1
00:00:06,006 --> 00:00:08,008
[musique dramatique]
2
00:00:14,014 --> 00:00:16,307
[la musique continue]
3
00:00:16,933 --> 00:00:21,770
Bienvenue aux compétiteurs, aux senseis,
aux sponsors et à nos éminents invités
4
00:00:21,771 --> 00:00:24,481
à Barcelone où se tient cette année
5
00:00:24,482 --> 00:00:28,110
le plus grand de tous les tournois
de karaté du monde,
6
00:00:28,111 --> 00:00:30,612
le Sekai Taikai.
7
00:00:30,613 --> 00:00:32,449
[acclamations]
8
00:00:38,455 --> 00:00:42,082
Le Sekai Taikai a une histoire
des plus riches.
9
00:00:42,083 --> 00:00:43,208
Et si vous êtes là,
10
00:00:43,209 --> 00:00:45,210
c'est que vous incarnez les valeurs
11
00:00:45,211 --> 00:00:47,337
qui définissent ce tournoi ancestral.
12
00:00:47,338 --> 00:00:48,505
L'âme de leader,
13
00:00:48,506 --> 00:00:50,799
le respect et l'esprit sportif.
14
00:00:50,800 --> 00:00:53,761
Les capitaines, un pas en avant
et nouez vos bandeaux.
15
00:00:53,762 --> 00:00:55,847
[la musique continue]
16
00:01:10,111 --> 00:01:12,988
[Gunther] Capitaines,
vous aurez l'honneur et le privilège
17
00:01:12,989 --> 00:01:15,909
de participer
à notre tournoi télévisé des champions.
18
00:01:16,409 --> 00:01:19,369
Mais uniquement si votre dojo
parvient à se distinguer
19
00:01:19,370 --> 00:01:21,371
pendant les compétitions par équipe
20
00:01:21,372 --> 00:01:23,582
et se hisse parmi les quatre premiers.
21
00:01:23,583 --> 00:01:25,584
Une fois ce tournoi terminé,
22
00:01:25,585 --> 00:01:28,379
nous compterons
les points gagnés par vos dojos.
23
00:01:29,005 --> 00:01:32,717
Le dojo qui aura le plus de points
remportera le Sekai Taikai.
24
00:01:33,218 --> 00:01:35,552
- Les épreuves commencent demain.
- Tu savais ?
25
00:01:35,553 --> 00:01:37,304
- [Gunther] Chacune compte.
- Non.
26
00:01:37,305 --> 00:01:39,640
- [Gunther] Chacune sera une surprise.
- Juré.
27
00:01:39,641 --> 00:01:42,518
[Gunther] Mais aujourd'hui,
découvrez la ville d'accueil
28
00:01:42,519 --> 00:01:44,228
et faites-vous de nouveaux amis.
29
00:01:44,229 --> 00:01:45,729
Ou de nouveaux ennemis.
30
00:01:45,730 --> 00:01:47,899
[musique de tension]
31
00:01:49,901 --> 00:01:53,237
Nous avons organisé une sortie en ville
pour nos compétiteurs.
32
00:01:53,238 --> 00:01:55,197
Et pour nos senseis, un cocktail
33
00:01:55,198 --> 00:01:57,116
avec nos distingués sponsors,
34
00:01:57,117 --> 00:02:01,078
les meilleures marques d'équipements
pour arts martiaux au monde.
35
00:02:01,079 --> 00:02:04,582
C'est une superbe journée
pour faire une première impression.
36
00:02:05,792 --> 00:02:08,377
Et je vous conseille de bien en profiter,
37
00:02:08,378 --> 00:02:09,879
car dès demain,
38
00:02:10,380 --> 00:02:13,133
vos vies changeront à tout jamais.
39
00:02:14,342 --> 00:02:15,259
Bonne chance
40
00:02:15,260 --> 00:02:19,221
et bienvenue à tous au Sekai Taikai !
41
00:02:19,222 --> 00:02:21,181
[acclamations]
42
00:02:21,182 --> 00:02:23,268
[musique dramatique]
43
00:02:33,945 --> 00:02:36,072
[musique flamenco rythmée]
44
00:02:42,912 --> 00:02:44,121
{\an8}[la musique s'arrête]
45
00:02:44,122 --> 00:02:48,208
{\an8}Bien. Récupérez les clés des chambres,
vérifiez que tout le monde est installé.
46
00:02:48,209 --> 00:02:50,420
{\an8}On va payer les chauffeurs. Avancez.
47
00:02:53,089 --> 00:02:56,383
{\an8}Bah, ça commence bien, ce bordel !
Tory a fait ça à cause de toi.
48
00:02:56,384 --> 00:02:59,636
{\an8}Quoi ? Après ce qu'on a vu,
c'est à moi que tu t'en prends ?
49
00:02:59,637 --> 00:03:02,139
{\an8}Tu l'as poussée à se battre
à la mort de sa mère.
50
00:03:02,140 --> 00:03:05,601
{\an8}T'as attisé sa colère. Pas étonnant
qu'elle retourne avec Kreese.
51
00:03:05,602 --> 00:03:08,187
{\an8}T'en fais pas.
Kreese est un homme mort, crois-moi.
52
00:03:08,188 --> 00:03:10,105
{\an8}Génial, ça va régler nos problèmes.
53
00:03:10,106 --> 00:03:12,316
{\an8}Si tu fais tes conneries habituelles,
54
00:03:12,317 --> 00:03:13,859
{\an8}tu vas nous faire virer.
55
00:03:13,860 --> 00:03:16,528
{\an8}Cobra Kai est un des dojos
parmi les seize autres.
56
00:03:16,529 --> 00:03:18,363
{\an8}C'est plus nous contre eux.
57
00:03:18,364 --> 00:03:20,532
{\an8}Si on fait une fixette, on a déjà perdu.
58
00:03:20,533 --> 00:03:22,910
{\an8}Non. Je vais les mettre
hors d'état de nuire.
59
00:03:22,911 --> 00:03:24,578
{\an8}- Hors de question.
- Si.
60
00:03:24,579 --> 00:03:26,788
{\an8}Tu es ici comme sensei Miyagi-Dô.
61
00:03:26,789 --> 00:03:28,999
{\an8}Que ça nous plaise ou non,
on est ensemble.
62
00:03:29,000 --> 00:03:32,253
{\an8}Non. Nuance :
on est côte à côte, pas ensemble.
63
00:03:34,756 --> 00:03:36,257
{\an8}Vous voulez quelle chambre ?
64
00:03:37,008 --> 00:03:38,760
{\an8}Euh, je... Je me mets avec toi.
65
00:03:39,260 --> 00:03:42,597
{\an8}- Je croyais que Robby et moi...
- Non, je me mets avec El Serpiente.
66
00:03:43,097 --> 00:03:44,181
{\an8}Tu pètes en dormant.
67
00:03:44,182 --> 00:03:45,474
{\an8}Fausse accusation.
68
00:03:45,475 --> 00:03:47,768
{\an8}Et premier senteur, premier péteur.
69
00:03:47,769 --> 00:03:50,229
{\an8}- Qui fait des rimes commet le crime.
- C'est une rime.
70
00:03:50,230 --> 00:03:52,356
{\an8}- T'avais commencé.
- T'en as fait une.
71
00:03:52,357 --> 00:03:54,524
{\an8}Heureusement qu'on n'est pas des garçons.
72
00:03:54,525 --> 00:03:56,736
{\an8}[l'Aigle] Mais t'as lancé les hostilités.
73
00:03:57,237 --> 00:03:58,238
{\an8}Ça va, toi ?
74
00:03:59,113 --> 00:04:01,324
{\an8}Comment Tory a pu retourner
chez Cobra Kai ?
75
00:04:02,075 --> 00:04:03,492
{\an8}Les choses avaient changé.
76
00:04:03,493 --> 00:04:04,744
{\an8}[musique menaçante]
77
00:04:05,620 --> 00:04:07,080
{\an8}Waouh !
78
00:04:07,789 --> 00:04:10,208
{\an8}Alors c'est vous, les fameux Miyagi-Dô ?
79
00:04:10,959 --> 00:04:12,626
{\an8}On a entendu parler de vous,
80
00:04:12,627 --> 00:04:14,671
{\an8}mais je vois pas trop pourquoi.
81
00:04:15,838 --> 00:04:17,673
{\an8}Vous avez pas l'air très méchants.
82
00:04:17,674 --> 00:04:18,841
{\an8}Ah ouais ?
83
00:04:20,009 --> 00:04:22,303
{\an8}Tu verras mieux demain, KO sur le tapis.
84
00:04:22,887 --> 00:04:24,972
{\an8}Ça va, laisse. Ça en vaut pas la peine.
85
00:04:24,973 --> 00:04:26,848
{\an8}Robby a raison. Oublie-les.
86
00:04:26,849 --> 00:04:28,685
{\an8}C'est qu'un dojo parmi les autres.
87
00:04:30,728 --> 00:04:32,730
{\an8}[musique grave]
88
00:04:33,564 --> 00:04:35,566
{\an8}[Robby] Tory. Hé, attends.
89
00:04:36,192 --> 00:04:38,194
{\an8}[la musique menaçante reprend]
90
00:04:43,074 --> 00:04:44,616
{\an8}[parle en coréen]
91
00:04:44,617 --> 00:04:46,410
{\an8}[Kwon rit]
92
00:04:46,411 --> 00:04:48,621
{\an8}- [l'Aigle] On s'inquiète ?
- [Miguel] Non.
93
00:04:49,831 --> 00:04:50,999
{\an8}Robby va très bien.
94
00:04:51,499 --> 00:04:52,875
{\an8}Moi, je serais pas bien.
95
00:04:54,377 --> 00:04:55,210
{\an8}Quoi ?
96
00:04:55,211 --> 00:04:57,796
{\an8}À ce que j'entends, ça a l'air déjà tendu.
97
00:04:57,797 --> 00:05:00,465
{\an8}Tu veux que je vienne
et que je remette de l'ordre ?
98
00:05:00,466 --> 00:05:02,426
{\an8}Et que je visite une plage ou deux ?
99
00:05:02,427 --> 00:05:05,220
{\an8}- [la douche coule]
- Tu t'en sortirais mieux que nous.
100
00:05:05,221 --> 00:05:07,347
{\an8}Et j'ai pas de nouvelles de Chozen.
101
00:05:07,348 --> 00:05:09,308
{\an8}On le croisera peut-être au cocktail.
102
00:05:09,309 --> 00:05:13,270
{\an8}Un cocktail de lancement, waouh !
Ça a l'air d'être l'enfer, dis donc.
103
00:05:13,271 --> 00:05:14,938
{\an8}Non, c'est que du business.
104
00:05:14,939 --> 00:05:16,648
{\an8}Rencontrer les sponsors donnera
105
00:05:16,649 --> 00:05:19,484
{\an8}une bonne impression du Miyagi-Dô
sur la scène mondiale.
106
00:05:19,485 --> 00:05:21,153
{\an8}Active ton charme de vendeur.
107
00:05:21,154 --> 00:05:22,739
{\an8}Tu vas faire sensation.
108
00:05:23,573 --> 00:05:25,782
{\an8}Y a plus de pression
dans un tuyau de jardin.
109
00:05:25,783 --> 00:05:27,576
{\an8}Lui par contre, j'ai un doute.
110
00:05:27,577 --> 00:05:29,203
{\an8}Cette douche, elle éternue.
111
00:05:29,787 --> 00:05:31,705
{\an8}- J'appelle l'accueil.
- OK.
112
00:05:31,706 --> 00:05:34,124
{\an8}[musique enjouée]
113
00:05:34,125 --> 00:05:35,542
{\an8}Touche pas, c'est payant.
114
00:05:35,543 --> 00:05:37,920
{\an8}- Dès que tu touches, ils facturent.
- [rit]
115
00:05:38,671 --> 00:05:40,297
{\an8}Attends. Huit dollars la bière ?
116
00:05:40,298 --> 00:05:42,967
{\an8}- Euros. Soit neuf dollars.
- [Johnny] Neuf dollars ?
117
00:05:43,676 --> 00:05:44,801
{\an8}Allô ? Euh...
118
00:05:44,802 --> 00:05:49,140
{\an8}Necesito un nuevo pomoto pour la...
La doucha, là. Comment vous dites en...
119
00:05:49,724 --> 00:05:50,766
{\an8}Oui, je suis américain.
120
00:05:50,767 --> 00:05:52,643
{\an8}Voilà ma nouvelle série préférée.
121
00:05:54,645 --> 00:05:55,772
{\an8}[on frappe]
122
00:05:59,400 --> 00:06:00,400
{\an8}[musique de tension]
123
00:06:00,401 --> 00:06:02,612
{\an8}Dépêche-toi. Les cars vont s'en aller.
124
00:06:03,363 --> 00:06:04,864
C'est pas un voyage de classe.
125
00:06:05,448 --> 00:06:06,699
Ton équipe t'attend.
126
00:06:07,200 --> 00:06:10,035
- Je suis pas là pour elle non plus.
- [claque la valise]
127
00:06:10,036 --> 00:06:13,122
Soyons clairs, je ne voulais pas de toi
dans cette équipe.
128
00:06:13,623 --> 00:06:14,873
Et c'est toujours le cas.
129
00:06:14,874 --> 00:06:18,044
Mais j'en fais partie.
Ça implique que vous aviez pas mieux.
130
00:06:18,878 --> 00:06:20,797
J'ai vu ton potentiel dès le début.
131
00:06:21,381 --> 00:06:23,673
Mais j'ai aussi vu que tu étais une peste,
132
00:06:23,674 --> 00:06:28,095
une geignarde qui a la tête ailleurs
pour des histoires de loyauté, de mec.
133
00:06:28,096 --> 00:06:29,805
Et de main cassée par vos soins.
134
00:06:29,806 --> 00:06:31,391
Tu te l'es cassée toute seule.
135
00:06:32,225 --> 00:06:35,310
- T'es pas une meneuse.
- [Tory] Ça m'intéresse pas.
136
00:06:35,311 --> 00:06:38,647
Je suis capitaine
pour être la dernière à combattre.
137
00:06:38,648 --> 00:06:41,109
Et tu vas être la dernière à perdre.
138
00:06:42,193 --> 00:06:44,195
[la musique continue]
139
00:06:46,864 --> 00:06:47,864
[la porte se ferme]
140
00:06:47,865 --> 00:06:49,783
J'ai strictement rien à vous dire.
141
00:06:49,784 --> 00:06:51,411
[la musique s'estompe]
142
00:06:52,078 --> 00:06:54,079
Je sais que c'est difficile pour toi.
143
00:06:54,080 --> 00:06:55,789
[nappe grave]
144
00:06:55,790 --> 00:06:57,625
Mais tu as pris la bonne décision.
145
00:06:58,501 --> 00:07:00,628
Ta mère serait extrêmement fière de toi.
146
00:07:01,462 --> 00:07:02,337
Je l'espère.
147
00:07:02,338 --> 00:07:03,631
Moi, je le sais.
148
00:07:04,841 --> 00:07:06,967
Tu n'es pas obligée
d'apprécier ton équipe.
149
00:07:06,968 --> 00:07:10,012
Mais parfois, il faut se montrer gentil,
150
00:07:10,721 --> 00:07:12,557
histoire d'avoir ce qu'on veut.
151
00:07:18,604 --> 00:07:20,230
[Johnny] Y aura à bouffer, j'espère.
152
00:07:20,231 --> 00:07:23,233
[Daniel] Saute pas au cou de Kreese
dès que tu le verras.
153
00:07:23,234 --> 00:07:26,486
[Johnny rit] J'ai pas frappé Silver
à une œuvre de charité.
154
00:07:26,487 --> 00:07:28,822
Je l'ai à peine poussé, et il a glissé...
155
00:07:28,823 --> 00:07:30,907
Mais d'où t'es au courant ?
156
00:07:30,908 --> 00:07:33,618
Bon, si tu parles à un sponsor,
fais attention à...
157
00:07:33,619 --> 00:07:36,913
Faire la fierté de Miyagi-Dô
et pas agir en gros con d'Américain.
158
00:07:36,914 --> 00:07:38,165
Voilà, c'est ça.
159
00:07:38,166 --> 00:07:41,209
Tout ira mieux
dès que j'aurai bouffé des chimichangas.
160
00:07:41,210 --> 00:07:43,587
[accords de guitare]
161
00:07:43,588 --> 00:07:45,256
[musique d'ambiance rythmée]
162
00:07:46,674 --> 00:07:50,427
Le dojo Miyagi-Dô n'est entré
en compétition que ces dernières années.
163
00:07:50,428 --> 00:07:52,304
J'ai été le premier élève de mon sensei.
164
00:07:52,305 --> 00:07:55,475
C'est une grande fierté
de transmettre son enseignement.
165
00:08:06,277 --> 00:08:07,903
Hé, mec. C'est un par client.
166
00:08:07,904 --> 00:08:10,405
- Pardon ?
- T'as pris les derniers steaks.
167
00:08:10,406 --> 00:08:11,782
Y en a un pour un ami.
168
00:08:12,366 --> 00:08:15,869
Mais de toute façon, je prends le droit
de me servir ce que je veux.
169
00:08:15,870 --> 00:08:17,621
Ouais ? Et moi de t'en empêcher ?
170
00:08:17,622 --> 00:08:18,664
[Daniel] Hé, hé !
171
00:08:19,248 --> 00:08:21,542
Je vous prie de l'excuser.
Vous permettez ?
172
00:08:23,920 --> 00:08:26,213
Tu fais quoi
de ce qu'on a dit en arrivant ?
173
00:08:26,214 --> 00:08:28,924
- Ce doit être un sponsor.
- Et un voleur de steaks.
174
00:08:28,925 --> 00:08:30,550
Et alors ? Laisse-le faire.
175
00:08:30,551 --> 00:08:33,803
On est là pour se faire connaître.
Ne va pas tout gâcher.
176
00:08:33,804 --> 00:08:35,305
Entendu, c'est compris.
177
00:08:35,306 --> 00:08:37,391
[musique menaçante]
178
00:08:41,896 --> 00:08:43,898
[déclic d'appareil photo]
179
00:08:44,398 --> 00:08:47,693
Maintenant, tout le monde sourit
et dit "Barcelona".
180
00:08:48,277 --> 00:08:49,486
Un, deux, trois.
181
00:08:49,487 --> 00:08:50,947
[tous blasés] Barcelona.
182
00:08:51,697 --> 00:08:53,823
[photographe] Plus fort. Barcelona !
183
00:08:53,824 --> 00:08:55,283
[ensemble] Barcelona.
184
00:08:55,284 --> 00:08:57,202
[photographe] Ah, c'est sexy.
185
00:08:57,203 --> 00:09:00,372
On le saura,
que les capitaines sont pas comme nous.
186
00:09:00,373 --> 00:09:01,790
Ouais, j'ai bien compris.
187
00:09:01,791 --> 00:09:03,959
- [brouhaha]
- [Devon] Tout le monde se connaît.
188
00:09:03,960 --> 00:09:05,961
[garçon] Je vais te défoncer.
189
00:09:05,962 --> 00:09:07,505
Je vais t'en coller une.
190
00:09:08,214 --> 00:09:10,215
C'est pas forcément la bonne entente.
191
00:09:10,216 --> 00:09:12,842
C'est peut-être comme en prison.
Peut-être.
192
00:09:12,843 --> 00:09:15,846
Suffit d'une bonne droite d'entrée
au plus gros des durs à cuire.
193
00:09:16,514 --> 00:09:19,724
Mouais, le truc,
c'est que y a des tas de durs à cuire.
194
00:09:19,725 --> 00:09:21,768
[photographe] Allez, une dernière.
195
00:09:21,769 --> 00:09:23,895
C'est parti. Souriez. Mieux que ça.
196
00:09:23,896 --> 00:09:26,440
Dis donc,
y a des mecs mignons dans le lot, hein ?
197
00:09:28,568 --> 00:09:30,569
[photographe] OK, cool ! Parfait.
198
00:09:30,570 --> 00:09:32,113
Allez, montrez-moi vos dents.
199
00:09:32,613 --> 00:09:34,614
- Un, deux, trois. Plus sexy.
- [soupire]
200
00:09:34,615 --> 00:09:36,951
T'as une touche
avec le beau gosse, on dirait.
201
00:09:37,702 --> 00:09:39,119
Une dernière pour la route.
202
00:09:39,120 --> 00:09:43,039
Toi au fond, souris.
Allez, montre un peu tes émotions.
203
00:09:43,040 --> 00:09:44,165
[déclic de photo]
204
00:09:44,166 --> 00:09:45,584
- Encore une.
- [soupire]
205
00:09:45,585 --> 00:09:47,168
C'est pas grave. On est bons.
206
00:09:47,169 --> 00:09:49,880
- Restez groupés.
- Elle se recasse sans rien dire.
207
00:09:50,506 --> 00:09:51,923
Qu'est-ce qu'elle me soûle.
208
00:09:51,924 --> 00:09:54,051
[musique sombre]
209
00:10:02,101 --> 00:10:03,602
[la musique s'estompe]
210
00:10:03,603 --> 00:10:06,563
Mon entreprise cherche toujours
de nouveaux partenariats.
211
00:10:06,564 --> 00:10:09,649
Et nous avons des licences
pour les équipements des dojos,
212
00:10:09,650 --> 00:10:12,611
tout en vous fournissant la gamme
Sekai Taikai officielle.
213
00:10:12,612 --> 00:10:14,989
Justement,
ça me fait penser à quelque chose...
214
00:10:15,573 --> 00:10:16,991
Sauriez-vous...
215
00:10:17,491 --> 00:10:19,159
de quelle époque est ce bandeau ?
216
00:10:19,160 --> 00:10:21,245
[musique mystérieuse]
217
00:10:22,288 --> 00:10:25,916
Si j'en crois le design,
ça remonte facilement aux années 50.
218
00:10:26,417 --> 00:10:28,419
- Voire même aux années 40.
- Waouh.
219
00:10:29,003 --> 00:10:31,254
Où l'avez-vous récupéré, sensei LaRusso ?
220
00:10:31,255 --> 00:10:34,549
Les bandeaux de capitaine
ne se trouvent pas facilement sur eBay.
221
00:10:34,550 --> 00:10:36,135
Il appartenait à mon sensei.
222
00:10:36,844 --> 00:10:38,553
Il doit avoir une sacrée histoire.
223
00:10:38,554 --> 00:10:40,473
[soupire] À mon avis, oui.
224
00:10:41,265 --> 00:10:42,933
[sifflement de l'air]
225
00:10:46,395 --> 00:10:47,395
Ils sont en quoi ?
226
00:10:47,396 --> 00:10:49,440
Oui, euh... Ceux-là sont en résine.
227
00:10:53,486 --> 00:10:56,696
Ils font pas assez mal.
Vous devriez retravailler ce modèle-là.
228
00:10:56,697 --> 00:11:00,533
Il est utilisé et recommandé
par tous les champions du Sekai Taikai.
229
00:11:00,534 --> 00:11:01,951
C'est vos mannequins, ça ?
230
00:11:01,952 --> 00:11:03,579
Mes élèves sont plus mignons.
231
00:11:04,163 --> 00:11:06,665
- Vous voulez voir ?
- Ce n'est pas le critère.
232
00:11:06,666 --> 00:11:09,167
Les sponsorings sont pour les champions.
233
00:11:09,168 --> 00:11:10,919
C'est quoi, 50 dollars par jour ?
234
00:11:10,920 --> 00:11:13,047
L'opportunité de faire des films X ?
235
00:11:13,631 --> 00:11:16,299
J'ai fait un peu de mannequinat jeune,
ça mène à rien.
236
00:11:16,300 --> 00:11:20,638
Non, euh... Nous prenons sous notre aile
les meilleurs dojos et leurs champions.
237
00:11:22,014 --> 00:11:23,307
Vous payez l'université ?
238
00:11:24,141 --> 00:11:25,810
Oui, entre autres.
239
00:11:26,769 --> 00:11:29,354
Je suis le sensei Lawrence.
Karaté Miyagi-Dô.
240
00:11:29,355 --> 00:11:33,608
Un dojo à bases solides. Diversifiant,
"inclusifiant", tous les trucs en "fiant".
241
00:11:33,609 --> 00:11:36,361
Ces gamins seraient
un grand atout pour votre marque.
242
00:11:36,362 --> 00:11:38,279
De belles lames que vous avez là.
243
00:11:38,280 --> 00:11:40,990
[vendeur] Attention,
les pointes sont très coupantes.
244
00:11:40,991 --> 00:11:42,575
Rassurez-vous, monsieur.
245
00:11:42,576 --> 00:11:44,369
Je sais manier les armes blanches.
246
00:11:44,370 --> 00:11:45,453
Je garde la mienne...
247
00:11:45,454 --> 00:11:47,163
[musique menaçante]
248
00:11:47,164 --> 00:11:48,581
... toujours sur moi.
249
00:11:48,582 --> 00:11:50,667
Très impressionnant, cet eunjangdo.
250
00:11:50,668 --> 00:11:51,669
Oui.
251
00:11:52,336 --> 00:11:55,463
Il a une double valeur
à la fois sentimentale et historique,
252
00:11:55,464 --> 00:11:58,466
mais ça reste une arme mortelle
entre de mauvaises mains...
253
00:11:58,467 --> 00:12:00,093
Ou entre de bonnes mains.
254
00:12:00,094 --> 00:12:01,512
[Kreese ricane]
255
00:12:03,222 --> 00:12:06,183
À mon avis, ce nunchaku bien manié
est tout aussi dangereux.
256
00:12:06,767 --> 00:12:09,603
La plupart des gens
préféreraient tenir le couteau.
257
00:12:10,187 --> 00:12:12,105
- Qu'en dites-vous ?
- Euh...
258
00:12:12,106 --> 00:12:14,817
C'est pas l'arme qui compte,
mais celui qui la tient.
259
00:12:16,360 --> 00:12:18,361
[accords rock]
260
00:12:18,362 --> 00:12:19,946
[la musique s'arrête]
261
00:12:19,947 --> 00:12:22,032
[musique classique douce]
262
00:12:31,959 --> 00:12:34,044
Tu vas m'éviter pendant tout le tournoi ?
263
00:12:35,629 --> 00:12:36,464
Non.
264
00:12:37,047 --> 00:12:38,965
Je sais pas ce que tu veux entendre.
265
00:12:38,966 --> 00:12:40,509
J'ai pris ma décision.
266
00:12:41,093 --> 00:12:43,012
T'aurais pu au moins me prévenir.
267
00:12:43,721 --> 00:12:45,305
J'en avais l'intention, mais...
268
00:12:45,306 --> 00:12:46,891
Tu m'en aurais dissuadée.
269
00:12:48,142 --> 00:12:50,351
Donc quand Kreese est venu,
c'était pour ça.
270
00:12:50,352 --> 00:12:52,772
Il se sert de toi. T'en as conscience ?
271
00:12:53,481 --> 00:12:55,815
Il t'a aidé
quand t'avais pas d'autres options.
272
00:12:55,816 --> 00:12:57,609
Oui, mais toi, t'as des options.
273
00:12:57,610 --> 00:12:59,819
Ou... T'en avais.
274
00:12:59,820 --> 00:13:00,738
Lesquelles ?
275
00:13:01,614 --> 00:13:04,115
J'aurais pas eu
toutes mes chances chez Miyagi-Dô.
276
00:13:04,116 --> 00:13:07,410
Sam aurait fini capitaine.
Ils attendaient une bonne excuse.
277
00:13:07,411 --> 00:13:08,329
C'est pas vrai.
278
00:13:08,913 --> 00:13:09,789
Écoute...
279
00:13:11,415 --> 00:13:12,832
[musique mélancolique]
280
00:13:12,833 --> 00:13:14,710
Je sais que t'as pris ta décision.
281
00:13:17,004 --> 00:13:18,714
Et ça a pas dû être facile.
282
00:13:19,423 --> 00:13:21,550
Et je suis vraiment désolé pour ta mère.
283
00:13:25,054 --> 00:13:26,931
Mais on devait rester côte à côte.
284
00:13:29,642 --> 00:13:31,519
On devrait pas en parler maintenant.
285
00:13:32,061 --> 00:13:32,978
Tory.
286
00:13:33,479 --> 00:13:35,481
[la musique continue]
287
00:13:38,734 --> 00:13:40,401
[la musique s'estompe]
288
00:13:40,402 --> 00:13:42,570
[jeunes] Vlad, Vlad, Vlad, Vlad, Vlad !
289
00:13:42,571 --> 00:13:44,489
[musique de tension rythmée]
290
00:13:44,490 --> 00:13:46,242
[l'Aigle] C'est quoi, ce bordel ?
291
00:13:47,076 --> 00:13:48,868
- [la foule crie]
- [Vlad grogne]
292
00:13:48,869 --> 00:13:49,869
[foule] Oh !
293
00:13:49,870 --> 00:13:51,246
[Vlad râle en russe]
294
00:13:51,247 --> 00:13:52,748
[la musique s'estompe]
295
00:13:53,666 --> 00:13:55,166
[musique de suspense]
296
00:13:55,167 --> 00:13:57,253
Vous avez vu ? Il est loin du compte.
297
00:13:57,753 --> 00:13:59,129
Personne ne peut me battre.
298
00:13:59,713 --> 00:14:01,382
L'équipe des USA.
299
00:14:02,341 --> 00:14:05,677
Tout le monde sait que les Américains
sont les meilleurs en tout.
300
00:14:05,678 --> 00:14:06,887
[rires]
301
00:14:07,555 --> 00:14:09,264
[Kwon] Vérifions tout de suite.
302
00:14:09,265 --> 00:14:11,975
USA ! USA !
303
00:14:11,976 --> 00:14:14,561
[foule] USA ! USA !
304
00:14:14,562 --> 00:14:16,271
- [Kwon] Allez !
- [foule] USA !
305
00:14:16,272 --> 00:14:17,982
Vous avez peur ou quoi ? Allez !
306
00:14:20,276 --> 00:14:22,652
Donc, ce bandeau est un vrai mystère.
307
00:14:22,653 --> 00:14:24,237
Il ne vous en a jamais parlé ?
308
00:14:24,238 --> 00:14:25,822
[en soupirant] Non, jamais.
309
00:14:25,823 --> 00:14:27,156
[Gunther] Mmh.
310
00:14:27,157 --> 00:14:28,199
C'est du sang ?
311
00:14:28,200 --> 00:14:31,244
[Gunther] Les tournois étaient
bien plus brutaux à l'époque.
312
00:14:31,245 --> 00:14:32,871
[musique mélancolique]
313
00:14:32,872 --> 00:14:35,832
Un homme serait peut-être
en mesure de vous éclairer.
314
00:14:35,833 --> 00:14:37,041
Maître Serrano.
315
00:14:37,042 --> 00:14:38,918
Qui ? Qui ça ?
316
00:14:38,919 --> 00:14:40,044
- Maître...
- [Kim] Serrano.
317
00:14:40,045 --> 00:14:41,797
Un champion légendaire.
318
00:14:42,548 --> 00:14:43,966
Tout le monde le connaît.
319
00:14:44,800 --> 00:14:48,136
Je n'ai pas entendu parler de lui
depuis longtemps. Il est en vie ?
320
00:14:48,137 --> 00:14:51,681
Il ne vient plus aux tournois,
mais il est toujours de ce monde.
321
00:14:51,682 --> 00:14:54,101
D'ailleurs, il vivait à Barcelone
à une époque.
322
00:14:54,852 --> 00:14:57,812
Je peux voir si je trouve
un numéro ou une adresse.
323
00:14:57,813 --> 00:14:59,522
Ce serait vraiment formidable.
324
00:14:59,523 --> 00:15:01,649
J'adorerais parler avec lui et voir...
325
00:15:01,650 --> 00:15:02,942
[inaudible]
326
00:15:02,943 --> 00:15:04,652
... s'il peut avoir des réponses.
327
00:15:04,653 --> 00:15:06,155
Qu'est-ce que tu fous ici ?
328
00:15:06,739 --> 00:15:09,575
Je rends la monnaie de leur pièce
à plusieurs personnes.
329
00:15:10,409 --> 00:15:12,786
Tu sais, Johnny,
moi, je t'ai toujours ménagé.
330
00:15:13,662 --> 00:15:17,249
J'ai toujours eu de l'affection pour toi,
mais les choses évoluent.
331
00:15:17,750 --> 00:15:21,836
Maintenant, je vais te montrer
la vraie définition du "sans pitié".
332
00:15:21,837 --> 00:15:23,504
- Ah ouais ?
- Ouais.
333
00:15:23,505 --> 00:15:25,757
Et si je parlais
de ton évasion de prison ?
334
00:15:25,758 --> 00:15:27,968
Toutes les charges ont été abandonnées.
335
00:15:28,469 --> 00:15:31,888
Que reprocher à un vétéran
souffrant de stress post-traumatique
336
00:15:31,889 --> 00:15:34,807
par ailleurs innocent du crime
dont on l'avait accusé
337
00:15:34,808 --> 00:15:37,394
et ayant dû s'évader de prison
pour rester en vie ?
338
00:15:38,354 --> 00:15:41,397
L'auto-préservation prend
différentes formes, Johnny.
339
00:15:41,398 --> 00:15:42,774
Mais ça, tu le sais déjà
340
00:15:42,775 --> 00:15:44,485
puisqu'après tout,
341
00:15:45,611 --> 00:15:47,237
tu es chez Miyagi-Dô.
342
00:15:47,947 --> 00:15:50,950
Hé, je sais pas ce qui se passe,
mais arrêtez tout de suite.
343
00:15:51,659 --> 00:15:56,329
Je disais à ton employé que je me ferais
un plaisir de parler à son superviseur.
344
00:15:56,330 --> 00:16:00,459
On n'a pas de temps à perdre avec tout ça.
Y a trop de choses importantes en jeu.
345
00:16:01,043 --> 00:16:02,085
C'est le contraire.
346
00:16:02,086 --> 00:16:04,588
Certains d'entre nous
n'ont plus rien à perdre.
347
00:16:05,339 --> 00:16:06,465
Mais pas toi, LaRusso.
348
00:16:07,049 --> 00:16:08,634
Toi, tu as beaucoup à perdre.
349
00:16:09,677 --> 00:16:13,179
Toi, tu as des tas de choses
qui pourraient t'être arrachées.
350
00:16:13,180 --> 00:16:15,056
Tu me menaces, fils de pute ?
351
00:16:15,057 --> 00:16:16,474
- Amène-toi.
- On se calme.
352
00:16:16,475 --> 00:16:18,101
[Chozen] Ne me touchez pas !
353
00:16:18,102 --> 00:16:21,229
- [garde] Calmez-vous. S'il vous plaît.
- Tais-toi. [grogne]
354
00:16:21,230 --> 00:16:22,481
[Chozen rit]
355
00:16:23,065 --> 00:16:24,733
Je suis avec le Miyagi-Dô.
356
00:16:25,317 --> 00:16:29,070
Retenez le nom. Karaté Miyagi-Dô.
T'as compris ?
357
00:16:29,071 --> 00:16:30,530
[homme] Il est soûl.
358
00:16:30,531 --> 00:16:32,448
Miyagi-Dô !
359
00:16:32,449 --> 00:16:34,075
Oh ! [rit]
360
00:16:34,076 --> 00:16:35,243
Mon brave.
361
00:16:35,244 --> 00:16:38,372
- [barman] Oui, monsieur ?
- Un Long Island Iced Tea. Hein ?
362
00:16:38,956 --> 00:16:39,998
Deux.
363
00:16:39,999 --> 00:16:43,543
Un pour ce poing-là
et un pour ce poing-là.
364
00:16:43,544 --> 00:16:44,877
Double poing ! [rit]
365
00:16:44,878 --> 00:16:46,839
- [continue de rire]
- [Kreese ricane]
366
00:16:48,590 --> 00:16:49,967
[Miguel] Mauvaise idée.
367
00:16:50,551 --> 00:16:53,469
Hé, se faire le plus gros
des durs à cuire, tu l'as dit.
368
00:16:53,470 --> 00:16:56,180
J'ai jamais dit ça.
Je suis pas du tout d'accord.
369
00:16:56,181 --> 00:16:57,307
C'est débile.
370
00:16:58,308 --> 00:16:59,267
Je l'ai dit.
371
00:16:59,268 --> 00:17:00,561
- C'est ça.
- [Yoon] Hé.
372
00:17:01,270 --> 00:17:03,814
T'es le meilleur
que ton dojo a à envoyer ?
373
00:17:04,398 --> 00:17:05,857
Je peux te botter le cul.
374
00:17:05,858 --> 00:17:08,902
Mais non. Toi, t'es même pas capitaine.
375
00:17:09,737 --> 00:17:10,945
Il est où ?
376
00:17:10,946 --> 00:17:12,196
[Robby] Je suis là.
377
00:17:12,197 --> 00:17:13,574
[musique de tension]
378
00:17:14,533 --> 00:17:15,993
Venez, les gars. On se casse.
379
00:17:17,828 --> 00:17:19,913
[Kwon] Tu fuis toujours devant un défi ?
380
00:17:20,622 --> 00:17:24,208
Ou bien c'est parce que ta petite amie
est dans notre équipe ?
381
00:17:24,209 --> 00:17:26,295
[rires]
382
00:17:26,837 --> 00:17:27,671
Robby.
383
00:17:28,547 --> 00:17:30,424
Hé. Vas-y, fais-le, toi.
384
00:17:31,175 --> 00:17:32,175
Montre-lui.
385
00:17:32,176 --> 00:17:34,261
[la musique continue]
386
00:17:38,640 --> 00:17:40,100
Je dois dépasser le trait ?
387
00:17:40,851 --> 00:17:41,894
[Kwon rit]
388
00:17:42,936 --> 00:17:44,813
Pourquoi ? Trop facile pour toi ?
389
00:17:45,314 --> 00:17:47,524
D'accord. On fait un pari alors.
390
00:17:48,400 --> 00:17:49,485
Tu donnes un coup,
391
00:17:50,277 --> 00:17:51,361
ensuite j'y vais.
392
00:17:51,862 --> 00:17:54,197
Si tu gagnes, tu gagnes ma chambre.
393
00:17:54,198 --> 00:17:55,616
Si je gagne,
394
00:17:56,158 --> 00:17:57,409
je gagne ta chambre.
395
00:17:59,578 --> 00:18:00,412
D'accord.
396
00:18:01,163 --> 00:18:02,039
[Miguel] Robby.
397
00:18:03,665 --> 00:18:05,918
[la musique continue]
398
00:18:06,502 --> 00:18:08,878
Non, tu viens
de parier notre chambre d'hôtel.
399
00:18:08,879 --> 00:18:11,172
C'est une décision à prendre en équipe.
400
00:18:11,173 --> 00:18:14,510
C'est bon, j'ai rien parié.
J'ai gagné une chambre gratos.
401
00:18:15,886 --> 00:18:17,221
C'est un pari. Il a parié.
402
00:18:18,639 --> 00:18:20,765
[la musique s'arrête]
403
00:18:20,766 --> 00:18:22,851
[musique calme]
404
00:18:25,729 --> 00:18:27,898
Je comprends que t'y sois allée.
405
00:18:28,857 --> 00:18:30,066
Ça fait une personne.
406
00:18:30,067 --> 00:18:31,276
[petit rire]
407
00:18:35,155 --> 00:18:36,531
C'est quoi, l'ambiance ?
408
00:18:36,532 --> 00:18:38,033
Tout le monde me déteste ?
409
00:18:38,617 --> 00:18:39,952
On est inquiets pour toi.
410
00:18:40,452 --> 00:18:41,994
Et pour Robby aussi.
411
00:18:41,995 --> 00:18:44,748
- Ah bon, pourquoi ?
- On a besoin de lui au top.
412
00:18:45,791 --> 00:18:48,168
Et là...
413
00:18:49,294 --> 00:18:50,629
cette situation...
414
00:18:51,296 --> 00:18:52,673
Ça lui mine le moral.
415
00:18:54,508 --> 00:18:56,051
[Tory soupire]
416
00:18:56,552 --> 00:18:59,596
J'étais vraiment sûre
que c'était mon seul choix.
417
00:19:01,765 --> 00:19:03,183
Sauf que maintenant,
418
00:19:03,684 --> 00:19:04,810
j'ai un doute.
419
00:19:06,895 --> 00:19:07,896
[Sam] Devon.
420
00:19:08,564 --> 00:19:09,565
On y va.
421
00:19:17,156 --> 00:19:18,574
Sam, attends.
422
00:19:24,621 --> 00:19:26,623
[musique mélancolique]
423
00:19:28,083 --> 00:19:29,626
Je vais pas m'excuser.
424
00:19:31,044 --> 00:19:32,629
Mais je voulais pas ça.
425
00:19:34,506 --> 00:19:36,717
Je sais pas ce que c'est
de perdre un parent.
426
00:19:38,302 --> 00:19:40,304
T'as pris ta décision sous pression.
427
00:19:41,388 --> 00:19:43,681
Franchement,
si ça me fait tellement souffrir,
428
00:19:43,682 --> 00:19:44,765
c'est parce que...
429
00:19:44,766 --> 00:19:46,351
[grande inspiration]
430
00:19:47,811 --> 00:19:49,188
Je nous croyais amies.
431
00:19:51,273 --> 00:19:53,025
J'aurais pu t'aider.
432
00:19:54,026 --> 00:19:55,652
J'aurais voulu que tu me parles.
433
00:19:56,320 --> 00:19:58,070
Ou à Robby à la limite.
434
00:19:58,071 --> 00:19:59,531
Oui, je l'ai fait.
435
00:20:00,157 --> 00:20:03,034
Je l'ai dit à Robby,
quand Kreese est revenu me voir.
436
00:20:03,035 --> 00:20:04,620
Mais j'ai décidé seule,
437
00:20:05,454 --> 00:20:07,247
en sachant ce que ça ferait à lui,
438
00:20:08,290 --> 00:20:09,790
à toi et aux autres.
439
00:20:09,791 --> 00:20:11,877
Si tu tiens à l'assumer seule,
440
00:20:12,961 --> 00:20:14,086
je respecte ton choix,
441
00:20:14,087 --> 00:20:15,714
même si je suis pas d'accord.
442
00:20:16,215 --> 00:20:17,548
Mais sache une chose.
443
00:20:17,549 --> 00:20:19,092
Une fois face à face,
444
00:20:19,593 --> 00:20:20,719
quand ça arrivera,
445
00:20:21,720 --> 00:20:22,763
j'hésiterai pas.
446
00:20:24,097 --> 00:20:25,766
C'est pas sûr qu'on en arrive là.
447
00:20:27,809 --> 00:20:28,768
Si, ça l'est.
448
00:20:28,769 --> 00:20:30,854
[musique de tension]
449
00:20:36,443 --> 00:20:38,319
Il faut que tu prennes un bon élan.
450
00:20:38,320 --> 00:20:41,405
Oui, le Russe avant toi a sauté trop tôt.
Les lois physiques...
451
00:20:41,406 --> 00:20:43,699
Hé, hé. La physique, ça me connaît.
452
00:20:43,700 --> 00:20:46,619
- Je rejoins une école réputée pour ça.
- C'est pas vrai.
453
00:20:46,620 --> 00:20:48,955
Oui, on sait. Tu vas au MIT. On a compris.
454
00:20:48,956 --> 00:20:50,164
Pitié, déconnez pas.
455
00:20:50,165 --> 00:20:51,457
C'est bon.
456
00:20:51,458 --> 00:20:53,876
[musique de tension]
457
00:20:53,877 --> 00:20:54,836
Je vais assurer.
458
00:20:56,797 --> 00:20:58,298
[la musique devient rythmée]
459
00:21:04,388 --> 00:21:05,263
[Robby grogne]
460
00:21:05,264 --> 00:21:06,722
[la foule s'exclame]
461
00:21:06,723 --> 00:21:07,808
Oh, waouh !
462
00:21:09,768 --> 00:21:11,853
[musique de tension]
463
00:21:12,980 --> 00:21:14,106
[murmures et rires]
464
00:21:26,576 --> 00:21:27,535
[crie]
465
00:21:27,536 --> 00:21:29,662
[crescendo de tension]
466
00:21:29,663 --> 00:21:30,831
[Kwon grogne]
467
00:21:32,582 --> 00:21:33,749
[la foule s'exclame]
468
00:21:33,750 --> 00:21:34,918
[rires]
469
00:21:35,711 --> 00:21:36,712
Oh, merde !
470
00:21:40,424 --> 00:21:42,426
[musique de tension]
471
00:21:48,849 --> 00:21:51,726
T'en fais pas.
Je laisserai vos bagages dans le hall.
472
00:21:51,727 --> 00:21:53,769
[rires]
473
00:21:53,770 --> 00:21:55,563
Cobra Kai !
474
00:21:55,564 --> 00:21:57,565
[ensemble] Cobra Kai !
475
00:21:57,566 --> 00:22:00,568
Cobra Kai ! Cobra Kai !
476
00:22:00,569 --> 00:22:01,777
[la musique s'arrête]
477
00:22:01,778 --> 00:22:03,863
[râle] Ah, c'est bon !
478
00:22:03,864 --> 00:22:05,197
Hé, ça va.
479
00:22:05,198 --> 00:22:07,199
- Je vais très bien.
- Viens, Chozen.
480
00:22:07,200 --> 00:22:09,577
Je vais te ramener
à ta chambre, d'accord ?
481
00:22:09,578 --> 00:22:10,579
Allez, viens.
482
00:22:11,455 --> 00:22:12,872
Il n'y a pas de steaks ?
483
00:22:12,873 --> 00:22:14,790
C'est quoi comme restaurant ici ?
484
00:22:14,791 --> 00:22:17,626
Dommage que tous les représentants
de notre noble sport
485
00:22:17,627 --> 00:22:20,338
ne gardent pas un minimum
de tenue et de prestance.
486
00:22:20,339 --> 00:22:22,006
- Ne me touchez pas !
- Chozen.
487
00:22:22,007 --> 00:22:25,010
Qu'est-ce qui s'est passé ?
Pourquoi t'as autant bu ?
488
00:22:25,594 --> 00:22:27,679
Je suis allé à Okinawa.
489
00:22:28,180 --> 00:22:29,973
[musique pop rythmée]
490
00:22:31,266 --> 00:22:33,018
[en japonais] Euh... Kumiko est là ?
491
00:22:33,643 --> 00:22:35,853
[en français] Et je vois Serviette-Man.
492
00:22:35,854 --> 00:22:37,230
[en japonais] Kumi-chan ?
493
00:22:38,732 --> 00:22:40,107
Elle doit se doucher.
494
00:22:40,108 --> 00:22:41,817
Je vais voir.
495
00:22:41,818 --> 00:22:43,152
Euh, non. Ça ira.
496
00:22:43,153 --> 00:22:45,696
[en français] Non, Douche-Man.
Oui, Douche-Man.
497
00:22:45,697 --> 00:22:47,532
Il portait une serviette.
498
00:22:48,241 --> 00:22:50,159
- D'accord.
- [Chozen] J'étais prêt.
499
00:22:50,160 --> 00:22:51,535
J'avais même une fleur.
500
00:22:51,536 --> 00:22:53,205
Une fleur ? Mais quelle fleur ?
501
00:22:53,789 --> 00:22:54,664
Pour Kumiko.
502
00:22:58,877 --> 00:23:00,461
Ah, merde. C'était pour Kokomo.
503
00:23:00,462 --> 00:23:02,297
J'avais apporté une fleur.
504
00:23:02,964 --> 00:23:03,923
J'avais apporté...
505
00:23:03,924 --> 00:23:05,341
[la musique pop continue]
506
00:23:05,342 --> 00:23:06,593
Cette fleur.
507
00:23:07,552 --> 00:23:09,261
On est mal.
508
00:23:09,262 --> 00:23:11,639
- [Chozen crie]
- [le vase se fracasse]
509
00:23:11,640 --> 00:23:13,182
[Chozen grogne]
510
00:23:13,183 --> 00:23:14,850
- [Daniel] Chope-le.
- OK.
511
00:23:14,851 --> 00:23:15,769
[Johnny] Oh, oh.
512
00:23:17,020 --> 00:23:18,270
[crie]
513
00:23:18,271 --> 00:23:20,773
- Allez, viens là, mon pote.
- Chozen.
514
00:23:20,774 --> 00:23:22,442
Calme-toi. Tout ira bien.
515
00:23:23,026 --> 00:23:24,068
[tremblant] Kumiko !
516
00:23:24,069 --> 00:23:25,362
Allons, messieurs.
517
00:23:25,987 --> 00:23:28,572
Je pense que le moment
est venu pour vous de partir.
518
00:23:28,573 --> 00:23:29,865
[rit]
519
00:23:29,866 --> 00:23:31,575
[sanglote]
520
00:23:31,576 --> 00:23:34,162
[la musique s'arrête]
521
00:23:34,746 --> 00:23:35,830
[la porte se ferme]
522
00:23:35,831 --> 00:23:37,206
Franchement, ça craint.
523
00:23:37,207 --> 00:23:38,916
[Sam] Pas malin comme pari.
524
00:23:38,917 --> 00:23:41,503
Seulement quelqu'un a dit
que c'était pas un pari.
525
00:23:42,337 --> 00:23:43,796
Je voulais pas m'en mêler.
526
00:23:43,797 --> 00:23:47,758
Je vous ai dit de pas approcher Cobra Kai.
C'est pourtant simple.
527
00:23:47,759 --> 00:23:49,885
Pourquoi tu suis pas tes conseils ?
528
00:23:49,886 --> 00:23:52,639
- De quoi tu parles ?
- On t'a vu aller parler à Tory.
529
00:23:53,682 --> 00:23:56,268
Arrête. C'est sa meuf, ça a rien à voir.
530
00:23:56,852 --> 00:23:59,938
Oui. Il fait avec ce qu'elle a décidé.
Comme nous tous ici.
531
00:24:00,522 --> 00:24:01,689
[soupire]
532
00:24:01,690 --> 00:24:03,608
C'est pas tout à fait ça en fait.
533
00:24:04,192 --> 00:24:05,861
Tu savais que Kreese l'avait vue.
534
00:24:06,486 --> 00:24:08,362
Quoi ? C'est vrai ?
535
00:24:08,363 --> 00:24:09,864
Euh, ouais...
536
00:24:09,865 --> 00:24:14,076
Enfin, je savais que Kreese avait vu Tory,
mais c'était avant que sa mère meure.
537
00:24:14,077 --> 00:24:16,787
Il avait dit
qu'elle avait aucune chance à Miyagi-Dô,
538
00:24:16,788 --> 00:24:18,289
et elle l'a envoyé bouler.
539
00:24:18,290 --> 00:24:20,291
Je pensais pas qu'elle y retournerait.
540
00:24:20,292 --> 00:24:22,543
Vraiment ? C'est le grand jeu de Kreese.
541
00:24:22,544 --> 00:24:25,213
Il se joue d'elle
comme il s'est joué de toi.
542
00:24:25,714 --> 00:24:26,714
Et tu nous as menti.
543
00:24:26,715 --> 00:24:28,467
[musique grave]
544
00:24:30,177 --> 00:24:31,678
[Robby] Non, mais... Ça va.
545
00:24:32,262 --> 00:24:33,180
[rit] C'est abusé.
546
00:24:33,763 --> 00:24:34,681
J'ai pas menti.
547
00:24:36,850 --> 00:24:37,684
Miguel ?
548
00:24:38,268 --> 00:24:39,102
[soupire]
549
00:24:42,105 --> 00:24:44,024
[intro pop rythmée]
550
00:24:48,111 --> 00:24:49,196
[soupire]
551
00:24:59,539 --> 00:25:01,875
[musique : "Hold me now"
de Thompson Twins]
552
00:25:22,312 --> 00:25:24,396
[long pet]
553
00:25:24,397 --> 00:25:26,775
[l'Aigle] Oh, Dimitri. T'es dégueu !
554
00:25:27,484 --> 00:25:28,651
Arrête, c'est pas moi.
555
00:25:28,652 --> 00:25:30,444
- T'es un porc.
- J'ai rien fait.
556
00:25:30,445 --> 00:25:31,695
[Robby] Arrête de bouger.
557
00:25:31,696 --> 00:25:33,782
[la musique continue]
558
00:25:39,204 --> 00:25:41,206
[ronflements]
559
00:25:43,250 --> 00:25:45,252
[ronflements]
560
00:25:53,468 --> 00:25:54,385
[gémit]
561
00:25:54,386 --> 00:25:55,679
Kumiko.
562
00:25:56,263 --> 00:25:58,265
[la musique continue]
563
00:26:15,824 --> 00:26:16,865
[frappe à la porte]
564
00:26:16,866 --> 00:26:18,952
[la musique s'estompe]
565
00:26:23,790 --> 00:26:24,624
Salut.
566
00:26:25,333 --> 00:26:27,669
C'est peut-être
un meilleur moment pour parler.
567
00:26:36,803 --> 00:26:38,638
Euh, j'en suis pas tout à fait sûre.
568
00:26:39,139 --> 00:26:41,099
Je te rends les choses plus difficiles.
569
00:26:42,058 --> 00:26:44,018
Non, aucun souci.
570
00:26:44,019 --> 00:26:46,186
[Tory] Non, c'est faux.
C'est pour ça que...
571
00:26:46,187 --> 00:26:47,771
[musique douce]
572
00:26:47,772 --> 00:26:50,692
Euh, on devrait se concentrer
que sur le karaté ici.
573
00:26:52,027 --> 00:26:54,112
Mais... Qu'est-ce que tu veux dire ?
574
00:26:54,696 --> 00:26:58,741
Que ce qui sera le mieux pour nous
sera le mieux pour notre équipe.
575
00:26:58,742 --> 00:27:00,660
Je dois assumer d'être venue.
576
00:27:02,829 --> 00:27:04,456
Du coup, euh, c'est...
577
00:27:04,956 --> 00:27:06,332
C'est une rupture en fait ?
578
00:27:06,333 --> 00:27:08,501
Non, c'est... C'est juste...
579
00:27:09,377 --> 00:27:10,211
une pause.
580
00:27:11,254 --> 00:27:12,504
C'est mieux pour nous.
581
00:27:12,505 --> 00:27:16,217
Mais je veux te voir sur le podium
à côté de moi comme on avait dit.
582
00:27:18,011 --> 00:27:20,763
- Tu dois me croire.
- Je voulais être présent pour toi.
583
00:27:20,764 --> 00:27:22,556
On voulait être présents pour toi.
584
00:27:22,557 --> 00:27:25,267
Mais tu te méfies de Sam,
tu te méfies des senseis,
585
00:27:25,268 --> 00:27:26,728
tu te méfies de moi.
586
00:27:27,604 --> 00:27:29,230
Tu fais confiance qu'à toi.
587
00:27:35,862 --> 00:27:36,946
Bonne chance demain.
588
00:27:39,658 --> 00:27:41,910
[musique dramatique]
589
00:27:56,299 --> 00:27:57,926
[Gunther] L'heure a sonné.
590
00:27:58,927 --> 00:28:00,679
Bienvenue à notre première épreuve.
591
00:28:01,721 --> 00:28:03,472
J'espère que vous êtes bien reposés
592
00:28:03,473 --> 00:28:07,560
et fin prêts pour une nouvelle
compétition originale.
593
00:28:08,186 --> 00:28:10,689
Nous l'avons appelée
"La guerre des capitaines".
594
00:28:11,773 --> 00:28:14,608
Nous vous avons expliqué
l'importance des capitaines.
595
00:28:14,609 --> 00:28:18,279
Alors, voyons
comment vous allez les protéger.
596
00:28:20,240 --> 00:28:22,449
Quatre dojos vont monter sur le tapis
597
00:28:22,450 --> 00:28:25,036
et un seul d'entre eux
restera debout à la fin.
598
00:28:25,537 --> 00:28:28,330
Si l'un de vous tombe au sol,
il est exclu.
599
00:28:28,331 --> 00:28:31,458
Et si l'un de vos deux capitaines
tombe au sol,
600
00:28:31,459 --> 00:28:35,255
c'est alors toute l'équipe
qui est exclue de cette manche.
601
00:28:35,880 --> 00:28:38,424
Regardez le tableau
pour repérer vos groupes
602
00:28:38,425 --> 00:28:40,551
désignés par tirage au sort.
603
00:28:40,552 --> 00:28:42,678
Groupe A, c'est à vous.
604
00:28:42,679 --> 00:28:44,472
[crescendo de suspense]
605
00:28:46,099 --> 00:28:47,350
[musique de tension]
606
00:28:48,476 --> 00:28:52,021
[Daniel ricane] Cobra Kai, bien entendu.
607
00:28:56,651 --> 00:28:58,318
On se fait d'abord les Miyagi-Dô.
608
00:28:58,319 --> 00:28:59,486
Les plus faibles.
609
00:28:59,487 --> 00:29:00,863
Laissons-les venir,
610
00:29:00,864 --> 00:29:02,740
et ensuite, on attaque les autres.
611
00:29:02,741 --> 00:29:05,701
Ça marchera pas.
ils vont protéger leurs chefs.
612
00:29:05,702 --> 00:29:08,370
On doit les attaquer
et descendre leurs capitaines.
613
00:29:08,371 --> 00:29:09,413
Tais-toi.
614
00:29:09,414 --> 00:29:11,457
Évite de rester dans nos pattes
615
00:29:11,458 --> 00:29:13,751
et évite de finir au sol.
616
00:29:13,752 --> 00:29:15,294
On les laisse venir à nous.
617
00:29:15,295 --> 00:29:16,462
On protège les chefs.
618
00:29:16,463 --> 00:29:18,756
Sam et Robby doivent être à l'abri.
619
00:29:18,757 --> 00:29:20,299
Je peux être à l'attaque.
620
00:29:20,300 --> 00:29:23,886
- Non, tu restes à l'abri et concentré.
- Pourquoi je le serais pas ?
621
00:29:23,887 --> 00:29:26,139
Parce qu'hier, t'es sorti de la chambre.
622
00:29:27,599 --> 00:29:31,435
Je sais quoi faire, ils écoutent pas.
Je veux gagner. Je suis concentrée.
623
00:29:31,436 --> 00:29:33,979
Pourquoi tu viens me le dire ?
Passe à l'action.
624
00:29:33,980 --> 00:29:36,941
Leur laisse pas d'autre choix
que de te suivre.
625
00:29:37,525 --> 00:29:38,650
C'est entre tes mains.
626
00:29:38,651 --> 00:29:40,611
On n'a pas été au mieux ces temps-ci,
627
00:29:40,612 --> 00:29:42,696
mais aucun d'entre eux ne nous exclura.
628
00:29:42,697 --> 00:29:45,325
C'est compris ?
Chacun doit veiller sur l'autre.
629
00:29:46,534 --> 00:29:49,037
Vous m'effacez ces rictus
de leurs sales gueules.
630
00:29:50,830 --> 00:29:51,831
[Gunther] Prêts ?
631
00:29:52,332 --> 00:29:53,165
[crescendo]
632
00:29:53,166 --> 00:29:54,124
Tu fais quoi ?
633
00:29:54,125 --> 00:29:56,251
- J'impose mon choix.
- [Gunther] Allez !
634
00:29:56,252 --> 00:29:58,670
- [Dimitri] Protégez les chefs !
- Fait chier.
635
00:29:58,671 --> 00:30:00,924
[Tory crie]
636
00:30:01,841 --> 00:30:03,384
[musique de tension rythmée]
637
00:30:05,804 --> 00:30:06,763
[Dimitri gémit]
638
00:30:07,347 --> 00:30:08,723
[Miguel] Dimitri est exclu.
639
00:30:09,599 --> 00:30:10,974
[Miguel] Robby, recule.
640
00:30:10,975 --> 00:30:12,894
[musique de tension]
641
00:30:14,646 --> 00:30:17,523
[Daniel] Protégez Sam.
Faut pas qu'elle aille au sol.
642
00:30:17,524 --> 00:30:19,274
[l'Aigle] J'ai les mains prises.
643
00:30:19,275 --> 00:30:21,277
- [Sam crie]
- [grognements]
644
00:30:21,861 --> 00:30:23,112
[Devon] J'affronte Tory !
645
00:30:24,531 --> 00:30:25,864
J'ai besoin d'aide.
646
00:30:25,865 --> 00:30:28,033
[les grognements continuent]
647
00:30:28,034 --> 00:30:30,577
[Kwon] Oublie celui-là.
Attaque la capitaine.
648
00:30:30,578 --> 00:30:32,037
[la musique continue]
649
00:30:32,038 --> 00:30:33,748
- [gémit]
- [Sam crie]
650
00:30:35,083 --> 00:30:37,210
[grognements]
651
00:30:40,839 --> 00:30:43,674
[Johnny] Lee est exclue.
L'Aigle, protège les capitaines.
652
00:30:43,675 --> 00:30:44,842
[l'Aigle crie]
653
00:30:44,843 --> 00:30:46,803
- [crescendo]
- [cri d'un aigle]
654
00:30:47,554 --> 00:30:48,930
[l'Aigle gémit]
655
00:30:50,139 --> 00:30:52,349
[musique de tension]
656
00:30:52,350 --> 00:30:53,934
[cris de combat]
657
00:30:53,935 --> 00:30:55,228
Alors, t'as bien dormi ?
658
00:30:55,812 --> 00:30:56,854
Allons-y.
659
00:30:56,855 --> 00:30:58,105
Fume-le, Robby.
660
00:30:58,106 --> 00:31:00,232
[la musique continue]
661
00:31:00,233 --> 00:31:01,484
[Kwon crie]
662
00:31:03,069 --> 00:31:04,612
[Kwon grogne]
663
00:31:07,615 --> 00:31:08,575
- [crie]
- [gémit]
664
00:31:11,494 --> 00:31:13,496
[la musique s'intensifie]
665
00:31:15,623 --> 00:31:16,875
Allez, vas-y, Sam.
666
00:31:17,876 --> 00:31:20,086
[Sam grogne]
667
00:31:25,174 --> 00:31:26,467
[Sam crie]
668
00:31:27,302 --> 00:31:28,469
[l'Aigle] Derrière toi.
669
00:31:31,055 --> 00:31:31,973
[Miguel crie]
670
00:31:33,808 --> 00:31:35,934
- [Miguel] Robby, ça va ?
- Je le tiens.
671
00:31:35,935 --> 00:31:37,644
[musique de tension]
672
00:31:37,645 --> 00:31:39,439
[grognements]
673
00:31:40,481 --> 00:31:42,317
[grognements]
674
00:31:48,531 --> 00:31:49,741
[Kwon gémit]
675
00:31:50,241 --> 00:31:51,200
[grogne]
676
00:31:51,910 --> 00:31:53,202
[la musique continue]
677
00:31:55,455 --> 00:31:56,414
[Robby gémit]
678
00:32:00,001 --> 00:32:01,419
[la musique s'intensifie]
679
00:32:03,004 --> 00:32:04,379
[la musique s'arrête]
680
00:32:04,380 --> 00:32:05,422
- [buzzer]
- [râle]
681
00:32:05,423 --> 00:32:07,382
- Chier !
- [présentateur] Capitaine au sol.
682
00:32:07,383 --> 00:32:09,468
- [souffle]
- Miyagi-Dô exclu.
683
00:32:09,469 --> 00:32:10,511
[grogne]
684
00:32:11,763 --> 00:32:13,431
[musique grave]
685
00:32:16,017 --> 00:32:17,517
Trop facile. T'es mauvais.
686
00:32:17,518 --> 00:32:18,769
Trouduc.
687
00:32:18,770 --> 00:32:22,397
Hé, t'as fait du mieux que tu pouvais,
mais le capitaine est tombé.
688
00:32:22,398 --> 00:32:24,066
[grognements de combat]
689
00:32:24,067 --> 00:32:25,150
[buzzer]
690
00:32:25,151 --> 00:32:28,028
[présentateur] Le capitaine
des Falchi Della Notte est au sol.
691
00:32:28,029 --> 00:32:31,406
Ne restent en lice
que les Cobra Kai et les Iron Dragons.
692
00:32:31,407 --> 00:32:32,699
[musique de suspense]
693
00:32:32,700 --> 00:32:34,201
[Tory] Ils sont encore six.
694
00:32:34,202 --> 00:32:35,870
On adopte quelle stratégie ?
695
00:32:36,871 --> 00:32:39,832
La même qu'avant.
Sauf qu'on est deux contre un.
696
00:32:40,416 --> 00:32:42,627
On enfonce la ligne,
on vise les capitaines.
697
00:32:43,294 --> 00:32:44,211
D'accord.
698
00:32:44,212 --> 00:32:46,296
[musique de tension]
699
00:32:46,297 --> 00:32:47,923
[Kwon et Yoon crient]
700
00:32:47,924 --> 00:32:50,676
[musique dramatique de suspense]
701
00:32:50,677 --> 00:32:51,927
Qu'est-ce qu'ils font ?
702
00:32:51,928 --> 00:32:53,054
[petit cri]
703
00:32:55,890 --> 00:32:57,892
[la musique continue]
704
00:33:07,735 --> 00:33:09,112
Je m'occupe de la fillette.
705
00:33:09,612 --> 00:33:11,030
Vous deux, prenez le balèze.
706
00:33:12,240 --> 00:33:13,992
[la musique continue]
707
00:33:15,618 --> 00:33:18,329
Toi, attaque haute, et moi, attaque basse.
708
00:33:19,122 --> 00:33:20,832
[la musique devient rythmée]
709
00:33:25,378 --> 00:33:26,586
[grognements]
710
00:33:26,587 --> 00:33:27,547
[gémit]
711
00:33:36,389 --> 00:33:37,431
[grogne]
712
00:33:37,432 --> 00:33:38,932
[buzzer]
713
00:33:38,933 --> 00:33:42,561
[présentateur] Les capitaines sont au sol.
Les Iron Dragons ont gagné.
714
00:33:42,562 --> 00:33:44,147
[acclamations]
715
00:33:47,525 --> 00:33:48,734
[accord dramatique]
716
00:33:48,735 --> 00:33:50,570
[les acclamations continuent]
717
00:33:53,614 --> 00:33:55,575
Bienvenue à Barcelone, pétasse.
718
00:33:56,159 --> 00:33:58,077
[intro flamenco rythmée]
719
00:34:05,960 --> 00:34:07,962
[la musique continue]
720
00:34:12,133 --> 00:34:14,469
[la musique s'intensifie et devient rock]
721
00:34:23,394 --> 00:34:25,271
[la musique rock continue]
722
00:34:29,484 --> 00:34:32,069
[la musique s'estompe]
723
00:34:32,070 --> 00:34:33,695
[souffle lugubre de la flamme]
724
00:34:33,696 --> 00:34:38,367
{\an8}COBRA KAI NE MEURT JAMAIS
725
00:34:38,868 --> 00:34:42,830
[musique du générique :
"Strike First" de Birenberg & Robinson]
726
00:35:15,613 --> 00:35:17,782
[la musique s'estompe]
727
00:35:18,950 --> 00:35:20,952
[raclement de la pierre]
728
00:35:25,581 --> 00:35:27,416
{\an8}[jingle de conclusion]