1 00:00:16,933 --> 00:00:23,355 Para peserta, sensei, sponsor, dan tamu, selamat datang di Barcelona, 2 00:00:23,356 --> 00:00:27,609 tuan rumah turnamen karate terakbar di dunia tahun ini, 3 00:00:27,610 --> 00:00:30,905 Sekai Taikai. 4 00:00:38,455 --> 00:00:41,499 Sekai Taikai punya sejarah kaya dan membanggakan. 5 00:00:42,208 --> 00:00:43,208 Kehadiran kalian 6 00:00:43,209 --> 00:00:47,504 membuktikan bahwa kalian adalah perwujudan dari semangat Sekai Taikai. 7 00:00:47,505 --> 00:00:50,799 Kepemimpinan, rasa hormat, sportivitas. 8 00:00:50,800 --> 00:00:53,762 Kapten, maju dan pakai ikat kepala kalian. 9 00:01:10,153 --> 00:01:12,821 Kapten, kalian akan diberi kehormatan 10 00:01:12,822 --> 00:01:16,325 untuk bersaing di turnamen para jawara yang akan disiarkan. 11 00:01:16,326 --> 00:01:17,826 Tapi itu hanya terwujud 12 00:01:17,827 --> 00:01:21,371 jika performa dojo kalian bagus dalam nomor beregu 13 00:01:21,372 --> 00:01:23,332 dan lolos ke semifinal. 14 00:01:23,333 --> 00:01:24,708 Sesudah turnamen, 15 00:01:24,709 --> 00:01:28,505 kami akan menjumlahkan poin yang dojo kalian raih. 16 00:01:29,005 --> 00:01:33,425 Dojo dengan poin terbanyak akan memenangkan Sekai Taikai. 17 00:01:33,426 --> 00:01:35,427 - Nomor beregu dimulai besok. - Kau tahu? 18 00:01:35,428 --> 00:01:37,012 - Tiap nomor menentukan. - Tidak. 19 00:01:37,013 --> 00:01:39,807 - Dan akan selalu ada kejutan. - Sumpah. 20 00:01:39,808 --> 00:01:42,518 Hari ini, silakan menikmati kota tuan rumah 21 00:01:42,519 --> 00:01:44,353 dan mencari teman baru. 22 00:01:44,354 --> 00:01:45,730 Atau musuh. 23 00:01:50,401 --> 00:01:53,237 Kami menyiapkan darmawisata untuk para peserta. 24 00:01:53,238 --> 00:01:54,696 Untuk para sensei, 25 00:01:54,697 --> 00:01:57,616 ada pesta koktail bersama deretan sponsor 26 00:01:57,617 --> 00:02:01,078 yang terdiri dari merek-merek bela diri terbaik di dunia. 27 00:02:01,079 --> 00:02:04,582 Ini saatnya memberi kesan pertama yang baik. 28 00:02:05,583 --> 00:02:08,377 Saya sarankan kalian menikmatinya 29 00:02:08,378 --> 00:02:13,133 karena besok, hidup kalian akan berubah selamanya. 30 00:02:14,342 --> 00:02:15,259 Semoga berhasil 31 00:02:15,260 --> 00:02:19,222 dan selamat datang di Sekai Taikai! 32 00:02:44,414 --> 00:02:48,208 {\an8}Dengar. Ambil kunci kamar dan taruh bawaan kalian. 33 00:02:48,209 --> 00:02:50,420 {\an8}Kami mau bayar sopir. Duluan saja. 34 00:02:53,089 --> 00:02:56,384 {\an8}Jadi runyam semuanya. Tory di sini gara-gara kau. 35 00:02:56,968 --> 00:02:59,636 {\an8}Setelah melihat hal tadi, kau menyalahkanku? 36 00:02:59,637 --> 00:03:01,847 {\an8}Ibunya baru tiada, tapi kau suruh bertarung. 37 00:03:01,848 --> 00:03:05,017 {\an8}Itu makin memicunya. Tak heran dia kembali ke Kreese. 38 00:03:05,018 --> 00:03:08,187 {\an8}Tak perlu mencemaskan itu. Kreese akan kuhabisi. 39 00:03:08,188 --> 00:03:10,105 {\an8}Itu solusi semua masalah kita? 40 00:03:10,106 --> 00:03:13,859 {\an8}Jika kau bertingkah, kita akan didiskualifikasi. Paham? 41 00:03:13,860 --> 00:03:17,989 {\an8}Cobra Kai itu satu dari 16 dojo lain. Lawan kita tak cuma mereka. 42 00:03:18,489 --> 00:03:20,532 {\an8}Kita kalah jika Kreese memengaruhi kita. 43 00:03:20,533 --> 00:03:22,910 {\an8}Kita tak akan kalah. Dia akan kusingkirkan. 44 00:03:22,911 --> 00:03:24,077 {\an8}Jangan, hentikan. 45 00:03:24,078 --> 00:03:26,663 {\an8}Kau di sini sebagai sensei Miyagi-Do. 46 00:03:26,664 --> 00:03:28,999 {\an8}Suka atau tidak, kita harus bersatu. 47 00:03:29,000 --> 00:03:32,253 {\an8}Kita cuma berdampingan, tidak bersatu. 48 00:03:34,756 --> 00:03:36,257 {\an8}Kalian mau di kamar mana? 49 00:03:37,008 --> 00:03:38,675 {\an8}Aku bersamamu. 50 00:03:38,676 --> 00:03:42,472 {\an8}- Robby dan aku akan... - Aku mau sekamar dengan El Serpiente. 51 00:03:43,014 --> 00:03:44,181 {\an8}Kau kentut saat tidur. 52 00:03:44,182 --> 00:03:47,768 {\an8}Tak benar. Biasanya siapa yang ribut, dia yang kentut. 53 00:03:47,769 --> 00:03:50,145 {\an8}- Yang bersajak, yang bersalah. - Kau pun bersajak. 54 00:03:50,146 --> 00:03:52,397 {\an8}- Kau duluan. - Tapi kau juga bersajak. 55 00:03:52,398 --> 00:03:54,524 {\an8}- Oke, tapi... - Untung kita bukan anak cowok. 56 00:03:54,525 --> 00:03:56,736 {\an8}Kau munafik sekali! Apa maksudmu? 57 00:03:57,237 --> 00:03:58,237 {\an8}Kau tak apa? 58 00:03:58,238 --> 00:04:01,324 {\an8}- Kau bersajak duluan. - Kenapa Tory kembali ke Cobra Kai? 59 00:04:02,075 --> 00:04:03,493 {\an8}Kukira keadaan membaik. 60 00:04:07,789 --> 00:04:10,208 {\an8}Kalian Miyagi-Do yang terkenal itu? 61 00:04:10,792 --> 00:04:14,545 {\an8}Kami dengar tentang kalian, tapi entah apa hebatnya. 62 00:04:15,838 --> 00:04:17,257 {\an8}Kalian terlihat ingusan. 63 00:04:18,258 --> 00:04:19,092 {\an8}Begitu? 64 00:04:20,009 --> 00:04:22,261 {\an8}Besok buktikan sendiri di atas matras. 65 00:04:22,262 --> 00:04:24,972 {\an8}Sudahlah. Tak perlu diladeni. 66 00:04:24,973 --> 00:04:28,685 {\an8}Robby benar. Abaikan saja. Mereka peserta biasa di sini. 67 00:04:33,564 --> 00:04:34,983 {\an8}Tory. Hei, tunggu. 68 00:04:46,494 --> 00:04:48,621 {\an8}- Perlu khawatir soal Robby? - Tidak. 69 00:04:49,706 --> 00:04:52,667 {\an8}- Robby akan baik-baik saja. - Aku, sih, tak bakal baik-baik saja. 70 00:04:54,377 --> 00:04:55,210 {\an8}Kenapa? 71 00:04:55,211 --> 00:04:57,796 {\an8}Sepertinya suasana di sana tegang. 72 00:04:57,797 --> 00:05:00,507 {\an8}Apa aku perlu ke sana untuk mengatasinya? 73 00:05:00,508 --> 00:05:02,426 {\an8}Sekalian mampir ke pantai? 74 00:05:02,427 --> 00:05:05,137 {\an8}Mungkin kau akan lebih bisa menanganinya. 75 00:05:05,138 --> 00:05:07,347 {\an8}Chozen juga belum bisa dihubungi. 76 00:05:07,348 --> 00:05:09,308 {\an8}Semoga dia ikut pesta koktail. 77 00:05:09,309 --> 00:05:13,270 {\an8}Pesta koktail? Wah. Situasi di sana benar-benar parah, ya? 78 00:05:13,271 --> 00:05:14,938 {\an8}Jangan salah paham, ini bisnis. 79 00:05:14,939 --> 00:05:16,606 {\an8}Temu sponsor ini kesempatan 80 00:05:16,607 --> 00:05:19,484 {\an8}untuk menciptakan kesan pertama yang baik di panggung dunia. 81 00:05:19,485 --> 00:05:21,153 {\an8}Tunjukkan bakat berjualanmu. 82 00:05:21,154 --> 00:05:22,613 {\an8}Kau pasti bisa. 83 00:05:23,865 --> 00:05:25,782 {\an8}Tekanan airnya kecil sekali. 84 00:05:25,783 --> 00:05:27,576 {\an8}Tapi teman kamarmu... 85 00:05:27,577 --> 00:05:30,955 {\an8}Air pancurannya lemah sekali. Akan kuhubungi resepsionis. 86 00:05:34,208 --> 00:05:37,920 {\an8}Jangan disentuh, ada sensornya. Jika digeser, kita harus bayar. 87 00:05:38,755 --> 00:05:40,297 {\an8}Birnya delapan dolar? 88 00:05:40,298 --> 00:05:42,967 {\an8}- Delapan euro. Sembilan dolar. - Sembilan? 89 00:05:43,676 --> 00:05:44,801 {\an8}Halo? 90 00:05:44,802 --> 00:05:48,723 {\an8}Necesito nuevo cabeza de... pancuran. Apa bahasa Spanyolnya? 91 00:05:49,223 --> 00:05:50,766 {\an8}Kau bilang aku "dusta"? 92 00:05:50,767 --> 00:05:52,643 {\an8}Aku suka menonton mereka. 93 00:06:00,485 --> 00:06:02,612 {\an8}Cepat. Bus sudah mau berangkat. 94 00:06:03,488 --> 00:06:04,863 Masa bodoh dengan darmawisata. 95 00:06:04,864 --> 00:06:06,491 Timmu sudah menunggu. 96 00:06:07,283 --> 00:06:08,868 Bukan urusanku juga. 97 00:06:10,119 --> 00:06:11,162 Biar kuluruskan. 98 00:06:11,662 --> 00:06:14,873 Aku tidak sudi kau bergabung. Sampai sekarang. 99 00:06:14,874 --> 00:06:18,044 Nyatanya aku di sini, berarti kau tak punya opsi lebih baik. 100 00:06:18,878 --> 00:06:20,796 Aku bisa melihat potensimu, 101 00:06:20,797 --> 00:06:23,673 tapi aku tahu kau tak bisa dipercaya. 102 00:06:23,674 --> 00:06:28,136 Banyak protes dan kesetiaanmu terbagi karena pacarmu. 103 00:06:28,137 --> 00:06:29,805 Dan karena kau mematahkan tanganku. 104 00:06:29,806 --> 00:06:31,391 Kau sendiri yang mematahkan. 105 00:06:32,266 --> 00:06:34,267 Aku tahu kau tak cocok jadi pemimpin. 106 00:06:34,268 --> 00:06:35,310 Aku memang tak minat. 107 00:06:35,311 --> 00:06:38,397 Aku jadi kapten agar bisa bertarung sampai akhir. 108 00:06:38,398 --> 00:06:40,733 Dan kau tetap akan gagal. 109 00:06:47,949 --> 00:06:49,784 Aku tak ingin bicara denganmu. 110 00:06:52,286 --> 00:06:53,788 Aku tahu kau bimbang. 111 00:06:55,873 --> 00:06:57,625 Tapi keputusanmu tepat. 112 00:06:58,501 --> 00:07:00,628 Ibumu pasti bangga. 113 00:07:01,462 --> 00:07:02,337 Semoga begitu. 114 00:07:02,338 --> 00:07:03,631 Aku yakin. 115 00:07:04,882 --> 00:07:06,967 Kau tak perlu menyukai timmu. 116 00:07:06,968 --> 00:07:11,764 Kadang kita harus sedikit berkompromi untuk meraih yang kita mau. 117 00:07:18,604 --> 00:07:20,230 Semoga ada makanan di sana. 118 00:07:20,231 --> 00:07:23,317 Kau fokus saja menahan diri jika bertemu Kreese. 119 00:07:24,152 --> 00:07:26,486 Kau sendiri menghajar Silver di acara amal. 120 00:07:26,487 --> 00:07:30,575 Aku cuma mendorongnya dan dia terjungkal. Kau tahu dari mana? 121 00:07:31,075 --> 00:07:33,660 Pokoknya, di depan sponsor, katakan... 122 00:07:33,661 --> 00:07:36,830 Aku paham. Miyagi-Do kebanggaan kita. Jangan konyol. 123 00:07:36,831 --> 00:07:37,748 Baiklah. 124 00:07:38,249 --> 00:07:41,210 Aku bakal tenang setelah makan chimichanga Spanyol. 125 00:07:46,674 --> 00:07:50,552 Miyagi-Do baru belakangan ini menjadi dojo kompetitif. 126 00:07:50,553 --> 00:07:52,095 Saya murid pertama sensei saya. 127 00:07:52,096 --> 00:07:55,475 Sebuah kehormatan bisa menyebarkan ilmunya ke generasi berikutnya. 128 00:08:06,277 --> 00:08:07,903 Hei. Satu orang satu. 129 00:08:07,904 --> 00:08:08,945 Maaf? 130 00:08:08,946 --> 00:08:10,405 Kau mengambil dua. 131 00:08:10,406 --> 00:08:11,782 Satu untuk temanku. 132 00:08:12,366 --> 00:08:15,869 Kalaupun bukan untuknya, aku bebas mengambil berapa pun. 133 00:08:15,870 --> 00:08:17,621 Aku juga bebas menghentikanmu. 134 00:08:17,622 --> 00:08:19,956 Hei. Tolong maafkan dia. 135 00:08:19,957 --> 00:08:21,292 Permisi sebentar. 136 00:08:23,920 --> 00:08:26,213 Bukankah baru kita bahas? 137 00:08:26,214 --> 00:08:28,924 - Bisa jadi dia sponsor. - Dia pencuri steik. 138 00:08:28,925 --> 00:08:30,550 Biarkan saja. 139 00:08:30,551 --> 00:08:33,803 Ini momen kita, Johnny. Jangan disia-siakan. 140 00:08:33,804 --> 00:08:35,097 Oke, oke. 141 00:08:44,398 --> 00:08:47,692 Semua senyum dan bilang, "Barcelona." 142 00:08:47,693 --> 00:08:49,444 Satu, dua, tiga. 143 00:08:49,445 --> 00:08:50,947 - Barcelona. - Barcelona. 144 00:08:51,697 --> 00:08:53,782 Lebih keras. Barcelona! 145 00:08:53,783 --> 00:08:55,283 - Barcelona! - Barcelona! 146 00:08:55,284 --> 00:08:57,244 Bagus. Semua... 147 00:08:57,245 --> 00:09:00,372 Sampai sebegitu istimewanya mereka memperlakukan kapten. 148 00:09:00,373 --> 00:09:01,790 Ya, aku paham maksudmu. 149 00:09:01,791 --> 00:09:04,752 Sepertinya semua sudah saling kenal. 150 00:09:06,587 --> 00:09:08,338 Ayo, tanding di sini! 151 00:09:08,339 --> 00:09:10,215 Meski tak begitu akur. 152 00:09:10,216 --> 00:09:11,841 Mungkin seperti di penjara. 153 00:09:11,842 --> 00:09:15,846 Langsung hajar yang paling jagoan sejak awal. 154 00:09:16,514 --> 00:09:19,725 Ya, masalahnya banyak yang jagoan. 155 00:09:22,687 --> 00:09:23,895 Senyum lebih lebar. 156 00:09:23,896 --> 00:09:26,023 Di sini ada cowok yang manis, ya? 157 00:09:30,653 --> 00:09:32,113 Julurkan lidah kalian. 158 00:09:32,613 --> 00:09:34,739 Satu, dua, tiga. Lebih seksi. 159 00:09:34,740 --> 00:09:36,158 Sudah jadi milikmu, ya? 160 00:09:38,286 --> 00:09:39,119 Sekali lagi. 161 00:09:39,120 --> 00:09:41,163 Yang di belakang, tersenyumlah. 162 00:09:41,664 --> 00:09:43,040 Jangan berwajah datar. 163 00:09:44,250 --> 00:09:45,417 Baik, sekali lagi. 164 00:09:45,418 --> 00:09:47,294 Ya sudah. Kita selesai. 165 00:09:47,295 --> 00:09:49,380 Lagi-lagi begitu. 166 00:09:50,506 --> 00:09:51,924 Kapten gadungan. 167 00:10:03,769 --> 00:10:06,438 Perusahaan saya selalu mencari kemitraan baru. 168 00:10:06,439 --> 00:10:09,649 Kami menangani lisensi internasional untuk peralatan khusus dojo 169 00:10:09,650 --> 00:10:12,611 sekaligus menyuplai seragam resmi Sekai Taikai. 170 00:10:12,612 --> 00:10:18,743 Saya jadi ingat sesuatu. Anda tahu ikat kepala ini dari tahun berapa? 171 00:10:22,288 --> 00:10:25,416 Dari desainnya, dari tahun 1950-an. 172 00:10:26,208 --> 00:10:28,419 - Mungkin malah tahun 1940-an. - Wah. 173 00:10:29,003 --> 00:10:31,254 Dari mana itu, Sensei LaRusso? 174 00:10:31,255 --> 00:10:34,549 Ikat kepala kapten ini tak mudah didapatkan. 175 00:10:34,550 --> 00:10:36,135 Milik sensei saya. 176 00:10:36,969 --> 00:10:37,970 Pasti kisahnya seru. 177 00:10:39,430 --> 00:10:40,473 Pasti begitu. 178 00:10:46,395 --> 00:10:49,440 - Ini terbuat dari apa? - Dari akrilik. 179 00:10:53,486 --> 00:10:56,696 Tak sakit di kulit. Perlu dikembangkan lagi. 180 00:10:56,697 --> 00:10:59,784 Para juara Sekai Taikai merekomendasikannya. 181 00:11:00,576 --> 00:11:03,578 Mereka model-modelmu? Murid-muridku lebih rupawan. 182 00:11:03,579 --> 00:11:06,665 - Kutunjukkan fotonya. - Kriterianya bukan itu. 183 00:11:06,666 --> 00:11:09,167 Hanya juara yang dilirik sponsor. 184 00:11:09,168 --> 00:11:13,047 Sponsor apa? 50 dolar sehari dari syuting film biru? 185 00:11:13,631 --> 00:11:16,299 Aku pernah masuk ke dunia itu, lebih banyak ruginya. 186 00:11:16,300 --> 00:11:20,638 Bukan, dojo terbaik dan para juara akan mendapat apresiasi yang layak. 187 00:11:22,014 --> 00:11:23,307 Beasiswa kuliah? 188 00:11:24,141 --> 00:11:25,810 Ya. Dan lebih dari itu. 189 00:11:26,769 --> 00:11:29,354 Saya Sensei Lawrence dari Karate Miyagi-Do. 190 00:11:29,355 --> 00:11:32,650 Dojo kami mengakar kuat. Ada diversitas, inklusif, lengkap. 191 00:11:33,484 --> 00:11:36,112 Murid kami bisa jadi aset untuk jenama Anda. 192 00:11:36,612 --> 00:11:38,279 Benar-benar mahakarya. 193 00:11:38,280 --> 00:11:40,407 Hati-hati. Bilahnya sangat tajam. 194 00:11:40,408 --> 00:11:41,951 Tenang saja. 195 00:11:42,660 --> 00:11:44,369 Saya biasa menggunakan bilah. 196 00:11:44,370 --> 00:11:45,454 Punya saya 197 00:11:47,248 --> 00:11:48,581 selalu saya bawa. 198 00:11:48,582 --> 00:11:50,667 Eunjangdo yang sangat indah. 199 00:11:50,668 --> 00:11:55,463 Ya. Punya nilai sentimental dan sejarah yang tak ternilai, 200 00:11:55,464 --> 00:11:58,466 tapi tetap mematikan di tangan yang salah. 201 00:11:58,467 --> 00:12:00,094 Atau di tangan yang benar. 202 00:12:03,305 --> 00:12:05,682 Satu ayunan ini juga sama efektif, 'kan? 203 00:12:05,683 --> 00:12:06,766 Yah... 204 00:12:06,767 --> 00:12:09,603 Kebanyakan orang pasti lebih memilih pisau. 205 00:12:10,354 --> 00:12:11,604 Apa pendapat Anda? 206 00:12:11,605 --> 00:12:14,817 Yang penting bukan senjata, tapi penggunanya, 'kan? 207 00:12:31,959 --> 00:12:34,044 Kau akan terus menghindariku? 208 00:12:35,629 --> 00:12:36,464 Tidak. 209 00:12:37,047 --> 00:12:40,509 Tapi aku bingung harus bilang apa. Keputusanku sudah bulat. 210 00:12:41,093 --> 00:12:43,012 Setidaknya kabari aku soal ini. 211 00:12:43,596 --> 00:12:46,766 Aku ingin, tapi kau pasti akan mencegahku. 212 00:12:48,142 --> 00:12:50,351 Saat Kreese mendekatimu, ini tujuannya? 213 00:12:50,352 --> 00:12:52,772 Dia memperalatmu. Kau sadar, 'kan? 214 00:12:53,522 --> 00:12:55,815 Dia membantumu saat kau tak punya pilihan. 215 00:12:55,816 --> 00:12:57,609 Ya, tapi kau punya pilihan. 216 00:12:57,610 --> 00:12:59,819 Tadinya kau punya. 217 00:12:59,820 --> 00:13:00,738 Apa pilihanku? 218 00:13:01,405 --> 00:13:04,115 Tak mungkin aku diperlakukan adil di Miyagi-Do. 219 00:13:04,116 --> 00:13:07,285 Sam pasti jadi kapten. Mereka tinggal mencari alasan. 220 00:13:07,286 --> 00:13:09,288 Itu tak benar. Dengar. 221 00:13:12,917 --> 00:13:14,627 Kau memang sudah memutuskan. 222 00:13:16,879 --> 00:13:18,714 Dan aku tahu itu tak mudah. 223 00:13:19,423 --> 00:13:21,550 Aku turut berduka soal ibumu. 224 00:13:25,221 --> 00:13:26,931 Kau bilang kita akan terus bersama. 225 00:13:29,642 --> 00:13:31,519 Jangan bahas itu sekarang. 226 00:13:32,061 --> 00:13:32,895 Tory... 227 00:13:40,486 --> 00:13:44,489 Vlad! 228 00:13:44,490 --> 00:13:45,907 Apa-apaan ini? 229 00:13:45,908 --> 00:13:48,369 Vlad! 230 00:13:49,954 --> 00:13:51,247 Sialan! 231 00:13:55,251 --> 00:13:56,961 Masih jauh. 232 00:13:57,795 --> 00:13:59,129 Aku tak terkalahkan. 233 00:13:59,713 --> 00:14:01,382 Tim AS. 234 00:14:02,341 --> 00:14:05,678 Semua tahu Amerika itu terbaik di segala bidang, 'kan? 235 00:14:08,055 --> 00:14:09,264 Kita buktikan! 236 00:14:09,265 --> 00:14:14,561 AS! 237 00:14:14,562 --> 00:14:16,271 - Ayo! - AS! 238 00:14:16,272 --> 00:14:19,358 - Takut, ya? Ayo! - AS! 239 00:14:20,526 --> 00:14:24,237 Jadi, masih misterius, ya? Dia tak pernah bercerita? 240 00:14:24,238 --> 00:14:25,823 Tidak pernah. 241 00:14:27,241 --> 00:14:28,199 Ini darah? 242 00:14:28,200 --> 00:14:30,828 Dulu turnamen memang lebih brutal. 243 00:14:32,955 --> 00:14:37,041 Ada satu orang yang mungkin tahu soal ini. Guru Serrano. 244 00:14:37,042 --> 00:14:38,918 Siapa itu? 245 00:14:38,919 --> 00:14:40,044 Serrano. 246 00:14:40,045 --> 00:14:41,755 Juara legendaris. 247 00:14:42,548 --> 00:14:43,966 Semua tahu itu. 248 00:14:44,842 --> 00:14:48,136 Sudah lama tak mendengar namanya. Dia masih hidup? 249 00:14:48,137 --> 00:14:51,681 Cukup lama tak hadir di turnamen, tapi dia masih hidup. 250 00:14:51,682 --> 00:14:54,684 Bahkan pernah tinggal di Barcelona. 251 00:14:54,685 --> 00:14:57,812 Saya bisa coba hubungi. Meminta nomor atau alamat. 252 00:14:57,813 --> 00:14:59,522 Itu akan sangat membantu. 253 00:14:59,523 --> 00:15:01,650 Saya ingin berbicara dengannya 254 00:15:03,027 --> 00:15:04,152 dan mendapat jawaban. 255 00:15:04,153 --> 00:15:06,155 Sedang apa kau di turnamen ini? 256 00:15:06,739 --> 00:15:09,575 Ada beberapa orang yang perlu kubalas di sini. 257 00:15:10,409 --> 00:15:12,786 Johnny, aku selalu lunak denganmu. 258 00:15:13,662 --> 00:15:15,288 Karena aku suka denganmu. 259 00:15:15,289 --> 00:15:16,749 Tapi situasi berubah. 260 00:15:17,583 --> 00:15:21,836 Kini akan kutunjukkan arti "tanpa ampun" yang sebenarnya. 261 00:15:21,837 --> 00:15:23,504 - Begitu? - Ya. 262 00:15:23,505 --> 00:15:25,757 Bagaimana jika kulaporkan bahwa kau buron? 263 00:15:25,758 --> 00:15:27,593 Semua tuntutan sudah dicabut. 264 00:15:28,469 --> 00:15:31,305 Siapa yang tega mengejar veteran penderita PTSD? 265 00:15:31,972 --> 00:15:34,807 Padahal tak bersalah atas kejahatan yang dituduhkan 266 00:15:34,808 --> 00:15:37,394 dan terpaksa kabur menyelamatkan diri. 267 00:15:38,354 --> 00:15:40,773 Bela diri itu banyak bentuknya, Johnny. 268 00:15:41,273 --> 00:15:42,774 Tapi kau sudah tahu itu 269 00:15:42,775 --> 00:15:44,193 karena saat ini, 270 00:15:45,903 --> 00:15:47,237 kau di pihak Miyagi-Do. 271 00:15:47,947 --> 00:15:50,324 Apa pun yang kalian lakukan, hentikan. 272 00:15:51,951 --> 00:15:56,329 Aku meminta karyawanmu ini untuk memanggilkan atasannya. 273 00:15:56,330 --> 00:15:58,998 Dengar. Kita tak perlu lagi bersitegang. 274 00:15:58,999 --> 00:16:00,668 Banyak yang dipertaruhkan. 275 00:16:01,168 --> 00:16:02,293 Justru sebaliknya. 276 00:16:02,294 --> 00:16:04,505 Aku tidak takut kehilangan. 277 00:16:05,381 --> 00:16:06,464 Kau takut, LaRusso. 278 00:16:06,465 --> 00:16:08,550 Kau bisa kehilangan banyak hal. 279 00:16:09,301 --> 00:16:13,179 Banyak yang bisa direnggut darimu. 280 00:16:13,180 --> 00:16:15,723 - Kau ingin mengancamku, Bajingan? - Maju sini. 281 00:16:15,724 --> 00:16:18,101 - Cukup, hentikan. - Jangan sentuh aku. 282 00:16:18,102 --> 00:16:19,645 Tunjukkan lencana Anda. 283 00:16:22,564 --> 00:16:24,733 Aku sensei di Miyagi-Do. 284 00:16:25,317 --> 00:16:28,153 Ingat namanya. Karate Miyagi-Do. 285 00:16:29,154 --> 00:16:29,988 Dia mabuk. 286 00:16:29,989 --> 00:16:31,991 Miyagi-Do! 287 00:16:34,159 --> 00:16:35,243 Kawan. 288 00:16:35,244 --> 00:16:38,122 - Ya? - Pesan Long Island Iced Tea. 289 00:16:38,956 --> 00:16:39,998 Dua. 290 00:16:39,999 --> 00:16:43,127 Satu untuk kepalan ini, satu untuk yang ini. 291 00:16:43,627 --> 00:16:44,461 Dua sekaligus! 292 00:16:48,590 --> 00:16:49,967 Ini ide buruk. 293 00:16:50,551 --> 00:16:53,469 Harus hajar yang paling jagoan, 'kan? Itu katamu. 294 00:16:53,470 --> 00:16:56,180 Bukan aku. Aku malah menentangnya. 295 00:16:56,181 --> 00:16:57,725 Ini konyol. 296 00:16:58,308 --> 00:16:59,642 - Itu kataku. - Terserah. 297 00:16:59,643 --> 00:17:00,561 Yo. 298 00:17:01,270 --> 00:17:03,814 Serius kau murid terbaik di dojomu? 299 00:17:04,398 --> 00:17:09,028 - Aku bisa bikin kau babak belur. - Konyol, kau kapten saja bukan. 300 00:17:09,737 --> 00:17:10,945 Di mana dia? 301 00:17:10,946 --> 00:17:11,989 Aku di sini. 302 00:17:14,575 --> 00:17:15,993 Ayo. Kita pergi. 303 00:17:17,828 --> 00:17:19,955 Kalian selalu kabur dari tantangan? 304 00:17:20,622 --> 00:17:24,209 Atau karena pacarmu ada di tim kami? 305 00:17:26,837 --> 00:17:27,671 Robby. 306 00:17:28,547 --> 00:17:30,257 Hei. Kau pasti bisa. 307 00:17:31,175 --> 00:17:32,176 Beri mereka pelajaran. 308 00:17:38,640 --> 00:17:40,100 Menendang di atas garis itu? 309 00:17:42,936 --> 00:17:44,521 Kenapa? Terlalu gampang? 310 00:17:45,314 --> 00:17:47,524 Oke, mari bertaruh. 311 00:17:48,442 --> 00:17:51,070 Kau duluan, baru aku. 312 00:17:52,029 --> 00:17:54,197 Kalau kau menang, ambil kamarku. 313 00:17:54,198 --> 00:17:57,409 Kalau aku menang, kuambil kamarmu. 314 00:17:59,578 --> 00:18:00,412 Oke. 315 00:18:01,121 --> 00:18:01,955 Robby. 316 00:18:06,502 --> 00:18:10,714 Kau mempertaruhkan kamar kita? Itu butuh kesepakatan tim, 'kan? 317 00:18:11,381 --> 00:18:14,093 Ini bukan taruhan. Kita akan dapat kamar ekstra. 318 00:18:15,677 --> 00:18:17,221 Itu taruhan. Dia bertaruh. 319 00:18:25,729 --> 00:18:27,898 Aku paham dengan keputusanmu. 320 00:18:28,857 --> 00:18:30,067 Akhirnya satu orang paham. 321 00:18:35,114 --> 00:18:38,032 Bagaimana situasi di sana? Semua membenciku, 'kan? 322 00:18:38,033 --> 00:18:39,701 Mereka mencemaskanmu. 323 00:18:40,452 --> 00:18:41,994 Mereka juga mencemaskan Robby. 324 00:18:41,995 --> 00:18:44,665 - Maksudmu? - Kami ingin dia fokus. 325 00:18:45,791 --> 00:18:48,043 Dan keputusanmu ini... 326 00:18:49,503 --> 00:18:52,673 membuyarkan fokusnya. 327 00:18:56,552 --> 00:18:59,596 Kukira keputusan ini satu-satunya pilihanku. 328 00:19:01,765 --> 00:19:04,560 Setelah aku di sini, aku ragu. 329 00:19:06,895 --> 00:19:07,896 Devon. 330 00:19:08,564 --> 00:19:09,565 Ayo. 331 00:19:17,156 --> 00:19:17,990 Sam, tunggu. 332 00:19:28,083 --> 00:19:29,626 Aku tak akan meminta maaf. 333 00:19:30,544 --> 00:19:32,629 Aku juga tak ingin jadi begini. 334 00:19:34,339 --> 00:19:36,717 Aku tak tahu rasanya kehilangan orang tua. 335 00:19:38,093 --> 00:19:40,304 Aku yakin kau memutuskan ini saat tertekan. 336 00:19:41,054 --> 00:19:44,266 Jujur saja, satu-satunya alasanku kecewa itu karena... 337 00:19:47,895 --> 00:19:49,188 Kukira kita teman. 338 00:19:51,273 --> 00:19:53,025 Aku pasti akan membantumu. 339 00:19:53,817 --> 00:19:58,070 Andai kau terbuka denganku atau Robby. 340 00:19:58,071 --> 00:20:01,491 Sudah. Aku memberi tahu Robby saat Kreese mendekatiku. 341 00:20:02,701 --> 00:20:04,620 Tapi ini keputusanku seorang. 342 00:20:05,454 --> 00:20:09,333 Aku paham artinya bagi Robby, kau, dan yang lain. 343 00:20:09,875 --> 00:20:11,752 Jika ini memang pilihanmu, 344 00:20:12,794 --> 00:20:14,086 aku bisa hargai itu 345 00:20:14,087 --> 00:20:15,714 meski aku tak setuju. 346 00:20:16,215 --> 00:20:18,842 Tapi saat kita bertemu di atas matras, 347 00:20:19,509 --> 00:20:20,677 kapan pun itu, 348 00:20:21,595 --> 00:20:22,846 aku tak akan segan-segan. 349 00:20:24,056 --> 00:20:25,349 Mungkin tak akan bertemu. 350 00:20:27,809 --> 00:20:28,685 Pasti bertemu. 351 00:20:36,360 --> 00:20:38,194 Kau perlu ancang-ancang. 352 00:20:38,195 --> 00:20:40,613 Cowok Rusia tadi melompat terlalu dini. 353 00:20:40,614 --> 00:20:43,407 - Konsep fisikanya... - Aku saja. Aku paham konsepnya. 354 00:20:43,408 --> 00:20:45,243 Kampusku unggul di bidang fisika. 355 00:20:45,244 --> 00:20:46,619 - Astaga. - Kau tahu namanya. 356 00:20:46,620 --> 00:20:48,454 Oke, Maba MIT. Paham, paham. 357 00:20:48,455 --> 00:20:51,458 - Hei, ayolah. Bisa akur? - Ayo. 358 00:20:53,961 --> 00:20:54,836 Aku bisa. 359 00:21:06,807 --> 00:21:07,808 Gila! 360 00:21:35,711 --> 00:21:36,712 Mustahil. 361 00:21:48,849 --> 00:21:51,727 Tenang saja. Tas kalian akan kutaruh di lorong. 362 00:21:53,854 --> 00:22:00,569 Cobra Kai! 363 00:22:03,947 --> 00:22:06,407 Tenang. Tenang saja, Bung. 364 00:22:06,408 --> 00:22:09,577 Ayolah, Chozen. Biar kuantar kau ke kamarmu. Ya? 365 00:22:09,578 --> 00:22:10,537 Ayo. 366 00:22:11,455 --> 00:22:12,872 Kenapa tidak ada steik? 367 00:22:12,873 --> 00:22:14,790 Tempat macam apa ini? 368 00:22:14,791 --> 00:22:19,837 Sayang sekali tak semua orang bisa menjunjung kehormatan olahraga kita. 369 00:22:19,838 --> 00:22:21,255 Lepaskan aku. 370 00:22:21,256 --> 00:22:22,757 Chozen. Ada apa? 371 00:22:22,758 --> 00:22:25,009 Kau dari mana? Kenapa mabuk-mabukan? 372 00:22:25,010 --> 00:22:27,554 Aku baru dari Okinawa. 373 00:22:31,266 --> 00:22:33,018 Di mana Kumiko? 374 00:22:33,643 --> 00:22:35,269 Aku melihat Pria Berhanduk. 375 00:22:35,270 --> 00:22:36,521 Kumi-chan? 376 00:22:38,732 --> 00:22:41,150 Mungkin dia mandi. Biar aku cek. 377 00:22:41,151 --> 00:22:43,152 Tidak! Tidak perlu. 378 00:22:43,153 --> 00:22:44,862 Ada pria habis mandi. 379 00:22:44,863 --> 00:22:46,948 Pria habis mandi dan pakai handuk! 380 00:22:48,241 --> 00:22:50,159 - Baik. - Padahal aku sudah siap. 381 00:22:50,160 --> 00:22:51,535 Aku membawa bunga. 382 00:22:51,536 --> 00:22:53,205 Bunga? Bunga apa? 383 00:22:53,789 --> 00:22:54,664 Untuk Kumiko. 384 00:22:58,377 --> 00:23:00,461 Astaga. Ternyata soal Kukomo. 385 00:23:00,462 --> 00:23:01,922 Aku membeli bunga. 386 00:23:02,964 --> 00:23:03,924 Aku membeli... 387 00:23:05,550 --> 00:23:06,593 Bunga seperti itu. 388 00:23:07,552 --> 00:23:09,262 Ini gawat. 389 00:23:13,266 --> 00:23:14,683 - Pegangi dia. - Baik. 390 00:23:14,684 --> 00:23:15,769 Astaga. 391 00:23:18,355 --> 00:23:20,773 - Kemari, Kawan. - Chozen, ayolah. 392 00:23:20,774 --> 00:23:22,441 Tenang. Semua akan baik saja. 393 00:23:22,442 --> 00:23:24,068 Kumiko! 394 00:23:24,069 --> 00:23:25,362 Tuan-Tuan. 395 00:23:26,655 --> 00:23:28,573 Sebaiknya kalian segera pergi. 396 00:23:35,914 --> 00:23:37,039 Ini payah. 397 00:23:37,040 --> 00:23:38,916 Taruhan yang kurang cerdas. 398 00:23:38,917 --> 00:23:41,837 Ya. Dia bilang ini bukan taruhan. 399 00:23:42,379 --> 00:23:43,796 Awalnya aku tak ingin terlibat. 400 00:23:43,797 --> 00:23:47,175 Aku bilang jauhi Cobra Kai. Padahal semudah itu. 401 00:23:47,884 --> 00:23:49,885 Kalau mudah, kenapa tak dilakukan? 402 00:23:49,886 --> 00:23:52,639 - Apa maksudmu? - Kau tadi bicara dengan Tory. 403 00:23:53,682 --> 00:23:56,267 Ayolah. Tory itu pacarnya. 404 00:23:56,268 --> 00:23:59,938 Ya, Robby masih memproses keputusan Tory. Seperti kita semua. 405 00:24:01,773 --> 00:24:05,235 Tidak juga. Robby tahu Kreese mendekati Tory. 406 00:24:06,486 --> 00:24:08,363 Apa? Kau tahu? 407 00:24:08,947 --> 00:24:11,532 Ya. Aku tahu Kreese mendekati Tory, 408 00:24:11,533 --> 00:24:14,076 tapi itu sebelum ibunya meninggal. 409 00:24:14,077 --> 00:24:16,787 Dia bilang Tory tak akan diperlakukan adil di Miyagi-Do. 410 00:24:16,788 --> 00:24:20,291 Tory mengusirnya, tapi aku tak tahu Tory akan ke Cobra Kai. 411 00:24:20,292 --> 00:24:22,543 Serius? Ini taktik Kreese. 412 00:24:22,544 --> 00:24:24,921 Dia mempermainkan Tory dan dirimu. 413 00:24:25,630 --> 00:24:27,299 Dan kau menutupinya dari kami. 414 00:24:30,177 --> 00:24:31,677 Ayolah, Teman-Teman. 415 00:24:31,678 --> 00:24:33,179 Itu tak benar. 416 00:24:33,180 --> 00:24:34,681 Aku tak menutupinya. 417 00:24:36,850 --> 00:24:37,684 Miguel. 418 00:25:24,481 --> 00:25:26,775 Aduh, Demetri. 419 00:25:27,484 --> 00:25:28,652 Bukan aku. 420 00:25:30,362 --> 00:25:31,696 Jangan tarik selimutnya. 421 00:25:54,469 --> 00:25:55,554 Kumiko. 422 00:26:23,790 --> 00:26:24,624 Hei. 423 00:26:25,625 --> 00:26:27,669 Kurasa ini saatnya bicara. 424 00:26:36,845 --> 00:26:38,680 Aku tak yakin. 425 00:26:39,514 --> 00:26:41,099 Aku malah mempersulitmu. 426 00:26:42,142 --> 00:26:44,018 Tidak. Tak apa-apa. 427 00:26:44,019 --> 00:26:46,187 Jangan. Karena itu aku... 428 00:26:47,856 --> 00:26:50,692 Sebaiknya kita fokus karate selama di sini. 429 00:26:52,902 --> 00:26:54,112 Apa maksudnya? 430 00:26:54,696 --> 00:26:58,699 Terbaik bagi kita berarti terbaik bagi tim. Begitu juga sebaliknya. 431 00:26:58,700 --> 00:27:00,660 Ini tanggung jawabku sebagai kapten. 432 00:27:02,829 --> 00:27:06,332 Jadi, kita putus? 433 00:27:06,333 --> 00:27:08,043 Bukan, kita 434 00:27:09,377 --> 00:27:10,211 rehat. 435 00:27:11,004 --> 00:27:12,504 Demi kebaikan kita. 436 00:27:12,505 --> 00:27:16,217 Tapi kau harus berdiri di podium di sisiku seperti janji kita. 437 00:27:18,011 --> 00:27:20,763 - Percayalah padaku. - Padahal aku ingin ada di sisimu. 438 00:27:20,764 --> 00:27:22,557 Kami pasti akan mendampingimu. 439 00:27:23,141 --> 00:27:25,851 Tapi kau tak percaya padaku, Sam, sensei kita. 440 00:27:25,852 --> 00:27:29,230 Kau cuma percaya pada dirimu sendiri. 441 00:27:35,862 --> 00:27:36,946 Semoga berhasil besok. 442 00:27:56,299 --> 00:27:57,926 Waktunya telah tiba. 443 00:27:58,968 --> 00:28:00,679 Selamat datang di tahap pertama. 444 00:28:01,763 --> 00:28:03,472 Semoga kalian cukup istirahat 445 00:28:03,473 --> 00:28:05,683 dan siap untuk kompetisi 446 00:28:05,684 --> 00:28:07,560 yang baru dan unik. 447 00:28:08,186 --> 00:28:10,689 Kami menyebutnya "Perang Kapten". 448 00:28:11,981 --> 00:28:14,608 Sudah kami sampaikan kapten akan berperan penting. 449 00:28:14,609 --> 00:28:18,279 Mari kita buktikan sebaik apa kalian melindungi mereka. 450 00:28:20,365 --> 00:28:22,533 Empat dojo akan berpartisipasi. 451 00:28:22,534 --> 00:28:24,911 Hanya satu yang akan bertahan. 452 00:28:25,495 --> 00:28:28,039 Peserta yang jatuh ke matras akan gugur. 453 00:28:28,540 --> 00:28:30,917 Jika salah satu kapten jatuh, 454 00:28:31,543 --> 00:28:33,794 seluruh dojo akan gugur 455 00:28:33,795 --> 00:28:35,255 untuk babak ini. 456 00:28:36,381 --> 00:28:38,508 Cek papan untuk melihat grup kalian. 457 00:28:39,008 --> 00:28:40,551 Berdasarkan hasil undian, 458 00:28:40,552 --> 00:28:42,679 Grup A akan mengawali. 459 00:28:44,556 --> 00:28:46,015 GRUP A 460 00:28:49,644 --> 00:28:51,604 Cobra Kai, sudah kuduga. 461 00:28:56,651 --> 00:28:59,486 Kita lawan Miyagi-Do dulu. Mereka paling lemah. 462 00:28:59,487 --> 00:29:00,863 Biarkan mereka mendekat. 463 00:29:00,864 --> 00:29:02,740 Lalu kita lawan dojang lain. 464 00:29:02,741 --> 00:29:05,701 Tak bisa. Aku tahu mereka. Mereka akan melindungi "telur"-nya. 465 00:29:05,702 --> 00:29:08,370 Kita harus menyerang. Terobos pertahanan, kalahkan kapten. 466 00:29:08,371 --> 00:29:09,830 Diamlah. 467 00:29:09,831 --> 00:29:13,751 Pokoknya, kau jangan mengganggu dan jangan jatuh. 468 00:29:13,752 --> 00:29:15,294 Biarkan mereka mendekat. 469 00:29:15,295 --> 00:29:18,339 Lindungi "telur" kita. Pastikan Sam dan Robby aman. 470 00:29:18,840 --> 00:29:20,299 - Aku bisa menyerang. - Jangan. 471 00:29:20,300 --> 00:29:23,886 - Kau bertahan dan fokus saja. - Tentu saja aku fokus. 472 00:29:23,887 --> 00:29:26,139 Tapi semalam kau keluar kamar. 473 00:29:27,599 --> 00:29:31,435 Mereka tak mau mendengarkanku. Aku siap menang. Aku fokus. 474 00:29:31,436 --> 00:29:35,982 Kenapa bilang padaku? Buktikan. Paksa mereka mematuhimu. 475 00:29:37,525 --> 00:29:38,650 Silakan saja. 476 00:29:38,651 --> 00:29:42,030 Kita memang dalam masa sulit, tapi jangan mau diremehkan. 477 00:29:42,614 --> 00:29:44,449 Berjuanglah demi satu sama lain. 478 00:29:46,534 --> 00:29:49,037 Dan hapus seringai di wajah jelek mereka. 479 00:29:50,705 --> 00:29:51,790 Siap? 480 00:29:53,041 --> 00:29:54,124 Kau sedang apa? 481 00:29:54,125 --> 00:29:56,168 - Memaksa kalian. - Mulai! 482 00:29:56,169 --> 00:29:57,170 Lindungi "telur"! 483 00:30:06,846 --> 00:30:08,306 Demetri gugur. 484 00:30:09,599 --> 00:30:10,975 Robby, mundur. 485 00:30:14,646 --> 00:30:17,523 Hei, lindungi Sam. Jangan sampai dia jatuh. 486 00:30:17,524 --> 00:30:19,275 Sensei, aku masih kerepotan. 487 00:30:21,861 --> 00:30:23,112 Tory kuhalau! 488 00:30:24,489 --> 00:30:25,532 Bantu aku! 489 00:30:28,117 --> 00:30:30,078 Tinggalkan dia. Serang kaptennya. 490 00:30:40,839 --> 00:30:43,132 Lee gugur. Hawk, lindungi kapten! 491 00:30:54,018 --> 00:30:55,228 Tidurmu nyenyak? 492 00:30:55,812 --> 00:30:56,854 Ayo. 493 00:30:56,855 --> 00:30:58,106 Ayo, Robby! 494 00:31:15,623 --> 00:31:16,875 Kau bisa, Sam. 495 00:31:27,302 --> 00:31:28,386 Miguel, awas! 496 00:31:33,808 --> 00:31:35,518 - Robby, kau bisa? - Aku bisa. 497 00:32:05,506 --> 00:32:06,882 - Sial. - Kapten jatuh. 498 00:32:06,883 --> 00:32:09,052 - Sialan! - Miyagi-Do gugur! 499 00:32:15,516 --> 00:32:17,517 Kalian terlalu lemah. Ayolah. 500 00:32:17,518 --> 00:32:18,769 Kurang ajar. 501 00:32:18,770 --> 00:32:22,398 Kau sudah berusaha keras, sayangnya kapten kita jatuh. 502 00:32:25,234 --> 00:32:27,277 Kapten Falchi Della Notte jatuh. 503 00:32:27,278 --> 00:32:31,407 Mereka gugur. Tinggal Cobra Kai dan Iron Dragons yang bertahan. 504 00:32:32,784 --> 00:32:34,201 Masih ada enam petarung. 505 00:32:34,202 --> 00:32:35,912 Kini apa strategimu? 506 00:32:36,871 --> 00:32:39,831 Masih sama. Kita kalah jumlah. 507 00:32:39,832 --> 00:32:42,627 Tembus pertahanan dan incar kaptennya. 508 00:32:43,211 --> 00:32:44,045 Oke. 509 00:32:50,760 --> 00:32:51,928 Sedang apa mereka? 510 00:33:07,735 --> 00:33:09,112 Aku lawan cewek kecil itu. 511 00:33:09,612 --> 00:33:11,030 Kalian lawan cowok besar itu. 512 00:33:15,618 --> 00:33:18,079 Kau serang bawah, aku serang atas. 513 00:33:39,017 --> 00:33:42,562 Kedua kapten Cobra Kai jatuh. Iron Dragons menang. 514 00:33:53,614 --> 00:33:55,575 Selamat datang di Barcelona, Jalang. 515 00:34:33,738 --> 00:34:38,534 {\an8}CHAD MCQUEEN 1960 - 2024 COBRA KAI TAK PERNAH MATI 516 00:35:12,985 --> 00:35:14,946 Terjemahan subtitle oleh Rizky Soraya