1 00:00:14,014 --> 00:00:15,682 Orderly, al quirófano seis. 2 00:00:20,603 --> 00:00:21,479 Hola, Johnny. 3 00:00:21,563 --> 00:00:22,689 Hola, ¿cómo está? 4 00:00:23,231 --> 00:00:24,566 Aún no hay novedades. 5 00:00:25,150 --> 00:00:26,484 Sigue inconsciente. 6 00:00:26,568 --> 00:00:28,361 Están controlando el sangrado. 7 00:00:30,822 --> 00:00:32,365 Necesito pedirte algo. 8 00:00:32,449 --> 00:00:34,325 Claro. Lo que sea. 9 00:00:34,409 --> 00:00:37,245 Sin Miguel, a Miyagi-Do le falta un karateca. 10 00:00:37,787 --> 00:00:40,331 Busca a Kenny Payne, y que vaya a Barcelona. 11 00:00:40,415 --> 00:00:42,625 Claro. Iré por él ahora mismo. 12 00:00:43,126 --> 00:00:44,502 - Gracias, Amanda. - Sí. 13 00:00:46,588 --> 00:00:48,840 - Tu mamá estará bien, tranquilo. - Sí. 14 00:00:49,966 --> 00:00:50,842 Disculpe. 15 00:01:00,935 --> 00:01:03,521 ¿Haría eso más tarde así podemos pasar? 16 00:01:03,605 --> 00:01:06,232 Descuida, la clase turista seguirá ahí atrás. 17 00:01:07,609 --> 00:01:09,736 Mantén la calma, ¿sí? 18 00:01:09,819 --> 00:01:12,197 No queremos que nos bajen del avión. 19 00:01:12,280 --> 00:01:13,281 ¿Señor? 20 00:01:15,116 --> 00:01:17,452 "Puro" significa 'sin hielo', nena. 21 00:01:17,535 --> 00:01:20,955 - Te dejaré volver a intentarlo. - Yo lo acepto si él no. 22 00:01:21,039 --> 00:01:23,458 Sus bebidas se servirán durante el vuelo. 23 00:01:23,541 --> 00:01:26,628 - Pero ya está preparado. - Señor, ¿habrá problemas? 24 00:01:27,212 --> 00:01:29,214 ¿Le soy sincero? Es probable. 25 00:01:33,676 --> 00:01:35,553 Cielos, qué día. 26 00:01:38,223 --> 00:01:40,433 Lo que le pasa a Johnny es terrible. 27 00:01:41,226 --> 00:01:43,353 Ojalá pudiéramos hacer algo. 28 00:01:43,436 --> 00:01:44,562 Sí, por supuesto. 29 00:01:45,271 --> 00:01:49,400 Pero aquí también tenemos un gran problema, Daniel-san. 30 00:01:49,484 --> 00:01:52,779 Sabía que Kreese me odiaba, pero ¿secuestrarme? 31 00:01:53,279 --> 00:01:54,489 Por favor. 32 00:01:54,572 --> 00:01:57,784 ¿Cómo supo Kreese que investigabas sobre Miyagi? 33 00:01:57,867 --> 00:01:58,910 Por su socia. 34 00:01:59,494 --> 00:02:02,288 Oyó cuando le pregunté a Gunther sobre la cinta. 35 00:02:02,997 --> 00:02:05,083 Seguramente ella organizó todo, 36 00:02:05,166 --> 00:02:08,169 y ahora ese matón pelilargo hace el trabajo sucio. 37 00:02:08,670 --> 00:02:12,507 Si Kreese cree que puede hacer algo así, no sabe lo que le espera. 38 00:02:12,590 --> 00:02:14,676 Parece que alteramos a LaRusso. 39 00:02:15,301 --> 00:02:16,136 Bien. 40 00:02:17,595 --> 00:02:19,597 Ahora comienza la diversión. 41 00:02:19,681 --> 00:02:21,057 Presiónalos más. 42 00:02:21,558 --> 00:02:22,976 Los soldados del enemigo 43 00:02:23,810 --> 00:02:25,103 no deben relajarse 44 00:02:25,186 --> 00:02:26,855 ni en su tiempo de descanso. 45 00:02:27,564 --> 00:02:28,398 Entendido. 46 00:02:37,949 --> 00:02:39,242 No estoy de acuerdo. 47 00:02:39,325 --> 00:02:41,786 El equipo debe enfocarse en el torneo. 48 00:02:41,870 --> 00:02:46,374 No dejaré que los aprendices de mi abuelo se arriesguen a ser descalificados 49 00:02:46,457 --> 00:02:48,710 por peleas ridículas fuera del tatami. 50 00:02:48,793 --> 00:02:51,754 Tu abuelo fue quien me enseñó 51 00:02:52,922 --> 00:02:57,051 que los combates no solo se disputan en el campo de batalla. 52 00:02:59,012 --> 00:03:00,847 Los muchachos estarán bien. 53 00:03:02,307 --> 00:03:03,349 Confía en mí. 54 00:03:03,433 --> 00:03:07,353 Confía en mí, Daniel-san, Kreese espera que nos venguemos, 55 00:03:07,437 --> 00:03:11,065 así que debemos controlarnos y concentrarnos en el torneo. 56 00:03:12,358 --> 00:03:14,485 Nos vengaremos sobre el tatami. 57 00:03:15,528 --> 00:03:17,363 Tienes razón. Sí. 58 00:03:21,159 --> 00:03:23,828 Perdón por no haber estado ahí para ayudarte. 59 00:03:23,912 --> 00:03:25,955 Pasaba por un muy mal momento. 60 00:03:26,915 --> 00:03:27,999 Estoy avergonzado. 61 00:03:28,082 --> 00:03:30,126 Pero ahora estoy enfocado. 62 00:03:30,210 --> 00:03:32,128 Es tu turno de descansar. 63 00:03:32,837 --> 00:03:36,674 Estaré atento y me aseguraré de que Cobra Kai no ataque de nuevo. 64 00:03:36,758 --> 00:03:38,593 Me vendría bien dormir un poco. 65 00:03:39,969 --> 00:03:42,931 Para no enfrentarlos, debemos estar a la defensiva. 66 00:03:43,514 --> 00:03:45,391 Nadie debería salir hoy. 67 00:03:46,601 --> 00:03:47,435 Senséi Chozen. 68 00:03:49,187 --> 00:03:51,773 Necesitamos despejarnos un poco hoy. 69 00:03:51,856 --> 00:03:53,399 ¿Podríamos ir a la ciudad? 70 00:03:53,983 --> 00:03:56,110 Solo si lo disfrutan mucho. 71 00:03:56,611 --> 00:03:57,445 ¡Claro que sí! 72 00:03:58,696 --> 00:04:01,824 Descuida, Daniel-san. Los muchachos estarán bien. 73 00:04:01,908 --> 00:04:03,076 De acuerdo. 74 00:04:30,186 --> 00:04:32,939 ¿Qué haremos sin el senséi Lawrence y Miguel? 75 00:04:33,022 --> 00:04:34,941 Bueno, escuché que vendrá Kenny. 76 00:04:35,024 --> 00:04:38,486 Sí, claro, el que se caga encima nos salvará a todos. 77 00:04:42,907 --> 00:04:44,284 Ojalá Carmen esté bien. 78 00:04:44,909 --> 00:04:48,830 - ¿Pudiste hablar con Miguel? - Solo unos 30 segundos. 79 00:04:49,622 --> 00:04:52,667 Nos entusiasmaba recorrer juntos Barcelona y ahora… 80 00:04:53,167 --> 00:04:54,460 ¿Tú cómo estás? 81 00:04:54,961 --> 00:04:55,795 No muy bien. 82 00:04:56,587 --> 00:05:00,300 - Quizá podría agregarle ron a esta coca. - Si tú no bebes. 83 00:05:00,383 --> 00:05:02,176 Tendría motivos para empezar. 84 00:05:03,136 --> 00:05:05,972 Todo empeoró desde que Tory propuso esta pausa. 85 00:05:06,055 --> 00:05:09,767 ¿Y sabes qué es lo peor? A ella ni siquiera parece afectarle. 86 00:05:10,310 --> 00:05:11,853 Pelea mejor que nunca. 87 00:05:12,437 --> 00:05:13,688 Eligió el otro bando. 88 00:05:14,272 --> 00:05:16,774 Y lo lamento mucho por ella. 89 00:05:17,984 --> 00:05:20,611 Pero no permitamos que siga interfiriendo. 90 00:05:20,695 --> 00:05:23,573 Debemos aceptar que ahora es nuestra rival. 91 00:05:34,876 --> 00:05:36,252 Voy a tomar aire. 92 00:05:46,179 --> 00:05:48,973 Es el Ratón Pérez. ¿Viste volar ese diente? 93 00:05:49,057 --> 00:05:50,475 Es ruda. 94 00:05:50,558 --> 00:05:51,642 Y muy guapa. 95 00:05:58,316 --> 00:05:59,525 Kenny, hola. 96 00:05:59,609 --> 00:06:01,235 Traigo muy buenas noticias. 97 00:06:01,944 --> 00:06:03,780 ¿Qué te parece viajar a España? 98 00:06:03,863 --> 00:06:05,406 - ¿Qué? - Lo siento. 99 00:06:05,490 --> 00:06:07,992 Pareció una oferta de un tiempo compartido. 100 00:06:08,076 --> 00:06:09,911 Hay una vacante en Miyagi-Do 101 00:06:09,994 --> 00:06:12,205 y te necesitan en el Sekai Taikai. 102 00:06:13,247 --> 00:06:15,458 Ya veo… pero no gracias. 103 00:06:16,793 --> 00:06:20,296 - Hasta luego, señora LaRusso. - Espera. ¿No quieres ir? 104 00:06:21,130 --> 00:06:24,384 No se ofenda, pero no quiero ser parte de Miyagi-Do. 105 00:06:24,467 --> 00:06:26,302 Es por lo que me hizo su hijo. 106 00:06:26,386 --> 00:06:27,637 ¿Esto es por Anthony? 107 00:06:28,137 --> 00:06:31,682 Sabía que tenían desacuerdos, pero creí que estaba todo bien. 108 00:06:31,766 --> 00:06:34,894 ¿Bien? Me drogó e hizo que me cagara encima. 109 00:06:35,895 --> 00:06:38,272 ¿No lo sabía? Hasta hay algunos memes. 110 00:06:39,232 --> 00:06:40,483 Los encontrará fácil. 111 00:06:48,783 --> 00:06:50,993 TIEMPO RESTANTE DE VUELO: 11:07 112 00:06:55,623 --> 00:06:56,749 ¿Qué haces? 113 00:06:56,833 --> 00:06:59,168 - Intento que lleguemos antes. - ¿Qué? 114 00:07:00,128 --> 00:07:03,047 Disculpe, ¿por qué el avión hace esa curva? 115 00:07:04,549 --> 00:07:06,926 ¿Habla de la curvatura de la Tierra? 116 00:07:08,052 --> 00:07:09,053 El mapa es plano. 117 00:07:09,137 --> 00:07:12,265 Dígale al piloto que vaya derecho. Queremos ir a casa. 118 00:07:15,351 --> 00:07:18,438 Escucha, muchacho. Todo estará bien. No te preocupes. 119 00:07:20,022 --> 00:07:22,358 ¿Cómo dices eso? Mi mamá podría morir. 120 00:07:22,442 --> 00:07:25,361 - Solo intento ayudar. - Pues no ayudas, ¿sí? 121 00:07:25,862 --> 00:07:29,615 Me ignoraste todo el torneo. Y ahora estás empeorando todo. 122 00:07:30,450 --> 00:07:32,535 Seguro será igual en el hospital. 123 00:07:32,618 --> 00:07:34,787 Como tu embriaguez al nacer Robby. 124 00:07:34,871 --> 00:07:36,956 Con razón Robby es tan complicado. 125 00:07:37,039 --> 00:07:40,126 Qué golpe bajo. No metas a Robby en esto. 126 00:07:40,209 --> 00:07:43,421 Te molesta no ser capitán, pero él ganó justamente. 127 00:07:43,504 --> 00:07:45,006 Eso no fue mi culpa. 128 00:07:45,089 --> 00:07:47,800 - ¿Este hombre te está molestando? - No. 129 00:07:48,384 --> 00:07:49,760 - Sí. - No. 130 00:07:49,844 --> 00:07:52,221 Acompáñame. Hay otro asiento disponible. 131 00:07:52,305 --> 00:07:54,724 Miguel. Por favor. ¿En serio te irás? 132 00:07:55,516 --> 00:07:57,768 Miguel. 133 00:07:58,269 --> 00:07:59,103 Vamos. 134 00:08:09,363 --> 00:08:11,991 Necesito entrar. Busco a unos adolescentes. 135 00:08:12,074 --> 00:08:14,410 Sí, eso dicen siempre. Sal de aquí. 136 00:08:15,786 --> 00:08:17,788 Te dije que no había adolescentes. 137 00:08:17,872 --> 00:08:19,499 ¿Ella sí pudo pasar? 138 00:08:19,582 --> 00:08:20,583 Sí, es guapísima. 139 00:08:21,083 --> 00:08:22,376 ¿Qué haces aquí? 140 00:08:22,460 --> 00:08:25,213 Protejo a mis aprendices. ¿Tú qué haces aquí? 141 00:08:25,296 --> 00:08:27,006 Protejo a mis aprendices. 142 00:08:27,089 --> 00:08:30,176 O quizá quieres darle más problemas a Miyagi-Do. 143 00:08:30,259 --> 00:08:32,386 Solo si me das motivos. 144 00:08:32,470 --> 00:08:35,223 No. Llévense esto a otro lugar. 145 00:08:35,306 --> 00:08:38,559 Si buscan a unos adolescentes, vayan cerca de la playa. 146 00:08:44,565 --> 00:08:45,816 Necesito un taxi. 147 00:08:50,571 --> 00:08:51,405 ¿Lo anoto? 148 00:08:51,489 --> 00:08:52,782 Yo invito esta ronda. 149 00:08:53,282 --> 00:08:55,618 Igual mis patrocinadores pagan todo. 150 00:08:56,702 --> 00:09:00,206 Deberías fotografiarte así recuerdas tu paso por el torneo. 151 00:09:01,707 --> 00:09:04,585 Quizá te fotografíe a ti en la final. 152 00:09:05,753 --> 00:09:06,754 Inconsciente. 153 00:09:06,837 --> 00:09:08,506 Al lado de tus dientes. 154 00:09:12,176 --> 00:09:13,427 Gracias por el trago. 155 00:09:25,565 --> 00:09:27,108 Recuerda que tienes novia. 156 00:09:27,191 --> 00:09:28,067 Tú también. 157 00:09:29,277 --> 00:09:30,861 Mierda, se acerca. 158 00:09:30,945 --> 00:09:33,739 Tenemos novias y las amamos. Usa la cabeza. 159 00:09:34,407 --> 00:09:36,617 ¿Qué tal, muchachos? ¿Se divierten? 160 00:09:37,201 --> 00:09:38,786 - Sí. - Sí, linda noche. 161 00:09:38,869 --> 00:09:41,372 Me gusta tu cabello. Muy bonito. 162 00:09:41,455 --> 00:09:43,833 Gracias, pero tengo novia. 163 00:09:45,293 --> 00:09:47,378 ¿Y qué hay de ti, grandote? 164 00:09:47,461 --> 00:09:48,796 ¿Quieres bailar? 165 00:09:48,879 --> 00:09:50,464 Por supuesto. 166 00:09:51,632 --> 00:09:53,509 - ¿Qué? - Estoy de vacaciones. 167 00:10:06,147 --> 00:10:09,108 ¿Tu novio besa mejor de lo que pelea? 168 00:10:09,191 --> 00:10:10,484 Déjame tranquila. 169 00:10:10,568 --> 00:10:12,945 ¿Qué? Solo intento ser amigable. 170 00:10:15,531 --> 00:10:16,741 ¿Qué te sirvo? 171 00:10:19,910 --> 00:10:21,329 ¿Un cubalibre puede ser? 172 00:10:21,412 --> 00:10:23,039 Doble, por favor. 173 00:10:23,539 --> 00:10:24,373 Enseguida. 174 00:10:24,457 --> 00:10:27,668 - No creo que llegue. - Tres, dos, uno. 175 00:10:27,752 --> 00:10:28,711 #MIERDA VOLADORA 176 00:10:28,794 --> 00:10:29,670 Despegue. 177 00:10:31,589 --> 00:10:36,135 Un pequeño… para el hombre, un gran… para la humanidad. 178 00:10:36,218 --> 00:10:38,054 Perdón, pero es… 179 00:10:38,721 --> 00:10:39,930 es muy gracioso. 180 00:10:40,014 --> 00:10:41,641 Este no lo había visto, es… 181 00:10:42,266 --> 00:10:43,517 Debería avergonzarte. 182 00:10:43,601 --> 00:10:47,605 A mí me avergüenza tener un hijo que sea tan bravucón. 183 00:10:48,606 --> 00:10:49,690 ¿Crees que fui yo? 184 00:10:49,774 --> 00:10:52,526 No has dejado de molestarlo desde que se mudó. 185 00:10:52,610 --> 00:10:53,486 Pero no así. 186 00:10:53,569 --> 00:10:55,696 Ya es bastante difícil ser el nuevo. 187 00:10:55,780 --> 00:11:00,076 Su papá está lejos, su mamá trabaja mucho, y ¿otros jóvenes lo acosan? 188 00:11:00,159 --> 00:11:01,994 Espera, él también me molesta. 189 00:11:02,078 --> 00:11:04,163 No es una competencia, Anthony. 190 00:11:04,246 --> 00:11:07,541 Esto se termina hoy mismo. Debemos hacer que Kenny viaje. 191 00:11:07,625 --> 00:11:10,002 Y solo lo lograremos si le pides perdón. 192 00:11:10,086 --> 00:11:13,798 No, imposible. No pediré perdón por algo que no hice. 193 00:11:14,632 --> 00:11:16,509 No te pregunté si querías. 194 00:11:16,592 --> 00:11:17,635 Sube al auto. 195 00:11:24,767 --> 00:11:26,560 Esto no me hace sentir mejor. 196 00:11:27,186 --> 00:11:28,020 No te ofendas. 197 00:11:28,104 --> 00:11:29,897 No es tu culpa, Pickles. 198 00:11:32,608 --> 00:11:35,945 Algunas personas no pueden sanar. Que Dios lo bendiga. 199 00:11:39,323 --> 00:11:40,574 No puede estar aquí. 200 00:11:41,367 --> 00:11:42,910 - Miguel. - Cielos. 201 00:11:42,993 --> 00:11:44,120 Miguel. 202 00:11:46,372 --> 00:11:47,206 ¡Miguel! 203 00:11:47,998 --> 00:11:49,125 - Por favor. - ¡Oye! 204 00:11:49,625 --> 00:11:53,838 Intento relajarme y este sitio no es para ti. 205 00:11:53,921 --> 00:11:55,715 Así que vete. ¡Al fondo! 206 00:11:57,007 --> 00:11:58,676 ¿O buscas problemas? 207 00:11:58,759 --> 00:12:00,469 Tú estás por tener problemas. 208 00:12:00,553 --> 00:12:01,429 Inténtalo. 209 00:12:01,512 --> 00:12:03,889 Me encantaría que te prohibieran viajar. 210 00:12:03,973 --> 00:12:05,766 Ambos, siéntense, por favor. 211 00:12:08,269 --> 00:12:09,854 Pues haz que se calle. 212 00:12:09,937 --> 00:12:12,606 O, mejor aún, tráeme otro de estos. 213 00:12:15,526 --> 00:12:17,862 Solo intento hablar con mi hijo, ¿sí? 214 00:12:17,945 --> 00:12:20,948 Hubo una emergencia familiar y quiero ver cómo está. 215 00:12:24,452 --> 00:12:25,286 Señor. 216 00:12:25,786 --> 00:12:27,455 - ¿Quiere hablarle? - No. 217 00:12:27,538 --> 00:12:28,748 No, por favor. 218 00:12:29,874 --> 00:12:31,709 No quiere hablar. Tome asiento. 219 00:12:31,792 --> 00:12:33,294 Es imposible. Pregúntele… 220 00:12:33,377 --> 00:12:35,087 Ya le pregunté. Gracias. 221 00:12:45,890 --> 00:12:49,018 Qué sitio tan aburrido. ¿Regresamos al otro bar? 222 00:12:49,101 --> 00:12:51,562 No, puras adolescentes. Quiero mujeres. 223 00:12:51,645 --> 00:12:52,480 - Sí. - Oigan. 224 00:12:52,563 --> 00:12:54,607 Hola. Lindo peinado. 225 00:12:54,690 --> 00:12:56,358 Dijeron ver adolescentes. 226 00:12:56,442 --> 00:12:58,778 ¿Algunos con chaquetas con una víbora? 227 00:12:58,861 --> 00:13:00,613 Sí, los vimos, ¿verdad? 228 00:13:01,113 --> 00:13:03,741 Una rubia con unos chinos. 229 00:13:03,824 --> 00:13:05,159 ¿En qué bar estaban? 230 00:13:05,242 --> 00:13:08,162 Te diré si me dejas dar un paseo contigo, linda. 231 00:13:09,747 --> 00:13:11,290 ¿Podrías conmigo? 232 00:13:16,253 --> 00:13:18,255 Suéltame, loca. 233 00:13:21,717 --> 00:13:24,011 ¿Dónde están esos adolescentes? 234 00:13:24,094 --> 00:13:26,222 Si se lo dices, te rompo el brazo. 235 00:13:26,305 --> 00:13:29,141 Si se lo dices a ella, te rompo el cuello. 236 00:13:31,352 --> 00:13:33,103 ¡En el bar Teo's Tapas! 237 00:13:37,900 --> 00:13:41,111 Primero raptas a Daniel-san y ¿ahora persigues niños? 238 00:13:41,195 --> 00:13:42,988 Deshonras el karate. 239 00:13:43,072 --> 00:13:45,574 Hablas sin sentido. ¿Estás ebrio de nuevo? 240 00:13:45,658 --> 00:13:48,577 - Te perdiste todo el torneo. - No, sé la verdad. 241 00:13:48,661 --> 00:13:51,330 Tu matón encerró a Daniel-san en una jaula. 242 00:13:51,413 --> 00:13:52,373 ¿Una jaula? 243 00:13:52,873 --> 00:13:55,793 Cobra Kai no tuvo nada que ver con eso que dices. 244 00:13:55,876 --> 00:13:56,710 Yo lo sabría. 245 00:13:56,794 --> 00:13:58,295 No estés tan segura. 246 00:13:59,421 --> 00:14:01,674 Quizá Kreese actuó a tus espaldas. 247 00:14:30,995 --> 00:14:32,329 Disculpa, no… 248 00:14:32,413 --> 00:14:34,790 Disculpa, no quería distraerte. 249 00:14:35,791 --> 00:14:37,376 Por cierto, me llamo Sam. 250 00:14:38,627 --> 00:14:39,587 Axel. 251 00:14:39,670 --> 00:14:42,172 Qué buena kata. ¿Cómo se llama? 252 00:14:44,466 --> 00:14:47,052 No debería hablar con los contrincantes. 253 00:14:47,136 --> 00:14:48,596 No estamos en el tatami. 254 00:14:51,140 --> 00:14:52,808 Es tarde para entrenar, ¿no? 255 00:14:52,892 --> 00:14:54,643 Siempre es buen momento. 256 00:14:59,648 --> 00:15:01,275 ¿Qué te pasó en la espalda? 257 00:15:01,984 --> 00:15:04,862 Fue en la competencia con bastones. 258 00:15:05,863 --> 00:15:07,573 Pero nadie llegó a golpearte. 259 00:15:14,079 --> 00:15:15,831 Vi lo que pasó con tu senséi. 260 00:15:18,208 --> 00:15:22,379 Mi senséi quiere que sea el mejor. Gracias a él nunca pierdo. 261 00:15:22,463 --> 00:15:24,632 Hay otros métodos de enseñanza. 262 00:15:25,633 --> 00:15:28,052 Debo admitir que tu dojo es grandioso. 263 00:15:28,135 --> 00:15:28,969 Gracias. 264 00:15:29,678 --> 00:15:33,015 Tú también… Tu dojo también es bueno. 265 00:15:34,099 --> 00:15:34,934 Lo intentamos. 266 00:15:37,603 --> 00:15:38,687 ¿Puedo sumarme? 267 00:15:39,730 --> 00:15:41,941 ¿Quieres cambiar de dojo? 268 00:15:42,024 --> 00:15:44,818 A tu caminata. Iba a regresar al hotel. 269 00:15:45,611 --> 00:15:46,445 Claro. 270 00:15:47,071 --> 00:15:47,947 Sí, vamos. 271 00:16:03,671 --> 00:16:06,715 Hola. Me alegra verte, lindo. ¿Qué hacías? 272 00:16:06,799 --> 00:16:07,633 Nada. 273 00:16:08,133 --> 00:16:10,177 Te extraño. Ojalá estuvieras aquí. 274 00:16:10,260 --> 00:16:13,013 Cariño. Yo también te extraño. 275 00:16:13,097 --> 00:16:15,349 Parece que te diviertes. ¿Dónde estás? 276 00:16:15,432 --> 00:16:17,101 En un bar de tapas. 277 00:16:17,184 --> 00:16:18,644 Es genial. Te mostraré. 278 00:16:23,357 --> 00:16:24,817 Espera. Regresa. 279 00:16:25,943 --> 00:16:27,528 ¿Ese es Demetri? 280 00:16:31,115 --> 00:16:32,700 Maldito mujeriego. 281 00:16:34,243 --> 00:16:35,119 Mierda. 282 00:16:40,833 --> 00:16:42,584 Otro cubalibre doble, amigo. 283 00:16:54,638 --> 00:16:55,848 Mejor me voy. 284 00:17:02,730 --> 00:17:04,606 MI DIOSA YASMINE 285 00:17:06,734 --> 00:17:09,111 Ya regreso, mi amor. 286 00:17:10,029 --> 00:17:11,113 Guárdame el lugar. 287 00:17:16,994 --> 00:17:20,289 No te preocupes. Esta noche la ayudaré a precalentar. 288 00:17:22,082 --> 00:17:23,792 Vamos. 289 00:17:24,418 --> 00:17:25,294 Adelante. 290 00:17:28,839 --> 00:17:31,717 Pues entonces, te derribaré sobre el tatami. 291 00:17:31,800 --> 00:17:32,760 De nuevo. 292 00:17:35,220 --> 00:17:36,138 Ahora, permiso. 293 00:17:36,722 --> 00:17:38,599 Alguien me está esperando. 294 00:17:59,578 --> 00:18:00,913 ¿Qué carajo quieres? 295 00:18:01,955 --> 00:18:03,332 Vine a disculparme. 296 00:18:03,415 --> 00:18:07,753 Supongo que por haberte cagado encima, con lo que no tuve nada que ver. 297 00:18:07,836 --> 00:18:10,214 Pero mamá cree que sí por algo que dijiste. 298 00:18:10,297 --> 00:18:13,008 Y, si es así, eres un desgraciado. 299 00:18:14,426 --> 00:18:15,385 ¿Qué carajo? 300 00:18:18,555 --> 00:18:19,848 Maldito karate. 301 00:18:23,727 --> 00:18:25,270 ¡Oigan! 302 00:18:25,354 --> 00:18:27,147 ¿Qué les pasa? 303 00:18:27,231 --> 00:18:29,024 - ¡Él empezó! - ¡Y seguiré! 304 00:18:29,108 --> 00:18:30,067 ¡Basta! 305 00:18:30,859 --> 00:18:33,737 - No pueden seguir así. - Intenté dejarlo atrás. 306 00:18:33,821 --> 00:18:38,075 Di un gran paso y fui a Miyagi-Do solo para que me humillara aún más. 307 00:18:38,158 --> 00:18:39,910 - ¡Yo no fui! - ¡Claro que sí! 308 00:18:39,993 --> 00:18:40,828 ¡Basta! 309 00:18:41,537 --> 00:18:43,831 ¿No ven lo estúpido que es todo esto? 310 00:18:44,623 --> 00:18:49,253 Solo hay una vacante en Miyagi-Do porque la mamá de Miguel está mal. 311 00:18:49,753 --> 00:18:52,881 Ahora está viajando y no sabe si ella estará bien. 312 00:18:53,465 --> 00:18:55,634 Algunos tienen problemas reales. 313 00:18:56,718 --> 00:18:58,971 Pero si no pueden dejar esto atrás, 314 00:18:59,638 --> 00:19:02,182 sus amigos en España se quedarán afuera. 315 00:19:02,266 --> 00:19:05,227 Esto seguirá hasta que uno de los dos le ponga fin. 316 00:19:06,145 --> 00:19:10,858 Alguien debe perder esta batalla para poder ganar la guerra, ¿sí? 317 00:19:12,526 --> 00:19:13,569 ¿Quién lo hará? 318 00:19:22,327 --> 00:19:23,370 - Anth… - Idiota. 319 00:19:26,623 --> 00:19:28,458 TIEMPO RESTANTE DE VUELO: 3:39 320 00:19:49,605 --> 00:19:50,647 Solo escúchame. 321 00:19:54,443 --> 00:19:56,987 Perdón por no apoyarte más en Barcelona. 322 00:19:57,821 --> 00:19:59,781 Vi que estuviste excelente. 323 00:20:00,407 --> 00:20:02,826 Solo pensé que Robby me necesitaba más. 324 00:20:04,161 --> 00:20:05,871 Él no tiene lo mismo que tú. 325 00:20:05,954 --> 00:20:08,290 El año próximo no irá a la universidad. 326 00:20:09,541 --> 00:20:12,544 El Sekai Taikai es lo más importante para él. 327 00:20:14,463 --> 00:20:16,089 Pero veo que eso te afectó. 328 00:20:18,217 --> 00:20:19,468 También eres mi hijo. 329 00:20:24,139 --> 00:20:25,349 En cuanto a tu mamá, 330 00:20:26,433 --> 00:20:27,601 estoy muy asustado. 331 00:20:30,312 --> 00:20:31,563 La amo muchísimo. 332 00:20:35,067 --> 00:20:37,986 Intenté mejorar y ser un buen tipo. 333 00:20:38,070 --> 00:20:41,740 Y ahora siento que podría perderlo todo de nuevo. 334 00:20:44,368 --> 00:20:45,285 La verdad 335 00:20:46,286 --> 00:20:48,080 es que no sé si estará bien. 336 00:20:49,748 --> 00:20:52,125 Pero no puedo imaginar ese escenario. 337 00:20:53,085 --> 00:20:53,919 ¿Está bien? 338 00:20:55,295 --> 00:20:56,129 Sí. 339 00:20:56,213 --> 00:20:58,048 Santo cielo. 340 00:20:58,715 --> 00:21:00,801 No es tan difícil, ¿sí? 341 00:21:00,884 --> 00:21:04,137 Yo me siento aquí, en los asientos de adultos, 342 00:21:04,221 --> 00:21:07,432 y tú vas allá en el fondo 343 00:21:08,016 --> 00:21:09,601 con los perdedores. 344 00:21:09,685 --> 00:21:11,687 Solo intento hablar con mi hijo. 345 00:21:11,770 --> 00:21:13,647 No quiero saber de tu vida. 346 00:21:13,730 --> 00:21:16,692 Es hora de que vuelvas a tu lugar. 347 00:21:16,775 --> 00:21:20,195 Te lo he pedido varias veces, así que no lo repetiré. 348 00:21:20,279 --> 00:21:23,907 Ya basta. Si se ponen violentos, tendré que llamar al capitán. 349 00:21:23,991 --> 00:21:25,659 Pues llámalo, nena. 350 00:21:25,742 --> 00:21:27,911 Oye, relájate, ¿sí? 351 00:21:27,995 --> 00:21:31,707 Sí, me relajaré, grandulón. 352 00:21:33,333 --> 00:21:34,251 Sí. 353 00:21:37,754 --> 00:21:39,464 Eso le pasa por idiota. 354 00:21:39,548 --> 00:21:41,717 - Bien hecho. - Gran golpe de revés. 355 00:21:41,800 --> 00:21:43,552 Gracias. Todo bajo control. 356 00:21:45,512 --> 00:21:47,180 ¿Qué te pareció Barcelona? 357 00:21:47,264 --> 00:21:49,141 Me recuerda a Koh Samui. 358 00:21:50,350 --> 00:21:51,601 ¿Has ido a Tailandia? 359 00:21:52,477 --> 00:21:55,022 Y a Japón, China, 360 00:21:55,105 --> 00:21:57,983 Malasia, la India y todos los países de Europa. 361 00:21:58,066 --> 00:21:59,568 Bueno, sí, ya veo. 362 00:22:00,319 --> 00:22:02,946 Salvo algunos viajes a Disney, 363 00:22:03,030 --> 00:22:05,282 yo nunca había salido de California. 364 00:22:05,365 --> 00:22:07,451 Pero hay mucho por recorrer. 365 00:22:07,534 --> 00:22:10,037 Y Barcelona no es un mal comienzo. 366 00:22:12,914 --> 00:22:15,042 ¿Qué esperas ver durante este viaje? 367 00:22:15,792 --> 00:22:17,127 De todo. 368 00:22:17,210 --> 00:22:20,213 Las Ramblas, la Cascada Monumental. 369 00:22:21,089 --> 00:22:22,799 No sé, Park Güell. 370 00:22:22,883 --> 00:22:26,511 ¿Y pelear en la final del mundial de karate? 371 00:22:27,387 --> 00:22:28,221 Exacto. 372 00:22:28,305 --> 00:22:29,514 Qué tierno. 373 00:22:31,850 --> 00:22:34,353 ¿Un encuentro entre rivales? 374 00:22:37,022 --> 00:22:38,148 Solo ignóralos. 375 00:22:39,649 --> 00:22:41,777 Di las palabras mágicas. 376 00:22:42,569 --> 00:22:43,653 Hazte a un lado. 377 00:22:46,406 --> 00:22:47,240 Esas no son. 378 00:22:47,908 --> 00:22:49,117 Déjennos en paz. 379 00:22:52,537 --> 00:22:54,247 Solo si pides "por favor". 380 00:23:04,508 --> 00:23:05,926 Ataca, vamos. 381 00:23:06,009 --> 00:23:07,302 Vamos, atácame. 382 00:23:10,347 --> 00:23:11,473 Puedo con ambos. 383 00:23:11,556 --> 00:23:12,641 Adelante. 384 00:23:12,724 --> 00:23:15,102 Oye, no pueden atraparnos. ¡Vamos! 385 00:23:15,185 --> 00:23:16,269 Vamos. 386 00:23:16,353 --> 00:23:17,437 Vamos. 387 00:23:17,521 --> 00:23:19,648 - Nos vemos en el tatami. - ¡Vámonos! 388 00:23:28,907 --> 00:23:29,908 Cobra Kai. 389 00:23:30,826 --> 00:23:31,868 Qué desgraciados. 390 00:23:33,537 --> 00:23:34,579 Buena patada. 391 00:23:35,997 --> 00:23:37,207 Buen contrataque. 392 00:23:40,293 --> 00:23:41,878 Parece que ya se han ido. 393 00:23:44,965 --> 00:23:45,841 No. 394 00:23:46,967 --> 00:23:48,802 - No… - Disculpa, pensé… 395 00:23:48,885 --> 00:23:51,012 No. Tengo novio. 396 00:23:52,305 --> 00:23:54,599 Perdóname si te di otra impresión. 397 00:23:55,976 --> 00:23:59,187 Se hizo muy tarde. Debo irme. Disculpa. 398 00:23:59,896 --> 00:24:00,730 Adiós. 399 00:24:05,986 --> 00:24:09,364 No puedo creer que me delataras con Yas. Me dejó. 400 00:24:09,448 --> 00:24:12,742 No es mi culpa. Tú eras quien bailaba con otra chica. 401 00:24:12,826 --> 00:24:15,787 No aguantaste que me prefiriera a mí. 402 00:24:15,871 --> 00:24:18,248 ¿De qué hablas? Yo la rechacé antes. 403 00:24:18,331 --> 00:24:20,625 No, está bien. Sin duda, estás celoso. 404 00:24:20,709 --> 00:24:25,046 Pero ¿arruinar mi relación por eso? Esto es demasiado, incluso para ti. 405 00:24:25,130 --> 00:24:27,132 Escucha, nadie está celoso. 406 00:24:27,215 --> 00:24:30,510 Si no te gustan las consecuencias, no te mandes cagadas. 407 00:24:34,222 --> 00:24:37,058 Algunos no saben asumir la culpa. 408 00:24:40,353 --> 00:24:41,188 Claro. 409 00:24:43,023 --> 00:24:44,107 Asumir la culpa. 410 00:24:47,986 --> 00:24:49,112 Perdón por gritar. 411 00:24:49,988 --> 00:24:51,656 Estoy un poco abrumada. 412 00:24:53,241 --> 00:24:55,410 Sé que quería solucionar las cosas, 413 00:24:55,494 --> 00:24:59,664 pero… no sé si alguna vez superaré todo lo que ha sucedido. 414 00:25:01,958 --> 00:25:03,752 Cuesta dejar de sentir rencor. 415 00:25:06,171 --> 00:25:07,506 ¿Sabes qué más cuesta? 416 00:25:09,049 --> 00:25:11,051 Volverse un karateca de élite. 417 00:25:12,427 --> 00:25:15,472 Tú lo lograste, y más rápido que cualquiera. 418 00:25:16,723 --> 00:25:18,683 Y conozco a muchos karatecas. 419 00:25:19,267 --> 00:25:20,977 No es solo por Anthony. 420 00:25:21,811 --> 00:25:25,774 La verdad es que no sé si podría volver a mirarlos a la cara. 421 00:25:25,857 --> 00:25:27,359 Pasaste vergüenza. 422 00:25:28,777 --> 00:25:29,694 Es horrible. 423 00:25:30,779 --> 00:25:33,281 Pero, en algún momento, tendrás que verlos. 424 00:25:34,991 --> 00:25:37,953 Así que muéstrales que no eres la Mierda Voladora. 425 00:25:38,828 --> 00:25:40,413 Eres Kenny Payne. 426 00:25:41,081 --> 00:25:45,502 Miembro del dojo que, con tu ayuda, ganará el Sekai Taikai. 427 00:25:47,003 --> 00:25:49,256 Sería genial regresar siendo campeón. 428 00:25:49,339 --> 00:25:50,340 ¡Claro que sí! 429 00:25:51,508 --> 00:25:52,342 ¿Mamá? 430 00:25:56,012 --> 00:25:57,347 ¿Nos dejas hablar? 431 00:25:58,682 --> 00:26:00,308 Sí, claro. 432 00:26:06,231 --> 00:26:07,274 Escucha, viejo. 433 00:26:07,857 --> 00:26:10,360 Te juro por mi vida que no te drogué. 434 00:26:10,986 --> 00:26:15,865 Pero he actuado como un gran idiota, así que entiendo que creyeras que fui yo. 435 00:26:15,949 --> 00:26:16,950 Está bien. 436 00:26:17,617 --> 00:26:19,077 No, no está bien. 437 00:26:20,495 --> 00:26:22,539 Y ya que yo empecé esta guerra, 438 00:26:23,832 --> 00:26:25,125 debo ponerle fin. 439 00:26:25,750 --> 00:26:27,127 Y por eso, 440 00:26:28,461 --> 00:26:29,796 me cagaré encima. 441 00:26:37,012 --> 00:26:39,014 Espera. Dame un segundo. 442 00:26:42,017 --> 00:26:43,560 ¿Devon? ¿Qué pasa? 443 00:26:43,643 --> 00:26:44,978 Hola, Kenny. 444 00:26:45,061 --> 00:26:47,439 Supe que quizá vendrás a Barcelona. 445 00:26:47,522 --> 00:26:50,775 Y eso es genial, pero debo decirte algo. 446 00:26:51,693 --> 00:26:53,236 Yo te di los laxantes. 447 00:26:53,320 --> 00:26:55,822 - ¿Qué? - Perdóname. Me siento fatal. 448 00:26:56,531 --> 00:26:58,575 Estaba bajo mucha presión y… 449 00:26:58,658 --> 00:27:01,870 Oye, hablaremos cuando llegue. Debo irme. 450 00:27:01,953 --> 00:27:03,246 Pero… Sí. 451 00:27:03,997 --> 00:27:05,373 Sí, claro, sí. 452 00:27:08,793 --> 00:27:10,045 Mierda. 453 00:27:17,802 --> 00:27:19,596 ¿Cuánto demora el efecto? 454 00:27:19,679 --> 00:27:23,642 No lo sé, pero mejor vete. Querrás estar en tu casa para eso. 455 00:27:23,725 --> 00:27:25,685 Bueno. ¿Ya estamos bien? 456 00:27:26,895 --> 00:27:27,854 Ya estamos bien. 457 00:27:28,772 --> 00:27:29,606 Genial. 458 00:27:30,815 --> 00:27:32,817 Mamá, enciende el auto, por favor. 459 00:27:35,362 --> 00:27:37,614 ¿Viste a unos niños estadounidenses? 460 00:27:37,697 --> 00:27:39,240 Uno tiene una cresta. 461 00:27:39,324 --> 00:27:41,284 Sí, hace un rato. 462 00:27:41,910 --> 00:27:43,286 ¿Tuvieron alguna pelea? 463 00:27:43,370 --> 00:27:44,454 No que haya visto. 464 00:27:50,627 --> 00:27:52,170 Nos preocupamos por nada. 465 00:27:52,253 --> 00:27:53,380 Eso parece. 466 00:27:57,342 --> 00:28:01,888 ¿Cómo se llama el bloqueo que usaste con ese maldito turista? 467 00:28:01,971 --> 00:28:04,933 No le diré mis secretos al enemigo. 468 00:28:05,934 --> 00:28:07,185 Yo no soy el enemigo. 469 00:28:07,268 --> 00:28:08,144 Sí, es cierto. 470 00:28:08,228 --> 00:28:10,188 Tu enemiga es la orquídea. 471 00:28:11,648 --> 00:28:13,900 Supongo que eso fue por una mujer. 472 00:28:13,983 --> 00:28:15,318 No hablemos de eso. 473 00:28:15,402 --> 00:28:16,277 ¿Por qué no? 474 00:28:16,903 --> 00:28:20,240 - ¿A Chozen no le gustan las mujeres? - Nunca dije eso. 475 00:28:22,283 --> 00:28:24,619 Debe haberte roto el corazón 476 00:28:24,703 --> 00:28:27,247 si dejas que esa florcita te derribe. 477 00:28:27,330 --> 00:28:29,374 Nada me derriba. 478 00:28:29,457 --> 00:28:30,750 Yo sí podría. 479 00:28:30,834 --> 00:28:33,795 No durarías ni un segundo en una pelea contra mí. 480 00:28:34,921 --> 00:28:36,131 Averigüémoslo. 481 00:28:55,483 --> 00:28:56,443 ¡Sí! 482 00:29:07,620 --> 00:29:09,080 Me retumba la cabeza. 483 00:29:10,957 --> 00:29:12,917 Casi no recuerdo qué pasó anoche. 484 00:29:14,461 --> 00:29:15,879 Qué bueno que yo sí. 485 00:29:37,984 --> 00:29:42,238 Gracias por su valentía. Nada más peligroso que un ricachón ebrio. 486 00:29:42,322 --> 00:29:45,825 - Espero que todo salga bien. - Muchas gracias por su ayuda. 487 00:29:46,409 --> 00:29:48,203 HOSPITAL WEST VALLEY GENERAL 488 00:29:49,370 --> 00:29:50,330 Disculpe. 489 00:29:50,413 --> 00:29:52,123 Venimos a ver a Carmen Díaz. 490 00:29:52,624 --> 00:29:54,000 - Habitación 54. - Bien. 491 00:29:54,083 --> 00:29:55,502 - La 54. - Un momento. 492 00:29:57,796 --> 00:29:59,047 Mamá. 493 00:30:06,387 --> 00:30:09,182 ¿Y la mujer que estaba en esta habitación? 494 00:30:13,728 --> 00:30:15,313 - Lo siento. - ¿Dónde está? 495 00:30:15,396 --> 00:30:17,315 - ¿Estaba aquí? - No lo sé. 496 00:30:17,398 --> 00:30:18,483 - ¿Dónde está? - No… 497 00:30:18,566 --> 00:30:21,569 Dijiste que estaría bien. 498 00:30:21,653 --> 00:30:22,570 Ven aquí. 499 00:30:22,654 --> 00:30:23,822 Tranquilo. 500 00:30:29,160 --> 00:30:30,245 ¿Migue? 501 00:30:30,328 --> 00:30:32,288 - Johnny. - Hola. 502 00:30:32,372 --> 00:30:35,625 - ¿Qué hacen aquí? - ¡Mamá! 503 00:30:36,209 --> 00:30:37,377 ¡Cariño! 504 00:30:38,378 --> 00:30:40,171 Hicimos una sutura cervical. 505 00:30:40,255 --> 00:30:43,967 Nos preocupamos, pero es una luchadora, y la bebé también. 506 00:30:45,426 --> 00:30:49,347 Debe guardar reposo unas semanas hasta que se recupere, ¿sí? 507 00:30:50,807 --> 00:30:52,016 Les daré un momento. 508 00:30:52,100 --> 00:30:53,351 Gracias. 509 00:30:53,434 --> 00:30:54,269 Hola. 510 00:30:59,357 --> 00:31:01,776 No puedo creer que viajaron de regreso. 511 00:31:01,860 --> 00:31:04,529 Eres la mejor del mundo. Claro que regresamos. 512 00:31:04,612 --> 00:31:06,155 No te volveremos a dejar. 513 00:31:06,239 --> 00:31:08,700 La bebé tiene suerte de que seas su papá. 514 00:31:08,783 --> 00:31:10,034 Además, 515 00:31:10,118 --> 00:31:14,247 nadie se meterá con una niña cuyo hermano ganó el Sekai Taikai. 516 00:31:16,249 --> 00:31:20,295 - Espera. ¿Qué dices? - Oyeron a la doctora. Ya estoy bien. 517 00:31:20,378 --> 00:31:22,171 Solo necesito descansar. 518 00:31:22,255 --> 00:31:23,381 Mamá está aquí. 519 00:31:23,464 --> 00:31:25,466 No habrá nada que puedan hacer. 520 00:31:25,550 --> 00:31:28,469 Así que Migue y tú deben regresar a España. 521 00:31:28,553 --> 00:31:29,762 Acabamos de llegar. 522 00:31:29,846 --> 00:31:33,391 El karate es lo que nos unió. 523 00:31:33,474 --> 00:31:35,977 Y es una gran oportunidad para ti, Miguel. 524 00:31:36,060 --> 00:31:38,855 Regresa y termina lo que empezaste. 525 00:31:41,316 --> 00:31:42,150 Tú también. 526 00:31:43,651 --> 00:31:45,153 Pero prométanme una cosa. 527 00:31:45,820 --> 00:31:47,030 Sí, lo que quieras. 528 00:31:50,199 --> 00:31:51,075 Ganen. 529 00:31:54,829 --> 00:31:55,663 Ganen. 530 00:32:09,135 --> 00:32:11,763 Obviamente, esto queda entre nosotros. 531 00:32:13,056 --> 00:32:13,890 Coincido. 532 00:32:13,973 --> 00:32:16,809 Nadie puede saber lo que pasó en la playa. 533 00:32:16,893 --> 00:32:17,852 No se repetirá. 534 00:32:19,270 --> 00:32:21,189 Bueno, lo repetimos esta mañana. 535 00:32:23,232 --> 00:32:24,859 De aquí en adelante, 536 00:32:25,944 --> 00:32:27,862 debemos ser profesionales. 537 00:32:27,946 --> 00:32:28,863 Sí. 538 00:32:29,364 --> 00:32:32,367 Lo que pasa en Barcelona no sale de Barcelona. 539 00:32:36,663 --> 00:32:38,164 El matón pelilargo. 540 00:32:38,790 --> 00:32:40,041 ¿Es de los tuyos? 541 00:32:40,124 --> 00:32:41,459 Nunca lo había visto. 542 00:32:42,919 --> 00:32:44,462 Pero el senséi Kreese sí. 543 00:32:55,098 --> 00:32:57,392 Dime, ¿cuál es la emergencia? 544 00:32:59,936 --> 00:33:01,437 ¿Qué hace ella aquí? 545 00:33:02,188 --> 00:33:03,982 Acabamos de cruzarnos 546 00:33:04,691 --> 00:33:05,817 por error. 547 00:33:05,900 --> 00:33:06,776 ¿Por error? 548 00:33:07,318 --> 00:33:10,154 Hallamos al que te raptó. Lo seguimos hasta aquí. 549 00:33:13,658 --> 00:33:16,119 Vaya, vaya. 550 00:33:16,744 --> 00:33:18,788 Toda la pandilla reunida. 551 00:33:19,372 --> 00:33:20,581 ¿Qué es todo esto? 552 00:33:20,665 --> 00:33:22,083 ¿Llamaste a Kreese? 553 00:33:22,166 --> 00:33:23,209 Por supuesto. 554 00:33:23,292 --> 00:33:25,461 Yo también tengo algunas preguntas. 555 00:33:25,545 --> 00:33:28,089 No me olvido del altercado de ayer. 556 00:33:29,632 --> 00:33:31,843 Las acciones tienen consecuencias. 557 00:33:32,760 --> 00:33:34,262 Como estás por descubrir. 558 00:33:36,222 --> 00:33:37,348 Vamos. 559 00:33:45,481 --> 00:33:46,315 Ahí está. 560 00:33:49,027 --> 00:33:50,778 Ahora tendremos respuestas. 561 00:33:52,613 --> 00:33:55,533 Bien hecho. Hiciste que huyeran asustados. 562 00:33:55,616 --> 00:33:57,201 Oye, espera. 563 00:33:57,285 --> 00:33:58,411 ¿Senséi Lobo? 564 00:34:00,204 --> 00:34:02,081 ¿Enviaste a este matón por mí? 565 00:34:02,165 --> 00:34:02,999 ¿Por qué? 566 00:34:03,499 --> 00:34:04,834 Porque, Danny… 567 00:34:18,139 --> 00:34:20,850 ¿qué sería de la vida si no hubiera sorpresas? 568 00:35:15,696 --> 00:35:17,615 Subtítulos: Sofía Gauthier Aprea