1 00:00:14,014 --> 00:00:15,849 Νοσοκόμος στο χειρουργείο έξι. 2 00:00:20,603 --> 00:00:21,479 Έλα, Τζόνι. 3 00:00:21,563 --> 00:00:23,106 Πώς είναι; 4 00:00:23,189 --> 00:00:24,566 Δεν ξέρουμε ακόμα. 5 00:00:25,150 --> 00:00:26,484 Είναι ακόμα αναίσθητη. 6 00:00:26,568 --> 00:00:28,361 Παρακολουθούν την αιμορραγία. 7 00:00:30,822 --> 00:00:32,365 Θέλω μια χάρη. 8 00:00:32,449 --> 00:00:34,325 Φυσικά. Ό,τι θες. 9 00:00:34,409 --> 00:00:37,162 Χωρίς τον Μιγκέλ, μας λείπει ένας καρατέκα. 10 00:00:37,787 --> 00:00:40,331 Στείλε στη Βαρκελώνη τον Κένι Πέιν. 11 00:00:40,415 --> 00:00:42,667 Φυσικά. Πάω αμέσως. 12 00:00:43,168 --> 00:00:44,502 -Σ' ευχαριστώ. -Τίποτα. 13 00:00:46,546 --> 00:00:48,840 -Η μαμά σου θα γίνει καλά. -Ναι. 14 00:00:49,966 --> 00:00:50,842 Συγγνώμη. 15 00:01:00,935 --> 00:01:03,605 Το κάνεις αργότερα για να περάσουμε; 16 00:01:03,688 --> 00:01:06,232 Χαλάρωσε. Η οικονομική δεν πάει πουθενά. 17 00:01:07,609 --> 00:01:09,861 Στάσου. Ψυχραιμία, εντάξει; 18 00:01:09,944 --> 00:01:12,197 Μη μας διώξουν απ' το αεροπλάνο. 19 00:01:12,280 --> 00:01:13,281 Κύριε. 20 00:01:15,116 --> 00:01:17,452 "Σκέτο" θα πει "χωρίς πάγο", κούκλα. 21 00:01:17,535 --> 00:01:19,329 Θα σου δώσω άλλη μία ευκαιρία. 22 00:01:19,412 --> 00:01:20,955 Μπορώ να το πιω εγώ. 23 00:01:21,039 --> 00:01:23,458 Η πώληση ποτών θα γίνει κατά την πτήση. 24 00:01:23,541 --> 00:01:24,876 Αφού είναι ήδη έτοιμο. 25 00:01:24,959 --> 00:01:26,628 Θα δημιουργήσετε πρόβλημα; 26 00:01:27,212 --> 00:01:29,380 Την αλήθεια; Μάλλον ναι. 27 00:01:33,676 --> 00:01:35,678 Τι μέρα ήταν κι αυτή. 28 00:01:38,181 --> 00:01:40,433 Δεν φαντάζομαι πώς νιώθει ο Τζόνι. 29 00:01:41,142 --> 00:01:43,353 Μακάρι να μπορούσαμε να κάνουμε κάτι. 30 00:01:43,436 --> 00:01:44,646 Ναι, φυσικά. 31 00:01:45,271 --> 00:01:49,400 Αλλά κι εμείς εδώ έχουμε μεγάλο πρόβλημα, Ντάνιελ-σαν. 32 00:01:49,484 --> 00:01:53,196 Ήξερα ότι ο Κριζ με μισούσε, αλλά να με απαγάγει; 33 00:01:53,279 --> 00:01:54,489 Αν είναι δυνατόν. 34 00:01:54,572 --> 00:01:57,784 Πώς ήξερε ότι ψάχνεις απαντήσεις για τον Μιγιάγκι; 35 00:01:57,867 --> 00:01:59,202 Η συνεργάτιδά του. 36 00:01:59,744 --> 00:02:02,288 Ήταν μπροστά όταν ρώτησα τον Γκάντερ. 37 00:02:02,997 --> 00:02:05,083 Εκείνη έβαλε σ' εφαρμογή το σχέδιο, 38 00:02:05,166 --> 00:02:08,211 κι ο μακρυμάλλης αγροίκος κάνει τη βρομοδουλειά. 39 00:02:08,711 --> 00:02:11,047 Αν ο Κριζ θαρρεί ότι θα τη σκαπουλάρει, 40 00:02:11,131 --> 00:02:12,507 είναι βαθιά νυχτωμένος. 41 00:02:12,590 --> 00:02:15,218 Ταρακουνήσαμε για τα καλά τον Λαρούσο. 42 00:02:15,301 --> 00:02:16,136 Ωραία. 43 00:02:17,595 --> 00:02:19,597 Τώρα αρχίζει το καλό. 44 00:02:19,681 --> 00:02:21,474 Πίεσε κι άλλο. 45 00:02:21,558 --> 00:02:25,103 Οι στρατιώτες του εχθρού δεν πρέπει να εφησυχάζουν, 46 00:02:25,186 --> 00:02:26,855 ακόμα και εκτός μάχης. 47 00:02:27,564 --> 00:02:28,523 Κατανοητό. 48 00:02:37,949 --> 00:02:39,242 Δεν συμφωνώ. 49 00:02:39,325 --> 00:02:41,786 Θα 'πρεπε να εστιάζουμε στο τουρνουά. 50 00:02:41,870 --> 00:02:43,955 Δεν θέλω οι μαθητές του παππού μου 51 00:02:44,038 --> 00:02:46,374 να εξευτελιστούν με αποκλεισμό 52 00:02:46,457 --> 00:02:48,710 για ασήμαντους καβγάδες εκτός τατάμι. 53 00:02:48,793 --> 00:02:51,754 Ο παππούς σου μου έμαθε 54 00:02:52,922 --> 00:02:57,051 ότι η μάχη δεν γίνεται μόνο στο πεδίο μάχης. 55 00:02:59,012 --> 00:03:00,889 Τα παιδιά δεν θα πάθουν τίποτα. 56 00:03:02,307 --> 00:03:03,349 Πίστεψέ με. 57 00:03:03,433 --> 00:03:05,310 Πίστεψέ με, Ντάνιελ-σαν. 58 00:03:05,393 --> 00:03:07,353 Ο Κριζ θέλει ν' αντεπιτεθούμε, 59 00:03:07,437 --> 00:03:09,314 οπότε πρέπει να συγκρατηθούμε. 60 00:03:09,397 --> 00:03:11,065 Να εστιάσουμε στο τουρνουά. 61 00:03:12,358 --> 00:03:14,485 Θα τους εκδικηθούμε στο τατάμι. 62 00:03:15,528 --> 00:03:17,530 Έχεις δίκιο. 63 00:03:21,159 --> 00:03:23,828 Συγγνώμη που δεν σε βοήθησα, Ντάνιελ-σαν. 64 00:03:23,912 --> 00:03:25,955 Ήμουν σε πολύ άσχημη κατάσταση. 65 00:03:26,956 --> 00:03:27,999 Ντρέπομαι πολύ. 66 00:03:28,082 --> 00:03:30,126 Αλλά τώρα είμαι συγκεντρωμένος. 67 00:03:30,210 --> 00:03:32,128 Σειρά σου να ξεκουραστείς. 68 00:03:32,837 --> 00:03:36,674 Θα φροντίσω ώστε το Κόμπρα Κάι να μην επιτεθεί ξανά. 69 00:03:36,758 --> 00:03:38,384 Καλός θα ήταν λίγος ύπνος. 70 00:03:40,053 --> 00:03:42,931 Αλλά τότε, πρέπει να τηρήσουμε στάση άμυνας. 71 00:03:43,514 --> 00:03:45,391 Τα παιδιά θα μείνουν μέσα. 72 00:03:46,517 --> 00:03:47,435 Δάσκαλε Τσόζεν. 73 00:03:49,187 --> 00:03:51,773 Έχουμε ανάγκη να ξεσκάσουμε λίγο απόψε. 74 00:03:51,856 --> 00:03:53,399 Μπορούμε να βγούμε; 75 00:03:53,983 --> 00:03:56,527 Μόνο αν βγείτε και τα σπάσετε όλα. 76 00:03:56,611 --> 00:03:57,445 Εννοείται! 77 00:03:58,696 --> 00:04:01,824 Μην ανησυχείς. Τα παιδιά θα είναι εντάξει. 78 00:04:01,908 --> 00:04:03,076 Έγινε, φίλε. 79 00:04:30,186 --> 00:04:32,939 Τι θα κάνουμε χωρίς τον δάσκαλο και τον Μιγκέλ; 80 00:04:33,022 --> 00:04:34,941 Άκουσα ότι θα έρθει ο Κένι. 81 00:04:35,024 --> 00:04:37,193 Ναι, αυτός που χέστηκε πάνω του 82 00:04:37,277 --> 00:04:38,486 θα μας σώσει τώρα. 83 00:04:42,907 --> 00:04:44,284 Ας είναι καλά η Κάρμεν. 84 00:04:44,909 --> 00:04:46,536 Μίλησες με τον Μιγκέλ; 85 00:04:46,619 --> 00:04:48,830 Για 30 δευτερόλεπτα. 86 00:04:49,622 --> 00:04:52,667 Ανυπομονούσαμε για τη Βαρκελώνη, και τώρα… 87 00:04:53,167 --> 00:04:54,460 Εσύ πώς νιώθεις; 88 00:04:54,961 --> 00:04:55,795 Όχι πολύ καλά. 89 00:04:56,587 --> 00:04:58,172 Θέλω να βάλω λίγο ρούμι. 90 00:04:58,256 --> 00:05:00,300 Ναι, καλά. Αφού δεν πίνεις. 91 00:05:00,383 --> 00:05:02,176 Ίσως είναι ώρα ν' αρχίσω. 92 00:05:03,011 --> 00:05:05,388 Τα χαλάω όλα απ' όταν το πάγωσε η Τόρυ. 93 00:05:06,055 --> 00:05:09,559 Και ξέρεις το χειρότερο; Εκείνη δεν την επηρεάζει καν. 94 00:05:10,310 --> 00:05:11,853 Παλεύει καλύτερα από ποτέ. 95 00:05:12,437 --> 00:05:14,272 Η Τόρυ επέλεξε τους άλλους. 96 00:05:14,355 --> 00:05:16,899 Και νιώθω απαίσια για εκείνη. 97 00:05:17,984 --> 00:05:20,611 Αλλά δεν γίνεται να μας επηρεάζει έτσι. 98 00:05:20,695 --> 00:05:23,573 Ώρα να δεχτούμε ότι είναι εναντίον μας. 99 00:05:34,876 --> 00:05:36,210 Πάω να πάρω λίγο αέρα. 100 00:05:46,304 --> 00:05:49,557 Η νεράιδα των δοντιών. Είδες πώς της έβγαλε το δόντι; 101 00:05:49,640 --> 00:05:51,642 Είναι πολύ ζόρικη. Και γκομενάρα. 102 00:05:58,316 --> 00:05:59,525 Κένι, γεια. 103 00:05:59,609 --> 00:06:01,235 Φέρνω υπέροχα νέα. 104 00:06:01,986 --> 00:06:03,780 Θες ένα ταξίδι στην Ισπανία; 105 00:06:03,863 --> 00:06:05,406 -Τι; -Συγγνώμη. 106 00:06:05,490 --> 00:06:07,617 Λες και διαφημίζω διαγωνισμό. 107 00:06:08,159 --> 00:06:09,911 Άνοιξε θέση στο Μιγιάγκι-Ντο. 108 00:06:09,994 --> 00:06:12,205 Σε θέλουν για το Σεκάι Ταϊκάι. 109 00:06:13,247 --> 00:06:15,458 Ναι… Δεν θα το κάνω. 110 00:06:16,793 --> 00:06:18,002 Καλή σας μέρα. 111 00:06:18,086 --> 00:06:19,295 Στάσου. 112 00:06:19,379 --> 00:06:20,296 Δεν θες να πας; 113 00:06:21,130 --> 00:06:24,384 Χωρίς παρεξήγηση, αλλά να μου λείπει το Μιγιάγκι-Ντο. 114 00:06:24,467 --> 00:06:26,302 Μετά απ' ό,τι έκανε ο γιος σας. 115 00:06:26,386 --> 00:06:27,637 Τον Άντονι αφορά; 116 00:06:28,137 --> 00:06:31,682 Ήξερα πως είχατε διαφορές, αλλά νόμιζα πως ήσασταν εντάξει. 117 00:06:31,766 --> 00:06:32,600 "Εντάξει"; 118 00:06:33,184 --> 00:06:34,894 Με νάρκωσε κι έπαθα διάρροια. 119 00:06:35,853 --> 00:06:36,813 Δεν το ξέρετε; 120 00:06:36,896 --> 00:06:39,148 Ψάξτε μιμίδια του "Σκατιάρη". 121 00:06:39,232 --> 00:06:40,483 Θα τα βρείτε εύκολα. 122 00:06:48,783 --> 00:06:50,993 ΥΠΟΛΕΙΠΟΜΕΝΟΣ ΧΡΟΝΟΣ ΠΤΗΣΗΣ: 11:07 123 00:06:55,623 --> 00:06:56,749 Τι κάνεις; 124 00:06:56,833 --> 00:06:58,501 Θα μας γυρίσω πιο γρήγορα. 125 00:06:58,584 --> 00:06:59,419 Τι; 126 00:07:00,086 --> 00:07:03,047 Συγγνώμη, γιατί πάει καμπυλωτά το αεροπλάνο; 127 00:07:04,549 --> 00:07:06,926 Γιατί ακολουθεί την καμπυλότητα της Γης; 128 00:07:08,094 --> 00:07:11,681 Επίπεδος είναι ο χάρτης. Να πετάξει ίσια για να πάμε σπίτι. 129 00:07:15,351 --> 00:07:16,185 Άκουσέ με. 130 00:07:16,686 --> 00:07:18,646 Όλα θα πάνε καλά. Μην ανησυχείς. 131 00:07:20,022 --> 00:07:21,774 Πώς; Η μαμά ίσως πεθαίνει. 132 00:07:22,358 --> 00:07:23,317 Να βοηθήσω θέλω. 133 00:07:23,401 --> 00:07:25,361 Δεν βοηθάς, όμως. Εντάξει; 134 00:07:25,862 --> 00:07:27,405 Με αγνοούσες στο τουρνουά. 135 00:07:27,488 --> 00:07:29,615 -Εγώ; -Το κάνεις χειρότερο τώρα. 136 00:07:30,450 --> 00:07:32,535 Έτσι θα κάνεις και στο νοσοκομείο. 137 00:07:32,618 --> 00:07:34,787 Έπινες όταν γεννήθηκε ο Ρόμπι. 138 00:07:35,371 --> 00:07:36,956 Γι' αυτό βγήκε έτσι. 139 00:07:37,039 --> 00:07:38,499 Χτυπάς κάτω από τη ζώνη. 140 00:07:39,000 --> 00:07:40,209 Μην τον ανακατεύεις. 141 00:07:40,293 --> 00:07:43,421 Ξέρω ότι πειράχτηκες, αλλά έγινε αρχηγός δίκαια. 142 00:07:43,504 --> 00:07:45,173 Δεν φταίω εγώ που τα 'χασες. 143 00:07:45,256 --> 00:07:46,799 Σας ενοχλεί ο κύριος; 144 00:07:47,300 --> 00:07:48,134 Όχι. 145 00:07:48,217 --> 00:07:49,177 Ναι. 146 00:07:49,927 --> 00:07:52,221 Ελάτε μαζί μου. Έχω θέση μπροστά. 147 00:07:52,305 --> 00:07:54,724 Μιγκέλ. Σοβαρά τώρα; Θα πας μπροστά; 148 00:07:55,475 --> 00:07:56,392 Μιγκέλ. 149 00:07:57,268 --> 00:07:58,895 Μιγκέλ. Έλα τώρα. 150 00:08:09,363 --> 00:08:11,991 Πρέπει να μπω. Ψάχνω εφήβους. 151 00:08:12,074 --> 00:08:14,410 Τα 'χω ξανακούσει αυτά. Φύγε. 152 00:08:15,870 --> 00:08:17,788 Σου είπα. Δεν έχει εφήβους μέσα. 153 00:08:17,872 --> 00:08:19,499 Αυτήν την άφησες; 154 00:08:19,582 --> 00:08:20,583 Ναι, είναι σέξι. 155 00:08:21,083 --> 00:08:22,376 Τι κάνεις εδώ; 156 00:08:22,460 --> 00:08:24,045 Φροντίζω τους μαθητές μου. 157 00:08:24,128 --> 00:08:25,213 Εσύ τι κάνεις; 158 00:08:25,296 --> 00:08:27,006 Φροντίζω τους μαθητές μου. 159 00:08:27,089 --> 00:08:30,176 Ή ίσως θες κι άλλους μπελάδες για το Μιγιάγκι-Ντο. 160 00:08:30,259 --> 00:08:32,386 Μόνο αν μου δώσεις λόγο. 161 00:08:32,470 --> 00:08:33,554 Όχι. 162 00:08:33,638 --> 00:08:35,223 Λύστε αλλού τα θέματά σας. 163 00:08:35,806 --> 00:08:38,559 Αν ψάχνετε εφήβους, να πάτε στην παραλία. 164 00:08:44,565 --> 00:08:45,816 Θέλω ταξί. 165 00:08:50,571 --> 00:08:51,989 Έχεις λογαριασμό; 166 00:08:52,073 --> 00:08:53,282 Τα κερνάω εγώ αυτά. 167 00:08:53,366 --> 00:08:55,618 Οι χορηγοί μου πληρώνουν το ταξίδι. 168 00:08:56,702 --> 00:09:00,206 Να βγάλεις φωτογραφίες, να θυμάσαι τη μόνη φορά που πέτυχες. 169 00:09:01,707 --> 00:09:04,001 Θα βγάλω φωτογραφία εσένα στον τελικό. 170 00:09:05,628 --> 00:09:06,754 Ενώ είσαι νοκ άουτ. 171 00:09:07,338 --> 00:09:08,756 Δίπλα στα δόντια σου. 172 00:09:12,260 --> 00:09:13,844 Ευχαριστώ για το ποτό. 173 00:09:25,565 --> 00:09:26,691 Έχεις κοπέλα. 174 00:09:27,191 --> 00:09:28,067 Κι εσύ έχεις. 175 00:09:29,777 --> 00:09:30,861 Γαμώτο, έρχεται. 176 00:09:30,945 --> 00:09:33,739 Έχουμε κοπέλες, τις αγαπάμε. Μην παρασυρθείς. 177 00:09:34,323 --> 00:09:36,617 Qué tal, αγόρια; Περνάτε ωραία απόψε; 178 00:09:37,201 --> 00:09:38,786 -Ναι. -Ναι. Ωραία απόψε. 179 00:09:38,869 --> 00:09:41,372 Μ' αρέσει το μαλλί σου. Πολύ χαριτωμένο. 180 00:09:41,455 --> 00:09:42,415 Ευχαριστώ. 181 00:09:42,498 --> 00:09:44,000 Αλλά έχω κοπέλα. 182 00:09:45,209 --> 00:09:47,378 Κι εσύ, ψηλέ; 183 00:09:47,461 --> 00:09:48,796 Θες να χορέψουμε; 184 00:09:48,879 --> 00:09:50,464 Επιτέλους με ρώτησες. 185 00:09:51,632 --> 00:09:53,509 -Τι… -Σε διακοπές είμαι. 186 00:10:06,147 --> 00:10:09,108 Το αγόρι σου φιλάει καλύτερα απ' ό,τι παλεύει; 187 00:10:09,191 --> 00:10:10,484 Σταμάτα. 188 00:10:10,568 --> 00:10:13,029 Τι; Απλώς φέρομαι φιλικά. 189 00:10:15,615 --> 00:10:16,657 Τι θα πιεις; 190 00:10:19,952 --> 00:10:21,329 Ρούμι με Coca-Cola. 191 00:10:21,412 --> 00:10:23,456 Διπλό, παρακαλώ. 192 00:10:23,539 --> 00:10:24,373 Αμέσως. 193 00:10:24,457 --> 00:10:25,916 -Άκρη! -Δεν θα προλάβει. 194 00:10:26,000 --> 00:10:27,668 Τρία, δύο, ένα. 195 00:10:27,752 --> 00:10:28,669 #ΣΚΑΤΙΑΡΗΣ 196 00:10:28,753 --> 00:10:29,629 Εκτόξευση. 197 00:10:31,589 --> 00:10:34,300 Ένα μικρό… για τον άνθρωπο, 198 00:10:34,383 --> 00:10:36,344 ένα μεγάλο… για την ανθρωπότητα. 199 00:10:36,427 --> 00:10:38,179 Συγγνώμη. Αλλά δες το, είναι… 200 00:10:38,679 --> 00:10:39,930 Αντικειμενικά αστείο. 201 00:10:40,014 --> 00:10:41,515 Δεν το έχω δει αυτό… 202 00:10:42,141 --> 00:10:43,517 Θα 'πρεπε να ντρέπεσαι. 203 00:10:43,601 --> 00:10:47,647 Εγώ ντρέπομαι που έχω έναν γιο που είναι ικανός για τέτοιο μπούλινγκ. 204 00:10:48,606 --> 00:10:49,690 Εγώ το έκανα, λες; 205 00:10:49,774 --> 00:10:52,526 Τον πειράζεις συνέχεια απ' όταν μετακόμισε. 206 00:10:52,610 --> 00:10:53,486 Δεν ήμουν εγώ. 207 00:10:53,569 --> 00:10:55,780 Είναι δύσκολο να είσαι ο καινούργιος. 208 00:10:55,863 --> 00:10:58,240 Ο μπαμπάς του σε θητεία, η μαμά του ξεπατώνεται, 209 00:10:58,324 --> 00:11:00,076 κι έχει και τους μαλάκες; 210 00:11:00,159 --> 00:11:01,994 Κι εκείνος τα ίδια μου έκανε. 211 00:11:02,078 --> 00:11:04,163 Δεν κρατάμε λογαριασμό, Άντονι. 212 00:11:04,246 --> 00:11:06,207 Αυτή η έχθρα θα τελειώσει σήμερα. 213 00:11:06,290 --> 00:11:10,002 Ο Κένι θα μπει στο αεροπλάνο μόνο αν ζητήσεις συγγνώμη. 214 00:11:10,086 --> 00:11:11,128 Όχι, με τίποτα. 215 00:11:11,212 --> 00:11:14,006 Δεν θα ζητήσω συγγνώμη για κάτι που δεν έκανα. 216 00:11:14,548 --> 00:11:16,509 Δεν θα σε παρακαλέσω. 217 00:11:17,093 --> 00:11:18,010 Μπες στο αμάξι. 218 00:11:24,725 --> 00:11:26,560 Δεν με κάνει να νιώθω καλύτερα. 219 00:11:27,103 --> 00:11:28,020 Με το συμπάθιο. 220 00:11:28,104 --> 00:11:29,980 Δεν φταις εσύ, Πικλς. 221 00:11:32,608 --> 00:11:34,777 Κάποιοι άνθρωποι δεν θεραπεύονται. 222 00:11:34,860 --> 00:11:35,945 Ο καημένος. 223 00:11:39,281 --> 00:11:41,158 Κύριε, απαγορεύεται να έρθετε. 224 00:11:41,867 --> 00:11:42,910 -Μιγκέλ. -Έλεος. 225 00:11:43,494 --> 00:11:44,704 Μιγκέλ. 226 00:11:46,372 --> 00:11:47,206 Μιγκέλ! 227 00:11:48,124 --> 00:11:49,542 -Έλα τώρα. -Να σου πω! 228 00:11:49,625 --> 00:11:51,544 Προσπαθώ να χαλαρώσω. 229 00:11:51,627 --> 00:11:53,838 Εσύ δεν ανήκεις εδώ πέρα. 230 00:11:53,921 --> 00:11:55,715 Γι' αυτό, φύγε. Φύγε. 231 00:11:57,007 --> 00:11:58,676 Ή θες μπελάδες; 232 00:11:58,759 --> 00:12:00,386 Εσύ θα 'χεις μπελάδες. 233 00:12:00,469 --> 00:12:01,387 Για δοκίμασε. 234 00:12:01,470 --> 00:12:03,889 Θα 'θελα να σου απαγορεύσουν τις πτήσεις. 235 00:12:03,973 --> 00:12:05,766 Καθίστε κάτω και οι δύο. 236 00:12:08,269 --> 00:12:09,854 Πες του να το βουλώσει. 237 00:12:10,438 --> 00:12:12,022 Και φέρε μου άλλο ένα. 238 00:12:15,484 --> 00:12:17,194 Στο παιδί μου θέλω να μιλήσω. 239 00:12:17,695 --> 00:12:20,322 Έγινε κάτι οικογενειακό. Να δω αν είναι καλά. 240 00:12:24,452 --> 00:12:25,286 Κύριε. 241 00:12:25,786 --> 00:12:27,455 Θέλετε να του μιλήσετε; 242 00:12:27,538 --> 00:12:28,998 Όχι. Όχι, παρακαλώ. 243 00:12:29,874 --> 00:12:31,709 Δεν θέλει να μιλήσετε. Καθίστε. 244 00:12:31,792 --> 00:12:33,294 Δεν γίνεται. Ρώτα τον… 245 00:12:33,377 --> 00:12:34,962 Τον ρώτησα. Ευχαριστώ. 246 00:12:46,390 --> 00:12:49,018 Μάπα το μαγαζί. Πάμε στο πρώτο μπαρ; 247 00:12:49,101 --> 00:12:51,562 Πολλοί έφηβοι, ρε συ. Πάμε για γυναίκες. 248 00:12:51,645 --> 00:12:52,480 Ναι. 249 00:12:52,563 --> 00:12:54,607 Γεια σου. Ωραία αλογοουρά. 250 00:12:54,690 --> 00:12:56,317 Είδατε εφήβους. 251 00:12:56,400 --> 00:12:58,778 Μήπως φορούσαν ασορτί μπουφάν με φίδια; 252 00:12:59,361 --> 00:13:01,030 Ναι, τους είδαμε. 253 00:13:01,113 --> 00:13:03,741 Μια ξανθούλα με κάτι Κινεζάκια. 254 00:13:03,824 --> 00:13:05,159 Σε ποιο μπαρ ήταν; 255 00:13:05,242 --> 00:13:08,037 Θα σου πω αν μ' αφήσεις να σε καβαλήσω, αλογάκι. 256 00:13:09,747 --> 00:13:11,290 Θα το αντέξεις, λες; 257 00:13:16,253 --> 00:13:18,255 Άσε με, μωρή τρελή. 258 00:13:21,717 --> 00:13:24,011 Πού είναι οι έφηβοι; 259 00:13:24,094 --> 00:13:26,222 Αν του πεις, θα σου σπάσω το χέρι. 260 00:13:26,305 --> 00:13:29,141 Αν της πεις, θα σου στρίψω το λαρύγγι. 261 00:13:31,352 --> 00:13:33,103 Στο Τίος Τάπας Μπαρ! 262 00:13:38,067 --> 00:13:41,111 Απήγαγες τον Ντάνιελ-σαν και τώρα κυνηγάς τα παιδιά; 263 00:13:41,195 --> 00:13:43,155 Ατιμάζεις το καράτε. 264 00:13:43,239 --> 00:13:44,448 Λες ανοησίες. 265 00:13:44,532 --> 00:13:46,826 Πάλι μέθυσες; Έχασες όλο το τουρνουά. 266 00:13:46,909 --> 00:13:48,577 Όχι, ξέρω την αλήθεια. 267 00:13:48,661 --> 00:13:51,330 Ο μακρυμάλλης έβαλε τον Ντάνιελ-σαν σε κλουβί. 268 00:13:51,413 --> 00:13:52,373 Σε κλουβί; 269 00:13:52,873 --> 00:13:55,793 Ό,τι κι αν έγινε, το Κόμπρα Κάι δεν είχε σχέση. 270 00:13:55,876 --> 00:13:56,710 Θα το ήξερα. 271 00:13:56,794 --> 00:13:58,295 Μην είσαι τόσο σίγουρη. 272 00:13:59,421 --> 00:14:01,674 Ίσως ο Κριζ το έκανε χωρίς εσένα. 273 00:14:30,995 --> 00:14:32,329 Συγγνώμη, δεν… 274 00:14:32,413 --> 00:14:34,790 Συγγνώμη. Δεν ήθελα να σε τρομάξω. 275 00:14:35,708 --> 00:14:37,376 Είμαι η Σαμ, παρεμπιπτόντως. 276 00:14:38,627 --> 00:14:39,587 Άξελ. 277 00:14:39,670 --> 00:14:42,172 Πολύ ωραίο κάτα. Πώς το λένε; 278 00:14:44,466 --> 00:14:47,052 Δεν πρέπει να μιλώ με αντιπάλους. 279 00:14:47,136 --> 00:14:48,596 Δεν είμαστε στο τατάμι. 280 00:14:51,098 --> 00:14:52,808 Αργά δεν είναι για προπόνηση; 281 00:14:53,392 --> 00:14:54,894 Η προπόνηση δεν έχει ώρα. 282 00:14:59,732 --> 00:15:01,275 Τι έπαθε η πλάτη σου; 283 00:15:01,984 --> 00:15:04,862 Από τον αγώνα με το μπο. 284 00:15:05,863 --> 00:15:08,032 Κανείς δεν κατάφερε να σε χτυπήσει. 285 00:15:14,079 --> 00:15:16,415 Είδα τι έγινε με τον δάσκαλό σου. 286 00:15:18,208 --> 00:15:20,210 Θέλει να είμαι ο καλύτερος. 287 00:15:20,753 --> 00:15:22,379 Χάρη σ' εκείνον δεν χάνω. 288 00:15:22,963 --> 00:15:24,632 Υπάρχουν κι άλλες μέθοδοι. 289 00:15:25,591 --> 00:15:28,385 Θα το παραδεχτώ. Το ντότζο σου είναι φοβερό. 290 00:15:28,469 --> 00:15:29,553 Ευχαριστώ. 291 00:15:29,637 --> 00:15:33,015 Είσαι όμορ… Και το ντότζο σου είναι πολύ καλό. 292 00:15:34,099 --> 00:15:34,934 Προσπαθούμε. 293 00:15:37,561 --> 00:15:38,687 Μπορώ να έρθω; 294 00:15:39,730 --> 00:15:41,941 Θες ν' αλλάξεις ντότζο; 295 00:15:42,024 --> 00:15:44,818 Στη βόλτα σου. Γυρνούσα στο ξενοδοχείο. 296 00:15:45,611 --> 00:15:46,445 Ναι. 297 00:15:47,071 --> 00:15:47,947 Ναι, φυσικά. 298 00:16:03,671 --> 00:16:04,505 Γεια! 299 00:16:04,588 --> 00:16:06,715 Μου έλειψες, γλυκούλη μου. Τι έγινε; 300 00:16:06,799 --> 00:16:07,633 Τίποτα. 301 00:16:08,133 --> 00:16:10,177 Μου λείπεις. Μακάρι να ήσουν εδώ. 302 00:16:10,260 --> 00:16:13,138 Μωρό μου. Κι εμένα μου λείπεις. 303 00:16:13,222 --> 00:16:15,349 Φαίνεται να διασκεδάζεις. Πού είσαι; 304 00:16:15,432 --> 00:16:17,017 Σ' ένα μπαρ με τάπας. 305 00:16:17,101 --> 00:16:18,644 Είναι ωραίο. Θα σου δείξω. 306 00:16:23,357 --> 00:16:24,817 Περίμενε. Πήγαινε πίσω. 307 00:16:25,901 --> 00:16:27,528 Ο Ντιμίτρι είναι; 308 00:16:31,115 --> 00:16:32,700 Ξετσίπωτε γυναικά. 309 00:16:34,243 --> 00:16:35,119 Γαμώτο. 310 00:16:40,833 --> 00:16:43,002 Άλλο ένα διπλό ρούμι με Coca-Cola. 311 00:16:54,638 --> 00:16:55,723 Φεύγω από δω. 312 00:17:02,730 --> 00:17:04,606 ΓΙΑΣΜΙΝ Η ΘΕΑ ΜΟΥ 313 00:17:06,734 --> 00:17:09,111 Επιστρέφω αμέσως, mi amor. 314 00:17:10,195 --> 00:17:11,113 Κράτα μου θέση. 315 00:17:16,994 --> 00:17:18,495 Μην ανησυχείς. 316 00:17:18,579 --> 00:17:20,330 Θα τη ζεστάνω εγώ απόψε. 317 00:17:23,000 --> 00:17:25,294 Εμπρός. Κάνε κάτι. 318 00:17:28,839 --> 00:17:31,717 Θα σε πλακώσω στο τατάμι, τότε. 319 00:17:32,301 --> 00:17:33,135 Ξανά. 320 00:17:35,179 --> 00:17:36,221 Να με συγχωρείς. 321 00:17:36,722 --> 00:17:38,599 Με περιμένουν. 322 00:17:59,578 --> 00:18:00,746 Τι διάολο θες; 323 00:18:01,955 --> 00:18:03,332 Να ζητήσω συγγνώμη. 324 00:18:03,415 --> 00:18:05,542 Επειδή τα έκανες πάνω σου. 325 00:18:06,043 --> 00:18:07,753 Με το οποίο δεν είχα σχέση. 326 00:18:07,836 --> 00:18:10,214 Με κατηγορεί η μαμά μου. Κάτι θα είπες. 327 00:18:10,297 --> 00:18:13,008 Κι αν το έκανες, είσαι τελείως δειλός. 328 00:18:14,426 --> 00:18:15,344 Τι διάολο; 329 00:18:19,056 --> 00:18:20,182 Γαμώ το καράτε μου. 330 00:18:23,727 --> 00:18:25,270 Μη! 331 00:18:25,354 --> 00:18:27,147 Τι στο καλό έχετε πάθει; 332 00:18:27,231 --> 00:18:29,024 -Αυτός άρχισε! -Θα το ξανακάνω! 333 00:18:29,108 --> 00:18:30,067 Σταματήστε! 334 00:18:30,859 --> 00:18:33,112 Δεν γίνεται να πλακώνεστε συνέχεια. 335 00:18:33,195 --> 00:18:35,572 Πήγα παρακάτω. Ήρθα στο Μιγιάγκι-Ντο. 336 00:18:35,656 --> 00:18:38,075 Κι έγινα ρεζίλι των σκυλιών εξαιτίας του. 337 00:18:38,158 --> 00:18:39,910 -Δεν το έκανα εγώ! -Το έκανες! 338 00:18:39,993 --> 00:18:40,828 Αρκετά! 339 00:18:41,453 --> 00:18:43,831 Καταλαβαίνετε πόσο χαζό είναι; 340 00:18:44,623 --> 00:18:47,209 Στο Μιγιάγκι-Ντο άνοιξε θέση 341 00:18:47,292 --> 00:18:49,670 επειδή η μαμά του Μιγκέλ είναι στο νοσοκομείο. 342 00:18:49,753 --> 00:18:52,881 Ο Μιγκέλ επιστρέφει και δεν ξέρει αν θα ζήσει. 343 00:18:53,465 --> 00:18:55,634 Κάποιοι έχουν πραγματικά προβλήματα. 344 00:18:56,718 --> 00:18:58,971 Αλλά αν δεν ξεπεράσετε την έχθρα σας, 345 00:18:59,555 --> 00:19:02,182 οι φίλοι σας θα εγκαταλείψουν το τουρνουά. 346 00:19:02,766 --> 00:19:05,227 Θα τελειώσει μόνο αν το τελειώσετε εσείς. 347 00:19:06,145 --> 00:19:09,857 Κάποιος πρέπει να χάσει τη μάχη για να κερδίσετε τον πόλεμο. 348 00:19:10,357 --> 00:19:11,191 Εντάξει; 349 00:19:12,484 --> 00:19:13,569 Ποιος θα το κάνει; 350 00:19:22,327 --> 00:19:23,412 -Αντ… -Δειλέ. 351 00:19:26,623 --> 00:19:28,458 ΥΠΟΛΕΙΠΟΜΕΝΟΣ ΧΡΟΝΟΣ: 3:39 352 00:19:49,605 --> 00:19:50,606 Άκουσέ με. 353 00:19:54,443 --> 00:19:56,945 Συγγνώμη που δεν σε στήριξα στη Βαρκελώνη. 354 00:19:57,821 --> 00:19:59,781 Ήσουν φοβερός, σε είδα. 355 00:20:00,407 --> 00:20:02,743 Ο Ρόμπι με χρειαζόταν περισσότερο. 356 00:20:04,203 --> 00:20:05,871 Δεν έχει ό,τι εσύ. 357 00:20:06,455 --> 00:20:08,207 Δεν θα σπουδάσει του χρόνου. 358 00:20:09,458 --> 00:20:11,960 Μόνο το Σεκάι Ταϊκάι μπορεί να διεκδικήσει. 359 00:20:14,588 --> 00:20:16,673 Αλλά καταλαβαίνω πώς ένιωσες. 360 00:20:18,383 --> 00:20:20,052 Κι εσύ γιος μου είσαι. 361 00:20:24,181 --> 00:20:25,390 Και για τη μαμά σου, 362 00:20:26,391 --> 00:20:27,476 φοβάμαι πολύ. 363 00:20:30,312 --> 00:20:31,563 Την αγαπώ πάρα πολύ. 364 00:20:35,067 --> 00:20:37,986 Προσπαθώ να συμμαζευτώ, να κάνω το σωστό. 365 00:20:38,070 --> 00:20:41,740 Κι όταν γίνεται κάτι τέτοιο, νιώθω ότι θα χάσω ξανά τα πάντα. 366 00:20:44,368 --> 00:20:45,285 Η αλήθεια είναι 367 00:20:46,245 --> 00:20:48,038 ότι δεν ξέρω αν θα γίνει καλά. 368 00:20:50,249 --> 00:20:52,000 Αλλά δεν θέλω να το διανοηθώ. 369 00:20:53,085 --> 00:20:53,919 Εντάξει; 370 00:20:55,295 --> 00:20:56,129 Ναι. 371 00:20:56,713 --> 00:20:58,048 Έλεος, ρε φίλε. 372 00:20:58,632 --> 00:21:00,801 Δεν είναι τόσο δύσκολο, εντάξει; 373 00:21:00,884 --> 00:21:04,137 Εγώ κάθομαι εδώ, στις σπουδαίες θέσεις, 374 00:21:04,221 --> 00:21:07,933 κι εσύ κάθεσαι τέρμα πίσω, 375 00:21:08,016 --> 00:21:10,185 με τους τεμπελχανάδες. 376 00:21:10,269 --> 00:21:11,645 Στο παιδί μου μιλάω. 377 00:21:11,728 --> 00:21:13,855 Δεν ζήτησα ν' αρχίσεις το μελόδραμα. 378 00:21:13,939 --> 00:21:16,692 Σου ζήτησα να πας εκεί που ανήκεις. 379 00:21:16,775 --> 00:21:20,195 Σ' το ζήτησα αρκετές φορές. Δεν θα σ' το ζητήσω ξανά. 380 00:21:20,279 --> 00:21:23,782 Σταματήστε κι οι δύο. Αν ξεσπάσει βία, θα καλέσω τον πιλότο. 381 00:21:23,865 --> 00:21:25,659 Κάλεσέ τον, γλύκα. 382 00:21:25,742 --> 00:21:27,911 Φίλε, χαλάρωσε, εντάξει; 383 00:21:27,995 --> 00:21:31,707 Ναι. Θα χαλαρώσω, ψευτοπαλικαρά. 384 00:21:33,333 --> 00:21:34,251 Εντάξει. 385 00:21:37,754 --> 00:21:39,464 Καλά να πάθεις, μαλάκα. 386 00:21:39,548 --> 00:21:41,717 Ωραία λαβή με τη ράχη της γροθιάς. 387 00:21:41,800 --> 00:21:43,552 Ευχαριστούμε. Τον πετύχαμε. 388 00:21:45,470 --> 00:21:47,180 Πώς σου φαίνεται η Βαρκελώνη; 389 00:21:47,264 --> 00:21:49,224 Μου θυμίζει το Κο Σαμούι. 390 00:21:50,392 --> 00:21:51,601 Έχεις πάει Ταϊλάνδη; 391 00:21:52,477 --> 00:21:55,022 Και Ιαπωνία, Κίνα, 392 00:21:55,105 --> 00:21:56,690 Μαλαισία, Ινδία, 393 00:21:56,773 --> 00:21:57,983 σ' όλη την Ευρώπη. 394 00:21:58,066 --> 00:21:59,568 Μάλιστα. Ναι, κατάλαβα. 395 00:22:00,319 --> 00:22:02,946 Πέρα από δυο τρεις φορές στο Disney World, 396 00:22:03,030 --> 00:22:05,282 δεν έχω βγει από την Καλιφόρνια. 397 00:22:05,365 --> 00:22:07,451 Υπάρχουν τόσα μέρη να δει κανείς. 398 00:22:07,534 --> 00:22:09,911 Η Βαρκελώνη δεν είναι κακή αφετηρία. 399 00:22:12,914 --> 00:22:15,000 Τι θέλεις να επισκεφτείς εδώ; 400 00:22:15,792 --> 00:22:16,710 Τα πάντα. 401 00:22:17,210 --> 00:22:20,297 Το Λας Ράμπλας, το Κασκάντα Μονουμεντάλ. 402 00:22:21,089 --> 00:22:22,799 Το Πάρκο Γκουέλ ίσως. 403 00:22:22,883 --> 00:22:26,511 Και για το τέλος, θα παλέψεις στο παγκόσμιο τουρνουά καράτε; 404 00:22:27,387 --> 00:22:28,221 Ακριβώς. 405 00:22:28,305 --> 00:22:29,514 Τι χαριτωμένο. 406 00:22:31,850 --> 00:22:34,353 Κάνουμε παιχνίδι με τους αντιπάλους; 407 00:22:37,022 --> 00:22:38,065 Αγνόησέ τους. 408 00:22:39,649 --> 00:22:41,777 Πες τις μαγικές λέξεις. 409 00:22:42,569 --> 00:22:43,779 Κάνε άκρη. 410 00:22:46,406 --> 00:22:47,240 Λάθος. 411 00:22:47,908 --> 00:22:49,117 Αφήστε μας ήσυχους. 412 00:22:52,537 --> 00:22:54,664 Μόνο αν πεις "παρακαλώ". 413 00:23:04,424 --> 00:23:05,926 Χτύπα με! Εμπρός! 414 00:23:06,009 --> 00:23:07,302 Εμπρός, χτύπα με. 415 00:23:10,305 --> 00:23:12,641 Σας έχω και τους δύο. Πάμε. 416 00:23:12,724 --> 00:23:14,893 Έλα, δεν πρέπει να μας πιάσουν. 417 00:23:14,976 --> 00:23:16,269 Πάμε να φύγουμε. 418 00:23:16,353 --> 00:23:17,437 Πάμε. 419 00:23:17,521 --> 00:23:19,564 -Τα λέμε στο τατάμι. -Έλα, πάμε! 420 00:23:28,865 --> 00:23:29,908 Το Κόμπρα Κάι. 421 00:23:30,784 --> 00:23:31,952 Τι μαλάκες. 422 00:23:33,537 --> 00:23:34,996 Ωραία γυριστή κλοτσιά. 423 00:23:35,997 --> 00:23:37,207 Ωραία αντεπίθεση. 424 00:23:40,293 --> 00:23:41,878 Νομίζω ότι έφυγαν. 425 00:23:44,965 --> 00:23:45,841 Όχι. Εγώ… 426 00:23:46,967 --> 00:23:48,802 -Είμαι… -Συγγνώμη. Νόμιζα… 427 00:23:48,885 --> 00:23:51,012 Όχι, εγώ… Έχω αγόρι. 428 00:23:52,305 --> 00:23:54,015 Συγγνώμη αν σε μπέρδεψα. 429 00:23:55,976 --> 00:23:58,061 Έπρεπε να γυρίσω νωρίτερα. Φεύγω. 430 00:23:58,603 --> 00:24:00,605 Συγγνώμη. Γεια. 431 00:24:05,986 --> 00:24:08,238 Δεν το πιστεύω ότι μ' έδωσες στη Γιας. 432 00:24:08,321 --> 00:24:09,364 Με χώρισε. 433 00:24:09,448 --> 00:24:12,742 Δεν φταίω εγώ. Εσύ χόρευες με άλλη. 434 00:24:12,826 --> 00:24:15,787 Σε πείραξε που προτίμησε εμένα αντί για σένα. 435 00:24:15,871 --> 00:24:18,248 Μα τι λες; Την απέρριψα. 436 00:24:18,331 --> 00:24:20,625 Δεν πειράζει. Προφανώς, ζηλεύεις. 437 00:24:20,709 --> 00:24:23,086 Αλλά να μου διαλύσεις τη σχέση γι' αυτό; 438 00:24:23,170 --> 00:24:25,046 Έπεσες πολύ χαμηλά. 439 00:24:25,130 --> 00:24:27,132 Λοιπόν. Κανείς δεν σε ζηλεύει. 440 00:24:27,215 --> 00:24:30,510 Αν δεν σ' αρέσουν οι συνέπειες, μην κάνεις μαλακίες. 441 00:24:34,222 --> 00:24:37,225 Κάποιοι δεν ξέρουν ν' αναλαμβάνουν τις ευθύνες τους. 442 00:24:40,353 --> 00:24:41,188 Σωστά. 443 00:24:43,023 --> 00:24:44,149 Ευθύνες. 444 00:24:47,944 --> 00:24:49,196 Συγγνώμη που φώναξα. 445 00:24:49,988 --> 00:24:51,573 Έχω πολλά στο κεφάλι μου. 446 00:24:53,241 --> 00:24:55,911 Ξέρω ότι θέλετε να το διορθώσετε, κα Λαρούσο, 447 00:24:57,245 --> 00:24:59,664 αλλά δεν ξέρω αν θα ξεπεράσω ό,τι έγινε. 448 00:25:01,917 --> 00:25:03,877 Οι πικρίες ξεπερνιούνται δύσκολα. 449 00:25:06,129 --> 00:25:07,839 Ξέρεις τι άλλο είναι δύσκολο; 450 00:25:09,007 --> 00:25:10,967 Να γίνεσαι κορυφαίος καρατέκα. 451 00:25:12,427 --> 00:25:15,514 Κι εσύ το έκανες πιο γρήγορα από κάθε άλλον. 452 00:25:16,723 --> 00:25:18,683 Και ξέρω πολλούς στο καράτε. 453 00:25:19,267 --> 00:25:20,977 Δεν είναι μόνο ο Άντονι. 454 00:25:21,811 --> 00:25:22,812 Η αλήθεια είναι 455 00:25:23,563 --> 00:25:25,774 ότι δεν ξέρω αν μπορώ να τους αντικρίσω. 456 00:25:26,358 --> 00:25:27,400 Ρεζιλεύτηκες. 457 00:25:28,777 --> 00:25:29,694 Χάλια φάση. 458 00:25:30,779 --> 00:25:33,156 Αλλά κάποια στιγμή, πρέπει να τους δεις. 459 00:25:34,950 --> 00:25:37,577 Πήγαινε να δείξεις ότι δεν είσαι ο Σκατιάρης. 460 00:25:38,828 --> 00:25:40,413 Είσαι ο Κένι Πέιν. 461 00:25:41,039 --> 00:25:42,707 Ανήκεις στο ντότζο 462 00:25:42,791 --> 00:25:46,086 που, με τη βοήθειά σου, θα κερδίσει στο Σεκάι Ταϊκάι. 463 00:25:47,003 --> 00:25:49,214 Θα 'ταν ωραίο να γυρίσω πρωταθλητής. 464 00:25:49,297 --> 00:25:50,340 Και βέβαια! 465 00:25:51,508 --> 00:25:52,342 Μαμά. 466 00:25:55,929 --> 00:25:56,930 Μας αφήνεις λίγο; 467 00:25:58,640 --> 00:26:00,517 Ναι. Φυσικά. 468 00:26:06,189 --> 00:26:07,274 Άκου, φίλε. 469 00:26:07,857 --> 00:26:10,277 Ορκίζομαι στη ζωή μου ότι δεν σε νάρκωσα. 470 00:26:10,902 --> 00:26:13,947 Αλλά έχω φερθεί τόσο μαλακισμένα, 471 00:26:14,030 --> 00:26:15,865 που λογικά με θεωρείς υπεύθυνο. 472 00:26:15,949 --> 00:26:17,033 Δεν πειράζει. 473 00:26:17,617 --> 00:26:19,202 Όχι, πειράζει. 474 00:26:20,495 --> 00:26:23,123 Αφού εγώ ξεκίνησα αυτόν τον πόλεμο, 475 00:26:23,832 --> 00:26:25,125 εγώ θα τον τελειώσω. 476 00:26:25,750 --> 00:26:27,127 Γι' αυτό, 477 00:26:28,461 --> 00:26:29,796 θα χεστώ πάνω μου. 478 00:26:29,879 --> 00:26:31,756 ΔΙΑΡΡΟΙΕΛ 479 00:26:37,012 --> 00:26:39,014 Στάσου. Περίμενε λίγο. 480 00:26:42,017 --> 00:26:43,560 Ντέβον; Τι έγινε; 481 00:26:43,643 --> 00:26:44,978 Γεια, Κένι. 482 00:26:45,061 --> 00:26:47,439 Έμαθα ότι ίσως έρθεις στη Βαρκελώνη. 483 00:26:47,522 --> 00:26:50,775 Είναι τέλειο, αλλά πρέπει να σου πω κάτι. 484 00:26:51,693 --> 00:26:53,236 Εγώ σου έριξα καθαρτικό. 485 00:26:53,320 --> 00:26:55,822 -Τι; -Λυπάμαι πολύ. Νιώθω απαίσια. 486 00:26:56,531 --> 00:26:58,575 Απλώς πιεζόμουν πολύ και… 487 00:26:58,658 --> 00:27:01,870 Άκου. Να το συζητήσουμε όταν έρθω; Πρέπει να κλείσω. 488 00:27:01,953 --> 00:27:03,413 Θα… Ναι. 489 00:27:03,955 --> 00:27:05,582 Ναι, φυσικά. 490 00:27:09,294 --> 00:27:10,462 Σκατά. 491 00:27:17,802 --> 00:27:19,596 Πόση ώρα θέλει; 492 00:27:19,679 --> 00:27:21,473 Δεν ξέρω, αλλά φύγε. 493 00:27:21,556 --> 00:27:23,642 Καλύτερα να είσαι σπίτι όταν γίνει. 494 00:27:23,725 --> 00:27:25,685 Εντάξει. Το λύσαμε; 495 00:27:26,978 --> 00:27:27,854 Το λύσαμε. 496 00:27:28,772 --> 00:27:29,606 Ωραία. 497 00:27:31,316 --> 00:27:33,276 Μαμά, βάλε μπρος το αμάξι. 498 00:27:35,362 --> 00:27:37,614 Είδες κάτι Αμερικανάκια; 499 00:27:37,697 --> 00:27:39,240 Ένα με μοϊκάνα. 500 00:27:39,824 --> 00:27:41,284 Ναι, πριν λίγο. 501 00:27:42,035 --> 00:27:43,286 Έμπλεξαν σε καβγά; 502 00:27:43,370 --> 00:27:44,454 Όχι απ' ό,τι είδα. 503 00:27:50,627 --> 00:27:51,711 Άδικα ανησυχήσαμε. 504 00:27:52,253 --> 00:27:53,463 Έτσι φαίνεται. 505 00:27:57,842 --> 00:28:01,888 Πώς λένε το κεφαλοκλείδωμα που έκανες στον χαζό τουρίστα; 506 00:28:01,971 --> 00:28:04,933 Σιγά μην αποκαλύψω τα μυστικά μου στον εχθρό. 507 00:28:05,934 --> 00:28:07,185 Δεν είμαι ο εχθρός. 508 00:28:07,268 --> 00:28:08,144 Σωστά. 509 00:28:08,228 --> 00:28:10,188 Ο εχθρός σου είναι η ορχιδέα. 510 00:28:11,648 --> 00:28:13,900 Φαντάζομαι ότι επρόκειτο για γυναίκα. 511 00:28:13,983 --> 00:28:15,318 Δεν το συζητάω. 512 00:28:15,402 --> 00:28:18,488 Γιατί; Δεν αρέσουν οι γυναίκες στον Τσόζεν; 513 00:28:18,571 --> 00:28:20,240 Δεν είπα αυτό. 514 00:28:22,242 --> 00:28:24,619 Μάλλον σε πλήγωσε πολύ 515 00:28:24,703 --> 00:28:27,247 αν σ' έριξε έτσι κάτω ένα λουλουδάκι. 516 00:28:27,330 --> 00:28:29,374 Τίποτα δεν με ρίχνει εμένα. 517 00:28:29,457 --> 00:28:30,750 Εγώ θα μπορούσα. 518 00:28:30,834 --> 00:28:33,920 Ούτε ένα δευτερόλεπτο δεν θ' άντεχες αν παλεύαμε. 519 00:28:34,921 --> 00:28:36,131 Ας το μάθουμε. 520 00:28:55,483 --> 00:28:56,484 Ναι! 521 00:29:07,620 --> 00:29:09,330 Το κεφάλι μου πάει να σπάσει. 522 00:29:10,915 --> 00:29:13,001 Δεν θυμάμαι τι έγινε χθες. 523 00:29:14,461 --> 00:29:15,837 Ευτυχώς, θυμάμαι εγώ. 524 00:29:37,942 --> 00:29:39,903 Ήσασταν πολύ γενναίοι στην πτήση. 525 00:29:39,986 --> 00:29:42,447 Είναι επικίνδυνοι οι μεθυσμένοι λεφτάδες. 526 00:29:42,530 --> 00:29:43,948 Περαστικά στη μαμά σου. 527 00:29:44,032 --> 00:29:45,700 Ευχαριστούμε που μας φέρατε. 528 00:29:46,201 --> 00:29:48,203 ΓΕΝΙΚΟ ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ ΓΟΥΕΣΤ ΒΑΛΕΪ 529 00:29:49,370 --> 00:29:50,330 Με συγχωρείτε. 530 00:29:50,413 --> 00:29:52,081 Ήρθαμε για την Κάρμεν Ντίας. 531 00:29:52,582 --> 00:29:53,875 -Δωμάτιο 54. -Τέσσερα… 532 00:29:53,958 --> 00:29:55,752 -Πενήντα τέσσερα. -Περιμένετε. 533 00:29:57,796 --> 00:29:59,172 Μαμά… 534 00:30:01,132 --> 00:30:02,091 Τι… 535 00:30:06,387 --> 00:30:09,265 Πού… Πού είναι η γυναίκα που ήταν εδώ; 536 00:30:11,059 --> 00:30:12,310 Πού είναι η Κάρμεν; 537 00:30:14,229 --> 00:30:15,480 -Συγγνώμη. -Πού είναι; 538 00:30:15,563 --> 00:30:17,315 -Εδώ ήταν; -Δεν ξέρω. 539 00:30:17,398 --> 00:30:18,483 Πού είναι; 540 00:30:18,566 --> 00:30:21,569 Είπες ότι θα γίνει καλά. 541 00:30:21,653 --> 00:30:22,570 Ηρέμησε. 542 00:30:22,654 --> 00:30:24,030 Ηρέμησε. 543 00:30:29,160 --> 00:30:30,245 Μίγκι; 544 00:30:30,328 --> 00:30:31,371 Τζόνι. 545 00:30:31,871 --> 00:30:32,872 Κοίτα. 546 00:30:32,956 --> 00:30:35,625 Τι κάνετε εσείς εδώ; 547 00:30:36,209 --> 00:30:37,502 Μωρό μου. 548 00:30:38,378 --> 00:30:40,171 Κάναμε περίδεση τραχήλου. 549 00:30:40,255 --> 00:30:43,007 Ανησυχήσαμε για λίγο, αλλά ξέρει να παλεύει. 550 00:30:43,091 --> 00:30:43,967 Και το μωρό. 551 00:30:45,385 --> 00:30:49,347 Απλώς πρέπει να μείνει σε κατάκλιση για τις επόμενες εβδομάδες. 552 00:30:50,890 --> 00:30:52,016 Σας αφήνω για λίγο. 553 00:30:52,100 --> 00:30:53,351 Ευχαριστούμε. 554 00:30:53,852 --> 00:30:54,853 Γεια σου. 555 00:30:59,357 --> 00:31:01,776 Δεν το πιστεύω ότι γυρίσατε πίσω. 556 00:31:01,860 --> 00:31:04,529 Είσαι η καλύτερη μαμά. Δεν γινόταν αλλιώς. 557 00:31:04,612 --> 00:31:06,155 Δεν θα σε αφήσουμε ξανά. 558 00:31:06,239 --> 00:31:08,700 Είναι τυχερή που σ' έχει για μπαμπά. 559 00:31:08,783 --> 00:31:10,034 Κι άλλωστε, 560 00:31:10,618 --> 00:31:14,247 δεν θα τα βάλουν με την αδερφή του νικητή του Σεκάι Ταϊκάι. 561 00:31:16,416 --> 00:31:18,543 -Τι εννοείς; -Ακούσατε τη γιατρό. 562 00:31:18,626 --> 00:31:20,295 Είμαι καλά τώρα. Αλήθεια. 563 00:31:20,378 --> 00:31:22,171 Ξεκούραση χρειάζομαι. 564 00:31:22,255 --> 00:31:23,381 Έχω τη μαμά εδώ. 565 00:31:23,464 --> 00:31:25,466 Δεν θα έχεις τι να κάνεις. 566 00:31:25,550 --> 00:31:28,469 Εσύ κι ο Μίγκι να γυρίσετε στην Ισπανία. 567 00:31:28,553 --> 00:31:29,762 Μαμά, μόλις ήρθαμε. 568 00:31:29,846 --> 00:31:33,391 Το καράτε ήταν αυτό που μας ένωσε. 569 00:31:33,474 --> 00:31:35,977 Είναι η μεγάλη σου ευκαιρία, Μιγκέλ. 570 00:31:36,060 --> 00:31:38,855 Πήγαινε να τελειώσεις ό,τι ξεκίνησες. 571 00:31:41,316 --> 00:31:42,567 Κι οι δυο σας. 572 00:31:43,651 --> 00:31:45,153 Ένα πράγμα υποσχέσου μου. 573 00:31:45,737 --> 00:31:47,030 Φυσικά, ό,τι θες. 574 00:31:50,199 --> 00:31:51,075 Να κερδίσεις. 575 00:31:54,829 --> 00:31:55,663 Να κερδίσεις. 576 00:32:09,135 --> 00:32:11,888 Προφανώς, αυτό θα μείνει ανάμεσά μας. 577 00:32:13,056 --> 00:32:13,890 Σύμφωνοι. 578 00:32:13,973 --> 00:32:16,851 Να μη μάθει κανείς τι έγινε στην παραλία. 579 00:32:16,935 --> 00:32:17,852 Μία φορά έγινε. 580 00:32:19,270 --> 00:32:21,314 Δύο, αν μετρήσουμε και το πρωί. 581 00:32:23,733 --> 00:32:24,859 Και στο εξής, 582 00:32:25,944 --> 00:32:27,862 θα φερόμαστε ως επαγγελματίες. 583 00:32:27,946 --> 00:32:29,280 Ναι. 584 00:32:29,364 --> 00:32:32,367 Ό,τι συνέβη στη Βαρκελώνη θα μείνει στη Βαρκελώνη. 585 00:32:36,663 --> 00:32:38,706 Ο μακρυμάλλης μπράβος. 586 00:32:38,790 --> 00:32:40,041 Μαζί σου είναι; 587 00:32:40,124 --> 00:32:41,459 Δεν τον έχω ξαναδεί. 588 00:32:42,877 --> 00:32:44,629 Ο δάσκαλος Κριζ ναι, όμως. 589 00:32:55,098 --> 00:32:56,182 Εντάξει. 590 00:32:56,265 --> 00:32:57,600 Ποιο είναι το επείγον; 591 00:32:59,936 --> 00:33:01,437 Αυτή τι κάνει εδώ; 592 00:33:02,188 --> 00:33:04,107 Συναντηθήκαμε τυχαία. 593 00:33:04,691 --> 00:33:05,817 Κατά λάθος. 594 00:33:05,900 --> 00:33:06,901 Λάθος; 595 00:33:07,402 --> 00:33:10,154 Βρήκαμε αυτόν που σε απήγαγε. Τον ακολουθήσαμε. 596 00:33:13,658 --> 00:33:16,619 Για δες… 597 00:33:16,703 --> 00:33:18,788 Όλη η παλιοπαρέα εδώ. 598 00:33:19,372 --> 00:33:20,581 Τι γίνεται εδώ; 599 00:33:20,665 --> 00:33:22,083 Πήρες τον Κριζ; 600 00:33:22,166 --> 00:33:23,209 Φυσικά. 601 00:33:23,292 --> 00:33:25,461 Έχω κι εγώ μερικές ερωτήσεις. 602 00:33:25,545 --> 00:33:28,673 Ξέρεις, δεν ξέχασα τη χθεσινή επίθεση. 603 00:33:29,632 --> 00:33:31,843 Οι πράξεις έχουν συνέπειες, Ντάνιελ. 604 00:33:32,719 --> 00:33:34,262 Όπως θα μάθεις σύντομα. 605 00:33:36,723 --> 00:33:37,640 Πάμε. 606 00:33:45,481 --> 00:33:46,315 Εκεί είναι. 607 00:33:49,527 --> 00:33:51,195 Τώρα θα πάρουμε απαντήσεις. 608 00:33:53,114 --> 00:33:55,533 Μπράβο. Τους κατατρόμαξες. 609 00:33:55,616 --> 00:33:57,201 Εσύ εκεί. Στάσου. 610 00:33:57,285 --> 00:33:58,578 Δάσκαλε Γουλφ; 611 00:34:00,204 --> 00:34:02,081 Τον έστειλες να με απαγάγει; 612 00:34:02,165 --> 00:34:03,374 Γιατί; 613 00:34:03,458 --> 00:34:04,876 Γιατί, Ντάνι Μπόι… 614 00:34:18,139 --> 00:34:20,933 τι θα ήταν η ζωή χωρίς μερικές εκπλήξεις; 615 00:35:16,656 --> 00:35:20,576 Υποτιτλισμός: Κατερίνα Περδικάκη