 00:00:42,082 Le Sekai Taikai a une histoire des plus riches. 9 00:00:42,083 --> 00:00:43,208 Et si vous êtes là, 10 00:00:43,209 --> 00:00:45,210 c'est que vous incarnez les valeurs 11 00:00:45,211 --> 00:00:47,337 qui définissent ce tournoi ancestral. 12 00:00:47,338 --> 00:00:48,505 L'âme de leader, 13 00:00:48,506 --> 00:00:50,799 le respect et l'esprit sportif. 14 00:00:50,800 --> 00:00:53,761 Les capitaines, un pas en avant et nouez vos bandeaux. 15 00:00:53,762 --> 00:00:55,847 [la musique continue] 16 00:01:10,111 --> 00:01:12,988 [Gunther] Capitaines, vous aurez l'honneur et le privilège 17 00:01:12,989 --> 00:01:15,909 de participer à notre tournoi télévisé des champions. 18 00:01:16,409 --> 00:01:19,369 Mais uniquement si votre dojo parvient à se distinguer 19 00:01:19,370 --> 00:01:21,371 pendant les compétitions par équipe 20 00:01:21,372 --> 00:01:23,582 et se hisse parmi les quatre premiers. 21 00:01:23,583 --> 00:01:25,584 Une fois ce tournoi terminé, 22 00:01:25,585 --> 00:01:28,379 nous compterons les points gagnés par vos dojos. 23 00:01:29,005 --> 00:01:32,717 Le dojo qui aura le plus de points remportera le Sekai Taikai. 24 00:01:33,218 --> 00:01:35,552 - Les épreuves commencent demain. - Tu savais ? 25 00:01:35,553 --> 00:01:37,304 - [Gunther] Chacune compte. - Non. 26 00:01:37,305 --> 00:01:39,640 - [Gunther] Chacune sera une surprise. - Juré. 27 00:01:39,641 --> 00:01:42,518 [Gunther] Mais aujourd'hui, découvrez la ville d'accueil 28 00:01:42,519 --> 00:01:44,228 et faites-vous de nouveaux amis. 29 00:01:44,229 --> 00:01:45,729 Ou de nouveaux ennemis. 30 00:01:45,730 --> 00:01:47,899 [musique de tension] 31 00:01:49,901 --> 00:01:53,237 Nous avons organisé une sortie en ville pour nos compétiteurs. 32 00:01:53,238 --> 00:01:55,197 Et pour nos senseis, un cocktail 33 00:01:55,198 --> 00:01:57,116 avec nos distingués sponsors, 34 00:01:57,117 --> 00:02:01,078 les meilleures marques d'équipements pour arts martiaux au monde. 35 00:02:01,079 --> 00:02:04,582 C'est une superbe journée pour faire une première impression. 36 00:02:05,792 --> 00:02:08,377 Et je vous conseille de bien en profiter, 37 00:02:08,378 --> 00:02:09,879 car dès demain, 38 00:02:10,380 --> 00:02:13,133 vos vies changeront à tout jamais. 39 00:02:14,342 --> 00:02:15,259 Bonne chance 40 00:02:15,260 --> 00:02:19,221 et bienvenue à tous au Sekai Taikai ! 41 00:02:19,222 --> 00:02:21,181 [acclamations] 42 00:02:21,182 --> 00:02:23,268 [musique dramatique] 43 00:02:33,945 --> 00:02:36,072 [musique flamenco rythmée] 44 00:02:42,912 --> 00:02:44,121 {\an8}[la musique s'arrête] 45 00:02:44,122 --> 00:02:48,208 {\an8}Bien. Récupérez les clés des chambres, vérifiez que tout le monde est installé. 46 00:02:48,209 --> 00:02:50,420 {\an8}On va payer les chauffeurs. Avancez. 47 00:02:53,089 --> 00:02:56,383 {\an8}Bah, ça commence bien, ce bordel ! Tory a fait ça à cause de toi. 48 00:02:56,384 --> 00:02:59,636 {\an8}Quoi ? Après ce qu'on a vu, c'est à moi que tu t'en prends ? 49 00:02:59,637 --> 00:03:02,139 {\an8}Tu l'as poussée à se battre à la mort de sa mère. 50 00:03:02,140 --> 00:03:05,601 {\an8}T'as attisé sa colère. Pas étonnant qu'elle retourne avec Kreese. 51 00:03:05,602 --> 00:03:08,187 {\an8}T'en fais pas. Kreese est un homme mort, crois-moi. 52 00:03:08,188 --> 00:03:10,105 {\an8}Génial, ça va régler nos problèmes. 53 00:03:10,106 --> 00:03:12,316 {\an8}Si tu fais tes conneries habituelles, 54 00:03:12,317 --> 00:03:13,859 {\an8}tu vas nous faire virer. 55 00:03:13,860 --> 00:03:16,528 {\an8}Cobra Kai est un des dojos parmi les seize autres. 56 00:03:16,529 --> 00:03:18,363 {\an8}C'est plus nous contre eux. 57 00:03:18,364 --> 00:03:20,532 {\an8}Si on fait une fixette, on a déjà perdu. 58 00:03:20,533 --> 00:03:22,910 {\an8}Non. Je vais les mettre hors d'état de nuire. 59 00:03:22,911 --> 00:03:24,578 {\an8}- Hors de question. - Si. 60 00:03:24,579 --> 00:03:26,788 {\an8}Tu es ici comme sensei Miyagi-Dô. 61 00:03:26,789 --> 00:03:28,999 {\an8}Que ça nous plaise ou non, on est ensemble. 62 00:03:29,000 --> 00:03:32,253 {\an8}Non. Nuance : on est côte à côte, pas ensemble. 63 00:03:34,756 --> 00:03:36,257 {\an8}Vous voulez quelle chambre ? 64 00:03:37,008 --> 00:03:38,760 {\an8}Euh, je... Je me mets avec toi. 65 00:03:39,260 --> 00:03:42,597 {\an8}- Je croyais que Robby et moi... - Non, je me mets avec El Serpiente. 66 00:03:43,097 --> 00:03:44,181 {\an8}Tu pètes en dormant. 67 00:03:44,182 --> 00:03:45,474 {\an8}Fausse accusation. 68 00:03:45,475 --> 00:03:47,768 {\an8}Et premier senteur, premier péteur. 69 00:03:47,769 --> 00:03:50,229 {\an8}- Qui fait des rimes commet le crime. - C'est une rime. 70 00:03:50,230 --> 00:03:52,356 {\an8}- T'avais commencé. - T'en as fait une. 71 00:03:52,357 --> 00:03:54,524 {\an8}Heureusement qu'on n'est pas des garçons. 72 00:03:54,525 --> 00:03:56,736 {\an8}[l'Aigle] Mais t'as lancé les hostilités. 73 00:03:57,237 --> 00:03:58,238 {\an8}Ça va, toi ? 74 00:03:59,113 --> 00:04:01,324 {\an8}Comment Tory a pu retourner chez Cobra Kai ? 75 00:04:02,075 --> 00:04:03,492 {\an8}Les choses avaient changé. 76 00:04:03,493 --> 00:04:04,744 {\an8}[musique menaçante] 77 00:04:05,620 --> 00:04:07,080 {\an8}Waouh ! 78 00:04:07,789 --> 00:04:10,208 {\an8}Alors c'est vous, les fameux Miyagi-Dô ? 79 00:04:10,959 --> 00:04:12,626 {\an8}On a entendu parler de vous, 80 00:04:12,627 --> 00:04:14,671 {\an8}mais je vois pas trop pourquoi. 81 00:04:15,838 --> 00:04:17,673 {\an8}Vous avez pas l'air très méchants. 82 00:04:17,674 --> 00:04:18,841 {\an8}Ah ouais ? 83 00:04:20,009 --> 00:04:22,303 {\an8}Tu verras mieux demain, KO sur le tapis. 84 00:04:22,887 --> 00:04:24,972 {\an8}Ça va, laisse. Ça en vaut pas la peine. 85 00:04:24,973 --> 00:04:26,848 {\an8}Robby a raison. Oublie-les. 86 00:04:26,849 --> 00:04:28,685 {\an8}C'est qu'un dojo parmi les autres. 87 00:04:30,728 --> 00:04:32,730 {\an8}[musique grave] 88 00:04:33,564 --> 00:04:35,566 {\an8}[Robby] Tory. Hé, attends. 89 00:04:36,192 --> 00:04:38,194 {\an8}[la musique menaçante reprend] 90 00:04:43,074 --> 00:04:44,616 {\an8}[parle en coréen] 91 00:04:44,617 --> 00:04:46,410 {\an8}[Kwon rit] 92 00:04:46,411 --> 00:04:48,621 {\an8}- [l'Aigle] On s'inquiète ? - [Miguel] Non. 93 00:04:49,831 --> 00:04:50,999 {\an8}Robby va très bien. 94 00:04:51,499 --> 00:04:52,875 {\an8}Moi, je serais pas bien. 95 00:04:54,377 --> 00:04:55,210 {\an8}Quoi ? 96 00:04:55,211 --> 00:04:57,796 {\an8}À ce que j'entends, ça a l'air déjà tendu. 97 00:04:57,797 --> 00:05:00,465 {\an8}Tu veux que je vienne et que je remette de l'ordre ? 98 00:05:00,466 --> 00:05:02,426 {\an8}Et que je visite une plage ou deux ? 99 00:05:02,427 --> 00:05:05,220 {\an8}- [la douche coule] - Tu t'en sortirais mieux que nous. 100 00:05:05,221 --> 00:05:07,347 {\an8}Et j'ai pas de nouvelles de Chozen. 101 00:05:07,348 --> 00:05:09,308 {\an8}On le croisera peut-être au cocktail. 102 00:05:09,309 --> 00:05:13,270 {\an8}Un cocktail de lancement, waouh ! Ça a l'air d'être l'enfer, dis donc. 103 00:05:13,271 --> 00:05:14,938 {\an8}Non, c'est que du business. 104 00:05:14,939 --> 00:05:16,648 {\an8}Rencontrer les sponsors donnera 105 00:05:16,649 --> 00:05:19,484 {\an8}une bonne impression du Miyagi-Dô sur la scène mondiale. 106 00:05:19,485 --> 00:05:21,153 {\an8}Active ton charme de vendeur. 107 00:05:21,154 --> 00:05:22,739 {\an8}Tu vas faire sensation. 108 00:05:23,573 --> 00:05:25,782 {\an8}Y a plus de pression dans un tuyau de jardin. 109 00:05:25,783 --> 00:05:27,576 {\an8}Lui par contre, j'ai un doute. 110 00:05:27,577 --> 00:05:29,203 {\an8}Cette douche, elle éternue. 111 00:05:29,787 --> 00:05:31,705 {\an8}- J'appelle l'accueil. - OK. 112 00:05:31,706 --> 00:05:34,124 {\an8}[musique enjouée] 113 00:05:34,125 --> 00:05:35,542 {\an8}Touche pas, c'est payant. 114 00:05:35,543 --> 00:05:37,920 {\an8}- Dès que tu touches, ils facturent. - [rit] 115 00:05:38,671 --> 00:05:40,297 {\an8}Attends. Huit dollars la bière ? 116 00:05:40,298 --> 00:05:42,967 {\an8}- Euros. Soit neuf dollars. - [Johnny] Neuf dollars ? 117 00:05:43,676 --> 00:05:44,801 {\an8}Allô ? Euh... 118 00:05:44,802 --> 00:05:49,140 {\an8}Necesito un nuevo pomoto pour la... La doucha, là. Comment vous dites en... 119 00:05:49,724 --> 00:05:50,766 {\an8}Oui, je suis américain. 120 00:05:50,767 --> 00:05:52,643 {\an8}Voilà ma nouvelle série préférée. 121 00:05:54,645 --> 00:05:55,772 {\an8}[on frappe] 122 00:05:59,400 --> 00:06:00,400 {\an8}[musique de tension] 123 00:06:00,401 --> 00:06:02,612 {\an8}Dépêche-toi. Les cars vont s'en aller. 124 00:06:03,363 --> 00:06:04,864 C'est pas un voyage de classe. 125 00:06:05,448 --> 00:06:06,699 Ton équipe t'attend. 126 00:06:07,200 --> 00:06:10,035 - Je suis pas là pour elle non plus. - [claque la valise] 127 00:06:10,036 --> 00:06:13,122 Soyons clairs, je ne voulais pas de toi dans cette équipe. 128 00:06:13,623 --> 00:06:14,873 Et c'est toujours le cas. 129 00:06:14,874 --> 00:06:18,044 Mais j'en fais partie. Ça implique que vous aviez pas mieux. 130 00:06:18,878 --> 00:06:20,797 J'ai vu ton potentiel dès le début. 131 00:06:21,381 --> 00:06:23,673 Mais j'ai aussi vu que tu étais une peste, 132 00:06:23,674 --> 00:06:28,095 une geignarde qui a la tête ailleurs pour des histoires de loyauté, de mec. 133 00:06:28,096 --> 00:06:29,805 Et de main cassée par vos soins. 134 00:06:29,806 --> 00:06:31,391 Tu te l'es cassée toute seule. 135 00:06:32,225 --> 00:06:35,310 - T'es pas une meneuse. - [Tory] Ça m'intéresse pas. 136 00:06:35,311 --> 00:06:38,647 Je suis capitaine pour être la dernière à combattre. 137 00:06:38,648 --> 00:06:41,109 Et tu vas être la dernière à perdre. 138 00:06:42,193 --> 00:06:44,195 [la musique continue] 139 00:06:46,864 --> 00:06:47,864 [la porte se ferme] 140 00:06:47,865 --> 00:06:49,783 J'ai strictement rien à vous dire. 141 00:06:49,784 --> 00:06:51,411 [la musique s'estompe] 142 00:06:52,078 --> 00:06:54,079 Je sais que c'est difficile pour toi. 143 00:06:54,080 --> 00:06:55,789 [nappe grave] 144 00:06:55,790 --> 00:06:57,625 Mais tu as pris la bonne décision. 145 00:06:58,501 --> 00:07:00,628 Ta mère serait extrêmement fière de toi. 146 00:07:01,462 --> 00:07:02,337 Je l'espère. 147 00:07:02,338 --> 00:07:03,631 Moi, je le sais. 148 00:07:04,841 --> 00:07:06,967 Tu n'es pas obligée d'apprécier ton équipe. 149 00:07:06,968 --> 00:07:10,012 Mais parfois, il faut se montrer gentil, 150 00:07:10,721 --> 00:07:12,557 histoire d'avoir ce qu'on veut. 151 00:07:18,604 --> 00:07:20,230 [Johnny] Y aura à bouffer, j'espère. 152 00:07:20,231 --> 00:07:23,233 [Daniel] Saute pas au cou de Kreese dès que tu le verras. 153 00:07:23,234 --> 00:07:26,486 [Johnny rit] J'ai pas frappé Silver à une œuvre de charité. 154 00:07:26,487 --> 00:07:28,822 Je l'ai à peine poussé, et il a glissé... 155 00:07:28,823 --> 00:07:30,907 Mais d'où t'es au courant ? 156 00:07:30,908 --> 00:07:33,618 Bon, si tu parles à un sponsor, fais attention à... 157 00:07:33,619 --> 00:07:36,913 Faire la fierté de Miyagi-Dô et pas agir en gros con d'Américain. 158 00:07:36,914 --> 00:07:38,165 Voilà, c'est ça. 159 00:07:38,166 --> 00:07:41,209 Tout ira mieux dès que j'aurai bouffé des chimichangas. 160 00:07:41,210 --> 00:07:43,587 [accords de guitare] 161 00:07:43,588 --> 00:07:45,256 [musique d'ambiance rythmée] 162 00:07:46,674 --> 00:07:50,427 Le dojo Miyagi-Dô n'est entré en compétition que ces dernières années. 163 00:07:50,428 --> 00:07:52,304 J'ai été le premier élève de mon sensei. 164 00:07:52,305 --> 00:07:55,475 C'est une grande fierté de transmettre son enseignement. 165 00:08:06,277 --> 00:08:07,903 Hé, mec. C'est un par client. 166 00:08:07,904 --> 00:08:10,405 - Pardon ? - T'as pris les derniers steaks. 167 00:08:10,406 --> 00:08:11,782 Y en a un pour un ami. 168 00:08:12,366 --> 00:08:15,869 Mais de toute façon, je prends le droit de me servir ce que je veux. 169 00:08:15,870 --> 00:08:17,621 Ouais ? Et moi de t'en empêcher ? 170 00:08:17,622 --> 00:08:18,664 [Daniel] Hé, hé ! 171 00:08:19,248 --> 00:08:21,542 Je vous prie de l'excuser. Vous permettez ? 172 00:08:23,920 --> 00:08:26,213 Tu fais quoi de ce qu'on a dit en arrivant ? 173 00:08:26,214 --> 00:08:28,924 - Ce doit être un sponsor. - Et un voleur de steaks. 174 00:08:28,925 --> 00:08:30,550 Et alors ? Laisse-le faire. 175 00:08:30,551 --> 00:08:33,803 On est là pour se faire connaître. Ne va pas tout gâcher. 176 00:08:33,804 --> 00:08:35,305 Entendu, c'est compris. 177 00:08:35,306 --> 00:08:37,391 [musique menaçante] 178 00:08:41,896 --> 00:08:43,898 [déclic d'appareil photo] 179 00:08:44,398 --> 00:08:47,693 Maintenant, tout le monde sourit et dit "Barcelona". 180 00:08:48,277 --> 00:08:49,486 Un, deux, trois. 181 00:08:49,487 --> 00:08:50,947 [tous blasés] Barcelona. 182 00:08:51,697 --> 00:08:53,823 [photographe] Plus fort. Barcelona ! 183 00:08:53,824 --> 00:08:55,283 [ensemble] Barcelona. 184 00:08:55,284 --> 00:08:57,202 [photographe] Ah, c'est sexy. 185 00:08:57,203 --> 00:09:00,372 On le saura, que les capitaines sont pas comme nous. 186 00:09:00,373 --> 00:09:01,790 Ouais, j'ai bien compris. 187 00:09:01,791 --> 00:09:03,959 - [brouhaha] - [Devon] Tout le monde se connaît. 188 00:09:03,960 --> 00:09:05,961 [garçon] Je vais te défoncer. 189 00:09:05,962 --> 00:09:07,505 Je vais t'en coller une. 190 00:09:08,214 --> 00:09:10,215 C'est pas forcément la bonne entente. 191 00:09:10,216 --> 00:09:12,842 C'est peut-être comme en prison. Peut-être. 192 00:09:12,843 --> 00:09:15,846 Suffit d'une bonne droite d'entrée au plus gros des durs à cuire. 193 00:09:16,514 --> 00:09:19,724 Mouais, le truc, c'est que y a des tas de durs à cuire. 194 00:09:19,725 --> 00:09:21,768 [photographe] Allez, une dernière. 195 00:09:21,769 --> 00:09:23,895 C'est parti. Souriez. Mieux que ça. 196 00:09:23,896 --> 00:09:26,440 Dis donc, y a des mecs mignons dans le lot, hein ? 197 00:09:28,568 --> 00:09:30,569 [photographe] OK, cool ! Parfait. 198 00:09:30,570 --> 00:09:32,113 Allez, montrez-moi vos dents. 199 00:09:32,613 --> 00:09:34,614 - Un, deux, trois. Plus sexy. - [soupire] 200 00:09:34,615 --> 00:09:36,951 T'as une touche avec le beau gosse, on dirait. 201 00:09:37,702 --> 00:09:39,119 Une dernière pour la route. 202 00:09:39,120 --> 00:09:43,039 Toi au fond, souris. Allez, montre un peu tes émotions. 203 00:09:43,040 --> 00:09:44,165 [déclic de photo] 204 00:09:44,166 --> 00:09:45,584 - Encore une. - [soupire] 205 00:09:45,585 --> 00:09:47,168 C'est pas grave. On est bons. 206 00:09:47,169 --> 00:09:49,880 - Restez groupés. - Elle se recasse sans rien dire. 207 00:09:50,506 --> 00:09:51,923 Qu'est-ce qu'elle me soûle. 208 00:09:51,924 --> 00:09:54,051 [musique sombre] 209 00:10:02,101 --> 00:10:03,602 [la musique s'estompe] 210 00:10:03,603 --> 00:10:06,563 Mon entreprise cherche toujours de nouveaux partenariats. 211 00:10:06,564 --> 00:10:09,649 Et nous avons des licences pour les équipements des dojos, 212 00:10:09,650 --> 00:10:12,611 tout en vous fournissant la gamme Sekai Taikai officielle. 213 00:10:12,612 --> 00:10:14,989 Justement, ça me fait penser à quelque chose... 214 00:10:15,573 --> 00:10:16,991 Sauriez-vous... 215 00:10:17,491 --> 00:10:19,159 de quelle époque est ce bandeau ? 216 00:10:19,160 --> 00:10:21,245 [musique mystérieuse] 217 00:10:22,288 --> 00:10:25,916 Si j'en crois le design, ça remonte facilement aux années 50. 218 00:10:26,417 --> 00:10:28,419 - Voire même aux années 40. - Waouh. 219 00:10:29,003 --> 00:10:31,254 Où l'avez-vous récupéré, sensei LaRusso ? 220 00:10:31,255 --> 00:10:34,549 Les bandeaux de capitaine ne se trouvent pas facilement sur eBay. 221 00:10:34,550 --> 00:10:36,135 Il appartenait à mon sensei. 222 00:10:36,844 --> 00:10:38,553 Il doit avoir une sacrée histoire. 223 00:10:38,554 --> 00:10:40,473 [soupire] À mon avis, oui. 224 00:10:41,265 --> 00:10:42,933 [sifflement de l'air] 225 00:10:46,395 --> 00:10:47,395 Ils sont en quoi ? 226 00:10:47,396 --> 00:10:49,440 Oui, euh... Ceux-là sont en résine. 227 00:10:53,486 --> 00:10:56,696 Ils font pas assez mal. Vous devriez retravailler ce modèle-là. 228 00:10:56,697 --> 00:11:00,533 Il est utilisé et recommandé par tous les champions du Sekai Taikai. 229 00:11:00,534 --> 00:11:01,951 C'est vos mannequins, ça ? 230 00:11:01,952 --> 00:11:03,579 Mes élèves sont plus mignons. 231 00:11:04,163 --> 00:11:06,665 - Vous voulez voir ? - Ce n'est pas le critère. 232 00:11:06,666 --> 00:11:09,167 Les sponsorings sont pour les champions. 233 00:11:09,168 --> 00:11:10,919 C'est quoi, 50 dollars par jour ? 234 00:11:10,920 --> 00:11:13,047 L'opportunité de faire des films X ? 235 00:11:13,631 --> 00:11:16,299 J'ai fait un peu de mannequinat jeune, ça mène à rien. 236 00:11:16,300 --> 00:11:20,638 Non, euh... Nous prenons sous notre aile les meilleurs dojos et leurs champions. 237 00:11:22,014 --> 00:11:23,307 Vous payez l'université ? 238 00:11:24,141 --> 00:11:25,810 Oui, entre autres. 239 00:11:26,769 --> 00:11:29,354 Je suis le sensei Lawrence. Karaté Miyagi-Dô. 240 00:11:29,355 --> 00:11:33,608 Un dojo à bases solides. Diversifiant, "inclusifiant", tous les trucs en "fiant". 241 00:11:33,609 --> 00:11:36,361 Ces gamins seraient un grand atout pour votre marque. 242 00:11:36,362 --> 00:11:38,279 De belles lames que vous avez là. 243 00:11:38,280 --> 00:11:40,990 [vendeur] Attention, les pointes sont très coupantes. 244 00:11:40,991 --> 00:11:42,575 Rassurez-vous, monsieur. 245 00:11:42,576 --> 00:11:44,369 Je sais manier les armes blanches. 246 00:11:44,370 --> 00:11:45,453 Je garde la mienne... 247 00:11:45,454 --> 00:11:47,163 [musique menaçante] 248 00:11:47,164 --> 00:11:48,581 ... toujours sur moi. 249 00:11:48,582 --> 00:11:50,667 Très impressionnant, cet eunjangdo. 250 00:11:50,668 --> 00:11:51,669 Oui. 251 00:11:52,336 --> 00:11:55,463 Il a une double valeur à la fois sentimentale et historique, 252 00:11:55,464 --> 00:11:58,466 mais ça reste une arme mortelle entre de mauvaises mains... 253 00:11:58,467 --> 00:12:00,093 Ou entre de bonnes mains. 254 00:12:00,094 --> 00:12:01,512 [Kreese ricane] 255 00:12:03,222 --> 00:12:06,183 À mon avis, ce nunchaku bien manié est tout aussi dangereux. 256 00:12:06,767 --> 00:12:09,603 La plupart des gens préféreraient tenir le couteau. 257 00:12:10,187 --> 00:12:12,105 - Qu'en dites-vous ? - Euh... 258 00:12:12,106 --> 00:12:14,817 C'est pas l'arme qui compte, mais celui qui la tient. 259 00:12:16,360 --> 00:12:18,361 [accords rock] 260 00:12:18,362 --> 00:12:19,946 [la musique s'arrête] 261 00:12:19,947 --> 00:12:22,032 [musique classique douce] 262 00:12:31,959 --> 00:12:34,044 Tu vas m'éviter pendant tout le tournoi ? 263 00:12:35,629 --> 00:12:36,464 Non. 264 00:12:37,047 --> 00:12:38,965 Je sais pas ce que tu veux entendre. 265 00:12:38,966 --> 00:12:40,509 J'ai pris ma décision. 266 00:12:41,093 --> 00:12:43,012 T'aurais pu au moins me prévenir. 267 00:12:43,721 --> 00:12:45,305 J'en avais l'intention, mais... 268 00:12:45,306 --> 00:12:46,891 Tu m'en aurais dissuadée. 269 00:12:48,142 --> 00:12:50,351 Donc quand Kreese est venu, c'était pour ça. 270 00:12:50,352 --> 00:12:52,772 Il se sert de toi. T'en as conscience ? 271 00:12:53,481 --> 00:12:55,815 Il t'a aidé quand t'avais pas d'autres options. 272 00:12:55,816 --> 00:12:57,609 Oui, mais toi, t'as des options. 273 00:12:57,610 --> 00:12:59,819 Ou... T'en avais. 274 00:12:59,820 --> 00:13:00,738 Lesquelles ? 275 00:13:01,614 --> 00:13:04,115 J'aurais pas eu toutes mes chances chez Miyagi-Dô. 276 00:13:04,116 --> 00:13:07,410 Sam aurait fini capitaine. Ils attendaient une bonne excuse. 277 00:13:07,411 --> 00:13:08,329 C'est pas vrai. 278 00:13:08,913 --> 00:13:09,789 Écoute... 279 00:13:11,415 --> 00:13:12,832 [musique mélancolique] 280 00:13:12,833 --> 00:13:14,710 Je sais que t'as pris ta décision. 281 00:13:17,004 --> 00:13:18,714 Et ça a pas dû être facile. 282 00:13:19,423 --> 00:13:21,550 Et je suis vraiment désolé pour ta mère. 283 00:13:25,054 --> 00:13:26,931 Mais on devait rester côte à côte. 284 00:13:29,642 --> 00:13:31,519 On devrait pas en parler maintenant. 285 00:13:32,061 --> 00:13:32,978 Tory. 286 00:13:33,479 --> 00:13:35,481 [la musique continue] 287 00:13:38,734 --> 00:13:40,401 [la musique s'estompe] 288 00:13:40,402 --> 00:13:42,570 [jeunes] Vlad, Vlad, Vlad, Vlad, Vlad ! 289 00:13:42,571 --> 00:13:44,489 [musique de tension rythmée] 290 00:13:44,490 --> 00:13:46,242 [l'Aigle] C'est quoi, ce bordel ? 291 00:13:47,076 --> 00:13:48,868 - [la foule crie] - [Vlad grogne] 292 00:13:48,869 --> 00:13:49,869 [foule] Oh ! 293 00:13:49,870 --> 00:13:51,246 [Vlad râle en russe] 294 00:13:51,247 --> 00:13:52,748 [la musique s'estompe] 295 00:13:53,666 --> 00:13:55,166 [musique de suspense] 296 00:13:55,167 --> 00:13:57,253 Vous avez vu ? Il est loin du compte. 297 00:13:57,753 --> 00:13:59,129 Personne ne peut me battre. 298 00:13:59,713 --> 00:14:01,382 L'équipe des USA. 299 00:14:02,341 --> 00:14:05,677 Tout le monde sait que les Américains sont les meilleurs en tout. 300 00:14:05,678 --> 00:14:06,887 [rires] 301 00:14:07,555 --> 00:14:09,264 [Kwon] Vérifions tout de suite. 302 00:14:09,265 --> 00:14:11,975 USA ! USA ! 303 00:14:11,976 --> 00:14:14,561 [foule] USA ! USA ! 304 00:14:14,562 --> 00:14:16,271 - [Kwon] Allez ! - [foule] USA ! 305 00:14:16,272 --> 00:14:17,982 Vous avez peur ou quoi ? Allez ! 306 00:14:20,276 --> 00:14:22,652 Donc, ce bandeau est un vrai mystère. 307 00:14:22,653 --> 00:14:24,237 Il ne vous en a jamais parlé ? 308 00:14:24,238 --> 00:14:25,822 [en soupirant] Non, jamais. 309 00:14:25,823 --> 00:14:27,156 [Gunther] Mmh. 310 00:14:27,157 --> 00:14:28,199 C'est du sang ? 311 00:14:28,200 --> 00:14:31,244 [Gunther] Les tournois étaient bien plus brutaux à l'époque. 312 00:14:31,245 --> 00:14:32,871 [musique mélancolique] 313 00:14:32,872 --> 00:14:35,832 Un homme serait peut-être en mesure de vous éclairer. 314 00:14:35,833 --> 00:14:37,041 Maître Serrano. 315 00:14:37,042 --> 00:14:38,918 Qui ? Qui ça ? 316 00:14:38,919 --> 00:14:40,044 - Maître... - [Kim] Serrano. 317 00:14:40,045 --> 00:14:41,797 Un champion légendaire. 318 00:14:42,548 --> 00:14:43,966 Tout le monde le connaît. 319 00:14:44,800 --> 00:14:48,136 Je n'ai pas entendu parler de lui depuis longtemps. Il est en vie ? 320 00:14:48,137 --> 00:14:51,681 Il ne vient plus aux tournois, mais il est toujours de ce monde. 321 00:14:51,682 --> 00:14:54,101 D'ailleurs, il vivait à Barcelone à une époque. 322 00:14:54,852 --> 00:14:57,812 Je peux voir si je trouve un numéro ou une adresse. 323 00:14:57,813 --> 00:14:59,522 Ce serait vraiment formidable. 324 00:14:59,523 --> 00:15:01,649 J'adorerais parler avec lui et voir... 325 00:15:01,650 --> 00:15:02,942 [inaudible] 326 00:15:02,943 --> 00:15:04,652 ... s'il peut avoir des réponses. 327 00:15:04,653 --> 00:15:06,155 Qu'est-ce que tu fous ici ? 328 00:15:06,739 --> 00:15:09,575 Je rends la monnaie de leur pièce à plusieurs personnes. 329 00:15:10,409 --> 00:15:12,786 Tu sais, Johnny, moi, je t'ai toujours ménagé. 330 00:15:13,662 --> 00:15:17,249 J'ai toujours eu de l'affection pour toi, mais les choses évoluent. 331 00:15:17,750 --> 00:15:21,836 Maintenant, je vais te montrer la vraie définition du "sans pitié". 332 00:15:21,837 --> 00:15:23,504 - Ah ouais ? - Ouais. 333 00:15:23,505 --> 00:15:25,757 Et si je parlais de ton évasion de prison ? 334 00:15:25,758 --> 00:15:27,968 Toutes les charges ont été abandonnées. 335 00:15:28,469 --> 00:15:31,888 Que reprocher à un vétéran souffrant de stress post-traumatique 336 00:15:31,889 --> 00:15:34,807 par ailleurs innocent du crime dont on l'avait accusé 337 00:15:34,808 --> 00:15:37,394 et ayant dû s'évader de prison pour rester en vie ? 338 00:15:38,354 --> 00:15:41,397 L'auto-préservation prend différentes formes, Johnny. 339 00:15:41,398 --> 00:15:42,774 Mais ça, tu le sais déjà 340 00:15:42,775 --> 00:15:44,485 puisqu'après tout, 341 00:15:45,611 --> 00:15:47,237 tu es chez Miyagi-Dô. 342 00:15:47,947 --> 00:15:50,950 Hé, je sais pas ce qui se passe, mais arrêtez tout de suite. 343 00:15:51,659 --> 00:15:56,329 Je disais à ton employé que je me ferais un plaisir de parler à son superviseur. 344 00:15:56,330 --> 00:16:00,459 On n'a pas de temps à perdre avec tout ça. Y a trop de choses importantes en jeu. 345 00:16:01,043 --> 00:16:02,085 C'est le contraire. 346 00:16:02,086 --> 00:16:04,588 Certains d'entre nous n'ont plus rien à perdre. 347 00:16:05,339 --> 00:16:06,465 Mais pas toi, LaRusso. 348 00:16:07,049 --> 00:16:08,634 Toi, tu as beaucoup à perdre. 349 00:16:09,677 --> 00:16:13,179 Toi, tu as des tas de choses qui pourraient t'être arrachées. 350 00:16:13,180 --> 00:16:15,056 Tu me menaces, fils de pute ? 351 00:16:15,057 --> 00:16:16,474 - Amène-toi. - On se calme. 352 00:16:16,475 --> 00:16:18,101 [Chozen] Ne me touchez pas ! 353 00:16:18,102 --> 00:16:21,229 - [garde] Calmez-vous. S'il vous plaît. - Tais-toi. [grogne] 354 00:16:21,230 --> 00:16:22,481 [Chozen rit] 355 00:16:23,065 --> 00:16:24,733 Je suis avec le Miyagi-Dô. 356 00:16:25,317 --> 00:16:29,070 Retenez le nom. Karaté Miyagi-Dô. T'as compris ? 357 00:16:29,071 --> 00:16:30,530 [homme] Il est soûl. 358 00:16:30,531 --> 00:16:32,448 Miyagi-Dô ! 359 00:16:32,449 --> 00:16:34,075 Oh ! [rit] 360 00:16:34,076 --> 00:16:35,243 Mon brave. 361 00:16:35,244 --> 00:16:38,372 - [barman] Oui, monsieur ? - Un Long Island Iced Tea. Hein ? 362 00:16:38,956 --> 00:16:39,998 Deux. 363 00:16:39,999 --> 00:16:43,543 Un pour ce poing-là et un pour ce poing-là. 364 00:16:43,544 --> 00:16:44,877 Double poing ! [rit] 365 00:16:44,878 --> 00:16:46,839 - [continue de rire] - [Kreese ricane] 366 00:16:48,590 --> 00:16:49,967 [Miguel] Mauvaise idée. 367 00:16:50,551 --> 00:16:53,469 Hé, se faire le plus gros des durs à cuire, tu l'as dit. 368 00:16:53,470 --> 00:16:56,180 J'ai jamais dit ça. Je suis pas du tout d'accord. 369 00:16:56,181 --> 00:16:57,307 C'est débile. 370 00:16:58,308 --> 00:16:59,267 Je l'ai dit. 371 00:16:59,268 --> 00:17:00,561 - C'est ça. - [Yoon] Hé. 372 00:17:01,270 --> 00:17:03,814 T'es le meilleur que ton dojo a à envoyer ? 373 00:17:04,398 --> 00:17:05,857 Je peux te botter le cul. 374 00:17:05,858 --> 00:17:08,902 Mais non. Toi, t'es même pas capitaine. 375 00:17:09,737 --> 00:17:10,945 Il est où ? 376 00:17:10,946 --> 00:17:12,196 [Robby] Je suis là. 377 00:17:12,197 --> 00:17:13,574 [musique de tension] 378 00:17:14,533 --> 00:17:15,993 Venez, les gars. On se casse. 379 00:17:17,828 --> 00:17:19,913 [Kwon] Tu fuis toujours devant un défi ? 380 00:17:20,622 --> 00:17:24,208 Ou bien c'est parce que ta petite amie est dans notre équipe ? 381 00:17:24,209 --> 00:17:26,295 [rires] 382 00:17:26,837 --> 00:17:27,671 Robby. 383 00:17:28,547 --> 00:17:30,424 Hé. Vas-y, fais-le, toi. 384 00:17:31,175 --> 00:17:32,175 Montre-lui. 385 00:17:32,176 --> 00:17:34,261 [la musique continue] 386 00:17:38,640 --> 00:17:40,100 Je dois dépasser le trait ? 387 00:17:40,851 --> 00:17:41,894 [Kwon rit] 388 00:17:42,936 --> 00:17:44,813 Pourquoi ? Trop facile pour toi ? 389 00:17:45,314 --> 00:17:47,524 D'accord. On fait un pari alors. 390 00:17:48,400 --> 00:17:49,485 Tu donnes un coup, 391 00:17:50,277 --> 00:17:51,361 ensuite j'y vais. 392 00:17:51,862 --> 00:17:54,197 Si tu gagnes, tu gagnes ma chambre. 393 00:17:54,198 --> 00:17:55,616 Si je gagne, 394 00:17:56,158 --> 00:17:57,409 je gagne ta chambre. 395 00:17:59,578 --> 00:18:00,412 D'accord. 396 00:18:01,163 --> 00:18:02,039 [Miguel] Robby. 397 00:18:03,665 --> 00:18:05,918 [la musique continue] 398 00:18:06,502 --> 00:18:08,878 Non, tu viens de parier notre chambre d'hôtel. 399 00:18:08,879 --> 00:18:11,172 C'est une décision à prendre en équipe. 400 00:18:11,173 --> 00:18:14,510 C'est bon, j'ai rien parié. J'ai gagné une chambre gratos. 401 00:18:15,886 --> 00:18:17,221 C'est un pari. Il a parié. 402 00:18:18,639 --> 00:18:20,765 [la musique s'arrête] 403 00:18:20,766 --> 00:18:22,851 [musique calme] 404 00:18:25,729 --> 00:18:27,898 Je comprends que t'y sois allée. 405 00:18:28,857 --> 00:18:30,066 Ça fait une personne. 406 00:18:30,067 --> 00:18:31,276 [petit rire] 407 00:18:35,155 --> 00:18:36,531 C'est quoi, l'ambiance ? 408 00:18:36,532 --> 00:18:38,033 Tout le monde me déteste ? 409 00:18:38,617 --> 00:18:39,952 On est inquiets pour toi. 410 00:18:40,452 --> 00:18:41,994 Et pour Robby aussi. 411 00:18:41,995 --> 00:18:44,748 - Ah bon, pourquoi ? - On a besoin de lui au top. 412 00:18:45,791 --> 00:18:48,168 Et là... 413 00:18:49,294 --> 00:18:50,629 cette situation... 414 00:18:51,296 --> 00:18:52,673 Ça lui mine le moral. 415 00:18:54,508 --> 00:18:56,051 [Tory soupire] 416 00:18:56,552 --> 00:18:59,596 J'étais vraiment sûre que c'était mon seul choix. 417 00:19:01,765 --> 00:19:03,183 Sauf que maintenant, 418 00:19:03,684 --> 00:19:04,810 j'ai un doute. 419 00:19:06,895 --> 00:19:07,896 [Sam] Devon. 420 00:19:08,564 --> 00:19:09,565 On y va. 421 00:19:17,156 --> 00:19:18,574 Sam, attends. 422 00:19:24,621 --> 00:19:26,623 [musique mélancolique] 423 00:19:28,083 --> 00:19:29,626 Je vais pas m'excuser. 424 00:19:31,044 --> 00:19:32,629 Mais je voulais pas ça. 425 00:19:34,506 --> 00:19:36,717 Je sais pas ce que c'est de perdre un parent. 426 00:19:38,302 --> 00:19:40,304 T'as pris ta décision sous pression. 427 00:19:41,388 --> 00:19:43,681 Franchement, si ça me fait tellement souffrir, 428 00:19:43,682 --> 00:19:44,765 c'est parce que... 429 00:19:44,766 --> 00:19:46,351 [grande inspiration] 430 00:19:47,811 --> 00:19:49,188 Je nous croyais amies. 431 00:19:51,273 --> 00:19:53,025 J'aurais pu t'aider. 432 00:19:54,026 --> 00:19:55,652 J'aurais voulu que tu me parles. 433 00:19:56,320 --> 00:19:58,070 Ou à Robby à la limite. 434 00:19:58,071 --> 00:19:59,531 Oui, je l'ai fait. 435 00:20:00,157 --> 00:20:03,034 Je l'ai dit à Robby, quand Kreese est revenu me voir. 436 00:20:03,035 --> 00:20:04,620 Mais j'ai décidé seule, 437 00:20:05,454 --> 00:20:07,247 en sachant ce que ça ferait à lui, 438 00:20:08,290 --> 00:20:09,790 à toi et aux autres. 439 00:20:09,791 --> 00:20:11,877 Si tu tiens à l'assumer seule, 440 00:20:12,961 --> 00:20:14,086 je respecte ton choix, 441 00:20:14,087 --> 00:20:15,714 même si je suis pas d'accord. 442 00:20:16,215 --> 00:20:17,548 Mais sache une chose. 443 00:20:17,549 --> 00:20:19,092 Une fois face à face, 444 00:20:19,593 --> 00:20:20,719 quand ça arrivera, 445 00:20:21,720 --> 00:20:22,763 j'hésiterai pas. 446 00:20:24,097 --> 00:20:25,766 C'est pas sûr qu'on en arrive là. 447 00:20:27,809 --> 00:20:28,768 Si, ça l'est. 448 00:20:28,769 --> 00:20:30,854 [musique de tension] 449 00:20:36,443 --> 00:20:38,319 Il faut que tu prennes un bon élan. 450 00:20:38,320 --> 00:20:41,405 Oui, le Russe avant toi a sauté trop tôt. Les lois physiques... 451 00:20:41,406 --> 00:20:43,699 Hé, hé. La physique, ça me connaît. 452 00:20:43,700 --> 00:20:46,619 - Je rejoins une école réputée pour ça. - C'est pas vrai. 453 00:20:46,620 --> 00:20:48,955 Oui, on sait. Tu vas au MIT. On a compris. 454 00:20:48,956 --> 00:20:50,164 Pitié, déconnez pas. 455 00:20:50,165 --> 00:20:51,457 C'est bon. 456 00:20:51,458 --> 00:20:53,876 [musique de tension] 457 00:20:53,877 --> 00:20:54,836 Je vais assurer. 458 00:20:56,797 --> 00:20:58,298 [la musique devient rythmée] 459 00:21:04,388 --> 00:21:05,263 [Robby grogne] 460 00:21:05,264 --> 00:21:06,722 [la foule s'exclame] 461 00:21:06,723 --> 00:21:07,808 Oh, waouh ! 462 00:21:09,768 --> 00:21:11,853 [musique de tension] 463 00:21:12,980 --> 00:21:14,106 [murmures et rires] 464 00:21:26,576 --> 00:21:27,535 [crie] 465 00:21:27,536 --> 00:21:29,662 [crescendo de tension] 466 00:21:29,663 --> 00:21:30,831 [Kwon grogne] 467 00:21:32,582 --> 00:21:33,749 [la foule s'exclame] 468 00:21:33,750 --> 00:21:34,918 [rires] 469 00:21:35,711 --> 00:21:36,712 Oh, merde ! 470 00:21:40,424 --> 00:21:42,426 [musique de tension] 471 00:21:48,849 --> 00:21:51,726 T'en fais pas. Je laisserai vos bagages dans le hall. 472 00:21:51,727 --> 00:21:53,769 [rires] 473 00:21:53,770 --> 00:21:55,563 Cobra Kai ! 474 00:21:55,564 --> 00:21:57,565 [ensemble] Cobra Kai ! 475 00:21:57,566 --> 00:22:00,568 Cobra Kai ! Cobra Kai ! 476 00:22:00,569 --> 00:22:01,777 [la musique s'arrête] 477 00:22:01,778 --> 00:22:03,863 [râle] Ah, c'est bon ! 478 00:22:03,864 --> 00:22:05,197 Hé, ça va. 479 00:22:05,198 --> 00:22:07,199 - Je vais très bien. - Viens, Chozen. 480 00:22:07,200 --> 00:22:09,577 Je vais te ramener à ta chambre, d'accord ? 481 00:22:09,578 --> 00:22:10,579 Allez, viens. 482 00:22:11,455 --> 00:22:12,872 Il n'y a pas de steaks ? 483 00:22:12,873 --> 00:22:14,790 C'est quoi comme restaurant ici ? 484 00:22:14,791 --> 00:22:17,626 Dommage que tous les représentants de notre noble sport 485 00:22:17,627 --> 00:22:20,338 ne gardent pas un minimum de tenue et de prestance. 486 00:22:20,339 --> 00:22:22,006 - Ne me touchez pas ! - Chozen. 487 00:22:22,007 --> 00:22:25,010 Qu'est-ce qui s'est passé ? Pourquoi t'as autant bu ? 488 00:22:25,594 --> 00:22:27,679 Je suis allé à Okinawa. 489 00:22:28,180 --> 00:22:29,973 [musique pop rythmée] 490 00:22:31,266 --> 00:22:33,018 [en japonais] Euh... Kumiko est là ? 491 00:22:33,643 --> 00:22:35,853 [en français] Et je vois Serviette-Man. 492 00:22:35,854 --> 00:22:37,230 [en japonais] Kumi-chan ? 493 00:22:38,732 --> 00:22:40,107 Elle doit se doucher. 494 00:22:40,108 --> 00:22:41,817 Je vais voir. 495 00:22:41,818 --> 00:22:43,152 Euh, non. Ça ira. 496 00:22:43,153 --> 00:22:45,696 [en français] Non, Douche-Man. Oui, Douche-Man. 497 00:22:45,697 --> 00:22:47,532 Il portait une serviette. 498 00:22:48,241 --> 00:22:50,159 - D'accord. - [Chozen] J'étais prêt. 499 00:22:50,160 --> 00:22:51,535 J'avais même une fleur. 500 00:22:51,536 --> 00:22:53,205 Une fleur ? Mais quelle fleur ? 501 00:22:53,789 --> 00:22:54,664 Pour Kumiko. 502 00:22:58,877 --> 00:23:00,461 Ah, merde. C'était pour Kokomo. 503 00:23:00,462 --> 00:23:02,297 J'avais apporté une fleur. 504 00:23:02,964 --> 00:23:03,923 J'avais apporté... 505 00:23:03,924 --> 00:23:05,341 [la musique pop continue] 506 00:23:05,342 --> 00:23:06,593 Cette fleur. 507 00:23:07,552 --> 00:23:09,261 On est mal. 508 00:23:09,262 --> 00:23:11,639 - [Chozen crie] - [le vase se fracasse] 509 00:23:11,640 --> 00:23:13,182 [Chozen grogne] 510 00:23:13,183 --> 00:23:14,850 - [Daniel] Chope-le. - OK. 511 00:23:14,851 --> 00:23:15,769 [Johnny] Oh, oh. 512 00:23:17,020 --> 00:23:18,270 [crie] 513 00:23:18,271 --> 00:23:20,773 - Allez, viens là, mon pote. - Chozen. 514 00:23:20,774 --> 00:23:22,442 Calme-toi. Tout ira bien. 515 00:23:23,026 --> 00:23:24,068 [tremblant] Kumiko ! 516 00:23:24,069 --> 00:23:25,362 Allons, messieurs. 517 00:23:25,987 --> 00:23:28,572 Je pense que le moment est venu pour vous de partir. 518 00:23:28,573 --> 00:23:29,865 [rit] 519 00:23:29,866 --> 00:23:31,575 [sanglote] 520 00:23:31,576 --> 00:23:34,162 [la musique s'arrête] 521 00:23:34,746 --> 00:23:35,830 [la porte se ferme] 522 00:23:35,831 --> 00:23:37,206 Franchement, ça craint. 523 00:23:37,207 --> 00:23:38,916 [Sam] Pas malin comme pari. 524 00:23:38,917 --> 00:23:41,503 Seulement quelqu'un a dit que c'était pas un pari. 525 00:23:42,337 --> 00:23:43,796 Je voulais pas m'en mêler. 526 00:23:43,797 --> 00:23:47,758 Je vous ai dit de pas approcher Cobra Kai. C'est pourtant simple. 527 00:23:47,759 --> 00:23:49,885 Pourquoi tu suis pas tes conseils ? 528 00:23:49,886 --> 00:23:52,639 - De quoi tu parles ? - On t'a vu aller parler à Tory. 529 00:23:53,682 --> 00:23:56,268 Arrête. C'est sa meuf, ça a rien à voir. 530 00:23:56,852 --> 00:23:59,938 Oui. Il fait avec ce qu'elle a décidé. Comme nous tous ici. 531 00:24:00,522 --> 00:24:01,689 [soupire] 532 00:24:01,690 --> 00:24:03,608 C'est pas tout à fait ça en fait. 533 00:24:04,192 --> 00:24:05,861 Tu savais que Kreese l'avait vue. 534 00:24:06,486 --> 00:24:08,362 Quoi ? C'est vrai ? 535 00:24:08,363 --> 00:24:09,864 Euh, ouais... 536 00:24:09,865 --> 00:24:14,076 Enfin, je savais que Kreese avait vu Tory, mais c'était avant que sa mère meure. 537 00:24:14,077 --> 00:24:16,787 Il avait dit qu'elle avait aucune chance à Miyagi-Dô, 538 00:24:16,788 --> 00:24:18,289 et elle l'a envoyé bouler. 539 00:24:18,290 --> 00:24:20,291 Je pensais pas qu'elle y retournerait. 540 00:24:20,292 --> 00:24:22,543 Vraiment ? C'est le grand jeu de Kreese. 541 00:24:22,544 --> 00:24:25,213 Il se joue d'elle comme il s'est joué de toi. 542 00:24:25,714 --> 00:24:26,714 Et tu nous as menti. 543 00:24:26,715 --> 00:24:28,467 [musique grave] 544 00:24:30,177 --> 00:24:31,678 [Robby] Non, mais... Ça va. 545 00:24:32,262 --> 00:24:33,180 [rit] C'est abusé. 546 00:24:33,763 --> 00:24:34,681 J'ai pas menti. 547 00:24:36,850 --> 00:24:37,684 Miguel ? 548 00:24:38,268 --> 00:24:39,102 [soupire] 549 00:24:42,105 --> 00:24:44,024 [intro pop rythmée] 550 00:24:48,111 --> 00:24:49,196 [soupire] 551 00:24:59,539 --> 00:25:01,875 [musique : "Hold me now" de Thompson Twins] 552 00:25:22,312 --> 00:25:24,396 [long pet] 553 00:25:24,397 --> 00:25:26,775 [l'Aigle] Oh, Dimitri. T'es dégueu ! 554 00:25:27,484 --> 00:25:28,651 Arrête, c'est pas moi. 555 00:25:28,652 --> 00:25:30,444 - T'es un porc. - J'ai rien fait. 556 00:25:30,445 --> 00:25:31,695 [Robby] Arrête de bouger. 557 00:25:31,696 --> 00:25:33,782 [la musique continue] 558 00:25:39,204 --> 00:25:41,206 [ronflements] 559 00:25:43,250 --> 00:25:45,252 [ronflements] 560 00:25:53,468 --> 00:25:54,385 [gémit] 561 00:25:54,386 --> 00:25:55,679 Kumiko. 562 00:25:56,263 --> 00:25:58,265 [la musique continue] 563 00:26:15,824 --> 00:26:16,865 [frappe à la porte] 564 00:26:16,866 --> 00:26:18,952 [la musique s'estompe] 565 00:26:23,790 --> 00:26:24,624 Salut. 566 00:26:25,333 --> 00:26:27,669 C'est peut-être un meilleur moment pour parler. 567 00:26:36,803 --> 00:26:38,638 Euh, j'en suis pas tout à fait sûre. 568 00:26:39,139 --> 00:26:41,099 Je te rends les choses plus difficiles. 569 00:26:42,058 --> 00:26:44,018 Non, aucun souci. 570 00:26:44,019 --> 00:26:46,186 [Tory] Non, c'est faux. C'est pour ça que... 571 00:26:46,187 --> 00:26:47,771 [musique douce] 572 00:26:47,772 --> 00:26:50,692 Euh, on devrait se concentrer que sur le karaté ici. 573 00:26:52,027 --> 00:26:54,112 Mais... Qu'est-ce que tu veux dire ? 574 00:26:54,696 --> 00:26:58,741 Que ce qui sera le mieux pour nous sera le mieux pour notre équipe. 575 00:26:58,742 --> 00:27:00,660 Je dois assumer d'être venue. 576 00:27:02,829 --> 00:27:04,456 Du coup, euh, c'est... 577 00:27:04,956 --> 00:27:06,332 C'est une rupture en fait ? 578 00:27:06,333 --> 00:27:08,501 Non, c'est... C'est juste... 579 00:27:09,377 --> 00:27:10,211 une pause. 580 00:27:11,254 --> 00:27:12,504 C'est mieux pour nous. 581 00:27:12,505 --> 00:27:16,217 Mais je veux te voir sur le podium à côté de moi comme on avait dit. 582 00:27:18,011 --> 00:27:20,763 - Tu dois me croire. - Je voulais être présent pour toi. 583 00:27:20,764 --> 00:27:22,556 On voulait être présents pour toi. 584 00:27:22,557 --> 00:27:25,267 Mais tu te méfies de Sam, tu te méfies des senseis, 585 00:27:25,268 --> 00:27:26,728 tu te méfies de moi. 586 00:27:27,604 --> 00:27:29,230 Tu fais confiance qu'à toi. 587 00:27:35,862 --> 00:27:36,946 Bonne chance demain. 588 00:27:39,658 --> 00:27:41,910 [musique dramatique] 589 00:27:56,299 --> 00:27:57,926 [Gunther] L'heure a sonné. 590 00:27:58,927 --> 00:28:00,679 Bienvenue à notre première épreuve. 591 00:28:01,721 --> 00:28:03,472 J'espère que vous êtes bien reposés 592 00:28:03,473 --> 00:28:07,560 et fin prêts pour une nouvelle compétition originale. 593 00:28:08,186 --> 00:28:10,689 Nous l'avons appelée "La guerre des capitaines". 594 00:28:11,773 --> 00:28:14,608 Nous vous avons expliqué l'importance des capitaines. 595 00:28:14,609 --> 00:28:18,279 Alors, voyons comment vous allez les protéger. 596 00:28:20,240 --> 00:28:22,449 Quatre dojos vont monter sur le tapis 597 00:28:22,450 --> 00:28:25,036 et un seul d'entre eux restera debout à la fin. 598 00:28:25,537 --> 00:28:28,330 Si l'un de vous tombe au sol, il est exclu. 599 00:28:28,331 --> 00:28:31,458 Et si l'un de vos deux capitaines tombe au sol, 600 00:28:31,459 --> 00:28:35,255 c'est alors toute l'équipe qui est exclue de cette manche. 601 00:28:35,880 --> 00:28:38,424 Regardez le tableau pour repérer vos groupes 602 00:28:38,425 --> 00:28:40,551 désignés par tirage au sort. 603 00:28:40,552 --> 00:28:42,678 Groupe A, c'est à vous. 604 00:28:42,679 --> 00:28:44,472 [crescendo de suspense] 605 00:28:46,099 --> 00:28:47,350 [musique de tension] 606 00:28:48,476 --> 00:28:52,021 [Daniel ricane] Cobra Kai, bien entendu. 607 00:28:56,651 --> 00:28:58,318 On se fait d'abord les Miyagi-Dô. 608 00:28:58,319 --> 00:28:59,486 Les plus faibles. 609 00:28:59,487 --> 00:29:00,863 Laissons-les venir, 610 00:29:00,864 --> 00:29:02,740 et ensuite, on attaque les autres. 611 00:29:02,741 --> 00:29:05,701 Ça marchera pas. ils vont protéger leurs chefs. 612 00:29:05,702 --> 00:29:08,370 On doit les attaquer et descendre leurs capitaines. 613 00:29:08,371 --> 00:29:09,413 Tais-toi. 614 00:29:09,414 --> 00:29:11,457 Évite de rester dans nos pattes 615 00:29:11,458 --> 00:29:13,751 et évite de finir au sol. 616 00:29:13,752 --> 00:29:15,294 On les laisse venir à nous. 617 00:29:15,295 --> 00:29:16,462 On protège les chefs. 618 00:29:16,463 --> 00:29:18,756 Sam et Robby doivent être à l'abri. 619 00:29:18,757 --> 00:29:20,299 Je peux être à l'attaque. 620 00:29:20,300 --> 00:29:23,886 - Non, tu restes à l'abri et concentré. - Pourquoi je le serais pas ? 621 00:29:23,887 --> 00:29:26,139 Parce qu'hier, t'es sorti de la chambre. 622 00:29:27,599 --> 00:29:31,435 Je sais quoi faire, ils écoutent pas. Je veux gagner. Je suis concentrée. 623 00:29:31,436 --> 00:29:33,979 Pourquoi tu viens me le dire ? Passe à l'action. 624 00:29:33,980 --> 00:29:36,941 Leur laisse pas d'autre choix que de te suivre. 625 00:29:37,525 --> 00:29:38,650 C'est entre tes mains. 626 00:29:38,651 --> 00:29:40,611 On n'a pas été au mieux ces temps-ci, 627 00:29:40,612 --> 00:29:42,696 mais aucun d'entre eux ne nous exclura. 628 00:29:42,697 --> 00:29:45,325 C'est compris ? Chacun doit veiller sur l'autre. 629 00:29:46,534 --> 00:29:49,037 Vous m'effacez ces rictus de leurs sales gueules. 630 00:29:50,830 --> 00:29:51,831 [Gunther] Prêts ? 631 00:29:52,332 --> 00:29:53,165 [crescendo] 632 00:29:53,166 --> 00:29:54,124 Tu fais quoi ? 633 00:29:54,125 --> 00:29:56,251 - J'impose mon choix. - [Gunther] Allez ! 634 00:29:56,252 --> 00:29:58,670 - [Dimitri] Protégez les chefs ! - Fait chier. 635 00:29:58,671 --> 00:30:00,924 [Tory crie] 636 00:30:01,841 --> 00:30:03,384 [musique de tension rythmée] 637 00:30:05,804 --> 00:30:06,763 [Dimitri gémit] 638 00:30:07,347 --> 00:30:08,723 [Miguel] Dimitri est exclu. 639 00:30:09,599 --> 00:30:10,974 [Miguel] Robby, recule. 640 00:30:10,975 --> 00:30:12,894 [musique de tension] 641 00:30:14,646 --> 00:30:17,523 [Daniel] Protégez Sam. Faut pas qu'elle aille au sol. 642 00:30:17,524 --> 00:30:19,274 [l'Aigle] J'ai les mains prises. 643 00:30:19,275 --> 00:30:21,277 - [Sam crie] - [grognements] 644 00:30:21,861 --> 00:30:23,112 [Devon] J'affronte Tory ! 645 00:30:24,531 --> 00:30:25,864 J'ai besoin d'aide. 646 00:30:25,865 --> 00:30:28,033 [les grognements continuent] 647 00:30:28,034 --> 00:30:30,577 [Kwon] Oublie celui-là. Attaque la capitaine. 648 00:30:30,578 --> 00:30:32,037 [la musique continue] 649 00:30:32,038 --> 00:30:33,748 - [gémit] - [Sam crie] 650 00:30:35,083 --> 00:30:37,210 [grognements] 651 00:30:40,839 --> 00:30:43,674 [Johnny] Lee est exclue. L'Aigle, protège les capitaines. 652 00:30:43,675 --> 00:30:44,842 [l'Aigle crie] 653 00:30:44,843 --> 00:30:46,803 - [crescendo] - [cri d'un aigle] 654 00:30:47,554 --> 00:30:48,930 [l'Aigle gémit] 655 00:30:50,139 --> 00:30:52,349 [musique de tension] 656 00:30:52,350 --> 00:30:53,934 [cris de combat] 657 00:30:53,935 --> 00:30:55,228 Alors, t'as bien dormi ? 658 00:30:55,812 --> 00:30:56,854 Allons-y. 659 00:30:56,855 --> 00:30:58,105 Fume-le, Robby. 660 00:30:58,106 --> 00:31:00,232 [la musique continue] 661 00:31:00,233 --> 00:31:01,484 [Kwon crie] 662 00:31:03,069 --> 00:31:04,612 [Kwon grogne] 663 00:31:07,615 --> 00:31:08,575 - [crie] - [gémit] 664 00:31:11,494 --> 00:31:13,496 [la musique s'intensifie] 665 00:31:15,623 --> 00:31:16,875 Allez, vas-y, Sam. 666 00:31:17,876 --> 00:31:20,086 [Sam grogne] 667 00:31:25,174 --> 00:31:26,467 [Sam crie] 668 00:31:27,302 --> 00:31:28,469 [l'Aigle] Derrière toi. 669 00:31:31,055 --> 00:31:31,973 [Miguel crie] 670 00:31:33,808 --> 00:31:35,934 - [Miguel] Robby, ça va ? - Je le tiens. 671 00:31:35,935 --> 00:31:37,644 [musique de tension] 672 00:31:37,645 --> 00:31:39,439 [grognements] 673 00:31:40,481 --> 00:31:42,317 [grognements] 674 00:31:48,531 --> 00:31:49,741 [Kwon gémit] 675 00:31:50,241 --> 00:31:51,200 [grogne] 676 00:31:51,910 --> 00:31:53,202 [la musique continue] 677 00:31:55,455 --> 00:31:56,414 [Robby gémit] 678 00:32:00,001 --> 00:32:01,419 [la musique s'intensifie] 679 00:32:03,004 --> 00:32:04,379 [la musique s'arrête] 680 00:32:04,380 --> 00:32:05,422 - [buzzer] - [râle] 681 00:32:05,423 --> 00:32:07,382 - Chier ! - [présentateur] Capitaine au sol. 682 00:32:07,383 --> 00:32:09,468 - [souffle] - Miyagi-Dô exclu. 683 00:32:09,469 --> 00:32:10,511 [grogne] 684 00:32:11,763 --> 00:32:13,431 [musique grave] 685 00:32:16,017 --> 00:32:17,517 Trop facile. T'es mauvais. 686 00:32:17,518 --> 00:32:18,769 Trouduc. 687 00:32:18,770 --> 00:32:22,397 Hé, t'as fait du mieux que tu pouvais, mais le capitaine est tombé. 688 00:32:22,398 --> 00:32:24,066 [grognements de combat] 689 00:32:24,067 --> 00:32:25,150 [buzzer] 690 00:32:25,151 --> 00:32:28,028 [présentateur] Le capitaine des Falchi Della Notte est au sol. 691 00:32:28,029 --> 00:32:31,406 Ne restent en lice que les Cobra Kai et les Iron Dragons. 692 00:32:31,407 --> 00:32:32,699 [musique de suspense] 693 00:32:32,700 --> 00:32:34,201 [Tory] Ils sont encore six. 694 00:32:34,202 --> 00:32:35,870 On adopte quelle stratégie ? 695 00:32:36,871 --> 00:32:39,832 La même qu'avant. Sauf qu'on est deux contre un. 696 00:32:40,416 --> 00:32:42,627 On enfonce la ligne, on vise les capitaines. 697 00:32:43,294 --> 00:32:44,211 D'accord. 698 00:32:44,212 --> 00:32:46,296 [musique de tension] 699 00:32:46,297 --> 00:32:47,923 [Kwon et Yoon crient] 700 00:32:47,924 --> 00:32:50,676 [musique dramatique de suspense] 701 00:32:50,677 --> 00:32:51,927 Qu'est-ce qu'ils font ? 702 00:32:51,928 --> 00:32:53,054 [petit cri] 703 00:32:55,890 --> 00:32:57,892 [la musique continue] 704 00:33:07,735 --> 00:33:09,112 Je m'occupe de la fillette. 705 00:33:09,612 --> 00:33:11,030 Vous deux, prenez le balèze. 706 00:33:12,240 --> 00:33:13,992 [la musique continue] 707 00:33:15,618 --> 00:33:18,329 Toi, attaque haute, et moi, attaque basse. 708 00:33:19,122 --> 00:33:20,832 [la musique devient rythmée] 709 00:33:25,378 --> 00:33:26,586 [grognements] 710 00:33:26,587 --> 00:33:27,547 [gémit] 711 00:33:36,389 --> 00:33:37,431 [grogne] 712 00:33:37,432 --> 00:33:38,932 [buzzer] 713 00:33:38,933 --> 00:33:42,561 [présentateur] Les capitaines sont au sol. Les Iron Dragons ont gagné. 714 00:33:42,562 --> 00:33:44,147 [acclamations] 715 00:33:47,525 --> 00:33:48,734 [accord dramatique] 716 00:33:48,735 --> 00:33:50,570 [les acclamations continuent] 717 00:33:53,614 --> 00:33:55,575 Bienvenue à Barcelone, pétasse. 718 00:33:56,159 --> 00:33:58,077 [intro flamenco rythmée] 719 00:34:05,960 --> 00:34:07,962 [la musique continue] 720 00:34:12,133 --> 00:34:14,469 [la musique s'intensifie et devient rock] 721 00:34:23,394 --> 00:34:25,271 [la musique rock continue] 722 00:34:29,484 --> 00:34:32,069 [la musique s'estompe] 723 00:34:32,070 --> 00:34:33,695 [souffle lugubre de la flamme] 724 00:34:33,696 --> 00:34:38,367 {\an8}COBRA KAI NE MEURT JAMAIS 725 00:34:38,868 --> 00:34:42,830 [musique du générique : "Strike First" de Birenberg & Robinson] 726 00:35:15,613 --> 00:35:17,782 [la musique s'estompe] 727 00:35:18,950 --> 00:35:20,952 [raclement de la pierre] 728 00:35:25,581 --> 00:35:27,416 {\an8}[jingle de conclusion]