1 00:00:14,597 --> 00:00:17,434 BANGKOK, THAIMAA 2 00:00:19,978 --> 00:00:22,814 KOLME KUUKAUTTA AIEMMIN 3 00:00:48,840 --> 00:00:54,679 Hei, Terry. Miksi tapaamme tässä läävässä emmekä Four Seasonsissa? 4 00:00:55,764 --> 00:00:58,641 Minulla on hyviä uutisia. 5 00:00:58,725 --> 00:01:02,395 Sain tuomarin luopumaan jutustasi. Se ei tosin ollut vaikeaa. 6 00:01:02,479 --> 00:01:07,609 Se Raymond Porter eli Rausku oli kaikkien aikojen epäuskottavin todistaja. 7 00:01:07,692 --> 00:01:13,823 Hän yritti saada Bert-nimisen tenavan todistamaan puolestaan. Naurettavaa. 8 00:01:21,998 --> 00:01:26,795 Kuule. Palattuasi karaten pariin olet käyttäytynyt melkoisen… 9 00:01:27,712 --> 00:01:31,633 Tuhlasit paljon rahaa dojoihin. Onneksi sinulla on yhä jahti. 10 00:01:31,716 --> 00:01:35,762 Et saa joutua syöksykierteeseen ja ruumishuoneelle kuten Snake. 11 00:01:37,972 --> 00:01:39,891 Kaikki päätyvät lopulta sinne. 12 00:01:40,558 --> 00:01:41,976 Rauhoitu nyt. 13 00:01:56,366 --> 00:01:57,575 Katsopa tätä. 14 00:02:07,836 --> 00:02:11,506 Jessus sentään. -Onko minulla yhä ulkomaiset pankkitilini? 15 00:02:13,133 --> 00:02:17,220 On, mutten tiedä, mitä haluat… -Minun ei tarvitse kuulla enempää. 16 00:02:21,766 --> 00:02:23,685 Halusit kuulemma tavata. -Niin. 17 00:02:26,521 --> 00:02:28,690 Oliko tuo Shaolinin auringonlasku? 18 00:02:29,566 --> 00:02:32,735 Luulin, että liike on kielletty. -Ei täällä. 19 00:02:34,904 --> 00:02:37,198 Nopeuskin oli vain kolme neljäsosaa. 20 00:02:37,782 --> 00:02:42,078 Oletteko lautakunnasta? -Ei. Emme ole lautakunnasta. 21 00:02:46,916 --> 00:02:52,463 Tiedän talousvaikeuksistasi. Menetit dojosi omistajuuden. 22 00:02:52,547 --> 00:02:55,675 Jotkin ongelmat ratkeavat kehässä, muttei tämä. 23 00:02:56,885 --> 00:02:59,345 Liikuit väärässä seurassa, ystäväiseni. 24 00:03:01,764 --> 00:03:04,142 Oletko nyt ystäväni? -En. 25 00:03:05,727 --> 00:03:10,190 Olen pelastajasi. Tulin maksamaan velkasi. 26 00:03:11,191 --> 00:03:12,400 Mitä haluat? 27 00:03:12,483 --> 00:03:19,157 Hallitsevana mestarina joukkueellasi on automaattisesti paikka Sekai Taikaissa. 28 00:03:19,240 --> 00:03:23,578 Eräät haluavat päästä yllättämään. Näytä heille heidän olleen väärässä. 29 00:03:24,162 --> 00:03:27,916 Nolaa heidät koko maailman edessä. 30 00:03:28,708 --> 00:03:33,087 Palautan dojosi omistajuuden sinulle koko loppuelämäsi ajaksi. 31 00:03:34,881 --> 00:03:35,924 Sehän sopii. 32 00:03:36,507 --> 00:03:39,510 Hienoa. -Älä ryhdy tällaiseen, Terry. 33 00:03:39,594 --> 00:03:42,764 Toinen dojoko? Mieti nyt perintöäsi. -Perintöänikö? 34 00:03:42,847 --> 00:03:45,516 Ne paskiaiset pilasivat maineeni. 35 00:03:45,600 --> 00:03:49,938 He veivät minulta maailman ainoan asian, josta todella välitin. 36 00:03:50,021 --> 00:03:55,693 Jos siis joudun helvettiin, vien heidät mukanani. 37 00:03:57,946 --> 00:04:00,156 Olitko siis sieppaukseni takana? 38 00:04:02,909 --> 00:04:06,037 Se oli helppoa, kun tongit Miyagin menneisyyttä. 39 00:04:06,120 --> 00:04:10,833 Lisäksi halusin kovasti esitellä sinut jälleen herra De Guzmanille. 40 00:04:12,460 --> 00:04:14,379 Ole kiltti ja häivy. -Häivy itse! 41 00:04:14,462 --> 00:04:16,589 Hakkaa hänet, Dennis. -Iske silmään! 42 00:04:16,673 --> 00:04:18,424 Anna mennä! -Pystyt siihen! 43 00:04:20,051 --> 00:04:22,887 Otetaanko uusiksi? -Ette voi olla tosissanne. 44 00:04:22,971 --> 00:04:26,182 Riittää jo, Terry. Saat kolme sekuntia aikaa häipyä. 45 00:04:26,766 --> 00:04:29,310 Muuten autamme sinua. Yksi. 46 00:04:30,770 --> 00:04:34,774 Kaksi. -Oletteko valmis, herra Silver? 47 00:04:35,942 --> 00:04:39,153 Olen, Gabriella. Hetkinen vain. 48 00:04:39,737 --> 00:04:40,989 Suokaa anteeksi. 49 00:04:41,572 --> 00:04:45,076 Varasin neljän käden hieronnan. 50 00:04:45,159 --> 00:04:51,958 Olisi ollut kiva nähdä, miten tässä käy, mutta aikataulusta täytyy pitää kiinni. 51 00:04:55,461 --> 00:05:00,216 Näytät hieman kireältä, John. Varaa sinäkin ihmeessä hieronta. 52 00:05:01,050 --> 00:05:02,176 Minä tarjoan. 53 00:05:05,096 --> 00:05:07,056 Ihan kuin ennen vanhaan. 54 00:05:09,517 --> 00:05:10,560 Vamos. 55 00:05:16,524 --> 00:05:20,862 Ei täällä. Ei nyt. Voitetaan ensin turnaus. 56 00:05:31,664 --> 00:05:35,043 Mitä tuo oli? -Tuskinpa mitään. 57 00:05:35,877 --> 00:05:38,796 Mitä nyt teemme? -Emme voi salata tätä oppilailta. 58 00:05:38,880 --> 00:05:42,925 Pitää tehdä yhteistyötä, jos haluamme voittaa Kreesen ja Silverin. 59 00:05:43,885 --> 00:05:44,844 Mennään. 60 00:05:53,686 --> 00:05:56,689 Täällä taas. Valmiina rökittämään kaikki. 61 00:05:57,440 --> 00:05:58,983 Kuka haluaa voittaa? 62 00:06:01,694 --> 00:06:02,987 Mistä nyt hiertää? 63 00:06:09,744 --> 00:06:12,580 Ei voi olla totta. Se poninhäntämulkeroko? 64 00:06:12,663 --> 00:06:15,917 Miten ihmeessä Kreese pakeni ja Silver vältti tuomion? 65 00:06:16,000 --> 00:06:18,836 Turnauksen valintakriteerit ovat syvältä. 66 00:06:18,920 --> 00:06:23,508 Sekai Taikai ei kuitenkaan tiedä, mitä Valleyssa tapahtui. 67 00:06:23,591 --> 00:06:28,012 Silver tuli lunastamaan lupauksensa ja tekemään dojostaan maailman parhaan. 68 00:06:28,096 --> 00:06:32,016 Silver ei voi voittaa Cobra Kailla, joten hän osti toisen dojon. 69 00:06:32,100 --> 00:06:35,061 Hän ei tietenkään pelkää liata käsiään. 70 00:06:35,144 --> 00:06:40,066 Paskat Silveristä. Rökitimme hänet kerran, joten teemme saman uudestaan. 71 00:06:41,401 --> 00:06:44,904 Carmen käski minua palaamaan ja voittamaan turnauksen. 72 00:06:46,614 --> 00:06:49,033 Hoidetaan tämä loppuun. -Niin. 73 00:06:51,119 --> 00:06:52,870 Kuule, Johnny. Minä… 74 00:06:54,080 --> 00:06:57,375 Olen helpottunut, että Carmen ja vauva ovat kunnossa. 75 00:06:57,458 --> 00:07:01,212 Arvostan ääniviestiä, jonka jätit minulle. 76 00:07:01,295 --> 00:07:04,924 Ei hätää, LaRusso. Paskat menneistä. 77 00:07:07,593 --> 00:07:08,970 Onko riita sovittu? 78 00:07:10,430 --> 00:07:11,764 Sovittu on. 79 00:07:12,849 --> 00:07:13,683 Hyvä. 80 00:07:14,809 --> 00:07:17,145 Mennään voittamaan. -Mennään. 81 00:07:26,112 --> 00:07:29,949 En tiedä, annatko minulle ikinä anteeksi. 82 00:07:31,659 --> 00:07:33,619 Olen pahoillani, Kenny. 83 00:07:33,703 --> 00:07:38,249 Olen katunut tekoani joka päivä koko turnauksen ajan. 84 00:07:39,500 --> 00:07:44,755 Minulla oli aikaa ajatella lennolla. Olen aina pitänyt sinusta. 85 00:07:45,339 --> 00:07:47,800 Olit minulle mukava Silverin riveissä. 86 00:07:47,884 --> 00:07:52,555 Olen oikeastaan imarreltu tempustasi. Pidit minua ykkösuhkanasi. 87 00:07:53,764 --> 00:07:55,725 Niin pidin. -Tiedän sen. 88 00:07:57,226 --> 00:07:58,352 Kuule. 89 00:07:58,436 --> 00:08:02,690 Miguel palasi. Mitä Kenny tekee täällä? -Hän ottaa Devonin paikan. 90 00:08:03,608 --> 00:08:08,863 Antoiko hän muka noin vain anteeksi? Enpä usko. Temppu oli kamala. 91 00:08:09,906 --> 00:08:14,035 Sam. Olet kapteenimme ja ainoa, joka ole vetelä Kennyn edessä. 92 00:08:14,118 --> 00:08:19,081 Halusin vain ilmoittaa sinulle, että keskuudessamme voi olla petturi. 93 00:08:19,165 --> 00:08:21,584 Minua jännittää vähän. -Niin tietysti. 94 00:08:21,667 --> 00:08:25,505 Ei tehdä hätiköityjä johtopäätöksiä. -Niin ei ole vielä käynyt. 95 00:08:25,588 --> 00:08:29,050 Sanonpahan vain, että Silver huijaa joka tapauksessa. 96 00:08:29,133 --> 00:08:32,094 Ainoa kysymys on, miten hän sen tekee. 97 00:08:37,141 --> 00:08:42,146 Kahdeksan parasta dojoa. Tervetuloa viimeiseen joukkuekilpailuun. 98 00:08:42,897 --> 00:08:47,443 Teistä jokainen on todistanut turnauksen aikana kykynsä ja sen, 99 00:08:47,527 --> 00:08:49,987 että kuulutte pistetaulukon kärkeen. 100 00:08:50,071 --> 00:08:54,534 Tämän päivän jälkeen vain kaikkein parhaat saavat jatkaa. 101 00:08:54,617 --> 00:08:58,663 He etenevät mestareiden turnaukseen. 102 00:08:58,746 --> 00:09:01,249 Kerron nyt tämän kierroksen säännöt. 103 00:09:01,332 --> 00:09:05,878 Jokainen joukkue kohtaa kolme vastustajaa, jotka valitaan sattumanvaraisesti. 104 00:09:05,962 --> 00:09:10,758 Luvassa on nimittäin joukkuekilpailu, johon kaikki dojot osallistuvat. 105 00:09:11,926 --> 00:09:16,055 Kehässä on kerrallaan yksi ottelija kummastakin dojosta. 106 00:09:16,138 --> 00:09:17,348 Ottelijat. Valmiina? 107 00:09:17,431 --> 00:09:22,770 Muut kymmenen ottelijaa odottavat sivussa, kunnes joukkuetoveri valitsee jatkajan. 108 00:09:22,853 --> 00:09:24,188 Otelkaa. 109 00:09:31,153 --> 00:09:33,364 Ottelu jatkuu keskeytyksettä. 110 00:09:34,407 --> 00:09:35,908 Vauhtia! Valitse joku! 111 00:09:35,992 --> 00:09:38,327 Taukoja tai aikalisiä ei ole. 112 00:09:42,373 --> 00:09:43,666 Piste. 113 00:09:43,749 --> 00:09:47,336 Käyttäkää joukkuetovereitanne viisaasti. 114 00:10:03,811 --> 00:10:06,105 Piste! Kaksi–nolla Iron Dragonsille. 115 00:10:07,231 --> 00:10:10,735 Ottelun voittaa dojo, joka saa ensimmäisenä kolme pistettä. 116 00:10:18,701 --> 00:10:23,539 Päivällä on kapteenien kannalta kaksi mahdollista lopputulosta. 117 00:10:23,623 --> 00:10:26,167 Yksi on paikka mestareiden turnauksessa. 118 00:10:27,793 --> 00:10:32,548 Toinen on koko turnauksesta putoaminen ja sivusta katseleminen. 119 00:10:34,550 --> 00:10:37,011 Piste. Cobra Kai voittaa! 120 00:10:37,970 --> 00:10:40,640 Iron Dragons voittaa! -Sillä lailla! 121 00:10:43,934 --> 00:10:47,480 Parhaat dojot voittakoot. 122 00:10:47,563 --> 00:10:49,315 TOINEN PUDOTUSKIERROS 123 00:10:49,398 --> 00:10:50,900 Vamos! Ándale, Diego. 124 00:10:58,282 --> 00:10:59,200 Otelkaa! 125 00:11:06,374 --> 00:11:09,168 Valitse minut, Demetri. -Pärjään kyllä! 126 00:11:14,382 --> 00:11:16,133 Valitse minut. -Enkä! 127 00:11:16,217 --> 00:11:17,468 Piste. 128 00:11:29,689 --> 00:11:31,816 Maria. -Vale. 129 00:11:46,122 --> 00:11:47,498 Piste! Yksi–yksi! 130 00:11:47,581 --> 00:11:48,416 Vauhtia! 131 00:12:09,186 --> 00:12:11,522 Valitse minut, Haukka. -Valitse Kenny. 132 00:12:12,982 --> 00:12:15,401 Mitä touhuat? Valitse Kenny. -Vauhtia. 133 00:12:19,613 --> 00:12:20,781 Mitä oikein teet? 134 00:12:23,743 --> 00:12:24,869 Piste. 135 00:12:24,952 --> 00:12:25,911 Äkkiä nyt! 136 00:12:30,291 --> 00:12:31,417 Robby. 137 00:12:40,176 --> 00:12:41,927 Piste! Voittaja! 138 00:12:42,011 --> 00:12:44,638 Panteran joukkue voittaa näyttävästi. 139 00:12:44,722 --> 00:12:49,059 Miyagi-do häviää ja on vaarassa pudota ensimmäisen ottelun jälkeen. 140 00:12:49,143 --> 00:12:53,856 Mikset valinnut Kennyä, kun oli tilaisuus? -Voimmeko muka heti luottaa häneen? 141 00:12:53,939 --> 00:12:56,275 Luuletko minun häviävän kuten te kaksi? 142 00:12:56,358 --> 00:13:00,863 Et sinäkään pärjäisi Espanjan Haukalle. Katosit täysin paskamyrskyn jälkeen. 143 00:13:00,946 --> 00:13:04,784 Yhtäkkiä palaat samaan aikaan kuin Silver. Kuka valitsisi myyrän? 144 00:13:04,867 --> 00:13:09,246 Oletko tosissasi? Lensin tänne asti enkä saa edes mahdollisuutta. 145 00:13:09,330 --> 00:13:12,333 Minulle naurettiin, mutta yhtäkkiä olenkin pahis. 146 00:13:12,416 --> 00:13:15,795 Hän on yhä vihainen ja haluaa kostaa. -Ole hiljaa, senkin… 147 00:13:15,878 --> 00:13:19,924 Nyt ei ole kyse Kennystä. Minähän tässä hävisin ottelun. 148 00:13:22,092 --> 00:13:23,052 Robby. 149 00:13:27,181 --> 00:13:31,018 Mitä hittoa tuo oli? -En tiedä. 150 00:13:31,101 --> 00:13:34,230 Joukkue murenee nopeammin kuin rapea taco. 151 00:13:34,313 --> 00:13:37,525 Emme ole vielä edes kohdanneet Silverin joukkuetta. 152 00:13:37,608 --> 00:13:39,568 Emme voi jättää häntä huomiotta. 153 00:13:41,195 --> 00:13:45,449 Jos hän kerran haluaa kusettaa meitä, voimme tehdä hänelle saman. 154 00:13:47,952 --> 00:13:49,829 Kannattaa varoa. 155 00:13:51,914 --> 00:13:56,961 Ehkä voimme hyödyntää toista vihollistamme kusettamiseen. 156 00:14:01,131 --> 00:14:04,343 Kuule, Robby. Mikä hätänä? 157 00:14:04,426 --> 00:14:07,638 Näethän sinä. Mokailen jatkuvasti. 158 00:14:07,721 --> 00:14:12,101 Syy ei ole sinun. Koko joukkue hävisi. Mistä on oikeasti kyse? 159 00:14:12,184 --> 00:14:15,020 Sattuiko jotain, kun olin poissa? -Paljonkin. 160 00:14:16,313 --> 00:14:18,858 Tory jätti minut ja oli Kwonin kanssa. 161 00:14:18,941 --> 00:14:22,444 Mitä? -Niin. Vedin kännit ja tein tyhmyyksiä. 162 00:14:23,362 --> 00:14:25,990 Mokaan matolla ja sen ulkopuolella. 163 00:14:28,450 --> 00:14:29,368 Olit oikeassa. 164 00:14:30,744 --> 00:14:33,747 Sinusta olisi pitänyt tulla kapteeni. -Paskapuhetta. 165 00:14:33,831 --> 00:14:38,294 Ansaitsit paikkasi. Kuka tahansa murenisi paineen alla. 166 00:14:38,377 --> 00:14:41,714 Joukkue on hiuskarvan varassa, ja tarvitsemme johtajan. 167 00:14:41,797 --> 00:14:45,134 Tiedän. En vain pysty siihen. -Taas paskapuhetta. 168 00:14:46,135 --> 00:14:51,015 Sait kaikki lähtemään Silverin leiristä. Suostuttelit Kennyn Miyagi-dohon. 169 00:14:51,849 --> 00:14:54,143 Olet johtajaluonne. Sano, mitä sanot. 170 00:14:54,226 --> 00:14:57,897 Taistelet sen puolesta, mihin uskot. Et koskaan anna periksi. 171 00:14:57,980 --> 00:15:00,816 Älä luulekaan, ettet ole johtaja. Se on… 172 00:15:01,400 --> 00:15:02,985 Paskapuhettako? -Niin. 173 00:15:04,653 --> 00:15:08,657 Johda meitä. Luotamme sinuun. Minä myös. 174 00:15:10,034 --> 00:15:13,203 Olin ennen lähtöäni kusipää sinua kohtaan. 175 00:15:13,287 --> 00:15:17,750 Minä vain… Syy ei ollut sinun. -Ei se mitään. 176 00:15:18,500 --> 00:15:24,423 Tartut tilaisuuteen, kun hetki on oikea. Olet aina tehnyt niin. Olethan johtaja. 177 00:15:27,468 --> 00:15:28,886 Kiitos. -Eipä kestä. 178 00:15:33,474 --> 00:15:35,684 Miten menee, karatekamut? 179 00:15:35,768 --> 00:15:40,773 Kuningatar ei ole vielä kohdannut vertaistaan edes puolivälierissä. 180 00:15:40,856 --> 00:15:44,526 Salaisuuteni lieneekin se, että teen päivät pitkät töitä. 181 00:15:45,277 --> 00:15:48,280 Öisin teen tosin jotain aivan muuta. 182 00:15:49,156 --> 00:15:50,824 Eikö niin, Nichols? 183 00:15:53,118 --> 00:15:54,411 Mutta me… -Totta. 184 00:15:54,495 --> 00:15:58,540 Zaran salaisuus on se, että hän ei pidä muiden naisten puolia. 185 00:15:58,624 --> 00:16:01,168 Hän varastaa muiden poikaystävät. -Tänne se! 186 00:16:01,251 --> 00:16:02,211 Riittää jo! 187 00:16:04,254 --> 00:16:05,255 Häivy. 188 00:16:06,632 --> 00:16:09,593 Maton ulkopuolinen sekoilu saa riittää. 189 00:16:10,761 --> 00:16:12,930 Sinun pitää keskittyä. 190 00:16:40,749 --> 00:16:43,460 Lahjakortti kylpylään. 191 00:16:50,592 --> 00:16:52,720 Senkin varasteleva paskiainen! 192 00:16:54,096 --> 00:16:56,098 Missä se on? -Rauhoitu! 193 00:16:56,181 --> 00:17:01,061 Missä hemmetissä se on? -En edes tiedä, mistä puhut. 194 00:17:01,145 --> 00:17:03,522 Herrat! -Mitä hittoa nyt taas? 195 00:17:04,189 --> 00:17:09,153 Täällä otellaan vain matolla. Haluatteko lähtöpassit? 196 00:17:09,236 --> 00:17:13,365 Pahoittelut, herra Braun. Tämä ei toistu. 197 00:17:13,449 --> 00:17:16,577 Niin onkin parempi. Ette halua nähdä, kun suutun. 198 00:17:18,287 --> 00:17:20,706 Milloin minusta tuli lapsenvahtisi? 199 00:17:20,789 --> 00:17:24,001 Tämä ei ole ohi. -Odotan jo seuraavaa kertaa. 200 00:17:24,084 --> 00:17:25,127 Rauhoitu. 201 00:17:27,463 --> 00:17:29,131 Jopas jotakin. Se toimii. 202 00:17:30,007 --> 00:17:34,053 Yllätyin, kun suostuit suunnitelmaan. Mitä Miyagi tästä ajattelisi? 203 00:17:34,136 --> 00:17:37,556 Vastustajan harhauttaminen on vain osa puolustustaktiikkaa. 204 00:17:37,639 --> 00:17:41,560 Koiran häkki muutti miehen. -Ehkä silläkin on vaikutusta asiaan. 205 00:17:46,565 --> 00:17:51,278 Cobra Kai ja Tiger Strike ottelevat 15 minuutin kuluttua. 206 00:17:55,365 --> 00:17:56,658 Valmiina. Otelkaa! 207 00:17:58,827 --> 00:17:59,787 Piste. 208 00:18:01,121 --> 00:18:03,332 Yoon. Valitse Nichols. 209 00:18:06,668 --> 00:18:12,549 Huono idea. Suosikkiasi vaivaa jokin. Hän ei keskity turnaukseen. 210 00:18:12,633 --> 00:18:15,886 Hän selviää ihan mistä vain. Valitse hänet, Yoon. 211 00:18:16,929 --> 00:18:17,930 Tory. 212 00:18:23,852 --> 00:18:25,854 Tuhoa hänet, Vlad! 213 00:18:40,661 --> 00:18:45,207 Piste! Kaksi–nolla Tiger Strikelle. -Ottelijanne kannattaisi keskittyä. 214 00:18:55,300 --> 00:18:56,844 Keskity, Nichols. 215 00:18:58,095 --> 00:19:01,181 Sydämesi ei taida olla ottelussa. 216 00:19:07,646 --> 00:19:08,647 Piste. 217 00:19:11,775 --> 00:19:13,152 Tiger Strike voittaa! 218 00:19:14,153 --> 00:19:18,448 Tiger Strike saa ensimmäisen voittonsa, ja Cobra Kain asema on vaarassa. 219 00:19:18,532 --> 00:19:21,910 Seuraava häviö pudottaa joukkueen. -Ei tässä mitään. 220 00:19:33,630 --> 00:19:38,051 Payne. Hienoa, että pääsit vihdoin tänne. 221 00:19:41,346 --> 00:19:42,681 Mitä hittoa haluat? 222 00:19:43,599 --> 00:19:47,144 Halusin vain onnitella ansaitusta paikastasi Sekai Taikaissa. 223 00:19:48,270 --> 00:19:51,023 Harmi, että uusi dojosi on eri mieltä. 224 00:19:52,441 --> 00:19:55,444 He jättivät sinut sivuun ensimmäisessä ottelussa. 225 00:19:56,111 --> 00:19:59,823 Ehkä he eivät pidä sinua mestarina. Minä olen aina pitänyt. 226 00:20:01,283 --> 00:20:05,537 Joukkuejärjestelmässä on porsaanreikä jos toinenkin. 227 00:20:06,288 --> 00:20:08,540 Saisit heti paikan joukkueestani. 228 00:20:09,291 --> 00:20:10,167 Minä… 229 00:20:11,877 --> 00:20:14,338 Ei. En tekisi niin Miyagi-dolle. 230 00:20:15,005 --> 00:20:18,675 Mikset? Mitä he ovat tehneet hyväksesi? 231 00:20:21,511 --> 00:20:22,804 Tulitko voittamaan? 232 00:20:22,888 --> 00:20:25,641 Mitä? -Joukkueeni on voittamaton. 233 00:20:26,767 --> 00:20:30,646 Sinulla olisi voittajajoukkueessa paljon paremmat mahdollisuudet. 234 00:20:32,439 --> 00:20:34,274 Päätös on sinun. 235 00:20:41,823 --> 00:20:44,243 Meidän pitää nyt voittaa jatkaaksemme. 236 00:20:44,326 --> 00:20:47,663 Silver on nyt täällä, mutta murehditaan sitä myöhemmin. 237 00:20:47,746 --> 00:20:52,501 Uskollisuudesta jauhaminen riittää. Melkein kaikki ovat otelleet muuallakin. 238 00:20:52,584 --> 00:20:54,711 Vain tällä hetkellä on merkitystä. 239 00:20:54,795 --> 00:20:58,632 Olemme Miyagi-do. Onko selvä? -Mennään eikä meinata! 240 00:21:02,094 --> 00:21:05,597 Näin Kennyn puhuvan Silverille. -Oletko tosissasi? 241 00:21:11,353 --> 00:21:12,229 Otelkaa! 242 00:21:25,284 --> 00:21:28,203 Sinun vuorosi. Pystyt siihen. 243 00:21:37,754 --> 00:21:39,798 Piste! -Antaa mennä. 244 00:21:52,936 --> 00:21:55,230 Valitse minut. -Ei, vaan minut. 245 00:21:55,314 --> 00:21:57,858 Valitse Kenny! -Älä valitse häntä! 246 00:22:01,028 --> 00:22:03,697 Johda meitä. Luotamme sinuun. 247 00:22:13,832 --> 00:22:15,625 Vihdoin. -Anna mennä, Kenny. 248 00:22:15,709 --> 00:22:17,169 Eikä! 249 00:22:21,798 --> 00:22:26,345 Mitä he ovat tehneet hyväksesi? Tulitko voittamaan? 250 00:22:27,846 --> 00:22:29,765 Pystyt siihen. 251 00:22:43,695 --> 00:22:44,988 Piste! 252 00:22:45,072 --> 00:22:46,365 Miyagi-do. Kaksi. 253 00:22:48,408 --> 00:22:50,952 Toinen piste! Miyagi-do voittaa! 254 00:22:51,870 --> 00:22:54,373 Mahtavaa! -Hiton kova suoritus! 255 00:22:58,794 --> 00:23:00,337 Niin sitä pitää! 256 00:23:01,838 --> 00:23:04,341 Miyagi-do nousee pistetilastossa. 257 00:23:04,424 --> 00:23:08,178 Se pääsee mestarien turnaukseen, jos voittaa seuraavan ottelun. 258 00:23:08,261 --> 00:23:09,513 Täältä pesee! 259 00:23:10,097 --> 00:23:12,557 Hienoa! Hyvää työtä, kapteeni. 260 00:23:34,788 --> 00:23:37,499 Tiedän, että varastit Kreesen eunjangdon. 261 00:23:39,876 --> 00:23:43,422 Palauta se. -Luuletko minua varkaaksi? 262 00:23:45,006 --> 00:23:46,967 Etkö tajua, mitä olet tehnyt? 263 00:23:47,050 --> 00:23:52,889 Kreese on kuin räjähdystä odottava pommi. Räjähdys saattaa kohdistua teihin. 264 00:23:52,973 --> 00:23:55,725 Oliko tuo uhkaus? -Ei, vaan varoitus. 265 00:23:56,393 --> 00:23:59,688 En halua, että teet toisenkin virheen. 266 00:24:00,313 --> 00:24:05,235 Tauon jälkeen koittaa viimeinen kierros. Ensin Miyagi-do kohtaa Cobra Kain. 267 00:24:06,611 --> 00:24:09,906 Kannattaa pitää kiirettä. Aikaa ei nimittäin ole paljon. 268 00:24:27,340 --> 00:24:28,175 Oikeasti. 269 00:24:30,010 --> 00:24:34,473 Olemme voittaneet Cobra Kain ennenkin. -Tehdään se vielä kerran. 270 00:24:36,057 --> 00:24:40,437 Lähetetään kapteenimme finaaliin. -Vielä viimeisen kerran. 271 00:24:43,315 --> 00:24:48,612 Ottelemme joukkueena viimeistä kertaa, olipa lopputulos sitten mikä tahansa. 272 00:24:50,030 --> 00:24:52,449 Hitto. En tajunnutkaan tuota. 273 00:24:53,033 --> 00:24:57,078 Olemme kokeneet paljon. Tämä on matkamme päätepiste. 274 00:25:01,666 --> 00:25:02,501 No? 275 00:25:04,503 --> 00:25:05,795 Miten päätämme tämän? 276 00:25:14,888 --> 00:25:15,722 Eli. 277 00:25:17,432 --> 00:25:18,517 Kuule. 278 00:25:21,394 --> 00:25:22,354 Anteeksi. 279 00:25:25,065 --> 00:25:26,691 Tarkoitus ei ollut loukata. 280 00:25:28,568 --> 00:25:29,945 Tiedetään. Minä… 281 00:25:31,696 --> 00:25:33,240 En halua menettää sinua. 282 00:25:35,575 --> 00:25:37,285 Minun tulee sinua ikävä. 283 00:25:39,955 --> 00:25:41,206 Olet aina veljeni. 284 00:25:46,753 --> 00:25:47,921 Riittää jo. 285 00:25:49,256 --> 00:25:51,091 Karatessa ei itketä. 286 00:25:54,177 --> 00:25:56,263 Tänne sieltä. 287 00:25:59,391 --> 00:26:01,101 Olette aina veljiäni. 288 00:26:04,479 --> 00:26:05,438 Olemme perhettä. 289 00:26:06,898 --> 00:26:07,774 Me kaikki. 290 00:26:17,325 --> 00:26:20,120 Keitä olemme? -Miyagi-do. 291 00:26:26,835 --> 00:26:29,796 Siis keitä? -Miyagi-do! 292 00:26:35,468 --> 00:26:40,015 Aioimme itse asiassa pitää kunnon kannustuspuheen. 293 00:26:41,141 --> 00:26:42,517 Ehditte ensin. 294 00:26:43,977 --> 00:26:45,437 Opimme senseiltämme. 295 00:26:47,188 --> 00:26:53,778 Nyt tämä nyyhkypaska saa riittää. Annetaan Cobra Kaille isän kädestä! 296 00:26:55,697 --> 00:26:56,781 Menoksi! 297 00:26:57,574 --> 00:27:02,787 Miyagi-do ja Cobra Kai ovat tasoissa, joten ottelun voittaja menee jatkoon. 298 00:27:02,871 --> 00:27:06,291 Häviäjän matka päättyy tähän. 299 00:27:09,878 --> 00:27:13,423 Tässä dojossa ei tunneta tappiota. 300 00:27:14,716 --> 00:27:16,092 Eikö niin? 301 00:27:17,677 --> 00:27:19,512 Juuri niin, sensei. 302 00:27:21,348 --> 00:27:22,349 Hyvä. 303 00:27:24,184 --> 00:27:25,018 Nichols. 304 00:27:25,727 --> 00:27:28,730 Otteletko surkeasti Keenen pojan takia? 305 00:27:28,813 --> 00:27:32,859 Tiedän, että käsket unohtamaan hänet, koska hän on häiriötekijä. 306 00:27:34,611 --> 00:27:35,445 Ei. 307 00:27:36,696 --> 00:27:43,078 Valjasta hänen aiheuttamansa hämmennys, sydänsuru ja kiukku. 308 00:27:43,703 --> 00:27:47,999 Tunne kaikki tunteet otellessasi ja käännä ne eduksesi. 309 00:27:48,875 --> 00:27:52,379 Luuletko olevasi ensimmäinen nainen, jota mies on loukannut? 310 00:27:53,463 --> 00:27:59,344 Voimme antaa heidän selvitä naarmuitta tai pakottaa heidät maksamaan teoistaan. 311 00:28:02,013 --> 00:28:06,601 Muistakaa työskennellä joukkueena ja luottaa joukkuetovereihinne. 312 00:28:06,685 --> 00:28:08,269 Kuka haluaa aloittaa? 313 00:28:29,999 --> 00:28:32,794 Mitä teet? -Älä esitä tietämätöntä. 314 00:28:34,170 --> 00:28:35,505 Sinä ja Zara. 315 00:28:39,926 --> 00:28:41,010 Valmiina. 316 00:28:42,595 --> 00:28:43,722 Otelkaa! 317 00:28:53,773 --> 00:28:55,275 Valitse minut, Robby. 318 00:28:56,901 --> 00:28:57,819 Hyvä, Sam. 319 00:28:58,987 --> 00:29:02,198 Rakkaudessa taitaa olla ryppyjä. Niinkö se sanotaan? 320 00:29:19,382 --> 00:29:20,258 Anna palaa. 321 00:29:21,050 --> 00:29:23,094 Itsehän halusit erota. 322 00:29:23,928 --> 00:29:26,681 Pyysin taukoa. En pettämään vastustajan kanssa. 323 00:29:26,765 --> 00:29:28,933 Itse petit joukkuetoverisi kanssa. 324 00:29:29,017 --> 00:29:31,561 Mitä tarkoitat? -Sinä ja Kwon. 325 00:29:35,774 --> 00:29:37,358 Piste. -Valitse minut. 326 00:29:37,442 --> 00:29:40,028 Yksi–nolla Cobra Kaille. 327 00:29:42,363 --> 00:29:44,073 Meillä ei ole mitään. 328 00:29:44,157 --> 00:29:46,785 Mitä? -Sinua jymäytettiin, idiootti. 329 00:30:00,298 --> 00:30:02,926 Piste Miyagi-dolle! Yksi–yksi. 330 00:30:11,976 --> 00:30:12,811 Anna tulla. 331 00:30:13,561 --> 00:30:15,230 Valitse minut, Demetri. 332 00:30:23,279 --> 00:30:24,864 Valitse minut uudestaan. 333 00:30:29,077 --> 00:30:30,578 Hei, Demetri. 334 00:30:33,665 --> 00:30:36,125 Hän hidastaa. Älä anna hänen poistua! 335 00:30:37,877 --> 00:30:39,629 Valitse minut uudestaan. 336 00:30:39,712 --> 00:30:42,924 Se toimii! -Binääribroidit ovat palanneet. 337 00:30:46,094 --> 00:30:47,136 Anna mennä. 338 00:30:50,682 --> 00:30:53,852 Häneltä alkavat loppua voimat. -Hiton kova peliliike. 339 00:31:04,612 --> 00:31:05,530 Piste. 340 00:31:05,613 --> 00:31:07,532 Kaksi–yksi Miyagi-dolle. 341 00:31:10,243 --> 00:31:11,828 Menoksi. -Pystyt siihen. 342 00:31:12,704 --> 00:31:14,038 Anna tulla, kakkonen. 343 00:31:27,260 --> 00:31:30,972 Kaksi–kaksi! Pisteestä poikki. -Antaa palaa. 344 00:31:35,184 --> 00:31:36,269 Hyvä, Robby. 345 00:31:40,481 --> 00:31:44,068 Oli jo aikakin. Katsotaan, mihin pystyt. 346 00:32:29,030 --> 00:32:30,740 Mitä Robby tekee? 347 00:32:31,866 --> 00:32:32,992 Kipeää. 348 00:33:33,011 --> 00:33:34,971 Piste! Miyagi-do voittaa! 349 00:33:37,473 --> 00:33:42,812 Voiton myötä Miyagi-do etenee mestareiden turnaukseen! 350 00:33:42,895 --> 00:33:44,313 Uskomatonta! 351 00:33:48,359 --> 00:33:52,321 Onnittelut. Päihitit vihdoinkin Kreesen. -Teimme sen yhdessä. 352 00:33:52,405 --> 00:33:56,075 Voitin hänet ensimmäisessä turnauksessani. -Älä pakota lyömään. 353 00:34:14,886 --> 00:34:16,596 Annoin hänen maistaa tätä. 354 00:34:21,392 --> 00:34:22,268 Minä… 355 00:34:23,352 --> 00:34:25,229 Kunpa voisit juhlia kanssamme. 356 00:34:28,941 --> 00:34:29,984 Hän leppyy kyllä. 357 00:34:33,780 --> 00:34:36,699 Lähdet tyhjin käsin likaisesta pelistä huolimatta. 358 00:34:38,910 --> 00:34:42,371 Tämä ei ole ohi. -Tulostaulu on toista mieltä. 359 00:34:43,414 --> 00:34:47,543 Tämä on sinulle oikein, paskiainen. Nähdään toisessa elämässä. 360 00:34:53,049 --> 00:34:54,884 Onneksi olkoon, LaRusso. 361 00:34:56,219 --> 00:35:03,059 Pääsitte semifinaaliin ja käännytitte Kreesen minua vastaan tikarin avulla. 362 00:35:03,935 --> 00:35:06,562 En tiedä, mistä puhut. -Vielä yksi asia. 363 00:35:08,856 --> 00:35:12,985 Miyagi-tutkintasi ei johtanut mihinkään, ja minun kävi sinua sääliksi. 364 00:35:13,069 --> 00:35:15,488 Onneksi en luovuta yhtä helposti. 365 00:35:17,073 --> 00:35:19,742 Tässä on lahja minulta sinulle. 366 00:35:20,868 --> 00:35:22,078 En kaipaa lahjojasi. 367 00:35:23,996 --> 00:35:24,914 Tämän haluat. 368 00:35:39,846 --> 00:35:41,889 Oletko kunnossa, Daniel-san? 369 00:35:41,973 --> 00:35:45,226 Haastoiko Silver sinut oikeuteen? -Ei. 370 00:35:45,935 --> 00:35:51,190 Tässä on Sekai Taikain tulokset vuodelta, jona Miyagi osallistui turnaukseen. 371 00:35:55,528 --> 00:35:57,238 MIYAGI VASTAAN CLARAMUNT 372 00:35:57,321 --> 00:35:59,240 KUOLEMA 373 00:35:59,323 --> 00:36:01,450 Päättyikö Miyagin ottelu kuolemaan? 374 00:36:03,202 --> 00:36:04,704 Hän tappoi vastustajansa. 375 00:36:47,121 --> 00:36:51,542 Tämä ei ole ohi, ennen kuin minä päätän niin. 376 00:37:35,253 --> 00:37:39,340 Tekstitys: Milka-Maria Mauranen