1 00:00:14,014 --> 00:00:15,807 Apulainen leikkaussaliin. 2 00:00:20,603 --> 00:00:21,479 Hei, Johnny. 3 00:00:21,563 --> 00:00:26,484 Miten hän voi? -Ei mitään uutta. Hän on yhä tajuton. 4 00:00:26,568 --> 00:00:28,361 Verenvuotoa tarkkaillaan. 5 00:00:30,822 --> 00:00:34,325 Tekisitkö palveluksen? -Ilman muuta. Mitä vain. 6 00:00:34,409 --> 00:00:36,828 Miyagi-dolta puuttuu nyt yksi ottelija. 7 00:00:37,787 --> 00:00:43,001 Etsi Kenny Payne ja käske Barcelonaan. -Ilman muuta. Teen sen nyt heti. 8 00:00:43,084 --> 00:00:44,502 Kiitos, Amanda. -Toki. 9 00:00:46,629 --> 00:00:48,465 Äitisi selviää kyllä. Ei hätää. 10 00:00:49,966 --> 00:00:51,009 Anteeksi. 11 00:01:00,935 --> 00:01:06,232 Tuon ehtii myöhemminkin. Muut odottavat. -Onko sinulla noin kiire turistiluokkaan? 12 00:01:07,609 --> 00:01:12,197 Pysy nyt vain rauhallisena. Emme voi saada lähtöpasseja lennolta. 13 00:01:12,280 --> 00:01:13,364 Herra. 14 00:01:15,116 --> 00:01:17,452 Raakana tarkoittaa ilman jäitä. 15 00:01:17,535 --> 00:01:20,955 Saat yrittää uudelleen. -Minulle maistuu kyllä noinkin. 16 00:01:21,039 --> 00:01:23,458 Täällä tarjoillaan vasta koneen noustua. 17 00:01:23,541 --> 00:01:26,628 Niin, mutta tuo on jo valmis. -Aiheutatteko ongelmia? 18 00:01:27,253 --> 00:01:29,422 Ehkä hieman, jos rehellisiä ollaan. 19 00:01:33,676 --> 00:01:36,096 Aikamoinen päivä. 20 00:01:38,223 --> 00:01:43,353 En voi kuvitella, miltä Johnnysta tuntuu. Kunpa voisimme tehdä jotain. 21 00:01:43,436 --> 00:01:49,400 Niin tietenkin, mutta meilläkin on ongelma, Daniel-san. 22 00:01:49,484 --> 00:01:54,489 Tiedän, että Kreese inhoaa minua, mutta sieppaus oli kyllä ylilyönti. 23 00:01:54,572 --> 00:01:57,784 Mistä Kreese tiesi, että etsit vastauksia Miyagista? 24 00:01:57,867 --> 00:02:02,288 Kumppaniltaan. Hän oli paikalla, kun kysyin Guntherilta päänauhasta. 25 00:02:02,997 --> 00:02:07,627 Hän varmaankin punoi juonen, ja pitkätukkainen korsto hoiti homman. 26 00:02:08,628 --> 00:02:12,507 Kreesen on turha luulla, että hän selviää kuin koira veräjästä. 27 00:02:12,590 --> 00:02:16,052 Saimme LaRusson hermostumaan. Hyvä. 28 00:02:17,595 --> 00:02:21,474 Nyt oikea hauskanpito voi alkaa. Laittakaa lisää vettä myllyyn. 29 00:02:21,558 --> 00:02:26,855 Viholliset eivät saa levätä hetkeäkään. Eivät edes vapaa-ajallaan. 30 00:02:27,564 --> 00:02:28,690 Käskystä. 31 00:02:37,949 --> 00:02:41,786 En hyväksy tätä. Joukkueemme pitää keskittyä turnaukseen. 32 00:02:41,870 --> 00:02:48,710 En anna ukkini oppilaiden nolata itseään saamalla lähtöpassit nahistelun takia. 33 00:02:48,793 --> 00:02:51,754 Ukkisi itse asiassa opetti minulle, 34 00:02:52,922 --> 00:02:57,051 että taistelua ei käydä vain matolla. 35 00:02:59,012 --> 00:03:03,349 Oppilaat pärjäävät kyllä. Luota minuun. 36 00:03:03,433 --> 00:03:04,726 Luota minuun. 37 00:03:04,809 --> 00:03:09,314 Kreese odottaa kostoa, joten meidän pitää laittaa jäitä hattuun. 38 00:03:09,397 --> 00:03:11,065 Keskitytään turnaukseen. 39 00:03:12,400 --> 00:03:14,485 Kostamme kaiken matolla. 40 00:03:15,528 --> 00:03:18,031 Olet oikeassa. 41 00:03:21,201 --> 00:03:25,955 Anteeksi, etten ollut apunasi. Minulla oli todella vaikeaa. 42 00:03:26,998 --> 00:03:32,212 Hävettää. Nyt pystyn taas keskittymään, joten on sinun vuorosi levätä. 43 00:03:32,837 --> 00:03:36,674 Pysyn hereillä ja varmistan, ettei Cobra Kai hyökkää uudelleen. 44 00:03:36,758 --> 00:03:38,927 Lepo tekisikin hyvää. 45 00:03:40,136 --> 00:03:45,391 Meidän täytyy olla nyt puolustusasemissa. Oppilaat eivät saa lähteä ulos. 46 00:03:46,601 --> 00:03:47,435 Sensei Chozen. 47 00:03:49,187 --> 00:03:53,399 Meidän pitää hieman nollata tänään. Voisimmeko lähteä kaupungille? 48 00:03:53,483 --> 00:03:57,445 Vain jos annatte sille isän kädestä. -Totta hemmetissä! 49 00:03:58,696 --> 00:04:01,824 Ei hätää, Daniel-san. Oppilaat pärjäävät kyllä. 50 00:04:01,908 --> 00:04:03,076 Hyvä on. 51 00:04:30,186 --> 00:04:32,939 Mitä teemme ilman sensei Lawrencea ja Miguelia? 52 00:04:33,022 --> 00:04:34,941 Kenny tulee kuulemma tänne. 53 00:04:35,024 --> 00:04:38,486 Housuihinsa paskonut onkin todennäköisin pelastajamme. 54 00:04:43,032 --> 00:04:44,826 Toivottavasti Carmen selviää. 55 00:04:44,909 --> 00:04:48,830 Puhuitko Miguelille ennen hänen lähtöään? -Ohimennen vain. 56 00:04:49,622 --> 00:04:53,084 Luulimme kokevamme Barcelonan yhdessä, mutta toisin kävi. 57 00:04:53,167 --> 00:04:55,795 Miten sinä jakselet? -Melko huonosti. 58 00:04:56,587 --> 00:05:00,300 Taidan lisätä kolaan rommia. -Niin varmaan. Ethän sinä juo. 59 00:05:00,383 --> 00:05:05,388 Ehkä aloitankin nyt. Olen mokaillut Toryn laitettua juttumme tauolle. 60 00:05:06,055 --> 00:05:09,726 Vielä pahempaa kaikesta tekee se, että hän ei tunnu välittävän. 61 00:05:10,310 --> 00:05:13,688 Hän on täydessä terässä. -Tory valitsi toisen puolen. 62 00:05:13,771 --> 00:05:20,611 Säälin häntä todella paljon, mutta emme voi antaa hänen häiritä meitä. 63 00:05:20,695 --> 00:05:23,573 Hyväksytään, että hän on vastustajamme. 64 00:05:34,876 --> 00:05:36,252 Haukkaan vähän happea. 65 00:05:46,304 --> 00:05:51,642 Hammaskeiju. Hän löi tytöltä hampaan irti. -Hän on kovis. Ja vielä kuumakin. 66 00:05:58,316 --> 00:05:59,525 Hei, Kenny. 67 00:05:59,609 --> 00:06:03,780 Minulla on hyviä uutisia. Miltä Barcelonan-reissu kuulostaa? 68 00:06:03,863 --> 00:06:05,406 Mitä? -Anteeksi. 69 00:06:05,490 --> 00:06:08,117 Kuulostin lomaosakkeen myyjältä. 70 00:06:08,201 --> 00:06:12,205 Joukkueesta avautui paikka. Sinua tarvitaan Sekai Taikaissa. 71 00:06:13,247 --> 00:06:15,458 Ei tule kuuloonkaan. 72 00:06:16,793 --> 00:06:20,380 Hyvää päivänjatkoa, rouva LaRusso. -Odota. Etkö halua lähteä? 73 00:06:21,172 --> 00:06:24,384 Ei millään pahalla, mutten halua olla Miyagi-dossa. 74 00:06:24,467 --> 00:06:28,054 En poikasi tekojen jälkeen. -Onko kyse Anthonysta? 75 00:06:28,137 --> 00:06:31,682 Teillä oli erimielisyyksiä, mutta luulin kaiken olevan hyvin. 76 00:06:31,766 --> 00:06:36,813 Hän huumasi minut ja sai minut paskomaan housuihini. Etkö muka tiennyt? 77 00:06:36,896 --> 00:06:40,566 Etsi netistä Paskapylly-meemejä. Ne on melko helppo löytää. 78 00:06:48,783 --> 00:06:50,993 LENTOAIKAA JÄLJELLÄ 11 TUNTIA 79 00:06:55,623 --> 00:06:56,749 Mitä oikein teet? 80 00:06:56,833 --> 00:06:59,252 Hoidan meidät kotiin nopeammin. -Mitä? 81 00:07:00,128 --> 00:07:03,047 Anteeksi. Miksi kone lentää kiertoreittiä? 82 00:07:04,549 --> 00:07:06,926 Puhutko nyt maapallon kaarevuudesta? 83 00:07:08,094 --> 00:07:11,681 Kartta on litteä. Käske lentää suoraan. Haluamme kotiin. 84 00:07:15,351 --> 00:07:18,729 Kaikki järjestyy kyllä. Sinun ei tarvitse olla huolissasi. 85 00:07:20,022 --> 00:07:21,774 Äitihän saattaa kuolla. 86 00:07:21,858 --> 00:07:25,778 Yritän vain auttaa. -Et kuitenkaan onnistu siinä. 87 00:07:25,862 --> 00:07:29,615 Sivuutit minut koko turnauksen ja nyt vain pahennat tilannetta. 88 00:07:30,450 --> 00:07:32,535 Pahennat sitä sairaalassakin. 89 00:07:32,618 --> 00:07:36,956 Joit parkkipaikalla, kun Robby syntyi. Ei ihme, että hän on niin sekaisin. 90 00:07:37,039 --> 00:07:40,126 Tuo oli isku vyön alle. Älä sotke Robbya tähän. 91 00:07:40,209 --> 00:07:45,089 Tiedän, että halusit olla kapteeni, mutta hän voitti reilusti. Itsepä mokasit. 92 00:07:45,173 --> 00:07:48,301 Häiritseekö hän sinua? -Ei. 93 00:07:48,384 --> 00:07:49,927 Kyllä häiritsee. -Enkä. 94 00:07:50,011 --> 00:07:52,221 Koneen etuosassa on vapaa paikka. 95 00:07:52,305 --> 00:07:54,724 Älä viitsi, Miguel. Vaihdatko paikkaa? 96 00:07:55,516 --> 00:07:58,769 Miguel. Et voi olla tosissasi. 97 00:08:09,447 --> 00:08:14,243 Haluan sisään. Etsin teinejä. -Tuo on ikivanha tekosyy. Häivy. 98 00:08:15,953 --> 00:08:19,499 Sanoinhan. Ei teinejä. -Päästitkö hänet jonon ohi? 99 00:08:19,582 --> 00:08:22,376 Hän onkin kuuma. -Mitä teet täällä? 100 00:08:22,460 --> 00:08:27,006 Pidän huolta oppilaistani. Entä itse? -Pidän huolta omistani. 101 00:08:27,089 --> 00:08:32,386 Ehkä aiheutat lisää harmia Miyagi-dolle. -En, ellet anna siihen hyvää syytä. 102 00:08:32,470 --> 00:08:35,223 Jatkakaa nahisteluanne muualla. 103 00:08:35,306 --> 00:08:38,559 Teinejä kannattaa etsiä ranta-alueelta. 104 00:08:44,565 --> 00:08:45,816 Tarvitsen taksin. 105 00:08:50,613 --> 00:08:53,366 Onko sinulla piikki auki? -Maksan kierroksen. 106 00:08:53,449 --> 00:08:55,618 Sponsorit maksavat koko matkani. 107 00:08:56,702 --> 00:09:00,206 Sinun kannattaa ottaa kuvia, kun kerrankin pääset reissuun. 108 00:09:01,707 --> 00:09:04,001 Otan kuvan sinusta matolla finaalissa. 109 00:09:05,753 --> 00:09:08,589 Tajuttomana. Irronneiden hampaidesi vieressä. 110 00:09:12,343 --> 00:09:13,844 Kiitos juomasta. 111 00:09:25,565 --> 00:09:28,067 Sinulla on tyttöystävä. -Niin sinullakin. 112 00:09:29,277 --> 00:09:33,739 Hitto. Hän tulee tänne. -Muista, että rakastamme tyttöystäviämme. 113 00:09:34,407 --> 00:09:36,617 Qué tal, pojat? Onko teillä hauskaa? 114 00:09:37,201 --> 00:09:38,786 On. -Niin. Kiva ilta. 115 00:09:38,869 --> 00:09:44,500 Onpa sinulla söpö tukka. -Kiitos. Minulla on tyttöystävä. 116 00:09:45,293 --> 00:09:50,464 Entä sinulla, hujoppi? Haluatko tanssia? -Luulin, ettet ikinä kysyisi. 117 00:09:51,632 --> 00:09:53,509 Mitä hittoa? -Olen lomalla. 118 00:10:06,147 --> 00:10:09,108 Onko hän parempi suutelemaan kuin ottelemaan? 119 00:10:09,191 --> 00:10:13,112 Lopeta. -Mitä? Olen vain ystävällinen. 120 00:10:15,531 --> 00:10:16,824 Mitä saisi olla? 121 00:10:19,994 --> 00:10:24,373 Rommikola. Tuplana. -Tulossa. 122 00:10:24,457 --> 00:10:27,668 Hän ei taida ehtiä. -Kolme, kaksi yksi. 123 00:10:27,752 --> 00:10:28,669 #PASKAPYLLY 124 00:10:28,753 --> 00:10:30,171 Lähtölaukaus. 125 00:10:31,589 --> 00:10:36,135 Tämä on pieni töräys ihmiselle, mutta suuri rykäys ihmiskunnalle. 126 00:10:36,218 --> 00:10:41,140 Anteeksi, mutta onhan tuo hauskaa. Tuota en ollut vielä nähnytkään. 127 00:10:42,266 --> 00:10:43,517 Häpeäisit. 128 00:10:43,601 --> 00:10:47,688 Minua hävettää lähinnä se, että poikani kykenee kiusaamaan toista. 129 00:10:48,648 --> 00:10:49,690 Syytätkö minua? 130 00:10:49,774 --> 00:10:53,486 Olet häiriköinyt häntä alusta saakka. -En tehnyt tuota. 131 00:10:53,569 --> 00:10:57,948 Hän on uusi tulokas, jonka isä on ulkomailla ja äiti yötöissä. 132 00:10:58,032 --> 00:11:00,076 Ja nyt kaikki kiusaavat häntä. 133 00:11:00,159 --> 00:11:04,163 Hänkin on ollut ääliö minua kohtaan. -Se ei ole mikään kilpailu. 134 00:11:04,246 --> 00:11:07,541 Tämä kina loppuu tänään. Kenny pitää saada Barcelonaan. 135 00:11:07,625 --> 00:11:10,002 Se onnistuu vain, jos pyydät anteeksi. 136 00:11:10,086 --> 00:11:13,756 Ei käy. En pyydä anteeksi sellaista, mitä en ole edes tehnyt. 137 00:11:14,590 --> 00:11:17,718 Tuo ei ollutkaan pyyntö. Autoon siitä. 138 00:11:24,767 --> 00:11:28,020 Tämä ei paranna oloa. Ei millään pahalla. 139 00:11:28,104 --> 00:11:29,897 Syy ei ole sinun, Pickles. 140 00:11:32,608 --> 00:11:35,945 Kaikkia ei voi auttaa. Sääliksi käy. 141 00:11:39,323 --> 00:11:40,574 Ei tänne saa tulla. 142 00:11:41,367 --> 00:11:42,910 Miguel. -Voi luoja. 143 00:11:48,457 --> 00:11:53,838 Kuules! Yritän rentoutua. Et kuulu tänne. 144 00:11:53,921 --> 00:11:55,715 Häivy silmistäni! 145 00:11:57,007 --> 00:11:58,676 Vai kerjäätkö ongelmia? 146 00:11:58,759 --> 00:12:01,429 Sinulla on pian ongelma. -Anna tulla vain. 147 00:12:01,512 --> 00:12:06,183 Sopisitkin lentokieltolistalle. -Istukaa molemmat alas. 148 00:12:08,310 --> 00:12:12,022 Käske hänen olla hiljaa. Voisit myös tuoda toisen tällaisen. 149 00:12:15,526 --> 00:12:20,322 Haluan varmistaa, että poikani voi hyvin. Perheessämme on hätätilanne. 150 00:12:24,452 --> 00:12:25,703 Anteeksi. 151 00:12:25,786 --> 00:12:28,748 Haluatko puhua hänelle? -En halua. 152 00:12:29,915 --> 00:12:31,709 Hän ei halua jutella. Mene. 153 00:12:31,792 --> 00:12:34,920 Miten niin? Kysy häneltä… -Kysyin jo. Kiitos vain. 154 00:12:45,890 --> 00:12:49,018 Tylsä paikka. Mennäänkö edelliseen? 155 00:12:49,101 --> 00:12:52,480 Liikaa teinejä. Etsitään oikeat naiset. 156 00:12:52,563 --> 00:12:54,607 Hei. Kiva poninhäntä. 157 00:12:54,690 --> 00:12:58,778 Näitte kuulemma teinejä. Oliko heillä takit, joissa on käärmelogo? 158 00:12:58,861 --> 00:13:03,741 Taisimme nähdä heidät. Pikkuinen blondi kiinalaisten kanssa. 159 00:13:03,824 --> 00:13:08,245 Missä baarissa he olivat? -Kerron, jos saan ratsastaa sinulla, poni. 160 00:13:09,747 --> 00:13:11,290 Osaatko käsitellä minua? 161 00:13:16,253 --> 00:13:18,255 Päästä irti, psykopaatti. 162 00:13:21,717 --> 00:13:26,222 Missä teinit ovat? -Murran kätesi, jos kerrot hänelle. 163 00:13:26,305 --> 00:13:29,141 Murran niskasi, jos kerrot hänelle. 164 00:13:31,352 --> 00:13:33,103 Teo's-tapasbaarissa! 165 00:13:38,108 --> 00:13:41,111 Ensin sieppasit Daniel-sanin. Nytkö jahtaat teinejä? 166 00:13:41,195 --> 00:13:45,574 Olet häpeäksi karatelle. -Älä jaksa. Oletko taas kännissä? 167 00:13:45,658 --> 00:13:48,619 Et ole ollut koko turnauksessa. -Tiedän totuuden. 168 00:13:48,702 --> 00:13:52,790 Korstosi pani Daniel-sanin koiran häkkiin. -Koiran häkkiinkö? 169 00:13:52,873 --> 00:13:56,710 Cobra Kai ei liity tuohon mitenkään. Tietäisin, jos liittyisi. 170 00:13:56,794 --> 00:14:01,674 En olisi niinkään varma. Ehkä Kreese toimi selkäsi takana. 171 00:14:30,995 --> 00:14:34,790 Anteeksi. Minä… Ei ollut tarkoitus säikäyttää. 172 00:14:35,791 --> 00:14:37,376 Olen muuten Sam. 173 00:14:38,627 --> 00:14:42,172 Axel. -Melko hieno kata. Mikä sen nimi on? 174 00:14:44,466 --> 00:14:48,596 En saa puhua vastustajan kanssa. -Emme ole nyt matolla. 175 00:14:51,223 --> 00:14:54,768 Harjoittelet melko myöhään. -Aina on hyvä aika harjoitella. 176 00:14:59,732 --> 00:15:01,275 Mitä selällesi tapahtui? 177 00:15:01,984 --> 00:15:04,862 Jäljet tulivat bō-sauvaottelusta. 178 00:15:05,863 --> 00:15:08,032 Kukaan ei ole vielä osunut sinuun. 179 00:15:14,121 --> 00:15:15,831 Näin, mitä senseisi teki. 180 00:15:18,292 --> 00:15:22,379 Senseini haluaa minun olevan paras. Hänen takiaan en koskaan häviä. 181 00:15:22,463 --> 00:15:24,632 On muitakin tapoja opettaa. 182 00:15:25,633 --> 00:15:28,969 Pakko myöntää, että dojonne on mieletön. -Kiitos. 183 00:15:29,678 --> 00:15:34,850 Sinäkin olet… Siis dojonne on mieletön. -Yritämme parhaamme. 184 00:15:37,603 --> 00:15:38,687 Kaipaatko seuraa? 185 00:15:39,730 --> 00:15:44,818 Haluatko mukaan dojoomme? -Tarkoitin kävelyä. Palaan hotellille. 186 00:15:45,611 --> 00:15:47,947 Aivan. Ilman muuta. 187 00:16:03,712 --> 00:16:06,715 Kiva nähdä söpöt kasvosi. Miten menee? 188 00:16:06,799 --> 00:16:10,177 Ihan hyvin. On ikävä. Olisitpa täällä. 189 00:16:10,260 --> 00:16:15,349 Voi, muru. Minullakin on ikävä sinua. Missä olet? Kuulostaa hauskalta. 190 00:16:15,432 --> 00:16:18,644 Olemme tapasbaarissa. Kiva paikka. Näytän sinulle. 191 00:16:23,357 --> 00:16:24,817 Hetkinen. Näytä vielä. 192 00:16:25,859 --> 00:16:27,528 Onko tuo Demetri? 193 00:16:31,115 --> 00:16:32,700 Senkin pikku mieshuora. 194 00:16:34,243 --> 00:16:35,119 Hemmetti. 195 00:16:40,332 --> 00:16:43,002 Toinen rommikola tuplana. 196 00:16:54,638 --> 00:16:55,889 Lähden nyt. 197 00:17:02,730 --> 00:17:04,606 JUMALATTARENI YASMINE 198 00:17:06,775 --> 00:17:09,111 Palaan pian, mi amor. 199 00:17:10,195 --> 00:17:11,113 Pidä paikkaa. 200 00:17:16,994 --> 00:17:20,539 Älä ole huolissasi. Pidän hänet lämpimänä koko yön. 201 00:17:22,082 --> 00:17:25,294 Anna tulla vain. Tee siirtosi. 202 00:17:28,839 --> 00:17:33,010 Ehkä hakkaan sinut vasta matolla. Jälleen kerran. 203 00:17:35,220 --> 00:17:38,599 Suo anteeksi. Minua odotetaan. 204 00:17:59,578 --> 00:18:00,913 Mitä hittoa haluat? 205 00:18:01,830 --> 00:18:07,753 Pyydän anteeksi, että paskoit housuihisi. En liittynyt siihen mitenkään. 206 00:18:07,836 --> 00:18:13,050 Äitini syyttää minua. Taisit kannella. Se olisikin melkoisen paska veto. 207 00:18:14,426 --> 00:18:15,469 Mitä hittoa? 208 00:18:18,555 --> 00:18:19,932 Helvetin karate. 209 00:18:25,354 --> 00:18:27,147 Mikä teitä vaivaa? 210 00:18:27,231 --> 00:18:29,024 Hän löi ensin! -Lyön uudestaan! 211 00:18:29,108 --> 00:18:30,067 Riittää! 212 00:18:30,859 --> 00:18:33,737 Ette voi satuttaa toisianne. -Yritin antaa olla. 213 00:18:33,821 --> 00:18:38,075 Otin riskin tullessani dojoonne, ja hän vain nöyryyttää minua. 214 00:18:38,158 --> 00:18:39,910 Se en ollut minä! -Olitpas! 215 00:18:39,993 --> 00:18:43,831 Riittää jo! Tajuatteko, miten typerää tämä on? 216 00:18:44,623 --> 00:18:49,670 Miyagi-dossa on paikka auki, koska Miguelin äiti on sairaalassa. 217 00:18:49,753 --> 00:18:52,881 Miguel miettii lentokoneessa, selviääkö hänen äitinsä. 218 00:18:53,507 --> 00:18:55,634 Joillakin on oikeita ongelmia. 219 00:18:56,760 --> 00:19:02,182 Ystävänne joutuvat luovuttamaan, jos ette sovi riitaanne. 220 00:19:02,266 --> 00:19:05,227 Tämä ei lopu, ennen kuin toinen lopettaa sen. 221 00:19:06,145 --> 00:19:10,023 Jonkun pitää hävitä, jotta sota voi vihdoin loppua. 222 00:19:12,526 --> 00:19:14,778 Kumpi antautuu? 223 00:19:22,536 --> 00:19:23,829 Anthony… -Paskiainen. 224 00:19:26,623 --> 00:19:28,458 LENTOAIKAA JÄLJELLÄ 3,5 TUNTIA 225 00:19:49,605 --> 00:19:50,647 Kuuntele. 226 00:19:54,568 --> 00:19:59,781 Anteeksi. En tukenut sinua Barcelonassa. Näin, miten hyvin pärjäsit. 227 00:20:00,449 --> 00:20:02,826 Luulin Robbyn tarvitsevan minua enemmän. 228 00:20:04,203 --> 00:20:08,332 Hänellä ei ole samaa kuin sinulla. Hän ei mene yliopistoon ensi vuonna. 229 00:20:09,625 --> 00:20:11,960 Sekai Taikai on hänen kohokohtansa. 230 00:20:14,588 --> 00:20:16,089 Ymmärrän sinua silti. 231 00:20:18,383 --> 00:20:19,468 Olet myös poikani. 232 00:20:24,223 --> 00:20:27,601 Pelkään äitisi puolesta valtavasti. 233 00:20:30,312 --> 00:20:32,064 Rakastan häntä. 234 00:20:35,150 --> 00:20:37,986 Olen yrittänyt kovasti ryhdistäytyä. 235 00:20:38,070 --> 00:20:41,698 Sitten tällaista tapahtuu, ja pelkään taas menettäväni kaiken. 236 00:20:44,534 --> 00:20:48,080 En oikeasti tiedä, selviääkö hän. 237 00:20:50,290 --> 00:20:53,669 En vain voi ajatella toista vaihtoehtoa. 238 00:20:56,213 --> 00:21:00,801 Jessus sentään. Tämän ei pitäisi olla näin vaikeaa. 239 00:21:00,884 --> 00:21:04,137 Minä istun täällä isojen poikien osiossa. 240 00:21:04,221 --> 00:21:09,601 Sinä kuulut lentokoneen takaosaan muiden laiskojen luusereiden kanssa. 241 00:21:09,685 --> 00:21:11,687 Halusin vain jutella pojalleni. 242 00:21:11,770 --> 00:21:16,692 En kysynyt elämäntarinaasi. Käskin palaamaan sinne, minne kuulut. 243 00:21:16,775 --> 00:21:20,195 Pyysin sitä jo muutaman kerran, joten enää en pyydä. 244 00:21:20,279 --> 00:21:23,699 Lopettakaa. Kutsun kapteenin, jos kajoatte toisiinne. 245 00:21:23,782 --> 00:21:25,659 Kutsu pois vain. 246 00:21:25,742 --> 00:21:31,707 Voisitko nyt vain rauhoittua? -Ilman muuta, pomoäijä. 247 00:21:37,754 --> 00:21:39,464 Siitäs sait, mulkvisti. 248 00:21:39,548 --> 00:21:41,717 Hyvää työtä. Upea takarystylyönti. 249 00:21:41,800 --> 00:21:43,427 Kiitos. Hoitelimme hänet. 250 00:21:45,512 --> 00:21:47,180 Mitä pidät Barcelonasta? 251 00:21:47,264 --> 00:21:51,601 Muistuttaa Koh Samuita. -Oletko käynyt Thaimaassa? 252 00:21:52,477 --> 00:21:57,983 Ja Japanissa, Kiinassa, Malesiassa, Intiassa sekä kaikkialla Euroopassa. 253 00:21:58,066 --> 00:21:59,568 Vau. Selväksi tuli. 254 00:22:00,360 --> 00:22:05,282 En ole käynyt Kalifornian ulkopuolella Disney World -reissuja lukuun ottamatta. 255 00:22:05,365 --> 00:22:09,828 Maailmassa on paljon nähtävää. Barcelona on hyvä paikka aloittaa. 256 00:22:12,956 --> 00:22:17,127 Mitä haluaisit nähdä täällä? -Aivan kaiken. 257 00:22:17,210 --> 00:22:22,799 La Ramblan ja Cascada-suihkulähteen. Varmaankin myös Güellin puiston. 258 00:22:22,883 --> 00:22:26,511 Ja päättää kaiken otteluun karaten maailmanmestaruudesta? 259 00:22:27,387 --> 00:22:29,514 Juuri niin. -Onpa söpöä. 260 00:22:31,850 --> 00:22:34,353 Leikkivätkö viholliset keskenään? 261 00:22:37,022 --> 00:22:38,148 Älä välitä heistä. 262 00:22:39,649 --> 00:22:41,777 Sano taikasana. 263 00:22:42,569 --> 00:22:43,737 Väistä. 264 00:22:46,406 --> 00:22:47,240 Väärin. 265 00:22:47,908 --> 00:22:49,242 Antakaa meidän olla. 266 00:22:52,579 --> 00:22:54,664 Mikäs siinä, jos pyydätte nätisti. 267 00:23:04,508 --> 00:23:07,302 Lyö minua. Anna tulla. 268 00:23:10,347 --> 00:23:12,724 Hakkaan molemmat. Antaa tulla. 269 00:23:12,808 --> 00:23:17,437 Emme voi jäädä kiinni. Tule! -Mennään. 270 00:23:17,521 --> 00:23:19,564 Nähdään matolla. -Mennään nyt! 271 00:23:28,907 --> 00:23:31,868 Cobra Kai. Paskiaiset. 272 00:23:33,537 --> 00:23:34,996 Hyvä kiertopotku. 273 00:23:35,997 --> 00:23:37,207 Hyvä vastaisku. 274 00:23:40,377 --> 00:23:41,878 Reitti taitaa olla selvä. 275 00:23:44,297 --> 00:23:45,841 Ei. Minä… 276 00:23:46,967 --> 00:23:51,012 Anteeksi. Luulin… -Ei. Minulla on poikaystävä. 277 00:23:52,305 --> 00:23:54,015 Minun olisi pitänyt kertoa. 278 00:23:56,017 --> 00:23:59,187 Olen jo myöhässä hotellilta. Anteeksi. 279 00:23:59,980 --> 00:24:00,814 Heippa. 280 00:24:06,069 --> 00:24:09,364 Miksi kantelit minusta Yasille? Hän jätti minut. 281 00:24:09,448 --> 00:24:12,742 Syy ei ole minun. Itsepä tanssit sen tytön kanssa. 282 00:24:12,826 --> 00:24:15,787 Et vain kestä sitä, että hän halusi minut. 283 00:24:15,871 --> 00:24:20,625 Mitä selität? Annoin hänelle pakit. -Älä yritä. Olet selvästi kateellinen. 284 00:24:20,709 --> 00:24:25,046 Suhteeni pilaaminen oli kuitenkin täydellinen rimanalitus jopa sinulta. 285 00:24:25,130 --> 00:24:30,510 Kukaan ei ole kateellinen. Älä tee paskasti, jos et kestä seurauksia. 286 00:24:34,264 --> 00:24:37,142 Jotkut eivät osaa kantaa vastuuta. 287 00:24:40,437 --> 00:24:44,107 Aivan. Vastuuta. 288 00:24:47,986 --> 00:24:51,448 Anteeksi, kun huusin. Minulla on paljon meneillään. 289 00:24:53,366 --> 00:24:59,664 Tiedän, että yrität korjata asiat. En vain taida selvitä ikinä tapahtuneesta. 290 00:25:02,000 --> 00:25:03,835 Kaunoja on vaikea unohtaa. 291 00:25:06,213 --> 00:25:07,839 Arvaa, mikä muu on vaikeaa. 292 00:25:09,049 --> 00:25:11,051 Huippuottelijaksi ponnistaminen. 293 00:25:12,427 --> 00:25:15,722 Teit sen nopeammin kuin kukaan muu. 294 00:25:16,765 --> 00:25:20,977 Tunnen monia karatetyyppejä. -Kyse ei ole vain Anthonysta. 295 00:25:21,853 --> 00:25:25,774 En totta puhuen tiedä, kehtaanko nähdä enää ketään. 296 00:25:25,857 --> 00:25:29,694 Sinua nolotti. Se on syvältä. 297 00:25:30,820 --> 00:25:33,323 Jossain vaiheessa silti kohtaat heidät. 298 00:25:35,033 --> 00:25:37,619 Näytä heille, ettet ole Paskapylly. 299 00:25:38,870 --> 00:25:40,413 Olet Kenny Payne. 300 00:25:41,081 --> 00:25:45,502 Olet Miyago-don jäsen, jonka avulla dojo voittaa Sekai Taikain. 301 00:25:47,087 --> 00:25:50,507 Olisi hienoa palata maailmanmestarina. -Älä muuta sano! 302 00:25:51,508 --> 00:25:52,342 Äiti. 303 00:25:56,012 --> 00:25:57,347 Haluan puhua Kennylle. 304 00:25:58,682 --> 00:26:00,517 Ilman muuta. 305 00:26:06,231 --> 00:26:10,235 Kuule. Vannon kautta henkeni, etten antanut sinulle ummetuslääkettä. 306 00:26:10,986 --> 00:26:15,865 Olen kuitenkin ollut paskapää, joten sinun sietääkin epäillä minua. 307 00:26:15,949 --> 00:26:19,327 Ei se mitään. Kaikki on hyvin. -Eikä ole. 308 00:26:20,495 --> 00:26:25,041 Minä aloitin tämän sodan, joten minä myös päätän sen. 309 00:26:25,750 --> 00:26:29,796 Siksi aionkin paskoa housuihini. 310 00:26:29,879 --> 00:26:31,756 UMMETUSLÄÄKE 311 00:26:37,095 --> 00:26:39,014 Odota hetki. 312 00:26:42,017 --> 00:26:44,978 Mitä nyt, Devon? -Hei, Kenny. 313 00:26:45,061 --> 00:26:47,439 Kuulin, että tulet ehkä Barcelonaan. 314 00:26:47,522 --> 00:26:50,775 Se on mahtava juttu, mutta minun pitää kertoa yksi asia. 315 00:26:51,693 --> 00:26:53,236 Laitoin lääkkeet juomaasi. 316 00:26:53,320 --> 00:26:55,822 Mitä? -Anteeksi. Kadun sitä. 317 00:26:56,531 --> 00:26:58,575 Minulla oli kamalat paineet, ja… 318 00:26:58,658 --> 00:27:01,870 Puhutaan tästä, kun saavun. Minun pitää nyt mennä. 319 00:27:01,953 --> 00:27:05,999 Mitä? Tai siis ilman muuta. 320 00:27:08,793 --> 00:27:10,462 Voi paska. 321 00:27:17,844 --> 00:27:19,596 Milloin tämä alkaa vaikuttaa? 322 00:27:19,679 --> 00:27:23,642 En tiedä. Sinun kannattaa lähteä. Kotikenttäedusta on apua. 323 00:27:23,725 --> 00:27:25,685 Selvä. Olemmeko sujut? 324 00:27:26,978 --> 00:27:29,606 Olemme. -Kiva. 325 00:27:30,815 --> 00:27:33,276 Käynnistä auto, äiti. 326 00:27:35,362 --> 00:27:39,240 Näitkö amerikkalaisia nuoria? Yhdellä on piikkitukka. 327 00:27:39,324 --> 00:27:41,284 Näin heidät hetki sitten. 328 00:27:42,077 --> 00:27:44,454 Tappelivatko he? -En ainakaan huomannut. 329 00:27:50,627 --> 00:27:53,380 Ei siis syytä huoleen. -Siltä vaikuttaa. 330 00:27:57,342 --> 00:28:01,888 Minkä niskalenkin teit turistille? Miksi sitä kutsutaan? 331 00:28:01,971 --> 00:28:04,933 En paljasta salaisuuksiani viholliselle. 332 00:28:05,934 --> 00:28:10,188 En ole vihollinen. -Ai niin. Vihollisesi onkin se orkidea. 333 00:28:11,648 --> 00:28:15,318 Juttu taisi liittyä naiseen. -Ei puhuta siitä. 334 00:28:15,402 --> 00:28:20,240 Miksei? Eikö Chozen pidä naisista? -En sanonut niin. 335 00:28:22,283 --> 00:28:27,247 Hän taisi särkeä sydämesi, kun kerran murruit kukkasen takia. 336 00:28:27,330 --> 00:28:30,750 Minua ei murra mikään. -Paitsi ehkä minä. 337 00:28:30,834 --> 00:28:33,878 Et selviäisi tappelusta kanssani. 338 00:28:34,921 --> 00:28:36,131 Sehän nähdään. 339 00:29:07,620 --> 00:29:09,289 Päätäni jomottaa. 340 00:29:10,915 --> 00:29:13,001 En muista eilisestä mitään. 341 00:29:14,502 --> 00:29:15,920 Onneksi minä muistan. 342 00:29:37,984 --> 00:29:42,238 Kiitos rohkeudestanne lennolla. Rikkaat juoppokusipäät ovat vaarallisia. 343 00:29:42,322 --> 00:29:45,825 Toivottavasti äitisi toipuu. -Kiitos kyydistä. 344 00:29:46,409 --> 00:29:48,203 SAIRAALA 345 00:29:49,370 --> 00:29:50,330 Anteeksi. 346 00:29:50,413 --> 00:29:53,917 Tulimme tapaamaan Carmen Diazia. -Hän on huoneessa 54. 347 00:29:54,000 --> 00:29:55,877 Viisikymmentäneljä. -Odottakaa. 348 00:29:57,796 --> 00:29:59,130 Äiti. 349 00:30:06,387 --> 00:30:09,307 Missä tämän huoneen nainen on? 350 00:30:11,100 --> 00:30:12,310 Dónde está Carmen? 351 00:30:13,728 --> 00:30:15,396 Anteeksi. -Missä hän on? 352 00:30:15,480 --> 00:30:17,315 Oliko hän täällä? -En tiedä. 353 00:30:17,398 --> 00:30:21,694 Missä hän on? Sanoit, että hän selviäisi. 354 00:30:29,160 --> 00:30:32,288 Miggy ja Johnny. -Hei. 355 00:30:32,372 --> 00:30:35,625 Mitä te täällä teette? -Äiti! 356 00:30:35,708 --> 00:30:37,502 Voi, kulta! 357 00:30:38,419 --> 00:30:40,171 Laitoimme hänelle tukilangan. 358 00:30:40,255 --> 00:30:43,967 Olimme hetken huolissamme, mutta hän ja vauva taistelivat. 359 00:30:45,426 --> 00:30:49,347 Hänen pitää toipua muutaman viikon ajan. 360 00:30:50,974 --> 00:30:53,351 Jutelkaa vain rauhassa. -Kiitos. 361 00:30:59,440 --> 00:31:01,776 Miksi lensitte tänne asti? 362 00:31:01,860 --> 00:31:06,155 Tietenkin lensimme. Olet äideistä parhain. -Emme jätä sinua enää ikinä. 363 00:31:06,239 --> 00:31:08,700 Vauva on onnekas, kun hänellä on sinut. 364 00:31:08,783 --> 00:31:14,247 Lisäksi kukaan ei kiusaa tyttöä, jonka veli on voittanut Sekai Taikain. 365 00:31:16,541 --> 00:31:20,295 Mitä tarkoitat? -Lääkäri sanoi, että olen ihan kunnossa. 366 00:31:20,378 --> 00:31:25,466 Tarvitsen vain lepoa. Äitini on täällä. Pärjäämme ilman teitäkin. 367 00:31:25,550 --> 00:31:29,762 Voitte palata Espanjaan. -Vastahan me tulimme. 368 00:31:29,846 --> 00:31:33,391 Karate toi meidät yhteen. 369 00:31:33,474 --> 00:31:38,855 Tämä on tilaisuutesi, Miguel. Mene takaisin ja hoida homma loppuun. 370 00:31:41,357 --> 00:31:42,567 Sinä myös. 371 00:31:43,693 --> 00:31:47,030 Luvatkaa yksi asia. -Ihan mitä vain. 372 00:31:50,199 --> 00:31:55,663 Voittakaa. 373 00:32:09,135 --> 00:32:13,890 Tästä ei tietenkään kerrota kenellekään. -Samaa mieltä. 374 00:32:13,973 --> 00:32:17,852 Kukaan ei saa tietää rannan tapahtumista. Se tapahtui vain kerran. 375 00:32:19,270 --> 00:32:21,814 Tai kaksi, jos aamu lasketaan. 376 00:32:23,232 --> 00:32:27,862 Tästä eteenpäin välimme ovat vain ja ainoastaan ammatilliset. 377 00:32:27,946 --> 00:32:29,280 Aivan. 378 00:32:29,364 --> 00:32:32,367 Barcelonan tapahtumista ei toiste turista. 379 00:32:36,663 --> 00:32:41,459 Pitkätukkainen korsto. Tunnetko hänet? -En ole nähnyt häntä ennen. 380 00:32:42,919 --> 00:32:44,629 Sensei Kreese on. 381 00:32:55,098 --> 00:32:57,517 Mikä hätätilanne täällä on? 382 00:32:59,936 --> 00:33:04,607 Mitä hän tekee täällä? -Satuimme vain törmäämään. 383 00:33:04,691 --> 00:33:07,360 Se oli vahinko. -Miten niin vahinko? 384 00:33:07,443 --> 00:33:10,571 Löysimme sieppaajasi. Seurasimme häntä tänne. 385 00:33:13,658 --> 00:33:18,788 Jopas jotakin. Koko poppoo on koolla. 386 00:33:19,372 --> 00:33:20,581 Mistä on kyse? 387 00:33:20,665 --> 00:33:25,461 Kutsuitko Kreesen? -Tietenkin. Minullakin on kysyttävää. 388 00:33:25,545 --> 00:33:28,089 En ole unohtanut eilistä mukilointiasi. 389 00:33:29,632 --> 00:33:34,262 Teoilla on seurauksensa, Daniel. -Sen saatkin pian huomata. 390 00:33:36,222 --> 00:33:37,348 Mennään. 391 00:33:45,481 --> 00:33:46,315 Tuolla hän on. 392 00:33:49,027 --> 00:33:51,195 Nyt saamme vastauksia. 393 00:33:52,613 --> 00:33:55,533 Hyvää työtä. Nyt he ovat peloissaan. 394 00:33:55,616 --> 00:33:58,411 Hetkinen. Sensei Wolf. 395 00:34:00,204 --> 00:34:03,332 Järjestitkö sinä sieppauksen? Miksi? 396 00:34:03,416 --> 00:34:05,043 Minäpä kerron, Danny. 397 00:34:18,181 --> 00:34:21,434 Mitä elämä olisikaan ilman yllätyksiä? 398 00:35:13,152 --> 00:35:17,615 Tekstitys: Milka-Maria Mauranen