1
00:00:14,014 --> 00:00:15,974
ΣΕΚΑΪ ΤΑΪΚΑΪ
2
00:00:16,933 --> 00:00:21,478
Καλώς ήρθατε, διαγωνιζόμενοι, δάσκαλοι,
χορηγοί και αξιότιμοι καλεσμένοι,
3
00:00:21,479 --> 00:00:23,355
στη Βαρκελώνη,
4
00:00:23,356 --> 00:00:27,609
τη φετινή διοργανώτρια χώρα
του σημαντικότερου τουρνουά καράτε,
5
00:00:27,610 --> 00:00:30,905
του Σεκάι Ταϊκάι.
6
00:00:38,413 --> 00:00:42,082
Το Σεκάι Ταϊκάι
έχει πλούσιο και περήφανο παρελθόν.
7
00:00:42,083 --> 00:00:43,208
Αν είστε εδώ,
8
00:00:43,209 --> 00:00:47,504
θα πει ότι ενσαρκώνετε
όλα όσα εκπροσωπεί το Σεκάι Ταϊκάι.
9
00:00:47,505 --> 00:00:50,799
Ηγετικές ικανότητες,
σεβασμό, ευγενή άμιλλα.
10
00:00:50,800 --> 00:00:53,762
Αρχηγοί, ελάτε μπροστά
και βάλτε τις κορδέλες.
11
00:01:10,153 --> 00:01:12,863
Αρχηγοί, θα έχετε την τιμή και το προνόμιο
12
00:01:12,864 --> 00:01:16,325
να διαγωνιστείτε στο τουρνουά
που θα μεταδοθεί ζωντανά.
13
00:01:16,326 --> 00:01:17,826
Αλλά αυτό θα γίνει μόνο
14
00:01:17,827 --> 00:01:21,371
αν το ντότζο σας πάει καλά
στους διαγωνισμούς των ομάδων
15
00:01:21,372 --> 00:01:23,415
και φτάσει στην τελική τετράδα.
16
00:01:23,416 --> 00:01:25,292
Μόλις τελειώσει το τουρνουά,
17
00:01:25,293 --> 00:01:28,921
θα καταμετρήσουμε
όλους τους πόντους κάθε ντότζο.
18
00:01:28,922 --> 00:01:31,090
Το ντότζο με το μεγαλύτερο άθροισμα
19
00:01:31,091 --> 00:01:33,425
θα κερδίσει το Σεκάι Ταϊκάι.
20
00:01:33,426 --> 00:01:35,427
- Ξεκινάμε αύριο.
- Το ήξερες;
21
00:01:35,428 --> 00:01:37,012
- Όλα μετράνε.
- Όχι.
22
00:01:37,013 --> 00:01:39,681
- Κι επιφυλάσσονται εκπλήξεις.
- Αλήθεια.
23
00:01:39,682 --> 00:01:42,518
Σήμερα, θα απολαύσετε τη διοργανώτρια πόλη
24
00:01:42,519 --> 00:01:44,353
και θα κάνετε νέους φίλους.
25
00:01:44,354 --> 00:01:45,730
Ή εχθρούς.
26
00:01:50,401 --> 00:01:53,237
Έχουμε μια εκδρομή
για τους διαγωνιζόμενους.
27
00:01:53,238 --> 00:01:54,696
Και για τους δασκάλους,
28
00:01:54,697 --> 00:01:58,200
ένα πάρτι με κοκτέιλ
με τους επιφανείς χορηγούς μας,
29
00:01:58,201 --> 00:02:01,078
από τις καλύτερες φίρμες πολεμικών τεχνών.
30
00:02:01,079 --> 00:02:04,582
Είναι μια υπέροχη μέρα
για τις πρώτες εντυπώσεις.
31
00:02:05,583 --> 00:02:08,418
Και σας προτείνω να την απολαύσετε,
32
00:02:08,419 --> 00:02:13,133
γιατί αύριο οι ζωές σας
αλλάζουν για πάντα.
33
00:02:14,342 --> 00:02:15,259
Καλή τύχη
34
00:02:15,260 --> 00:02:19,222
και καλώς ήρθατε στο Σεκάι Ταϊκάι!
35
00:02:44,414 --> 00:02:48,208
{\an8}Λοιπόν, πάρτε τα κλειδιά των δωματίων
και βολευτείτε.
36
00:02:48,209 --> 00:02:50,378
{\an8}Θα μιλήσουμε στον οδηγό. Πηγαίνετε.
37
00:02:53,089 --> 00:02:56,384
{\an8}Τι μπάχαλο είναι τούτο.
Εξαιτίας σου χάσαμε την Τόρυ.
38
00:02:56,968 --> 00:02:59,636
{\an8}Κάτσε. Μ' εμένα τα βάζεις
μετά απ' όσα είδαμε;
39
00:02:59,637 --> 00:03:02,014
{\an8}Πέθανε η μαμά της. Ήθελες να παλέψει.
40
00:03:02,015 --> 00:03:05,017
{\an8}Φούντωσες τον θυμό της.
Γι' αυτό γύρισε στον Κριζ.
41
00:03:05,018 --> 00:03:08,187
{\an8}Μην ανησυχείς γι' αυτό. Ο Κριζ θα πεθάνει.
42
00:03:08,188 --> 00:03:10,105
{\an8}Λες κι έτσι θα λυθούν όλα.
43
00:03:10,106 --> 00:03:13,859
{\an8}Αν κάνεις τους τσαμπουκάδες σου,
θα μας διώξουν, κατάλαβες;
44
00:03:13,860 --> 00:03:17,989
{\an8}Υπάρχουν 16 ντότζο.
Δεν ανταγωνιζόμαστε μόνο το Κόμπρα Κάι.
45
00:03:18,489 --> 00:03:20,532
{\an8}Αν μας επηρεάσει ο Κριζ, χάσαμε.
46
00:03:20,533 --> 00:03:22,910
{\an8}Δεν θα χάσουμε. Θα τον στείλω πάγκο.
47
00:03:22,911 --> 00:03:24,077
{\an8}Όχι, ξέχνα το.
48
00:03:24,078 --> 00:03:26,663
{\an8}Είσαι εδώ ως δάσκαλος του Μιγιάγκι-Ντο.
49
00:03:26,664 --> 00:03:28,999
{\an8}Δεν μας αρέσει, αλλά είμαστε μαζί εδώ.
50
00:03:29,000 --> 00:03:32,253
{\an8}Όχι. Είμαι δίπλα σου, όχι μαζί σου.
51
00:03:34,756 --> 00:03:36,257
{\an8}Ποιο δωμάτιο θέλετε;
52
00:03:37,008 --> 00:03:39,176
{\an8}Θα μείνω μαζί σου.
53
00:03:39,177 --> 00:03:40,469
{\an8}Λέγαμε με τον Ρόμπι...
54
00:03:40,470 --> 00:03:42,513
{\an8}Θα μείνω εγώ με τον Ελ Σερπιέντε.
55
00:03:43,014 --> 00:03:45,515
{\an8}- Άσε που κλάνεις στον ύπνο σου.
- Λάθος.
56
00:03:45,516 --> 00:03:47,768
{\an8}Όποιος το ξεστόμισε την αμόλησε.
57
00:03:47,769 --> 00:03:50,103
{\an8}- Κάνει ρίμα αυτός με τη μύγα.
- Έκανες ρίμα.
58
00:03:50,104 --> 00:03:52,398
{\an8}- Εσύ πρώτος.
- Κι εσύ έκανες ρίμα.
59
00:03:52,899 --> 00:03:54,524
{\an8}Ευτυχώς δεν είμαστε αγόρια.
60
00:03:54,525 --> 00:03:56,569
{\an8}Είσαι υποκριτής. Τι λες;
61
00:03:57,237 --> 00:03:58,237
{\an8}Είσαι καλά;
62
00:03:58,238 --> 00:03:59,154
{\an8}Εσύ πρώτος.
63
00:03:59,155 --> 00:04:01,324
{\an8}Πώς γύρισε η Τόρυ στο Κόμπρα Κάι;
64
00:04:02,075 --> 00:04:03,493
{\an8}Νόμιζα ότι είχε αλλάξει.
65
00:04:07,789 --> 00:04:10,208
{\an8}Εσείς είστε το διάσημο Μιγιάγκι-Ντο.
66
00:04:10,792 --> 00:04:12,210
{\an8}Έχουμε ακουστά για σας,
67
00:04:12,710 --> 00:04:14,420
{\an8}αλλά δεν ξέρω γιατί.
68
00:04:15,838 --> 00:04:17,674
{\an8}Δεν φαίνεστε σπουδαίοι.
69
00:04:18,258 --> 00:04:19,092
{\an8}Αλήθεια;
70
00:04:20,009 --> 00:04:22,302
{\an8}Θ' αλλάξεις γνώμη στο τατάμι αύριο.
71
00:04:22,303 --> 00:04:24,972
{\an8}Ελάτε, παιδιά. Δεν αξίζει.
72
00:04:24,973 --> 00:04:26,848
{\an8}Καλά λέει ο Ρόμπι. Άσ' τους.
73
00:04:26,849 --> 00:04:28,685
{\an8}Είναι σαν όλα τα άλλα ντότζο.
74
00:04:33,564 --> 00:04:35,566
{\an8}Τόρυ. Περίμενε.
75
00:04:46,494 --> 00:04:48,621
{\an8}- Ν' ανησυχήσουμε;
- Όχι.
76
00:04:49,706 --> 00:04:50,832
{\an8}Ο Ρόμπι είναι καλά.
77
00:04:51,332 --> 00:04:52,500
{\an8}Εγώ δεν θα ήμουν.
78
00:04:54,377 --> 00:04:55,210
{\an8}Τι;
79
00:04:55,211 --> 00:04:57,796
{\an8}Μάλλον υπάρχει λίγη ένταση εκεί.
80
00:04:57,797 --> 00:05:00,507
{\an8}Να έρθω και να βάλω τα πράγματα σε τάξη;
81
00:05:00,508 --> 00:05:02,426
{\an8}Να πάω και σε καμιά παραλία;
82
00:05:02,427 --> 00:05:05,053
{\an8}Μάλλον θα το χειριστείς καλύτερα από μας.
83
00:05:05,054 --> 00:05:06,764
{\an8}Ακόμα δεν βρήκα τον Τσόζεν.
84
00:05:07,348 --> 00:05:09,308
{\an8}Ελπίζω να έρθει στα κοκτέιλ.
85
00:05:09,309 --> 00:05:11,019
{\an8}Θα πιείτε και κοκτέιλ;
86
00:05:11,728 --> 00:05:13,270
{\an8}Χάλια περνάτε, ακούω.
87
00:05:13,271 --> 00:05:14,938
{\an8}Για τη δουλειά είναι.
88
00:05:14,939 --> 00:05:16,690
{\an8}Θα γνωριστώ με τους χορηγούς
89
00:05:16,691 --> 00:05:19,484
{\an8}για να πάρουν με καλό μάτι
το Μιγιάγκι-Ντο.
90
00:05:19,485 --> 00:05:21,153
{\an8}Γοήτευσέ τους, πωλητή μου.
91
00:05:21,154 --> 00:05:22,613
{\an8}Θα πέσουν κάτω ξεροί.
92
00:05:23,865 --> 00:05:25,782
{\an8}Χάλια η πίεση του νερού.
93
00:05:25,783 --> 00:05:27,577
{\an8}Αλλά ο συγκάτοικός σου...
94
00:05:28,161 --> 00:05:30,955
{\an8}Δεν τρέχει, φταρνίζεται.
Θα πάρω στη ρεσεψιόν.
95
00:05:34,208 --> 00:05:35,542
{\an8}Μη. Έχουν αισθητήρα.
96
00:05:35,543 --> 00:05:37,920
{\an8}Θα μας χρεώσουν και που τα κουνήσαμε.
97
00:05:38,755 --> 00:05:40,297
{\an8}Οκτώ δολάρια η μπίρα;
98
00:05:40,298 --> 00:05:41,882
{\an8}Οκτώ ευρώ. Εννιά δολάρια.
99
00:05:41,883 --> 00:05:42,967
{\an8}Εννιά δολάρια;
100
00:05:43,676 --> 00:05:44,801
{\an8}Εμπρός;
101
00:05:44,802 --> 00:05:48,055
{\an8}Necesito nuevo cabeza για το ντουζ...
102
00:05:48,056 --> 00:05:49,140
{\an8}Πώς λέω "ντουζ"...
103
00:05:49,724 --> 00:05:50,766
{\an8}Με λες ντουβάρι;
104
00:05:50,767 --> 00:05:52,643
{\an8}Η νέα αγαπημένη μου κωμωδία.
105
00:06:00,485 --> 00:06:02,612
{\an8}Κουνήσου. Τα λεωφορεία φεύγουν.
106
00:06:03,488 --> 00:06:04,863
Δεν ήρθα για αναψυχή.
107
00:06:04,864 --> 00:06:06,657
Η ομάδα σου περιμένει.
108
00:06:07,283 --> 00:06:08,659
Ούτε γι' αυτούς ήρθα.
109
00:06:10,119 --> 00:06:11,536
Να ξεκαθαρίσω κάτι.
110
00:06:11,537 --> 00:06:14,874
Δεν σε ήθελα στην ομάδα.
Ακόμα δεν σε θέλω.
111
00:06:15,458 --> 00:06:18,044
Είμαι εδώ, όμως. Άρα δεν είχες καλύτερους.
112
00:06:18,878 --> 00:06:21,380
Είδα αμέσως τις δυνατότητές σου.
113
00:06:21,381 --> 00:06:24,257
Αλλά είδα κι ότι είσαι φίδι.
114
00:06:24,258 --> 00:06:28,178
Γκρινιάρα, διχασμένη απ' τα στρατόπεδα,
απ' το αγόρι σου.
115
00:06:28,179 --> 00:06:29,805
Μου έσπασες το χέρι.
116
00:06:29,806 --> 00:06:31,391
Μόνη σου το έσπασες.
117
00:06:32,266 --> 00:06:34,309
Εγώ ήξερα πως δεν είσαι αρχηγός.
118
00:06:34,310 --> 00:06:35,310
Ούτε θέλω να 'μαι.
119
00:06:35,311 --> 00:06:37,814
Έγινα αρχηγός για να παλέψω ως το τέλος.
120
00:06:38,606 --> 00:06:40,983
Και στο τέλος θα χάσεις.
121
00:06:48,449 --> 00:06:49,784
Δεν έχω να πω κάτι.
122
00:06:52,286 --> 00:06:53,788
Ξέρω ότι ζορίζεσαι.
123
00:06:55,873 --> 00:06:57,625
Πήρες τη σωστή απόφαση.
124
00:06:59,001 --> 00:07:01,212
Θα κάνεις τη μητέρα σου περήφανη.
125
00:07:01,712 --> 00:07:03,631
- Το ελπίζω.
- Εγώ το ξέρω.
126
00:07:04,882 --> 00:07:06,967
Ας μη συμπαθείς την ομάδα σου.
127
00:07:06,968 --> 00:07:10,096
Καμιά φορά, πρέπει να κάνουμε τους καλούς
128
00:07:10,805 --> 00:07:12,348
γι' αυτό που θέλουμε.
129
00:07:18,604 --> 00:07:20,230
Ελπίζω να 'χει φαΐ.
130
00:07:20,231 --> 00:07:23,109
Εσύ κοίτα να μην ξεφύγεις με τον Κριζ.
131
00:07:24,152 --> 00:07:26,486
Δεν πλάκωσα εγώ τον Σίλβερ σε έρανο.
132
00:07:26,487 --> 00:07:28,905
Τον έσπρωξα και έπεσε. Δεν...
133
00:07:28,906 --> 00:07:30,491
Εσύ πώς το έμαθες;
134
00:07:30,992 --> 00:07:33,702
Άκου, αν μιλήσεις στους χορηγούς,
φρόντισε να...
135
00:07:33,703 --> 00:07:36,830
Ξέρω. Αξιοπρεπής Μιγιάγκι-Ντο,
όχι χαζός Αμερικάνος.
136
00:07:36,831 --> 00:07:37,748
Εντάξει.
137
00:07:38,249 --> 00:07:40,918
Θα στανιάρω
μόλις φάω ισπανικά τσιμιτσάνγκα.
138
00:07:46,674 --> 00:07:50,510
Το Μιγιάγκι-Ντο μόνο πρόσφατα
έγινε ανταγωνιστικό ντότζο.
139
00:07:50,511 --> 00:07:52,012
Ήμουν ο πρώτος μαθητής.
140
00:07:52,013 --> 00:07:55,475
Διαδίδω τις γνώσεις του δασκάλου μου
στις επόμενες γενιές.
141
00:08:06,277 --> 00:08:07,903
Φίλε. Ένα ο καθένας.
142
00:08:07,904 --> 00:08:10,405
- Ορίστε;
- Πήρες και τις δύο μπριζόλες.
143
00:08:10,406 --> 00:08:11,782
Η μία είναι για φίλο.
144
00:08:12,408 --> 00:08:15,869
Και να μην ήταν,
έχω δικαίωμα να φάω όσες μου κάνει όρεξη.
145
00:08:15,870 --> 00:08:17,621
Ναι; Κι εγώ να σε σταματήσω.
146
00:08:17,622 --> 00:08:19,247
Όπα.
147
00:08:19,248 --> 00:08:21,292
Συγγνώμη. Μας επιτρέπετε λίγο;
148
00:08:23,920 --> 00:08:26,213
Πού πήγαν αυτά που λέγαμε;
149
00:08:26,214 --> 00:08:27,589
Χορηγός είναι μάλλον.
150
00:08:27,590 --> 00:08:28,924
Κλέβει μπριζόλες.
151
00:08:28,925 --> 00:08:30,550
Άσ' τον να τις κλέψει.
152
00:08:30,551 --> 00:08:33,803
Είναι η ευκαιρία μας, Τζόνι.
Μην τη χαραμίσουμε έτσι.
153
00:08:33,804 --> 00:08:35,181
Εντάξει.
154
00:08:44,398 --> 00:08:47,693
Τώρα χαμογελάστε όλοι
και πείτε "Βαρκελώνη".
155
00:08:48,277 --> 00:08:49,486
Ένα, δύο, τρία.
156
00:08:49,487 --> 00:08:51,655
- Βαρκελώνη.
- Βαρκελώνη.
157
00:08:51,656 --> 00:08:53,823
Πιο δυνατά. Βαρκελώνη!
158
00:08:53,824 --> 00:08:55,784
- Βαρκελώνη!
- Βαρκελώνη!
159
00:08:55,785 --> 00:08:57,244
Σέξι. Τώρα, αρχηγοί...
160
00:08:57,245 --> 00:09:00,039
Μας δείχνουν πόσο ξεχωριστοί
είναι οι αρχηγοί.
161
00:09:00,581 --> 00:09:01,791
Ναι, κάτι κατάλαβα.
162
00:09:02,375 --> 00:09:04,752
Φαίνεται ότι όλοι γνωρίζονται ήδη.
163
00:09:06,546 --> 00:09:07,505
Θα σου δείξω!
164
00:09:08,422 --> 00:09:10,216
Και δεν είναι πολύ φιλικοί.
165
00:09:10,800 --> 00:09:11,841
Όπως στη φυλακή.
166
00:09:11,842 --> 00:09:15,846
Πλακώνουμε τον πιο σκληρό
για να εδραιωθούμε απ' την αρχή.
167
00:09:16,514 --> 00:09:19,725
Ναι, εδώ υπάρχουν πολλοί σκληροί.
168
00:09:22,687 --> 00:09:23,895
Πιο πολλά χαμόγελα.
169
00:09:23,896 --> 00:09:26,065
Μερικά αγόρια είναι πολύ νόστιμα.
170
00:09:30,653 --> 00:09:32,071
Πλατύ χαμόγελο τώρα.
171
00:09:32,613 --> 00:09:34,698
Ένα, δύο, τρία. Πιο σέξι.
172
00:09:34,699 --> 00:09:36,158
Ίσως τον καπάρωσες ήδη.
173
00:09:38,286 --> 00:09:39,119
Άλλη μία.
174
00:09:39,120 --> 00:09:41,580
Εσύ στο βάθος. Χαμογέλα.
175
00:09:41,581 --> 00:09:43,040
Βάλε λίγο συναίσθημα.
176
00:09:44,250 --> 00:09:45,417
Εντάξει. Άλλη μία.
177
00:09:45,418 --> 00:09:47,294
Δεν πειράζει. Τελειώσαμε.
178
00:09:47,295 --> 00:09:49,589
Πάλι έφυγε.
179
00:09:50,506 --> 00:09:51,924
Αρχηγός, μη χέσω.
180
00:10:03,769 --> 00:10:06,438
Η εταιρεία μου
ψάχνει πάντα νέες συνεργασίες.
181
00:10:06,439 --> 00:10:09,649
Αδειοδοτούμε εξοπλισμό για ντότζο διεθνώς
182
00:10:09,650 --> 00:10:12,611
και παρέχουμε στολές για το Σεκάι Ταϊκάι.
183
00:10:12,612 --> 00:10:14,029
Μόλις θυμήθηκα κάτι.
184
00:10:14,030 --> 00:10:18,951
Μήπως γνωρίζετε καθόλου
πόσων ετών είναι αυτό;
185
00:10:22,288 --> 00:10:25,541
Με βάση το σχέδιο,
είναι από τη δεκαετία του '50.
186
00:10:26,208 --> 00:10:27,710
Ίσως και του '40.
187
00:10:29,003 --> 00:10:31,254
Πού τη βρήκατε, δάσκαλε Λαρούσο;
188
00:10:31,255 --> 00:10:34,549
Αυτές τις κορδέλες
δεν τις βρίσκει κανείς στο eBay.
189
00:10:34,550 --> 00:10:36,052
Ανήκε στον δάσκαλό μου.
190
00:10:36,969 --> 00:10:38,554
Θα κουβαλά ιστορία.
191
00:10:39,430 --> 00:10:40,473
Είμαι σίγουρος.
192
00:10:46,395 --> 00:10:47,395
Από τι είναι;
193
00:10:47,396 --> 00:10:49,440
Ναι... Αυτά είναι ακρυλικά.
194
00:10:53,486 --> 00:10:56,696
Δεν πονάνε πολύ.
Να τους αλλάξεις κατασκευή.
195
00:10:56,697 --> 00:10:59,784
Όλοι οι πρωταθλητές
χρησιμοποιούν τα προϊόντα μας.
196
00:11:00,576 --> 00:11:03,579
Μοντέλα είν' αυτά;
Το ντότζο μου έχει πιο ωραίους.
197
00:11:04,163 --> 00:11:05,205
Έχω φωτογραφίες.
198
00:11:05,206 --> 00:11:09,167
Δεν μετράει η εμφάνιση.
Οι χορηγίες μας είναι για πρωταθλητές.
199
00:11:09,168 --> 00:11:10,919
Βγάζουν 50 δολάρια τη μέρα;
200
00:11:10,920 --> 00:11:13,047
Άντε να γυρίσουν και καμιά τσόντα;
201
00:11:13,631 --> 00:11:16,299
Ήμουν μοντέλο παλιά.
Δεν είναι σόι επάγγελμα.
202
00:11:16,300 --> 00:11:17,217
Όχι!
203
00:11:17,218 --> 00:11:20,638
Εννοώ ότι φροντίζουμε πλήρως
τους πρωταθλητές.
204
00:11:21,972 --> 00:11:23,307
Πληρώνετε τις σπουδές;
205
00:11:24,141 --> 00:11:25,810
Ναι. Κι όχι μόνο.
206
00:11:26,769 --> 00:11:29,354
Δάσκαλος Λόρενς.
Απ' το Μιγιάγκι-Ντο Καράτε.
207
00:11:29,355 --> 00:11:32,650
Ντότζο με ιστορία.
Όλα τα είδη καράτε, όλες οι φυλές.
208
00:11:33,484 --> 00:11:35,903
Τα παιδιά θα 'ναι άξιοι εκπρόσωποί σας.
209
00:11:36,612 --> 00:11:38,279
Έχει πολλή μαστοριά αυτό.
210
00:11:38,280 --> 00:11:40,408
Προσέχετε. Είναι πολύ μυτερό.
211
00:11:40,991 --> 00:11:42,034
Μην ανησυχείς.
212
00:11:42,702 --> 00:11:44,369
Το 'χω με τα μαχαίρια.
213
00:11:44,370 --> 00:11:46,038
Το δικό μου το φυλάω
214
00:11:47,248 --> 00:11:48,581
σαν τα μάτια μου.
215
00:11:48,582 --> 00:11:50,667
Πολύ εντυπωσιακό ούντζανγκντο.
216
00:11:50,668 --> 00:11:51,752
Ναι.
217
00:11:52,336 --> 00:11:55,463
Έχει μεγάλη συναισθηματική
και ιστορική αξία,
218
00:11:55,464 --> 00:11:58,467
αλλά είναι θανάσιμο στα λάθος χέρια.
219
00:11:59,051 --> 00:12:00,678
Ή στα σωστά χέρια.
220
00:12:03,305 --> 00:12:05,682
Κι αυτά μπορούν να σε ξεκάνουν. Τι λες;
221
00:12:05,683 --> 00:12:06,766
Βασικά...
222
00:12:06,767 --> 00:12:09,603
Οι πιο πολλοί
προτιμούν να έχουν το μαχαίρι.
223
00:12:10,354 --> 00:12:11,604
Εσύ τι λες;
224
00:12:11,605 --> 00:12:14,817
Δεν μετράει το όπλο,
αλλά ποιος το χειρίζεται, σωστά;
225
00:12:31,917 --> 00:12:34,044
Θα με αποφεύγεις σ' όλο το τουρνουά;
226
00:12:35,629 --> 00:12:36,464
Όχι.
227
00:12:37,047 --> 00:12:38,965
Αλλά δεν ξέρω τι θες να πω.
228
00:12:38,966 --> 00:12:40,509
Πήρα την απόφασή μου.
229
00:12:41,093 --> 00:12:43,012
Ας μου έλεγες έστω τι θα έκανες.
230
00:12:43,679 --> 00:12:46,807
Το ήθελα, αλλά θα μου άλλαζες γνώμη.
231
00:12:48,142 --> 00:12:50,351
Άρα γι' αυτό σε προσέγγισε ο Κριζ.
232
00:12:50,352 --> 00:12:52,772
Σε χρησιμοποιεί. Το ξέρεις, έτσι;
233
00:12:53,522 --> 00:12:55,815
Σε βοήθησε όταν δεν είχες επιλογές.
234
00:12:55,816 --> 00:12:57,609
Εσύ έχεις επιλογές, Τόρυ.
235
00:12:57,610 --> 00:12:59,819
Ή είχες, τουλάχιστον.
236
00:12:59,820 --> 00:13:00,738
Τι επιλογές;
237
00:13:01,447 --> 00:13:04,115
Δεν θα με θεωρούσαν ισάξια
στο Μιγιάγκι-Ντο.
238
00:13:04,116 --> 00:13:07,327
Τη Σαμ θα έκαναν αρχηγό.
Δικαιολογία έψαχναν.
239
00:13:07,328 --> 00:13:08,328
Δεν είναι έτσι.
240
00:13:08,329 --> 00:13:09,413
Άκου.
241
00:13:12,917 --> 00:13:14,627
Ξέρω ότι το έχεις αποφασίσει.
242
00:13:16,879 --> 00:13:18,714
Και ξέρω ότι θα δυσκολεύτηκες.
243
00:13:19,423 --> 00:13:21,550
Λυπάμαι πάρα πολύ για τη μαμά σου.
244
00:13:25,221 --> 00:13:26,889
Είπες να μείνουμε ενωμένοι.
245
00:13:29,642 --> 00:13:31,435
Μην το συζητήσουμε τώρα.
246
00:13:32,061 --> 00:13:32,978
Τόρυ...
247
00:13:40,486 --> 00:13:44,489
Βλαντ!
248
00:13:44,490 --> 00:13:45,907
Τι διάολο γίνεται εδώ;
249
00:13:45,908 --> 00:13:48,369
Βλαντ!
250
00:13:49,954 --> 00:13:51,330
Να πάρει!
251
00:13:55,251 --> 00:13:57,211
Ούτε που με πλησίασε.
252
00:13:57,753 --> 00:13:59,129
Κανείς δεν με νικάει.
253
00:13:59,713 --> 00:14:01,382
Η αμερικανική ομάδα.
254
00:14:02,341 --> 00:14:05,678
Όλοι ξέρουν ότι η Αμερική
είναι καλύτερη σε όλα, σωστά;
255
00:14:08,055 --> 00:14:09,264
Για να το δούμε.
256
00:14:09,265 --> 00:14:14,561
ΗΠΑ!
257
00:14:14,562 --> 00:14:16,271
- Εμπρός!
- ΗΠΑ!
258
00:14:16,272 --> 00:14:17,397
Φοβάστε; Εμπρός!
259
00:14:17,398 --> 00:14:19,358
ΗΠΑ!
260
00:14:20,526 --> 00:14:22,194
Άρα είναι μεγάλο μυστήριο.
261
00:14:22,820 --> 00:14:24,237
Δεν το συζητήσατε ποτέ;
262
00:14:24,238 --> 00:14:25,823
Όχι, ποτέ.
263
00:14:27,241 --> 00:14:28,200
Αίμα είναι;
264
00:14:28,784 --> 00:14:31,245
Τα τουρνουά ήταν πολύ πιο βάναυσα τότε.
265
00:14:32,955 --> 00:14:35,416
Υπάρχει κάποιος που ίσως ξέρει κάτι.
266
00:14:35,916 --> 00:14:37,041
Ο μάστερ Σεράνο.
267
00:14:37,042 --> 00:14:38,919
Ποιος είναι αυτός;
268
00:14:39,503 --> 00:14:41,881
Ο Σεράνο. Θρυλικός πρωταθλητής.
269
00:14:42,506 --> 00:14:43,966
Όλοι το ξέρουν.
270
00:14:44,842 --> 00:14:46,718
Είχα καιρό ν' ακούσω το όνομα.
271
00:14:46,719 --> 00:14:48,136
Ζει ακόμα;
272
00:14:48,137 --> 00:14:51,681
Δεν έρχεται πια στο τουρνουά,
αλλά είναι ζωντανός.
273
00:14:51,682 --> 00:14:54,310
Ζούσε στη Βαρκελώνη κάποια περίοδο.
274
00:14:54,810 --> 00:14:57,812
Θα προσπαθήσω να βρω
κάποιο τηλέφωνο ή διεύθυνση.
275
00:14:57,813 --> 00:14:59,480
Θα ήταν υπέροχο αυτό.
276
00:14:59,481 --> 00:15:01,650
Θα ήθελα να του μιλήσω και, ξέρετε,
277
00:15:03,027 --> 00:15:04,652
να πάρω μερικές απαντήσεις.
278
00:15:04,653 --> 00:15:06,113
Τι κάνεις στο τουρνουά;
279
00:15:06,739 --> 00:15:09,575
Με ορισμένους εδώ
έχω άλυτους λογαριασμούς.
280
00:15:10,409 --> 00:15:12,786
Τζόνι, ήμουν πάντα επιεικής μαζί σου.
281
00:15:13,662 --> 00:15:15,288
Γιατί σου είχα αδυναμία.
282
00:15:15,289 --> 00:15:16,957
Αλλά τα πράγματα αλλάζουν.
283
00:15:17,583 --> 00:15:21,836
Τώρα θα σου δείξω
τι θα πει πραγματικά "χωρίς έλεος".
284
00:15:21,837 --> 00:15:23,504
- Ώστε έτσι;
- Ναι.
285
00:15:23,505 --> 00:15:25,757
Κι αν τους πω για την απόδρασή σου;
286
00:15:25,758 --> 00:15:27,635
Οι κατηγορίες αποσύρθηκαν.
287
00:15:28,469 --> 00:15:31,888
Ποιος θα τα βάλει
με βετεράνο με μετατραυματικό στρες,
288
00:15:31,889 --> 00:15:34,807
αθώο για το έγκλημα
για το οποίο τον καταδίκασαν,
289
00:15:34,808 --> 00:15:37,394
που αναγκάστηκε να το σκάσει για να σωθεί;
290
00:15:38,354 --> 00:15:41,230
Η αυτοάμυνα έχει πολλά πρόσωπα, Τζόνι.
291
00:15:41,231 --> 00:15:42,774
Μα εσύ το ξέρεις ήδη,
292
00:15:42,775 --> 00:15:44,401
μιας και άλλωστε,
293
00:15:45,903 --> 00:15:47,237
είσαι Μιγιάγκι-Ντο.
294
00:15:47,905 --> 00:15:50,908
Λοιπόν. Ό,τι κι αν συμβαίνει εδώ,
σταματάει τώρα.
295
00:15:51,951 --> 00:15:53,493
Έλεγα στον υπάλληλό σου
296
00:15:53,494 --> 00:15:56,329
ότι ήθελα να μιλήσω
με τον προϊστάμενό του.
297
00:15:56,330 --> 00:15:57,246
Άκου.
298
00:15:57,247 --> 00:16:00,668
Ας μην το συνεχίσουμε.
Όλοι μας ρισκάρουμε πολλά.
299
00:16:01,168 --> 00:16:02,293
Αντιθέτως.
300
00:16:02,294 --> 00:16:04,713
Κάποιοι δεν έχουμε τίποτα να χάσουμε.
301
00:16:05,381 --> 00:16:08,550
Αλλά όχι εσύ, Λαρούσο.
Εσύ έχεις πολλά να χάσεις.
302
00:16:09,301 --> 00:16:13,179
Έχεις πολλά
που μπορεί να σου πάρει κάποιος.
303
00:16:13,180 --> 00:16:15,014
Εξαπολύεις απειλές, κάθαρμα;
304
00:16:15,015 --> 00:16:16,474
- Για έλα.
- Σταματήστε.
305
00:16:16,475 --> 00:16:18,101
Κάτω τα χέρια σου.
306
00:16:18,102 --> 00:16:19,520
Το πάσο σας, παρακαλώ.
307
00:16:23,065 --> 00:16:24,733
Είμαι με το Μιγιάγκι-Ντο.
308
00:16:25,317 --> 00:16:28,153
Μάθε το όνομα. Μιγιάγκι-Ντο Καράτε!
309
00:16:30,114 --> 00:16:32,074
Μιγιάγκι-Ντο!
310
00:16:34,159 --> 00:16:35,911
- Καλέ μου φίλε.
- Ναι, κύριε;
311
00:16:36,412 --> 00:16:38,288
Long Island iced tea.
312
00:16:38,956 --> 00:16:39,956
Δύο.
313
00:16:39,957 --> 00:16:43,543
Ένα γι' αυτήν τη γροθιά
κι ένα γι' αυτήν τη γροθιά.
314
00:16:43,544 --> 00:16:44,878
Διπλά ποτά!
315
00:16:48,590 --> 00:16:49,883
Δεν είναι καλή ιδέα.
316
00:16:50,551 --> 00:16:52,261
Τον πιο σκληρό στη φυλακή.
317
00:16:52,845 --> 00:16:54,762
- Εσύ το είπες.
- Όχι, δεν το είπα.
318
00:16:54,763 --> 00:16:56,180
Δεν συμφωνώ καθόλου.
319
00:16:56,181 --> 00:16:57,725
Ξέρετε κάτι; Είναι χαζό.
320
00:16:58,350 --> 00:16:59,559
- Εγώ το είπα.
- Καλά.
321
00:16:59,560 --> 00:17:00,477
Πού 'σαι.
322
00:17:01,270 --> 00:17:03,814
Εσύ είσαι ο καλύτερος του ντότζο σου;
323
00:17:04,398 --> 00:17:05,857
Μια χαρά σε πλακώνω.
324
00:17:05,858 --> 00:17:09,194
Κάνε μας τη χάρη. Δεν είσαι καν αρχηγός.
325
00:17:09,737 --> 00:17:10,945
Πού είναι;
326
00:17:10,946 --> 00:17:11,905
Εδώ.
327
00:17:14,575 --> 00:17:15,993
Ελάτε. Φεύγουμε.
328
00:17:17,828 --> 00:17:20,039
Έτσι αποφεύγεις πάντα τις προκλήσεις;
329
00:17:20,622 --> 00:17:24,209
Ή το κάνεις επειδή η κοπέλα σου
είναι στην ομάδα μας;
330
00:17:26,879 --> 00:17:27,713
Ρόμπι.
331
00:17:28,547 --> 00:17:29,422
Άκου.
332
00:17:29,423 --> 00:17:32,176
Το 'χεις. Δείξ' τους τι αξίζεις.
333
00:17:38,640 --> 00:17:40,100
Εκεί πρέπει να κλοτσήσω;
334
00:17:43,437 --> 00:17:44,688
Τι; Παραείναι εύκολο;
335
00:17:45,314 --> 00:17:47,524
Εντάξει. Ας βάλουμε στοίχημα, τότε.
336
00:17:48,442 --> 00:17:51,278
Κλότσα πρώτα εσύ και μετά εγώ.
337
00:17:51,945 --> 00:17:54,197
Αν κερδίσεις, παίρνεις το δωμάτιό μου.
338
00:17:54,198 --> 00:17:57,409
Αν κερδίσω εγώ,
θα πάρω το δικό σου δωμάτιο.
339
00:17:59,578 --> 00:18:00,412
Μέσα.
340
00:18:01,121 --> 00:18:01,955
Ρόμπι.
341
00:18:06,502 --> 00:18:08,753
Ρε συ, στοιχημάτισες τα δωμάτιά μας;
342
00:18:08,754 --> 00:18:10,798
Δεν αποφασίζουμε ως ομάδα;
343
00:18:11,381 --> 00:18:14,510
Δεν στοιχηματίζω.
Θα μας κερδίσω άλλο ένα δωμάτιο.
344
00:18:15,677 --> 00:18:17,221
Έβαλε στοίχημα. Στοιχημάτισε.
345
00:18:25,729 --> 00:18:27,898
Καταλαβαίνω γιατί το έκανες.
346
00:18:28,857 --> 00:18:30,067
Είσαι η μόνη.
347
00:18:35,114 --> 00:18:36,532
Πώς είναι τα πράγματα;
348
00:18:37,116 --> 00:18:38,033
Με μισούν όλοι;
349
00:18:38,617 --> 00:18:39,743
Ανησυχούν για σένα.
350
00:18:40,452 --> 00:18:41,995
Και για τον Ρόμπι.
351
00:18:42,579 --> 00:18:44,915
- Τι εννοείς;
- Τον θέλουμε συγκεντρωμένο.
352
00:18:45,791 --> 00:18:48,210
Και όλο αυτό
353
00:18:49,503 --> 00:18:52,673
τον έχει αποσυντονίσει εντελώς.
354
00:18:56,552 --> 00:18:59,596
Νόμιζα ότι ήταν η μόνη μου επιλογή.
355
00:19:01,765 --> 00:19:03,183
Τώρα που είμαι εδώ...
356
00:19:03,892 --> 00:19:04,726
Δεν ξέρω.
357
00:19:06,895 --> 00:19:07,896
Ντέβον.
358
00:19:08,564 --> 00:19:09,565
Πάμε.
359
00:19:17,281 --> 00:19:18,574
Σαμ, περίμενε.
360
00:19:28,083 --> 00:19:29,626
Δεν θα ζητήσω συγγνώμη.
361
00:19:30,544 --> 00:19:32,629
Δεν ήθελα έτσι τα πράγματα.
362
00:19:34,339 --> 00:19:36,717
Δεν ξέρω πώς είναι να χάνεις γονιό.
363
00:19:38,135 --> 00:19:40,304
Ξέρω ότι αποφάσισες υπό πίεση.
364
00:19:41,054 --> 00:19:44,433
Ειλικρινά, ο μόνος λόγος
που πληγώθηκα τόσο είναι επειδή...
365
00:19:47,895 --> 00:19:49,771
νόμιζα ότι ήμασταν φίλες.
366
00:19:51,273 --> 00:19:53,025
Θα σε βοηθούσα.
367
00:19:53,817 --> 00:19:55,652
Μακάρι να μου μιλούσες,
368
00:19:56,320 --> 00:19:58,070
ή στον Ρόμπι έστω.
369
00:19:58,071 --> 00:19:59,448
Του μίλησα.
370
00:20:00,032 --> 00:20:02,075
Όταν με προσέγγισε ο Κριζ.
371
00:20:02,826 --> 00:20:04,620
Έπρεπε ν' αποφασίσω μόνη μου.
372
00:20:05,454 --> 00:20:07,206
Ήξερα τι σήμαινε για εκείνον,
373
00:20:08,040 --> 00:20:09,708
για σένα, για όλους.
374
00:20:10,375 --> 00:20:12,085
Αν στηρίζεις την επιλογή σου,
375
00:20:12,794 --> 00:20:14,086
το σέβομαι,
376
00:20:14,087 --> 00:20:16,130
ακόμα κι αν δεν συμφωνώ.
377
00:20:16,131 --> 00:20:19,009
Αλλά να ξέρεις
ότι, όταν βρεθούμε στο τατάμι,
378
00:20:19,509 --> 00:20:20,677
όποτε κι αν γίνει,
379
00:20:21,595 --> 00:20:22,804
δεν θα διστάσω.
380
00:20:24,056 --> 00:20:25,766
Ίσως δεν φτάσουμε ως εκεί.
381
00:20:27,809 --> 00:20:28,685
Θα φτάσουμε.
382
00:20:36,360 --> 00:20:38,277
Εντάξει. Ξεκίνα με πολλή φόρα.
383
00:20:38,278 --> 00:20:40,613
Ο Ρώσος πριν από σένα πήδηξε νωρίς.
384
00:20:40,614 --> 00:20:41,781
- Η φυσική...
- Όπα.
385
00:20:41,782 --> 00:20:45,243
Εγώ θα του πω. Ξέρω από φυσική.
Μπήκα και σε γνωστή σχολή.
386
00:20:45,244 --> 00:20:46,744
- Έλεος.
- Ίσως την ξέρεις.
387
00:20:46,745 --> 00:20:48,955
"Μπήκα στο ΜΙΤ". Το καταλάβαμε.
388
00:20:48,956 --> 00:20:50,164
Παιδιά, σταματήστε.
389
00:20:50,165 --> 00:20:51,458
Ελάτε.
390
00:20:53,961 --> 00:20:54,836
Το 'χω.
391
00:21:06,807 --> 00:21:07,808
Και γαμώ!
392
00:21:35,711 --> 00:21:36,712
Αποκλείεται.
393
00:21:48,849 --> 00:21:51,727
Μην ανησυχείς.
Θ' αφήσω τις βαλίτσες σας έξω.
394
00:21:53,854 --> 00:21:55,563
Κόμπρα Κάι.
395
00:21:55,564 --> 00:22:00,569
Κόμπρα Κάι!
396
00:22:03,947 --> 00:22:06,407
Όλα καλά. Όλα καλά, σου λέω.
397
00:22:06,408 --> 00:22:09,577
Σε παρακαλώ, Τσόζεν.
Άσε με να σε πάω στο δωμάτιο.
398
00:22:09,578 --> 00:22:10,579
Έλα.
399
00:22:11,413 --> 00:22:12,872
Δεν έχει μπριζόλα;
400
00:22:12,873 --> 00:22:14,790
Τι χάλια μέρος είν' αυτό!
401
00:22:14,791 --> 00:22:19,837
Κρίμα δεν είναι που δεν εκπροσωπούν όλοι
το άθλημά μας με ευπρέπεια;
402
00:22:19,838 --> 00:22:21,297
Παράτα με.
403
00:22:21,298 --> 00:22:25,009
Τσόζεν, τι έγινε;
Πού ήσουν και γιατί πίνεις τόσο;
404
00:22:25,010 --> 00:22:27,679
Πήγα στην Οκινάουα.
405
00:22:31,266 --> 00:22:33,018
Την Κούμικο ψάχνω.
406
00:22:34,144 --> 00:22:35,853
Βλέπω τον πετσετάκια.
407
00:22:35,854 --> 00:22:37,105
Κούμι-τσαν.
408
00:22:38,732 --> 00:22:41,150
Μάλλον είναι στο ντουζ. Να δω αν θες.
409
00:22:41,151 --> 00:22:43,152
Όχι. Δεν χρειάζεται.
410
00:22:43,153 --> 00:22:44,862
Ο Ντουζάκιας!
411
00:22:44,863 --> 00:22:46,948
Ο Ντουζάκιας με την πετσέτα!
412
00:22:48,241 --> 00:22:50,159
- Εντάξει.
- Εγώ ήμουν έτοιμος.
413
00:22:50,160 --> 00:22:51,535
Πήρα και λουλούδι.
414
00:22:51,536 --> 00:22:53,204
Τι λουλούδι;
415
00:22:53,205 --> 00:22:54,664
Για την Κούμικο.
416
00:22:58,877 --> 00:23:00,461
Για την Κόκομο κάνει έτσι.
417
00:23:00,462 --> 00:23:02,005
Αγόρασα λουλούδι.
418
00:23:02,964 --> 00:23:03,924
Αγόρασα...
419
00:23:05,550 --> 00:23:06,593
Αυτό το λουλούδι.
420
00:23:07,552 --> 00:23:09,262
Σκούρα τα πράγματα.
421
00:23:13,266 --> 00:23:14,768
- Πιάσ' τον.
- Έγινε.
422
00:23:18,355 --> 00:23:20,773
- Εντάξει. Έλα δω, φιλαράκο.
- Τσόζεν, έλα.
423
00:23:20,774 --> 00:23:22,441
Ηρέμησε. Όλα θα πάνε καλά.
424
00:23:22,442 --> 00:23:24,069
Κούμικο!
425
00:23:24,653 --> 00:23:25,946
Κύριοι.
426
00:23:26,655 --> 00:23:28,573
Μάλλον είναι ώρα να φύγετε.
427
00:23:35,914 --> 00:23:37,206
Χάλια φάση.
428
00:23:37,207 --> 00:23:38,916
Δεν ήταν έξυπνο στοίχημα.
429
00:23:38,917 --> 00:23:41,837
Ναι, κάποιος είπε
ότι είχε σίγουρο το στοίχημα.
430
00:23:42,379 --> 00:23:43,796
Δεν ήθελα ν' ανακατευτώ.
431
00:23:43,797 --> 00:23:46,257
Σας είπα, μακριά απ' το Κόμπρα Κάι.
432
00:23:46,258 --> 00:23:47,175
Απλό ήταν.
433
00:23:47,843 --> 00:23:49,885
Τότε, γιατί δεν το κάνεις κι εσύ;
434
00:23:49,886 --> 00:23:51,053
Τι εννοείς;
435
00:23:51,054 --> 00:23:52,639
Σε είδαμε με την Τόρυ.
436
00:23:53,682 --> 00:23:56,267
Έλα τώρα. Η κοπέλα του είναι.
437
00:23:56,268 --> 00:23:57,268
Ναι.
438
00:23:57,269 --> 00:23:59,938
Συνηθίζει την απόφασή της. Όπως κι εμείς.
439
00:24:01,773 --> 00:24:03,608
Δεν θα το 'λεγα.
440
00:24:04,192 --> 00:24:05,819
Ήξερες για τον Κριζ.
441
00:24:06,486 --> 00:24:08,363
Τι; Το ήξερες;
442
00:24:08,947 --> 00:24:09,905
Ναι...
443
00:24:09,906 --> 00:24:12,658
Ήξερα ότι ο Κριζ προσέγγισε την Τόρυ,
444
00:24:12,659 --> 00:24:14,577
αλλά πριν πεθάνει η μαμά της.
445
00:24:14,578 --> 00:24:17,371
Της είπε ότι αδικείται στο Μιγιάγκι-Ντο.
446
00:24:17,372 --> 00:24:18,414
Τον έδιωξε.
447
00:24:18,415 --> 00:24:20,291
Δεν ήξερα τι θα έκανε τελικά.
448
00:24:20,292 --> 00:24:22,543
Αλήθεια; Έτσι λειτουργεί ο Κριζ.
449
00:24:22,544 --> 00:24:25,046
Την κορόιδεψε. Όπως κι εσένα.
450
00:24:25,630 --> 00:24:27,299
Κι εσύ μας είπες ψέματα.
451
00:24:30,177 --> 00:24:31,677
Ελάτε τώρα, παιδιά.
452
00:24:31,678 --> 00:24:33,180
Είστε άδικοι.
453
00:24:33,763 --> 00:24:35,098
Δεν είπα ψέματα.
454
00:24:37,100 --> 00:24:38,268
Μιγκέλ;
455
00:25:25,065 --> 00:25:26,983
Αμάν, ρε Ντιμίτρι!
456
00:25:27,484 --> 00:25:28,652
Δεν το έκανα εγώ!
457
00:25:30,362 --> 00:25:31,696
Κάτω τα σκεπάσματα.
458
00:25:54,469 --> 00:25:56,179
Κούμικο...
459
00:26:23,790 --> 00:26:24,624
Γεια.
460
00:26:25,625 --> 00:26:27,669
Μου φάνηκε καλή ώρα να μιλήσουμε.
461
00:26:36,845 --> 00:26:38,555
Δεν ξέρω αν είναι.
462
00:26:39,514 --> 00:26:41,099
Σου τα κάνω όλα χειρότερα.
463
00:26:42,142 --> 00:26:43,142
Όχι.
464
00:26:43,143 --> 00:26:45,269
- Όλα καλά.
- Δεν είναι όλα καλά.
465
00:26:45,270 --> 00:26:46,187
Γι' αυτό...
466
00:26:47,856 --> 00:26:50,525
καλύτερα να εστιάσουμε στο καράτε εδώ.
467
00:26:52,902 --> 00:26:54,112
Τι θα πει αυτό;
468
00:26:54,696 --> 00:26:57,281
Μας βοηθάει ό,τι βοηθάει τις ομάδες μας,
469
00:26:57,282 --> 00:26:58,741
και το αντίστροφο.
470
00:26:58,742 --> 00:27:00,660
Θα στηρίξω την απόφασή μου.
471
00:27:02,829 --> 00:27:04,622
Δηλαδή...
472
00:27:04,623 --> 00:27:06,332
Δηλαδή, χωρίζουμε;
473
00:27:06,333 --> 00:27:08,168
Όχι, κάνουμε απλώς
474
00:27:09,377 --> 00:27:10,211
ένα διάλειμμα.
475
00:27:11,004 --> 00:27:12,504
Είναι για το καλό μας.
476
00:27:12,505 --> 00:27:16,217
Αλλά, Ρόμπι, θέλω να σε δω
δίπλα μου στο βάθρο, όπως είπαμε.
477
00:27:18,053 --> 00:27:19,386
Εμπιστεύσου με.
478
00:27:19,387 --> 00:27:22,557
Ήθελα να σου σταθώ.
Όλοι μας θα σου στεκόμασταν.
479
00:27:23,141 --> 00:27:26,269
Αλλά δεν εμπιστεύεσαι τη Σαμ,
τους δασκάλους, εμένα.
480
00:27:27,687 --> 00:27:29,814
Μόνο τον εαυτό σου εμπιστεύεσαι.
481
00:27:35,862 --> 00:27:36,946
Καλή τύχη αύριο.
482
00:27:56,299 --> 00:27:57,926
Ήρθε η ώρα.
483
00:27:58,885 --> 00:28:00,679
Καλώς ήρθατε στον πρώτο αγώνα.
484
00:28:01,763 --> 00:28:03,472
Ελπίζω να είστε ξεκούραστοι
485
00:28:03,473 --> 00:28:07,560
και έτοιμοι για έναν νέο
και μοναδικό διαγωνισμό.
486
00:28:08,186 --> 00:28:10,689
Ονομάζεται "Πόλεμος των Αρχηγών".
487
00:28:11,981 --> 00:28:14,609
Σας είπαμε πόσο σημαντικοί
είναι οι αρχηγοί.
488
00:28:15,193 --> 00:28:18,279
Για να δούμε
πόσο καλά θα τους προστατεύσετε.
489
00:28:20,365 --> 00:28:22,533
Θα διαγωνιστούν τέσσερα ντότζο.
490
00:28:22,534 --> 00:28:24,953
Μόνο ένα θα μείνει στο τέλος.
491
00:28:25,495 --> 00:28:28,414
Αν πέσετε στο τατάμι, αποκλείεστε.
492
00:28:28,415 --> 00:28:31,042
Αν πέσει στο τατάμι κάποιος αρχηγός,
493
00:28:31,543 --> 00:28:34,378
αποκλείεται όλη η ομάδα
494
00:28:34,379 --> 00:28:35,588
γι' αυτόν τον γύρο.
495
00:28:36,381 --> 00:28:38,508
Στους πίνακες αναγράφονται οι όμιλοι
496
00:28:39,008 --> 00:28:40,551
μετά από τυχαία κλήρωση.
497
00:28:40,552 --> 00:28:42,679
Να ετοιμαστεί ο πρώτος όμιλος.
498
00:28:44,556 --> 00:28:46,014
ΠΡΩΤΟΣ ΟΜΙΛΟΣ
499
00:28:46,015 --> 00:28:47,350
ΜΙΓΙΑΓΚΙ-ΝΤΟ
ΚΟΜΠΡΑ ΚΑΪ
500
00:28:49,644 --> 00:28:52,021
Με το Κόμπρα Κάι, φυσικά.
501
00:28:56,651 --> 00:28:59,486
Πρώτα το Μιγιάγκι-Ντο.
Είναι οι πιο αδύναμοι.
502
00:28:59,487 --> 00:29:00,863
Να επιτεθούν πρώτοι.
503
00:29:00,864 --> 00:29:02,740
Και μετά τα άλλα ντοτζάνγκ.
504
00:29:02,741 --> 00:29:05,701
Θα αποτύχει. Τους ξέρω.
Θα προστατέψουν το αβγό.
505
00:29:05,702 --> 00:29:08,454
Να τους επιτεθούμε
και να φτάσουμε στους αρχηγούς.
506
00:29:08,455 --> 00:29:09,747
Μη μιλάς.
507
00:29:09,748 --> 00:29:13,751
Εσύ κοίτα να τους αποφύγεις
και να μην πέσεις κάτω.
508
00:29:13,752 --> 00:29:15,294
Να επιτεθούν πρώτοι.
509
00:29:15,295 --> 00:29:18,339
Προστατέψτε το αβγό.
Δηλαδή, Σαμ και Ρόμπι.
510
00:29:18,840 --> 00:29:20,299
- Να μπω μπροστά.
- Όχι.
511
00:29:20,300 --> 00:29:22,718
Μείνε πίσω και να είσαι συγκεντρωμένος.
512
00:29:22,719 --> 00:29:23,886
Δεν είμαι;
513
00:29:23,887 --> 00:29:26,139
Έφυγες απ' το δωμάτιο χθες βράδυ.
514
00:29:27,599 --> 00:29:29,266
Δεν ακούν τι τους λέω.
515
00:29:29,267 --> 00:29:31,435
Θέλω να νικήσω. Χωρίς περισπασμούς.
516
00:29:31,436 --> 00:29:33,061
Κι εμένα τι μου το λες;
517
00:29:33,062 --> 00:29:35,982
Κάνε το. Ανάγκασέ τους να σε υπακούσουν.
518
00:29:37,525 --> 00:29:38,650
Όλο δικό σου.
519
00:29:38,651 --> 00:29:42,030
Δυσκολευτήκαμε τελευταία,
αλλά εμείς συνεχίζουμε.
520
00:29:42,614 --> 00:29:45,325
Ακούσατε; Κάντε το για την ομάδα.
521
00:29:47,035 --> 00:29:49,037
Κόψτε τους τον βήχα και τον αέρα.
522
00:29:50,705 --> 00:29:52,248
Έτοιμοι;
523
00:29:53,041 --> 00:29:54,124
Τι κάνεις;
524
00:29:54,125 --> 00:29:55,585
- Σε στριμώχνω.
- Ξεκινήστε!
525
00:29:56,252 --> 00:29:57,754
Προστατέψτε το αβγό!
526
00:30:07,347 --> 00:30:08,348
Εκτός ο Ντιμίτρι!
527
00:30:09,599 --> 00:30:10,975
Ρόμπι, μείνε πίσω!
528
00:30:15,230 --> 00:30:17,648
Προστατέψτε τη Σαμ! Δεν πρέπει να πέσει.
529
00:30:17,649 --> 00:30:19,150
Δάσκαλε, δεν προλαβαίνω!
530
00:30:21,861 --> 00:30:23,112
Έχω την Τόρυ!
531
00:30:24,531 --> 00:30:25,532
Θέλω βοήθεια!
532
00:30:28,117 --> 00:30:30,662
Αφήστε τον. Ορμήστε στους αρχηγούς.
533
00:30:40,839 --> 00:30:43,341
Η Λι αποκλείστηκε. Γεράκι, τους αρχηγούς!
534
00:30:54,018 --> 00:30:55,228
Κοιμήθηκες καλά;
535
00:30:55,812 --> 00:30:56,854
Πάμε.
536
00:30:56,855 --> 00:30:58,106
Εμπρός, Ρόμπι!
537
00:31:15,623 --> 00:31:16,875
Το 'χεις, Σαμ.
538
00:31:27,302 --> 00:31:28,261
Μιγκέλ, πρόσεχε!
539
00:31:33,808 --> 00:31:34,933
Ρόμπι, εντάξει;
540
00:31:34,934 --> 00:31:35,935
Το 'χω.
541
00:32:04,464 --> 00:32:05,422
Όχι!
542
00:32:05,423 --> 00:32:07,382
- Σκατά!
- Ο αρχηγός έπεσε.
543
00:32:07,383 --> 00:32:09,468
Το Μιγιάγκι-Ντο αποκλείστηκε.
544
00:32:09,469 --> 00:32:10,511
Γαμώτο!
545
00:32:16,017 --> 00:32:17,518
Πιο δύσκολο δεν έχει;
546
00:32:18,353 --> 00:32:19,353
Αρχίδι.
547
00:32:19,354 --> 00:32:22,398
Άκου. Έβαλες τα δυνατά σου,
αλλά ο αρχηγός έπεσε.
548
00:32:25,234 --> 00:32:28,612
Ο αρχηγός του Φάλκι Ντέλα Νότε έπεσε.
Αποκλείστηκαν.
549
00:32:28,613 --> 00:32:31,407
Μένουν οι Κόμπρα Κάι
και οι Άιρον Ντράγκονς.
550
00:32:32,784 --> 00:32:34,201
Κι οι έξι είναι όρθιοι.
551
00:32:34,202 --> 00:32:35,828
Τι στρατηγική έχεις τώρα;
552
00:32:36,871 --> 00:32:38,039
Ίδια με πριν.
553
00:32:38,790 --> 00:32:39,832
Είναι διπλάσιοι.
554
00:32:40,416 --> 00:32:42,627
Διεισδύουμε, επίθεση στους αρχηγούς.
555
00:32:43,211 --> 00:32:44,045
Εντάξει.
556
00:32:50,760 --> 00:32:51,928
Τι κάνουν;
557
00:33:07,694 --> 00:33:09,112
Θ' αναλάβω το κοριτσάκι.
558
00:33:09,612 --> 00:33:10,863
Εσείς τον ψηλό.
559
00:33:15,618 --> 00:33:18,287
Εσύ χαμηλά, εγώ ψηλά.
560
00:33:39,017 --> 00:33:41,393
Οι αρχηγοί του Κόμπρα Κάι έπεσαν.
561
00:33:41,394 --> 00:33:43,146
Οι Άιρον Ντράγκονς κέρδισαν!
562
00:33:53,614 --> 00:33:55,575
Καλώς ήρθες στη Βαρκελώνη, μωρή.
563
00:34:33,738 --> 00:34:38,534
{\an8}ΤΣΑΝΤ ΜΑΚΚΟΥΙΝ 1960-2024
ΤΟ ΚΟΜΠΡΑ ΚΑΪ ΔΕΝ ΠΕΘΑΙΝΕΙ
564
00:35:17,907 --> 00:35:21,828
Υποτιτλισμός: Κατερίνα Περδικάκη