1 00:00:14,014 --> 00:00:15,974 ΣΕΚΑΪ ΤΑΪΚΑΪ 2 00:00:16,933 --> 00:00:21,478 Καλώς ήρθατε, διαγωνιζόμενοι, δάσκαλοι, χορηγοί και αξιότιμοι καλεσμένοι, 3 00:00:21,479 --> 00:00:23,355 στη Βαρκελώνη, 4 00:00:23,356 --> 00:00:27,609 τη φετινή διοργανώτρια χώρα του σημαντικότερου τουρνουά καράτε, 5 00:00:27,610 --> 00:00:30,905 του Σεκάι Ταϊκάι. 6 00:00:38,413 --> 00:00:42,082 Το Σεκάι Ταϊκάι έχει πλούσιο και περήφανο παρελθόν. 7 00:00:42,083 --> 00:00:43,208 Αν είστε εδώ, 8 00:00:43,209 --> 00:00:47,504 θα πει ότι ενσαρκώνετε όλα όσα εκπροσωπεί το Σεκάι Ταϊκάι. 9 00:00:47,505 --> 00:00:50,799 Ηγετικές ικανότητες, σεβασμό, ευγενή άμιλλα. 10 00:00:50,800 --> 00:00:53,762 Αρχηγοί, ελάτε μπροστά και βάλτε τις κορδέλες. 11 00:01:10,153 --> 00:01:12,863 Αρχηγοί, θα έχετε την τιμή και το προνόμιο 12 00:01:12,864 --> 00:01:16,325 να διαγωνιστείτε στο τουρνουά που θα μεταδοθεί ζωντανά. 13 00:01:16,326 --> 00:01:17,826 Αλλά αυτό θα γίνει μόνο 14 00:01:17,827 --> 00:01:21,371 αν το ντότζο σας πάει καλά στους διαγωνισμούς των ομάδων 15 00:01:21,372 --> 00:01:23,415 και φτάσει στην τελική τετράδα. 16 00:01:23,416 --> 00:01:25,292 Μόλις τελειώσει το τουρνουά, 17 00:01:25,293 --> 00:01:28,921 θα καταμετρήσουμε όλους τους πόντους κάθε ντότζο. 18 00:01:28,922 --> 00:01:31,090 Το ντότζο με το μεγαλύτερο άθροισμα 19 00:01:31,091 --> 00:01:33,425 θα κερδίσει το Σεκάι Ταϊκάι. 20 00:01:33,426 --> 00:01:35,427 - Ξεκινάμε αύριο. - Το ήξερες; 21 00:01:35,428 --> 00:01:37,012 - Όλα μετράνε. - Όχι. 22 00:01:37,013 --> 00:01:39,681 - Κι επιφυλάσσονται εκπλήξεις. - Αλήθεια. 23 00:01:39,682 --> 00:01:42,518 Σήμερα, θα απολαύσετε τη διοργανώτρια πόλη 24 00:01:42,519 --> 00:01:44,353 και θα κάνετε νέους φίλους. 25 00:01:44,354 --> 00:01:45,730 Ή εχθρούς. 26 00:01:50,401 --> 00:01:53,237 Έχουμε μια εκδρομή για τους διαγωνιζόμενους. 27 00:01:53,238 --> 00:01:54,696 Και για τους δασκάλους, 28 00:01:54,697 --> 00:01:58,200 ένα πάρτι με κοκτέιλ με τους επιφανείς χορηγούς μας, 29 00:01:58,201 --> 00:02:01,078 από τις καλύτερες φίρμες πολεμικών τεχνών. 30 00:02:01,079 --> 00:02:04,582 Είναι μια υπέροχη μέρα για τις πρώτες εντυπώσεις. 31 00:02:05,583 --> 00:02:08,418 Και σας προτείνω να την απολαύσετε, 32 00:02:08,419 --> 00:02:13,133 γιατί αύριο οι ζωές σας αλλάζουν για πάντα. 33 00:02:14,342 --> 00:02:15,259 Καλή τύχη 34 00:02:15,260 --> 00:02:19,222 και καλώς ήρθατε στο Σεκάι Ταϊκάι! 35 00:02:44,414 --> 00:02:48,208 {\an8}Λοιπόν, πάρτε τα κλειδιά των δωματίων και βολευτείτε. 36 00:02:48,209 --> 00:02:50,378 {\an8}Θα μιλήσουμε στον οδηγό. Πηγαίνετε. 37 00:02:53,089 --> 00:02:56,384 {\an8}Τι μπάχαλο είναι τούτο. Εξαιτίας σου χάσαμε την Τόρυ. 38 00:02:56,968 --> 00:02:59,636 {\an8}Κάτσε. Μ' εμένα τα βάζεις μετά απ' όσα είδαμε; 39 00:02:59,637 --> 00:03:02,014 {\an8}Πέθανε η μαμά της. Ήθελες να παλέψει. 40 00:03:02,015 --> 00:03:05,017 {\an8}Φούντωσες τον θυμό της. Γι' αυτό γύρισε στον Κριζ. 41 00:03:05,018 --> 00:03:08,187 {\an8}Μην ανησυχείς γι' αυτό. Ο Κριζ θα πεθάνει. 42 00:03:08,188 --> 00:03:10,105 {\an8}Λες κι έτσι θα λυθούν όλα. 43 00:03:10,106 --> 00:03:13,859 {\an8}Αν κάνεις τους τσαμπουκάδες σου, θα μας διώξουν, κατάλαβες; 44 00:03:13,860 --> 00:03:17,989 {\an8}Υπάρχουν 16 ντότζο. Δεν ανταγωνιζόμαστε μόνο το Κόμπρα Κάι. 45 00:03:18,489 --> 00:03:20,532 {\an8}Αν μας επηρεάσει ο Κριζ, χάσαμε. 46 00:03:20,533 --> 00:03:22,910 {\an8}Δεν θα χάσουμε. Θα τον στείλω πάγκο. 47 00:03:22,911 --> 00:03:24,077 {\an8}Όχι, ξέχνα το. 48 00:03:24,078 --> 00:03:26,663 {\an8}Είσαι εδώ ως δάσκαλος του Μιγιάγκι-Ντο. 49 00:03:26,664 --> 00:03:28,999 {\an8}Δεν μας αρέσει, αλλά είμαστε μαζί εδώ. 50 00:03:29,000 --> 00:03:32,253 {\an8}Όχι. Είμαι δίπλα σου, όχι μαζί σου. 51 00:03:34,756 --> 00:03:36,257 {\an8}Ποιο δωμάτιο θέλετε; 52 00:03:37,008 --> 00:03:39,176 {\an8}Θα μείνω μαζί σου. 53 00:03:39,177 --> 00:03:40,469 {\an8}Λέγαμε με τον Ρόμπι... 54 00:03:40,470 --> 00:03:42,513 {\an8}Θα μείνω εγώ με τον Ελ Σερπιέντε. 55 00:03:43,014 --> 00:03:45,515 {\an8}- Άσε που κλάνεις στον ύπνο σου. - Λάθος. 56 00:03:45,516 --> 00:03:47,768 {\an8}Όποιος το ξεστόμισε την αμόλησε. 57 00:03:47,769 --> 00:03:50,103 {\an8}- Κάνει ρίμα αυτός με τη μύγα. - Έκανες ρίμα. 58 00:03:50,104 --> 00:03:52,398 {\an8}- Εσύ πρώτος. - Κι εσύ έκανες ρίμα. 59 00:03:52,899 --> 00:03:54,524 {\an8}Ευτυχώς δεν είμαστε αγόρια. 60 00:03:54,525 --> 00:03:56,569 {\an8}Είσαι υποκριτής. Τι λες; 61 00:03:57,237 --> 00:03:58,237 {\an8}Είσαι καλά; 62 00:03:58,238 --> 00:03:59,154 {\an8}Εσύ πρώτος. 63 00:03:59,155 --> 00:04:01,324 {\an8}Πώς γύρισε η Τόρυ στο Κόμπρα Κάι; 64 00:04:02,075 --> 00:04:03,493 {\an8}Νόμιζα ότι είχε αλλάξει. 65 00:04:07,789 --> 00:04:10,208 {\an8}Εσείς είστε το διάσημο Μιγιάγκι-Ντο. 66 00:04:10,792 --> 00:04:12,210 {\an8}Έχουμε ακουστά για σας, 67 00:04:12,710 --> 00:04:14,420 {\an8}αλλά δεν ξέρω γιατί. 68 00:04:15,838 --> 00:04:17,674 {\an8}Δεν φαίνεστε σπουδαίοι. 69 00:04:18,258 --> 00:04:19,092 {\an8}Αλήθεια; 70 00:04:20,009 --> 00:04:22,302 {\an8}Θ' αλλάξεις γνώμη στο τατάμι αύριο. 71 00:04:22,303 --> 00:04:24,972 {\an8}Ελάτε, παιδιά. Δεν αξίζει. 72 00:04:24,973 --> 00:04:26,848 {\an8}Καλά λέει ο Ρόμπι. Άσ' τους. 73 00:04:26,849 --> 00:04:28,685 {\an8}Είναι σαν όλα τα άλλα ντότζο. 74 00:04:33,564 --> 00:04:35,566 {\an8}Τόρυ. Περίμενε. 75 00:04:46,494 --> 00:04:48,621 {\an8}- Ν' ανησυχήσουμε; - Όχι. 76 00:04:49,706 --> 00:04:50,832 {\an8}Ο Ρόμπι είναι καλά. 77 00:04:51,332 --> 00:04:52,500 {\an8}Εγώ δεν θα ήμουν. 78 00:04:54,377 --> 00:04:55,210 {\an8}Τι; 79 00:04:55,211 --> 00:04:57,796 {\an8}Μάλλον υπάρχει λίγη ένταση εκεί. 80 00:04:57,797 --> 00:05:00,507 {\an8}Να έρθω και να βάλω τα πράγματα σε τάξη; 81 00:05:00,508 --> 00:05:02,426 {\an8}Να πάω και σε καμιά παραλία; 82 00:05:02,427 --> 00:05:05,053 {\an8}Μάλλον θα το χειριστείς καλύτερα από μας. 83 00:05:05,054 --> 00:05:06,764 {\an8}Ακόμα δεν βρήκα τον Τσόζεν. 84 00:05:07,348 --> 00:05:09,308 {\an8}Ελπίζω να έρθει στα κοκτέιλ. 85 00:05:09,309 --> 00:05:11,019 {\an8}Θα πιείτε και κοκτέιλ; 86 00:05:11,728 --> 00:05:13,270 {\an8}Χάλια περνάτε, ακούω. 87 00:05:13,271 --> 00:05:14,938 {\an8}Για τη δουλειά είναι. 88 00:05:14,939 --> 00:05:16,690 {\an8}Θα γνωριστώ με τους χορηγούς 89 00:05:16,691 --> 00:05:19,484 {\an8}για να πάρουν με καλό μάτι το Μιγιάγκι-Ντο. 90 00:05:19,485 --> 00:05:21,153 {\an8}Γοήτευσέ τους, πωλητή μου. 91 00:05:21,154 --> 00:05:22,613 {\an8}Θα πέσουν κάτω ξεροί. 92 00:05:23,865 --> 00:05:25,782 {\an8}Χάλια η πίεση του νερού. 93 00:05:25,783 --> 00:05:27,577 {\an8}Αλλά ο συγκάτοικός σου... 94 00:05:28,161 --> 00:05:30,955 {\an8}Δεν τρέχει, φταρνίζεται. Θα πάρω στη ρεσεψιόν. 95 00:05:34,208 --> 00:05:35,542 {\an8}Μη. Έχουν αισθητήρα. 96 00:05:35,543 --> 00:05:37,920 {\an8}Θα μας χρεώσουν και που τα κουνήσαμε. 97 00:05:38,755 --> 00:05:40,297 {\an8}Οκτώ δολάρια η μπίρα; 98 00:05:40,298 --> 00:05:41,882 {\an8}Οκτώ ευρώ. Εννιά δολάρια. 99 00:05:41,883 --> 00:05:42,967 {\an8}Εννιά δολάρια; 100 00:05:43,676 --> 00:05:44,801 {\an8}Εμπρός; 101 00:05:44,802 --> 00:05:48,055 {\an8}Necesito nuevo cabeza για το ντουζ... 102 00:05:48,056 --> 00:05:49,140 {\an8}Πώς λέω "ντουζ"... 103 00:05:49,724 --> 00:05:50,766 {\an8}Με λες ντουβάρι; 104 00:05:50,767 --> 00:05:52,643 {\an8}Η νέα αγαπημένη μου κωμωδία. 105 00:06:00,485 --> 00:06:02,612 {\an8}Κουνήσου. Τα λεωφορεία φεύγουν. 106 00:06:03,488 --> 00:06:04,863 Δεν ήρθα για αναψυχή. 107 00:06:04,864 --> 00:06:06,657 Η ομάδα σου περιμένει. 108 00:06:07,283 --> 00:06:08,659 Ούτε γι' αυτούς ήρθα. 109 00:06:10,119 --> 00:06:11,536 Να ξεκαθαρίσω κάτι. 110 00:06:11,537 --> 00:06:14,874 Δεν σε ήθελα στην ομάδα. Ακόμα δεν σε θέλω. 111 00:06:15,458 --> 00:06:18,044 Είμαι εδώ, όμως. Άρα δεν είχες καλύτερους. 112 00:06:18,878 --> 00:06:21,380 Είδα αμέσως τις δυνατότητές σου. 113 00:06:21,381 --> 00:06:24,257 Αλλά είδα κι ότι είσαι φίδι. 114 00:06:24,258 --> 00:06:28,178 Γκρινιάρα, διχασμένη απ' τα στρατόπεδα, απ' το αγόρι σου. 115 00:06:28,179 --> 00:06:29,805 Μου έσπασες το χέρι. 116 00:06:29,806 --> 00:06:31,391 Μόνη σου το έσπασες. 117 00:06:32,266 --> 00:06:34,309 Εγώ ήξερα πως δεν είσαι αρχηγός. 118 00:06:34,310 --> 00:06:35,310 Ούτε θέλω να 'μαι. 119 00:06:35,311 --> 00:06:37,814 Έγινα αρχηγός για να παλέψω ως το τέλος. 120 00:06:38,606 --> 00:06:40,983 Και στο τέλος θα χάσεις. 121 00:06:48,449 --> 00:06:49,784 Δεν έχω να πω κάτι. 122 00:06:52,286 --> 00:06:53,788 Ξέρω ότι ζορίζεσαι. 123 00:06:55,873 --> 00:06:57,625 Πήρες τη σωστή απόφαση. 124 00:06:59,001 --> 00:07:01,212 Θα κάνεις τη μητέρα σου περήφανη. 125 00:07:01,712 --> 00:07:03,631 - Το ελπίζω. - Εγώ το ξέρω. 126 00:07:04,882 --> 00:07:06,967 Ας μη συμπαθείς την ομάδα σου. 127 00:07:06,968 --> 00:07:10,096 Καμιά φορά, πρέπει να κάνουμε τους καλούς 128 00:07:10,805 --> 00:07:12,348 γι' αυτό που θέλουμε. 129 00:07:18,604 --> 00:07:20,230 Ελπίζω να 'χει φαΐ. 130 00:07:20,231 --> 00:07:23,109 Εσύ κοίτα να μην ξεφύγεις με τον Κριζ. 131 00:07:24,152 --> 00:07:26,486 Δεν πλάκωσα εγώ τον Σίλβερ σε έρανο. 132 00:07:26,487 --> 00:07:28,905 Τον έσπρωξα και έπεσε. Δεν... 133 00:07:28,906 --> 00:07:30,491 Εσύ πώς το έμαθες; 134 00:07:30,992 --> 00:07:33,702 Άκου, αν μιλήσεις στους χορηγούς, φρόντισε να... 135 00:07:33,703 --> 00:07:36,830 Ξέρω. Αξιοπρεπής Μιγιάγκι-Ντο, όχι χαζός Αμερικάνος. 136 00:07:36,831 --> 00:07:37,748 Εντάξει. 137 00:07:38,249 --> 00:07:40,918 Θα στανιάρω μόλις φάω ισπανικά τσιμιτσάνγκα. 138 00:07:46,674 --> 00:07:50,510 Το Μιγιάγκι-Ντο μόνο πρόσφατα έγινε ανταγωνιστικό ντότζο. 139 00:07:50,511 --> 00:07:52,012 Ήμουν ο πρώτος μαθητής. 140 00:07:52,013 --> 00:07:55,475 Διαδίδω τις γνώσεις του δασκάλου μου στις επόμενες γενιές. 141 00:08:06,277 --> 00:08:07,903 Φίλε. Ένα ο καθένας. 142 00:08:07,904 --> 00:08:10,405 - Ορίστε; - Πήρες και τις δύο μπριζόλες. 143 00:08:10,406 --> 00:08:11,782 Η μία είναι για φίλο. 144 00:08:12,408 --> 00:08:15,869 Και να μην ήταν, έχω δικαίωμα να φάω όσες μου κάνει όρεξη. 145 00:08:15,870 --> 00:08:17,621 Ναι; Κι εγώ να σε σταματήσω. 146 00:08:17,622 --> 00:08:19,247 Όπα. 147 00:08:19,248 --> 00:08:21,292 Συγγνώμη. Μας επιτρέπετε λίγο; 148 00:08:23,920 --> 00:08:26,213 Πού πήγαν αυτά που λέγαμε; 149 00:08:26,214 --> 00:08:27,589 Χορηγός είναι μάλλον. 150 00:08:27,590 --> 00:08:28,924 Κλέβει μπριζόλες. 151 00:08:28,925 --> 00:08:30,550 Άσ' τον να τις κλέψει. 152 00:08:30,551 --> 00:08:33,803 Είναι η ευκαιρία μας, Τζόνι. Μην τη χαραμίσουμε έτσι. 153 00:08:33,804 --> 00:08:35,181 Εντάξει. 154 00:08:44,398 --> 00:08:47,693 Τώρα χαμογελάστε όλοι και πείτε "Βαρκελώνη". 155 00:08:48,277 --> 00:08:49,486 Ένα, δύο, τρία. 156 00:08:49,487 --> 00:08:51,655 - Βαρκελώνη. - Βαρκελώνη. 157 00:08:51,656 --> 00:08:53,823 Πιο δυνατά. Βαρκελώνη! 158 00:08:53,824 --> 00:08:55,784 - Βαρκελώνη! - Βαρκελώνη! 159 00:08:55,785 --> 00:08:57,244 Σέξι. Τώρα, αρχηγοί... 160 00:08:57,245 --> 00:09:00,039 Μας δείχνουν πόσο ξεχωριστοί είναι οι αρχηγοί. 161 00:09:00,581 --> 00:09:01,791 Ναι, κάτι κατάλαβα. 162 00:09:02,375 --> 00:09:04,752 Φαίνεται ότι όλοι γνωρίζονται ήδη. 163 00:09:06,546 --> 00:09:07,505 Θα σου δείξω! 164 00:09:08,422 --> 00:09:10,216 Και δεν είναι πολύ φιλικοί. 165 00:09:10,800 --> 00:09:11,841 Όπως στη φυλακή. 166 00:09:11,842 --> 00:09:15,846 Πλακώνουμε τον πιο σκληρό για να εδραιωθούμε απ' την αρχή. 167 00:09:16,514 --> 00:09:19,725 Ναι, εδώ υπάρχουν πολλοί σκληροί. 168 00:09:22,687 --> 00:09:23,895 Πιο πολλά χαμόγελα. 169 00:09:23,896 --> 00:09:26,065 Μερικά αγόρια είναι πολύ νόστιμα. 170 00:09:30,653 --> 00:09:32,071 Πλατύ χαμόγελο τώρα. 171 00:09:32,613 --> 00:09:34,698 Ένα, δύο, τρία. Πιο σέξι. 172 00:09:34,699 --> 00:09:36,158 Ίσως τον καπάρωσες ήδη. 173 00:09:38,286 --> 00:09:39,119 Άλλη μία. 174 00:09:39,120 --> 00:09:41,580 Εσύ στο βάθος. Χαμογέλα. 175 00:09:41,581 --> 00:09:43,040 Βάλε λίγο συναίσθημα. 176 00:09:44,250 --> 00:09:45,417 Εντάξει. Άλλη μία. 177 00:09:45,418 --> 00:09:47,294 Δεν πειράζει. Τελειώσαμε. 178 00:09:47,295 --> 00:09:49,589 Πάλι έφυγε. 179 00:09:50,506 --> 00:09:51,924 Αρχηγός, μη χέσω. 180 00:10:03,769 --> 00:10:06,438 Η εταιρεία μου ψάχνει πάντα νέες συνεργασίες. 181 00:10:06,439 --> 00:10:09,649 Αδειοδοτούμε εξοπλισμό για ντότζο διεθνώς 182 00:10:09,650 --> 00:10:12,611 και παρέχουμε στολές για το Σεκάι Ταϊκάι. 183 00:10:12,612 --> 00:10:14,029 Μόλις θυμήθηκα κάτι. 184 00:10:14,030 --> 00:10:18,951 Μήπως γνωρίζετε καθόλου πόσων ετών είναι αυτό; 185 00:10:22,288 --> 00:10:25,541 Με βάση το σχέδιο, είναι από τη δεκαετία του '50. 186 00:10:26,208 --> 00:10:27,710 Ίσως και του '40. 187 00:10:29,003 --> 00:10:31,254 Πού τη βρήκατε, δάσκαλε Λαρούσο; 188 00:10:31,255 --> 00:10:34,549 Αυτές τις κορδέλες δεν τις βρίσκει κανείς στο eBay. 189 00:10:34,550 --> 00:10:36,052 Ανήκε στον δάσκαλό μου. 190 00:10:36,969 --> 00:10:38,554 Θα κουβαλά ιστορία. 191 00:10:39,430 --> 00:10:40,473 Είμαι σίγουρος. 192 00:10:46,395 --> 00:10:47,395 Από τι είναι; 193 00:10:47,396 --> 00:10:49,440 Ναι... Αυτά είναι ακρυλικά. 194 00:10:53,486 --> 00:10:56,696 Δεν πονάνε πολύ. Να τους αλλάξεις κατασκευή. 195 00:10:56,697 --> 00:10:59,784 Όλοι οι πρωταθλητές χρησιμοποιούν τα προϊόντα μας. 196 00:11:00,576 --> 00:11:03,579 Μοντέλα είν' αυτά; Το ντότζο μου έχει πιο ωραίους. 197 00:11:04,163 --> 00:11:05,205 Έχω φωτογραφίες. 198 00:11:05,206 --> 00:11:09,167 Δεν μετράει η εμφάνιση. Οι χορηγίες μας είναι για πρωταθλητές. 199 00:11:09,168 --> 00:11:10,919 Βγάζουν 50 δολάρια τη μέρα; 200 00:11:10,920 --> 00:11:13,047 Άντε να γυρίσουν και καμιά τσόντα; 201 00:11:13,631 --> 00:11:16,299 Ήμουν μοντέλο παλιά. Δεν είναι σόι επάγγελμα. 202 00:11:16,300 --> 00:11:17,217 Όχι! 203 00:11:17,218 --> 00:11:20,638 Εννοώ ότι φροντίζουμε πλήρως τους πρωταθλητές. 204 00:11:21,972 --> 00:11:23,307 Πληρώνετε τις σπουδές; 205 00:11:24,141 --> 00:11:25,810 Ναι. Κι όχι μόνο. 206 00:11:26,769 --> 00:11:29,354 Δάσκαλος Λόρενς. Απ' το Μιγιάγκι-Ντο Καράτε. 207 00:11:29,355 --> 00:11:32,650 Ντότζο με ιστορία. Όλα τα είδη καράτε, όλες οι φυλές. 208 00:11:33,484 --> 00:11:35,903 Τα παιδιά θα 'ναι άξιοι εκπρόσωποί σας. 209 00:11:36,612 --> 00:11:38,279 Έχει πολλή μαστοριά αυτό. 210 00:11:38,280 --> 00:11:40,408 Προσέχετε. Είναι πολύ μυτερό. 211 00:11:40,991 --> 00:11:42,034 Μην ανησυχείς. 212 00:11:42,702 --> 00:11:44,369 Το 'χω με τα μαχαίρια. 213 00:11:44,370 --> 00:11:46,038 Το δικό μου το φυλάω 214 00:11:47,248 --> 00:11:48,581 σαν τα μάτια μου. 215 00:11:48,582 --> 00:11:50,667 Πολύ εντυπωσιακό ούντζανγκντο. 216 00:11:50,668 --> 00:11:51,752 Ναι. 217 00:11:52,336 --> 00:11:55,463 Έχει μεγάλη συναισθηματική και ιστορική αξία, 218 00:11:55,464 --> 00:11:58,467 αλλά είναι θανάσιμο στα λάθος χέρια. 219 00:11:59,051 --> 00:12:00,678 Ή στα σωστά χέρια. 220 00:12:03,305 --> 00:12:05,682 Κι αυτά μπορούν να σε ξεκάνουν. Τι λες; 221 00:12:05,683 --> 00:12:06,766 Βασικά... 222 00:12:06,767 --> 00:12:09,603 Οι πιο πολλοί προτιμούν να έχουν το μαχαίρι. 223 00:12:10,354 --> 00:12:11,604 Εσύ τι λες; 224 00:12:11,605 --> 00:12:14,817 Δεν μετράει το όπλο, αλλά ποιος το χειρίζεται, σωστά; 225 00:12:31,917 --> 00:12:34,044 Θα με αποφεύγεις σ' όλο το τουρνουά; 226 00:12:35,629 --> 00:12:36,464 Όχι. 227 00:12:37,047 --> 00:12:38,965 Αλλά δεν ξέρω τι θες να πω. 228 00:12:38,966 --> 00:12:40,509 Πήρα την απόφασή μου. 229 00:12:41,093 --> 00:12:43,012 Ας μου έλεγες έστω τι θα έκανες. 230 00:12:43,679 --> 00:12:46,807 Το ήθελα, αλλά θα μου άλλαζες γνώμη. 231 00:12:48,142 --> 00:12:50,351 Άρα γι' αυτό σε προσέγγισε ο Κριζ. 232 00:12:50,352 --> 00:12:52,772 Σε χρησιμοποιεί. Το ξέρεις, έτσι; 233 00:12:53,522 --> 00:12:55,815 Σε βοήθησε όταν δεν είχες επιλογές. 234 00:12:55,816 --> 00:12:57,609 Εσύ έχεις επιλογές, Τόρυ. 235 00:12:57,610 --> 00:12:59,819 Ή είχες, τουλάχιστον. 236 00:12:59,820 --> 00:13:00,738 Τι επιλογές; 237 00:13:01,447 --> 00:13:04,115 Δεν θα με θεωρούσαν ισάξια στο Μιγιάγκι-Ντο. 238 00:13:04,116 --> 00:13:07,327 Τη Σαμ θα έκαναν αρχηγό. Δικαιολογία έψαχναν. 239 00:13:07,328 --> 00:13:08,328 Δεν είναι έτσι. 240 00:13:08,329 --> 00:13:09,413 Άκου. 241 00:13:12,917 --> 00:13:14,627 Ξέρω ότι το έχεις αποφασίσει. 242 00:13:16,879 --> 00:13:18,714 Και ξέρω ότι θα δυσκολεύτηκες. 243 00:13:19,423 --> 00:13:21,550 Λυπάμαι πάρα πολύ για τη μαμά σου. 244 00:13:25,221 --> 00:13:26,889 Είπες να μείνουμε ενωμένοι. 245 00:13:29,642 --> 00:13:31,435 Μην το συζητήσουμε τώρα. 246 00:13:32,061 --> 00:13:32,978 Τόρυ... 247 00:13:40,486 --> 00:13:44,489 Βλαντ! 248 00:13:44,490 --> 00:13:45,907 Τι διάολο γίνεται εδώ; 249 00:13:45,908 --> 00:13:48,369 Βλαντ! 250 00:13:49,954 --> 00:13:51,330 Να πάρει! 251 00:13:55,251 --> 00:13:57,211 Ούτε που με πλησίασε. 252 00:13:57,753 --> 00:13:59,129 Κανείς δεν με νικάει. 253 00:13:59,713 --> 00:14:01,382 Η αμερικανική ομάδα. 254 00:14:02,341 --> 00:14:05,678 Όλοι ξέρουν ότι η Αμερική είναι καλύτερη σε όλα, σωστά; 255 00:14:08,055 --> 00:14:09,264 Για να το δούμε. 256 00:14:09,265 --> 00:14:14,561 ΗΠΑ! 257 00:14:14,562 --> 00:14:16,271 - Εμπρός! - ΗΠΑ! 258 00:14:16,272 --> 00:14:17,397 Φοβάστε; Εμπρός! 259 00:14:17,398 --> 00:14:19,358 ΗΠΑ! 260 00:14:20,526 --> 00:14:22,194 Άρα είναι μεγάλο μυστήριο. 261 00:14:22,820 --> 00:14:24,237 Δεν το συζητήσατε ποτέ; 262 00:14:24,238 --> 00:14:25,823 Όχι, ποτέ. 263 00:14:27,241 --> 00:14:28,200 Αίμα είναι; 264 00:14:28,784 --> 00:14:31,245 Τα τουρνουά ήταν πολύ πιο βάναυσα τότε. 265 00:14:32,955 --> 00:14:35,416 Υπάρχει κάποιος που ίσως ξέρει κάτι. 266 00:14:35,916 --> 00:14:37,041 Ο μάστερ Σεράνο. 267 00:14:37,042 --> 00:14:38,919 Ποιος είναι αυτός; 268 00:14:39,503 --> 00:14:41,881 Ο Σεράνο. Θρυλικός πρωταθλητής. 269 00:14:42,506 --> 00:14:43,966 Όλοι το ξέρουν. 270 00:14:44,842 --> 00:14:46,718 Είχα καιρό ν' ακούσω το όνομα. 271 00:14:46,719 --> 00:14:48,136 Ζει ακόμα; 272 00:14:48,137 --> 00:14:51,681 Δεν έρχεται πια στο τουρνουά, αλλά είναι ζωντανός. 273 00:14:51,682 --> 00:14:54,310 Ζούσε στη Βαρκελώνη κάποια περίοδο. 274 00:14:54,810 --> 00:14:57,812 Θα προσπαθήσω να βρω κάποιο τηλέφωνο ή διεύθυνση. 275 00:14:57,813 --> 00:14:59,480 Θα ήταν υπέροχο αυτό. 276 00:14:59,481 --> 00:15:01,650 Θα ήθελα να του μιλήσω και, ξέρετε, 277 00:15:03,027 --> 00:15:04,652 να πάρω μερικές απαντήσεις. 278 00:15:04,653 --> 00:15:06,113 Τι κάνεις στο τουρνουά; 279 00:15:06,739 --> 00:15:09,575 Με ορισμένους εδώ έχω άλυτους λογαριασμούς. 280 00:15:10,409 --> 00:15:12,786 Τζόνι, ήμουν πάντα επιεικής μαζί σου. 281 00:15:13,662 --> 00:15:15,288 Γιατί σου είχα αδυναμία. 282 00:15:15,289 --> 00:15:16,957 Αλλά τα πράγματα αλλάζουν. 283 00:15:17,583 --> 00:15:21,836 Τώρα θα σου δείξω τι θα πει πραγματικά "χωρίς έλεος". 284 00:15:21,837 --> 00:15:23,504 - Ώστε έτσι; - Ναι. 285 00:15:23,505 --> 00:15:25,757 Κι αν τους πω για την απόδρασή σου; 286 00:15:25,758 --> 00:15:27,635 Οι κατηγορίες αποσύρθηκαν. 287 00:15:28,469 --> 00:15:31,888 Ποιος θα τα βάλει με βετεράνο με μετατραυματικό στρες, 288 00:15:31,889 --> 00:15:34,807 αθώο για το έγκλημα για το οποίο τον καταδίκασαν, 289 00:15:34,808 --> 00:15:37,394 που αναγκάστηκε να το σκάσει για να σωθεί; 290 00:15:38,354 --> 00:15:41,230 Η αυτοάμυνα έχει πολλά πρόσωπα, Τζόνι. 291 00:15:41,231 --> 00:15:42,774 Μα εσύ το ξέρεις ήδη, 292 00:15:42,775 --> 00:15:44,401 μιας και άλλωστε, 293 00:15:45,903 --> 00:15:47,237 είσαι Μιγιάγκι-Ντο. 294 00:15:47,905 --> 00:15:50,908 Λοιπόν. Ό,τι κι αν συμβαίνει εδώ, σταματάει τώρα. 295 00:15:51,951 --> 00:15:53,493 Έλεγα στον υπάλληλό σου 296 00:15:53,494 --> 00:15:56,329 ότι ήθελα να μιλήσω με τον προϊστάμενό του. 297 00:15:56,330 --> 00:15:57,246 Άκου. 298 00:15:57,247 --> 00:16:00,668 Ας μην το συνεχίσουμε. Όλοι μας ρισκάρουμε πολλά. 299 00:16:01,168 --> 00:16:02,293 Αντιθέτως. 300 00:16:02,294 --> 00:16:04,713 Κάποιοι δεν έχουμε τίποτα να χάσουμε. 301 00:16:05,381 --> 00:16:08,550 Αλλά όχι εσύ, Λαρούσο. Εσύ έχεις πολλά να χάσεις. 302 00:16:09,301 --> 00:16:13,179 Έχεις πολλά που μπορεί να σου πάρει κάποιος. 303 00:16:13,180 --> 00:16:15,014 Εξαπολύεις απειλές, κάθαρμα; 304 00:16:15,015 --> 00:16:16,474 - Για έλα. - Σταματήστε. 305 00:16:16,475 --> 00:16:18,101 Κάτω τα χέρια σου. 306 00:16:18,102 --> 00:16:19,520 Το πάσο σας, παρακαλώ. 307 00:16:23,065 --> 00:16:24,733 Είμαι με το Μιγιάγκι-Ντο. 308 00:16:25,317 --> 00:16:28,153 Μάθε το όνομα. Μιγιάγκι-Ντο Καράτε! 309 00:16:30,114 --> 00:16:32,074 Μιγιάγκι-Ντο! 310 00:16:34,159 --> 00:16:35,911 - Καλέ μου φίλε. - Ναι, κύριε; 311 00:16:36,412 --> 00:16:38,288 Long Island iced tea. 312 00:16:38,956 --> 00:16:39,956 Δύο. 313 00:16:39,957 --> 00:16:43,543 Ένα γι' αυτήν τη γροθιά κι ένα γι' αυτήν τη γροθιά. 314 00:16:43,544 --> 00:16:44,878 Διπλά ποτά! 315 00:16:48,590 --> 00:16:49,883 Δεν είναι καλή ιδέα. 316 00:16:50,551 --> 00:16:52,261 Τον πιο σκληρό στη φυλακή. 317 00:16:52,845 --> 00:16:54,762 - Εσύ το είπες. - Όχι, δεν το είπα. 318 00:16:54,763 --> 00:16:56,180 Δεν συμφωνώ καθόλου. 319 00:16:56,181 --> 00:16:57,725 Ξέρετε κάτι; Είναι χαζό. 320 00:16:58,350 --> 00:16:59,559 - Εγώ το είπα. - Καλά. 321 00:16:59,560 --> 00:17:00,477 Πού 'σαι. 322 00:17:01,270 --> 00:17:03,814 Εσύ είσαι ο καλύτερος του ντότζο σου; 323 00:17:04,398 --> 00:17:05,857 Μια χαρά σε πλακώνω. 324 00:17:05,858 --> 00:17:09,194 Κάνε μας τη χάρη. Δεν είσαι καν αρχηγός. 325 00:17:09,737 --> 00:17:10,945 Πού είναι; 326 00:17:10,946 --> 00:17:11,905 Εδώ. 327 00:17:14,575 --> 00:17:15,993 Ελάτε. Φεύγουμε. 328 00:17:17,828 --> 00:17:20,039 Έτσι αποφεύγεις πάντα τις προκλήσεις; 329 00:17:20,622 --> 00:17:24,209 Ή το κάνεις επειδή η κοπέλα σου είναι στην ομάδα μας; 330 00:17:26,879 --> 00:17:27,713 Ρόμπι. 331 00:17:28,547 --> 00:17:29,422 Άκου. 332 00:17:29,423 --> 00:17:32,176 Το 'χεις. Δείξ' τους τι αξίζεις. 333 00:17:38,640 --> 00:17:40,100 Εκεί πρέπει να κλοτσήσω; 334 00:17:43,437 --> 00:17:44,688 Τι; Παραείναι εύκολο; 335 00:17:45,314 --> 00:17:47,524 Εντάξει. Ας βάλουμε στοίχημα, τότε. 336 00:17:48,442 --> 00:17:51,278 Κλότσα πρώτα εσύ και μετά εγώ. 337 00:17:51,945 --> 00:17:54,197 Αν κερδίσεις, παίρνεις το δωμάτιό μου. 338 00:17:54,198 --> 00:17:57,409 Αν κερδίσω εγώ, θα πάρω το δικό σου δωμάτιο. 339 00:17:59,578 --> 00:18:00,412 Μέσα. 340 00:18:01,121 --> 00:18:01,955 Ρόμπι. 341 00:18:06,502 --> 00:18:08,753 Ρε συ, στοιχημάτισες τα δωμάτιά μας; 342 00:18:08,754 --> 00:18:10,798 Δεν αποφασίζουμε ως ομάδα; 343 00:18:11,381 --> 00:18:14,510 Δεν στοιχηματίζω. Θα μας κερδίσω άλλο ένα δωμάτιο. 344 00:18:15,677 --> 00:18:17,221 Έβαλε στοίχημα. Στοιχημάτισε. 345 00:18:25,729 --> 00:18:27,898 Καταλαβαίνω γιατί το έκανες. 346 00:18:28,857 --> 00:18:30,067 Είσαι η μόνη. 347 00:18:35,114 --> 00:18:36,532 Πώς είναι τα πράγματα; 348 00:18:37,116 --> 00:18:38,033 Με μισούν όλοι; 349 00:18:38,617 --> 00:18:39,743 Ανησυχούν για σένα. 350 00:18:40,452 --> 00:18:41,995 Και για τον Ρόμπι. 351 00:18:42,579 --> 00:18:44,915 - Τι εννοείς; - Τον θέλουμε συγκεντρωμένο. 352 00:18:45,791 --> 00:18:48,210 Και όλο αυτό 353 00:18:49,503 --> 00:18:52,673 τον έχει αποσυντονίσει εντελώς. 354 00:18:56,552 --> 00:18:59,596 Νόμιζα ότι ήταν η μόνη μου επιλογή. 355 00:19:01,765 --> 00:19:03,183 Τώρα που είμαι εδώ... 356 00:19:03,892 --> 00:19:04,726 Δεν ξέρω. 357 00:19:06,895 --> 00:19:07,896 Ντέβον. 358 00:19:08,564 --> 00:19:09,565 Πάμε. 359 00:19:17,281 --> 00:19:18,574 Σαμ, περίμενε. 360 00:19:28,083 --> 00:19:29,626 Δεν θα ζητήσω συγγνώμη. 361 00:19:30,544 --> 00:19:32,629 Δεν ήθελα έτσι τα πράγματα. 362 00:19:34,339 --> 00:19:36,717 Δεν ξέρω πώς είναι να χάνεις γονιό. 363 00:19:38,135 --> 00:19:40,304 Ξέρω ότι αποφάσισες υπό πίεση. 364 00:19:41,054 --> 00:19:44,433 Ειλικρινά, ο μόνος λόγος που πληγώθηκα τόσο είναι επειδή... 365 00:19:47,895 --> 00:19:49,771 νόμιζα ότι ήμασταν φίλες. 366 00:19:51,273 --> 00:19:53,025 Θα σε βοηθούσα. 367 00:19:53,817 --> 00:19:55,652 Μακάρι να μου μιλούσες, 368 00:19:56,320 --> 00:19:58,070 ή στον Ρόμπι έστω. 369 00:19:58,071 --> 00:19:59,448 Του μίλησα. 370 00:20:00,032 --> 00:20:02,075 Όταν με προσέγγισε ο Κριζ. 371 00:20:02,826 --> 00:20:04,620 Έπρεπε ν' αποφασίσω μόνη μου. 372 00:20:05,454 --> 00:20:07,206 Ήξερα τι σήμαινε για εκείνον, 373 00:20:08,040 --> 00:20:09,708 για σένα, για όλους. 374 00:20:10,375 --> 00:20:12,085 Αν στηρίζεις την επιλογή σου, 375 00:20:12,794 --> 00:20:14,086 το σέβομαι, 376 00:20:14,087 --> 00:20:16,130 ακόμα κι αν δεν συμφωνώ. 377 00:20:16,131 --> 00:20:19,009 Αλλά να ξέρεις ότι, όταν βρεθούμε στο τατάμι, 378 00:20:19,509 --> 00:20:20,677 όποτε κι αν γίνει, 379 00:20:21,595 --> 00:20:22,804 δεν θα διστάσω. 380 00:20:24,056 --> 00:20:25,766 Ίσως δεν φτάσουμε ως εκεί. 381 00:20:27,809 --> 00:20:28,685 Θα φτάσουμε. 382 00:20:36,360 --> 00:20:38,277 Εντάξει. Ξεκίνα με πολλή φόρα. 383 00:20:38,278 --> 00:20:40,613 Ο Ρώσος πριν από σένα πήδηξε νωρίς. 384 00:20:40,614 --> 00:20:41,781 - Η φυσική... - Όπα. 385 00:20:41,782 --> 00:20:45,243 Εγώ θα του πω. Ξέρω από φυσική. Μπήκα και σε γνωστή σχολή. 386 00:20:45,244 --> 00:20:46,744 - Έλεος. - Ίσως την ξέρεις. 387 00:20:46,745 --> 00:20:48,955 "Μπήκα στο ΜΙΤ". Το καταλάβαμε. 388 00:20:48,956 --> 00:20:50,164 Παιδιά, σταματήστε. 389 00:20:50,165 --> 00:20:51,458 Ελάτε. 390 00:20:53,961 --> 00:20:54,836 Το 'χω. 391 00:21:06,807 --> 00:21:07,808 Και γαμώ! 392 00:21:35,711 --> 00:21:36,712 Αποκλείεται. 393 00:21:48,849 --> 00:21:51,727 Μην ανησυχείς. Θ' αφήσω τις βαλίτσες σας έξω. 394 00:21:53,854 --> 00:21:55,563 Κόμπρα Κάι. 395 00:21:55,564 --> 00:22:00,569 Κόμπρα Κάι! 396 00:22:03,947 --> 00:22:06,407 Όλα καλά. Όλα καλά, σου λέω. 397 00:22:06,408 --> 00:22:09,577 Σε παρακαλώ, Τσόζεν. Άσε με να σε πάω στο δωμάτιο. 398 00:22:09,578 --> 00:22:10,579 Έλα. 399 00:22:11,413 --> 00:22:12,872 Δεν έχει μπριζόλα; 400 00:22:12,873 --> 00:22:14,790 Τι χάλια μέρος είν' αυτό! 401 00:22:14,791 --> 00:22:19,837 Κρίμα δεν είναι που δεν εκπροσωπούν όλοι το άθλημά μας με ευπρέπεια; 402 00:22:19,838 --> 00:22:21,297 Παράτα με. 403 00:22:21,298 --> 00:22:25,009 Τσόζεν, τι έγινε; Πού ήσουν και γιατί πίνεις τόσο; 404 00:22:25,010 --> 00:22:27,679 Πήγα στην Οκινάουα. 405 00:22:31,266 --> 00:22:33,018 Την Κούμικο ψάχνω. 406 00:22:34,144 --> 00:22:35,853 Βλέπω τον πετσετάκια. 407 00:22:35,854 --> 00:22:37,105 Κούμι-τσαν. 408 00:22:38,732 --> 00:22:41,150 Μάλλον είναι στο ντουζ. Να δω αν θες. 409 00:22:41,151 --> 00:22:43,152 Όχι. Δεν χρειάζεται. 410 00:22:43,153 --> 00:22:44,862 Ο Ντουζάκιας! 411 00:22:44,863 --> 00:22:46,948 Ο Ντουζάκιας με την πετσέτα! 412 00:22:48,241 --> 00:22:50,159 - Εντάξει. - Εγώ ήμουν έτοιμος. 413 00:22:50,160 --> 00:22:51,535 Πήρα και λουλούδι. 414 00:22:51,536 --> 00:22:53,204 Τι λουλούδι; 415 00:22:53,205 --> 00:22:54,664 Για την Κούμικο. 416 00:22:58,877 --> 00:23:00,461 Για την Κόκομο κάνει έτσι. 417 00:23:00,462 --> 00:23:02,005 Αγόρασα λουλούδι. 418 00:23:02,964 --> 00:23:03,924 Αγόρασα... 419 00:23:05,550 --> 00:23:06,593 Αυτό το λουλούδι. 420 00:23:07,552 --> 00:23:09,262 Σκούρα τα πράγματα. 421 00:23:13,266 --> 00:23:14,768 - Πιάσ' τον. - Έγινε. 422 00:23:18,355 --> 00:23:20,773 - Εντάξει. Έλα δω, φιλαράκο. - Τσόζεν, έλα. 423 00:23:20,774 --> 00:23:22,441 Ηρέμησε. Όλα θα πάνε καλά. 424 00:23:22,442 --> 00:23:24,069 Κούμικο! 425 00:23:24,653 --> 00:23:25,946 Κύριοι. 426 00:23:26,655 --> 00:23:28,573 Μάλλον είναι ώρα να φύγετε. 427 00:23:35,914 --> 00:23:37,206 Χάλια φάση. 428 00:23:37,207 --> 00:23:38,916 Δεν ήταν έξυπνο στοίχημα. 429 00:23:38,917 --> 00:23:41,837 Ναι, κάποιος είπε ότι είχε σίγουρο το στοίχημα. 430 00:23:42,379 --> 00:23:43,796 Δεν ήθελα ν' ανακατευτώ. 431 00:23:43,797 --> 00:23:46,257 Σας είπα, μακριά απ' το Κόμπρα Κάι. 432 00:23:46,258 --> 00:23:47,175 Απλό ήταν. 433 00:23:47,843 --> 00:23:49,885 Τότε, γιατί δεν το κάνεις κι εσύ; 434 00:23:49,886 --> 00:23:51,053 Τι εννοείς; 435 00:23:51,054 --> 00:23:52,639 Σε είδαμε με την Τόρυ. 436 00:23:53,682 --> 00:23:56,267 Έλα τώρα. Η κοπέλα του είναι. 437 00:23:56,268 --> 00:23:57,268 Ναι. 438 00:23:57,269 --> 00:23:59,938 Συνηθίζει την απόφασή της. Όπως κι εμείς. 439 00:24:01,773 --> 00:24:03,608 Δεν θα το 'λεγα. 440 00:24:04,192 --> 00:24:05,819 Ήξερες για τον Κριζ. 441 00:24:06,486 --> 00:24:08,363 Τι; Το ήξερες; 442 00:24:08,947 --> 00:24:09,905 Ναι... 443 00:24:09,906 --> 00:24:12,658 Ήξερα ότι ο Κριζ προσέγγισε την Τόρυ, 444 00:24:12,659 --> 00:24:14,577 αλλά πριν πεθάνει η μαμά της. 445 00:24:14,578 --> 00:24:17,371 Της είπε ότι αδικείται στο Μιγιάγκι-Ντο. 446 00:24:17,372 --> 00:24:18,414 Τον έδιωξε. 447 00:24:18,415 --> 00:24:20,291 Δεν ήξερα τι θα έκανε τελικά. 448 00:24:20,292 --> 00:24:22,543 Αλήθεια; Έτσι λειτουργεί ο Κριζ. 449 00:24:22,544 --> 00:24:25,046 Την κορόιδεψε. Όπως κι εσένα. 450 00:24:25,630 --> 00:24:27,299 Κι εσύ μας είπες ψέματα. 451 00:24:30,177 --> 00:24:31,677 Ελάτε τώρα, παιδιά. 452 00:24:31,678 --> 00:24:33,180 Είστε άδικοι. 453 00:24:33,763 --> 00:24:35,098 Δεν είπα ψέματα. 454 00:24:37,100 --> 00:24:38,268 Μιγκέλ; 455 00:25:25,065 --> 00:25:26,983 Αμάν, ρε Ντιμίτρι! 456 00:25:27,484 --> 00:25:28,652 Δεν το έκανα εγώ! 457 00:25:30,362 --> 00:25:31,696 Κάτω τα σκεπάσματα. 458 00:25:54,469 --> 00:25:56,179 Κούμικο... 459 00:26:23,790 --> 00:26:24,624 Γεια. 460 00:26:25,625 --> 00:26:27,669 Μου φάνηκε καλή ώρα να μιλήσουμε. 461 00:26:36,845 --> 00:26:38,555 Δεν ξέρω αν είναι. 462 00:26:39,514 --> 00:26:41,099 Σου τα κάνω όλα χειρότερα. 463 00:26:42,142 --> 00:26:43,142 Όχι. 464 00:26:43,143 --> 00:26:45,269 - Όλα καλά. - Δεν είναι όλα καλά. 465 00:26:45,270 --> 00:26:46,187 Γι' αυτό... 466 00:26:47,856 --> 00:26:50,525 καλύτερα να εστιάσουμε στο καράτε εδώ. 467 00:26:52,902 --> 00:26:54,112 Τι θα πει αυτό; 468 00:26:54,696 --> 00:26:57,281 Μας βοηθάει ό,τι βοηθάει τις ομάδες μας, 469 00:26:57,282 --> 00:26:58,741 και το αντίστροφο. 470 00:26:58,742 --> 00:27:00,660 Θα στηρίξω την απόφασή μου. 471 00:27:02,829 --> 00:27:04,622 Δηλαδή... 472 00:27:04,623 --> 00:27:06,332 Δηλαδή, χωρίζουμε; 473 00:27:06,333 --> 00:27:08,168 Όχι, κάνουμε απλώς 474 00:27:09,377 --> 00:27:10,211 ένα διάλειμμα. 475 00:27:11,004 --> 00:27:12,504 Είναι για το καλό μας. 476 00:27:12,505 --> 00:27:16,217 Αλλά, Ρόμπι, θέλω να σε δω δίπλα μου στο βάθρο, όπως είπαμε. 477 00:27:18,053 --> 00:27:19,386 Εμπιστεύσου με. 478 00:27:19,387 --> 00:27:22,557 Ήθελα να σου σταθώ. Όλοι μας θα σου στεκόμασταν. 479 00:27:23,141 --> 00:27:26,269 Αλλά δεν εμπιστεύεσαι τη Σαμ, τους δασκάλους, εμένα. 480 00:27:27,687 --> 00:27:29,814 Μόνο τον εαυτό σου εμπιστεύεσαι. 481 00:27:35,862 --> 00:27:36,946 Καλή τύχη αύριο. 482 00:27:56,299 --> 00:27:57,926 Ήρθε η ώρα. 483 00:27:58,885 --> 00:28:00,679 Καλώς ήρθατε στον πρώτο αγώνα. 484 00:28:01,763 --> 00:28:03,472 Ελπίζω να είστε ξεκούραστοι 485 00:28:03,473 --> 00:28:07,560 και έτοιμοι για έναν νέο και μοναδικό διαγωνισμό. 486 00:28:08,186 --> 00:28:10,689 Ονομάζεται "Πόλεμος των Αρχηγών". 487 00:28:11,981 --> 00:28:14,609 Σας είπαμε πόσο σημαντικοί είναι οι αρχηγοί. 488 00:28:15,193 --> 00:28:18,279 Για να δούμε πόσο καλά θα τους προστατεύσετε. 489 00:28:20,365 --> 00:28:22,533 Θα διαγωνιστούν τέσσερα ντότζο. 490 00:28:22,534 --> 00:28:24,953 Μόνο ένα θα μείνει στο τέλος. 491 00:28:25,495 --> 00:28:28,414 Αν πέσετε στο τατάμι, αποκλείεστε. 492 00:28:28,415 --> 00:28:31,042 Αν πέσει στο τατάμι κάποιος αρχηγός, 493 00:28:31,543 --> 00:28:34,378 αποκλείεται όλη η ομάδα 494 00:28:34,379 --> 00:28:35,588 γι' αυτόν τον γύρο. 495 00:28:36,381 --> 00:28:38,508 Στους πίνακες αναγράφονται οι όμιλοι 496 00:28:39,008 --> 00:28:40,551 μετά από τυχαία κλήρωση. 497 00:28:40,552 --> 00:28:42,679 Να ετοιμαστεί ο πρώτος όμιλος. 498 00:28:44,556 --> 00:28:46,014 ΠΡΩΤΟΣ ΟΜΙΛΟΣ 499 00:28:46,015 --> 00:28:47,350 ΜΙΓΙΑΓΚΙ-ΝΤΟ ΚΟΜΠΡΑ ΚΑΪ 500 00:28:49,644 --> 00:28:52,021 Με το Κόμπρα Κάι, φυσικά. 501 00:28:56,651 --> 00:28:59,486 Πρώτα το Μιγιάγκι-Ντο. Είναι οι πιο αδύναμοι. 502 00:28:59,487 --> 00:29:00,863 Να επιτεθούν πρώτοι. 503 00:29:00,864 --> 00:29:02,740 Και μετά τα άλλα ντοτζάνγκ. 504 00:29:02,741 --> 00:29:05,701 Θα αποτύχει. Τους ξέρω. Θα προστατέψουν το αβγό. 505 00:29:05,702 --> 00:29:08,454 Να τους επιτεθούμε και να φτάσουμε στους αρχηγούς. 506 00:29:08,455 --> 00:29:09,747 Μη μιλάς. 507 00:29:09,748 --> 00:29:13,751 Εσύ κοίτα να τους αποφύγεις και να μην πέσεις κάτω. 508 00:29:13,752 --> 00:29:15,294 Να επιτεθούν πρώτοι. 509 00:29:15,295 --> 00:29:18,339 Προστατέψτε το αβγό. Δηλαδή, Σαμ και Ρόμπι. 510 00:29:18,840 --> 00:29:20,299 - Να μπω μπροστά. - Όχι. 511 00:29:20,300 --> 00:29:22,718 Μείνε πίσω και να είσαι συγκεντρωμένος. 512 00:29:22,719 --> 00:29:23,886 Δεν είμαι; 513 00:29:23,887 --> 00:29:26,139 Έφυγες απ' το δωμάτιο χθες βράδυ. 514 00:29:27,599 --> 00:29:29,266 Δεν ακούν τι τους λέω. 515 00:29:29,267 --> 00:29:31,435 Θέλω να νικήσω. Χωρίς περισπασμούς. 516 00:29:31,436 --> 00:29:33,061 Κι εμένα τι μου το λες; 517 00:29:33,062 --> 00:29:35,982 Κάνε το. Ανάγκασέ τους να σε υπακούσουν. 518 00:29:37,525 --> 00:29:38,650 Όλο δικό σου. 519 00:29:38,651 --> 00:29:42,030 Δυσκολευτήκαμε τελευταία, αλλά εμείς συνεχίζουμε. 520 00:29:42,614 --> 00:29:45,325 Ακούσατε; Κάντε το για την ομάδα. 521 00:29:47,035 --> 00:29:49,037 Κόψτε τους τον βήχα και τον αέρα. 522 00:29:50,705 --> 00:29:52,248 Έτοιμοι; 523 00:29:53,041 --> 00:29:54,124 Τι κάνεις; 524 00:29:54,125 --> 00:29:55,585 - Σε στριμώχνω. - Ξεκινήστε! 525 00:29:56,252 --> 00:29:57,754 Προστατέψτε το αβγό! 526 00:30:07,347 --> 00:30:08,348 Εκτός ο Ντιμίτρι! 527 00:30:09,599 --> 00:30:10,975 Ρόμπι, μείνε πίσω! 528 00:30:15,230 --> 00:30:17,648 Προστατέψτε τη Σαμ! Δεν πρέπει να πέσει. 529 00:30:17,649 --> 00:30:19,150 Δάσκαλε, δεν προλαβαίνω! 530 00:30:21,861 --> 00:30:23,112 Έχω την Τόρυ! 531 00:30:24,531 --> 00:30:25,532 Θέλω βοήθεια! 532 00:30:28,117 --> 00:30:30,662 Αφήστε τον. Ορμήστε στους αρχηγούς. 533 00:30:40,839 --> 00:30:43,341 Η Λι αποκλείστηκε. Γεράκι, τους αρχηγούς! 534 00:30:54,018 --> 00:30:55,228 Κοιμήθηκες καλά; 535 00:30:55,812 --> 00:30:56,854 Πάμε. 536 00:30:56,855 --> 00:30:58,106 Εμπρός, Ρόμπι! 537 00:31:15,623 --> 00:31:16,875 Το 'χεις, Σαμ. 538 00:31:27,302 --> 00:31:28,261 Μιγκέλ, πρόσεχε! 539 00:31:33,808 --> 00:31:34,933 Ρόμπι, εντάξει; 540 00:31:34,934 --> 00:31:35,935 Το 'χω. 541 00:32:04,464 --> 00:32:05,422 Όχι! 542 00:32:05,423 --> 00:32:07,382 - Σκατά! - Ο αρχηγός έπεσε. 543 00:32:07,383 --> 00:32:09,468 Το Μιγιάγκι-Ντο αποκλείστηκε. 544 00:32:09,469 --> 00:32:10,511 Γαμώτο! 545 00:32:16,017 --> 00:32:17,518 Πιο δύσκολο δεν έχει; 546 00:32:18,353 --> 00:32:19,353 Αρχίδι. 547 00:32:19,354 --> 00:32:22,398 Άκου. Έβαλες τα δυνατά σου, αλλά ο αρχηγός έπεσε. 548 00:32:25,234 --> 00:32:28,612 Ο αρχηγός του Φάλκι Ντέλα Νότε έπεσε. Αποκλείστηκαν. 549 00:32:28,613 --> 00:32:31,407 Μένουν οι Κόμπρα Κάι και οι Άιρον Ντράγκονς. 550 00:32:32,784 --> 00:32:34,201 Κι οι έξι είναι όρθιοι. 551 00:32:34,202 --> 00:32:35,828 Τι στρατηγική έχεις τώρα; 552 00:32:36,871 --> 00:32:38,039 Ίδια με πριν. 553 00:32:38,790 --> 00:32:39,832 Είναι διπλάσιοι. 554 00:32:40,416 --> 00:32:42,627 Διεισδύουμε, επίθεση στους αρχηγούς. 555 00:32:43,211 --> 00:32:44,045 Εντάξει. 556 00:32:50,760 --> 00:32:51,928 Τι κάνουν; 557 00:33:07,694 --> 00:33:09,112 Θ' αναλάβω το κοριτσάκι. 558 00:33:09,612 --> 00:33:10,863 Εσείς τον ψηλό. 559 00:33:15,618 --> 00:33:18,287 Εσύ χαμηλά, εγώ ψηλά. 560 00:33:39,017 --> 00:33:41,393 Οι αρχηγοί του Κόμπρα Κάι έπεσαν. 561 00:33:41,394 --> 00:33:43,146 Οι Άιρον Ντράγκονς κέρδισαν! 562 00:33:53,614 --> 00:33:55,575 Καλώς ήρθες στη Βαρκελώνη, μωρή. 563 00:34:33,738 --> 00:34:38,534 {\an8}ΤΣΑΝΤ ΜΑΚΚΟΥΙΝ 1960-2024 ΤΟ ΚΟΜΠΡΑ ΚΑΪ ΔΕΝ ΠΕΘΑΙΝΕΙ 564 00:35:17,907 --> 00:35:21,828 Υποτιτλισμός: Κατερίνα Περδικάκη