1
00:00:16,933 --> 00:00:23,355
Para peserta, sensei, sponsor, dan tamu,
selamat datang di Barcelona,
2
00:00:23,356 --> 00:00:27,609
tuan rumah turnamen karate
terakbar di dunia tahun ini,
3
00:00:27,610 --> 00:00:30,905
Sekai Taikai.
4
00:00:38,455 --> 00:00:41,499
Sekai Taikai punya sejarah kaya
dan membanggakan.
5
00:00:42,208 --> 00:00:43,208
Kehadiran kalian
6
00:00:43,209 --> 00:00:47,504
membuktikan bahwa kalian adalah
perwujudan dari semangat Sekai Taikai.
7
00:00:47,505 --> 00:00:50,799
Kepemimpinan, rasa hormat, sportivitas.
8
00:00:50,800 --> 00:00:53,762
Kapten, maju dan pakai ikat kepala kalian.
9
00:01:10,153 --> 00:01:12,821
Kapten, kalian akan diberi kehormatan
10
00:01:12,822 --> 00:01:16,325
untuk bersaing di turnamen para jawara
yang akan disiarkan.
11
00:01:16,326 --> 00:01:17,826
Tapi itu hanya terwujud
12
00:01:17,827 --> 00:01:21,371
jika performa dojo kalian bagus
dalam nomor beregu
13
00:01:21,372 --> 00:01:23,332
dan lolos ke semifinal.
14
00:01:23,333 --> 00:01:24,708
Sesudah turnamen,
15
00:01:24,709 --> 00:01:28,505
kami akan menjumlahkan
poin yang dojo kalian raih.
16
00:01:29,005 --> 00:01:33,425
Dojo dengan poin terbanyak
akan memenangkan Sekai Taikai.
17
00:01:33,426 --> 00:01:35,427
- Nomor beregu dimulai besok.
- Kau tahu?
18
00:01:35,428 --> 00:01:37,012
- Tiap nomor menentukan.
- Tidak.
19
00:01:37,013 --> 00:01:39,807
- Dan akan selalu ada kejutan.
- Sumpah.
20
00:01:39,808 --> 00:01:42,518
Hari ini, silakan menikmati
kota tuan rumah
21
00:01:42,519 --> 00:01:44,353
dan mencari teman baru.
22
00:01:44,354 --> 00:01:45,730
Atau musuh.
23
00:01:50,401 --> 00:01:53,237
Kami menyiapkan darmawisata
untuk para peserta.
24
00:01:53,238 --> 00:01:54,696
Untuk para sensei,
25
00:01:54,697 --> 00:01:57,616
ada pesta koktail bersama deretan sponsor
26
00:01:57,617 --> 00:02:01,078
yang terdiri dari merek-merek bela diri
terbaik di dunia.
27
00:02:01,079 --> 00:02:04,582
Ini saatnya memberi
kesan pertama yang baik.
28
00:02:05,583 --> 00:02:08,377
Saya sarankan kalian menikmatinya
29
00:02:08,378 --> 00:02:13,133
karena besok,
hidup kalian akan berubah selamanya.
30
00:02:14,342 --> 00:02:15,259
Semoga berhasil
31
00:02:15,260 --> 00:02:19,222
dan selamat datang di Sekai Taikai!
32
00:02:44,414 --> 00:02:48,208
{\an8}Dengar. Ambil kunci kamar
dan taruh bawaan kalian.
33
00:02:48,209 --> 00:02:50,420
{\an8}Kami mau bayar sopir. Duluan saja.
34
00:02:53,089 --> 00:02:56,384
{\an8}Jadi runyam semuanya.
Tory di sini gara-gara kau.
35
00:02:56,968 --> 00:02:59,636
{\an8}Setelah melihat hal tadi,
kau menyalahkanku?
36
00:02:59,637 --> 00:03:01,847
{\an8}Ibunya baru tiada,
tapi kau suruh bertarung.
37
00:03:01,848 --> 00:03:05,017
{\an8}Itu makin memicunya.
Tak heran dia kembali ke Kreese.
38
00:03:05,018 --> 00:03:08,187
{\an8}Tak perlu mencemaskan itu.
Kreese akan kuhabisi.
39
00:03:08,188 --> 00:03:10,105
{\an8}Itu solusi semua masalah kita?
40
00:03:10,106 --> 00:03:13,859
{\an8}Jika kau bertingkah,
kita akan didiskualifikasi. Paham?
41
00:03:13,860 --> 00:03:17,989
{\an8}Cobra Kai itu satu dari 16 dojo lain.
Lawan kita tak cuma mereka.
42
00:03:18,489 --> 00:03:20,532
{\an8}Kita kalah jika Kreese memengaruhi kita.
43
00:03:20,533 --> 00:03:22,910
{\an8}Kita tak akan kalah.
Dia akan kusingkirkan.
44
00:03:22,911 --> 00:03:24,077
{\an8}Jangan, hentikan.
45
00:03:24,078 --> 00:03:26,663
{\an8}Kau di sini sebagai sensei Miyagi-Do.
46
00:03:26,664 --> 00:03:28,999
{\an8}Suka atau tidak, kita harus bersatu.
47
00:03:29,000 --> 00:03:32,253
{\an8}Kita cuma berdampingan, tidak bersatu.
48
00:03:34,756 --> 00:03:36,257
{\an8}Kalian mau di kamar mana?
49
00:03:37,008 --> 00:03:38,675
{\an8}Aku bersamamu.
50
00:03:38,676 --> 00:03:42,472
{\an8}- Robby dan aku akan...
- Aku mau sekamar dengan El Serpiente.
51
00:03:43,014 --> 00:03:44,181
{\an8}Kau kentut saat tidur.
52
00:03:44,182 --> 00:03:47,768
{\an8}Tak benar. Biasanya
siapa yang ribut, dia yang kentut.
53
00:03:47,769 --> 00:03:50,145
{\an8}- Yang bersajak, yang bersalah.
- Kau pun bersajak.
54
00:03:50,146 --> 00:03:52,397
{\an8}- Kau duluan.
- Tapi kau juga bersajak.
55
00:03:52,398 --> 00:03:54,524
{\an8}- Oke, tapi...
- Untung kita bukan anak cowok.
56
00:03:54,525 --> 00:03:56,736
{\an8}Kau munafik sekali! Apa maksudmu?
57
00:03:57,237 --> 00:03:58,237
{\an8}Kau tak apa?
58
00:03:58,238 --> 00:04:01,324
{\an8}- Kau bersajak duluan.
- Kenapa Tory kembali ke Cobra Kai?
59
00:04:02,075 --> 00:04:03,493
{\an8}Kukira keadaan membaik.
60
00:04:07,789 --> 00:04:10,208
{\an8}Kalian Miyagi-Do yang terkenal itu?
61
00:04:10,792 --> 00:04:14,545
{\an8}Kami dengar tentang kalian,
tapi entah apa hebatnya.
62
00:04:15,838 --> 00:04:17,257
{\an8}Kalian terlihat ingusan.
63
00:04:18,258 --> 00:04:19,092
{\an8}Begitu?
64
00:04:20,009 --> 00:04:22,261
{\an8}Besok buktikan sendiri di atas matras.
65
00:04:22,262 --> 00:04:24,972
{\an8}Sudahlah. Tak perlu diladeni.
66
00:04:24,973 --> 00:04:28,685
{\an8}Robby benar. Abaikan saja.
Mereka peserta biasa di sini.
67
00:04:33,564 --> 00:04:34,983
{\an8}Tory. Hei, tunggu.
68
00:04:46,494 --> 00:04:48,621
{\an8}- Perlu khawatir soal Robby?
- Tidak.
69
00:04:49,706 --> 00:04:52,667
{\an8}- Robby akan baik-baik saja.
- Aku, sih, tak bakal baik-baik saja.
70
00:04:54,377 --> 00:04:55,210
{\an8}Kenapa?
71
00:04:55,211 --> 00:04:57,796
{\an8}Sepertinya suasana di sana tegang.
72
00:04:57,797 --> 00:05:00,507
{\an8}Apa aku perlu ke sana untuk mengatasinya?
73
00:05:00,508 --> 00:05:02,426
{\an8}Sekalian mampir ke pantai?
74
00:05:02,427 --> 00:05:05,137
{\an8}Mungkin kau akan lebih bisa menanganinya.
75
00:05:05,138 --> 00:05:07,347
{\an8}Chozen juga belum bisa dihubungi.
76
00:05:07,348 --> 00:05:09,308
{\an8}Semoga dia ikut pesta koktail.
77
00:05:09,309 --> 00:05:13,270
{\an8}Pesta koktail? Wah.
Situasi di sana benar-benar parah, ya?
78
00:05:13,271 --> 00:05:14,938
{\an8}Jangan salah paham, ini bisnis.
79
00:05:14,939 --> 00:05:16,606
{\an8}Temu sponsor ini kesempatan
80
00:05:16,607 --> 00:05:19,484
{\an8}untuk menciptakan kesan pertama
yang baik di panggung dunia.
81
00:05:19,485 --> 00:05:21,153
{\an8}Tunjukkan bakat berjualanmu.
82
00:05:21,154 --> 00:05:22,613
{\an8}Kau pasti bisa.
83
00:05:23,865 --> 00:05:25,782
{\an8}Tekanan airnya kecil sekali.
84
00:05:25,783 --> 00:05:27,576
{\an8}Tapi teman kamarmu...
85
00:05:27,577 --> 00:05:30,955
{\an8}Air pancurannya lemah sekali.
Akan kuhubungi resepsionis.
86
00:05:34,208 --> 00:05:37,920
{\an8}Jangan disentuh, ada sensornya.
Jika digeser, kita harus bayar.
87
00:05:38,755 --> 00:05:40,297
{\an8}Birnya delapan dolar?
88
00:05:40,298 --> 00:05:42,967
{\an8}- Delapan euro. Sembilan dolar.
- Sembilan?
89
00:05:43,676 --> 00:05:44,801
{\an8}Halo?
90
00:05:44,802 --> 00:05:48,723
{\an8}Necesito nuevo cabeza de... pancuran.
Apa bahasa Spanyolnya?
91
00:05:49,223 --> 00:05:50,766
{\an8}Kau bilang aku "dusta"?
92
00:05:50,767 --> 00:05:52,643
{\an8}Aku suka menonton mereka.
93
00:06:00,485 --> 00:06:02,612
{\an8}Cepat. Bus sudah mau berangkat.
94
00:06:03,488 --> 00:06:04,863
Masa bodoh dengan darmawisata.
95
00:06:04,864 --> 00:06:06,491
Timmu sudah menunggu.
96
00:06:07,283 --> 00:06:08,868
Bukan urusanku juga.
97
00:06:10,119 --> 00:06:11,162
Biar kuluruskan.
98
00:06:11,662 --> 00:06:14,873
Aku tidak sudi kau bergabung.
Sampai sekarang.
99
00:06:14,874 --> 00:06:18,044
Nyatanya aku di sini, berarti kau
tak punya opsi lebih baik.
100
00:06:18,878 --> 00:06:20,796
Aku bisa melihat potensimu,
101
00:06:20,797 --> 00:06:23,673
tapi aku tahu kau tak bisa dipercaya.
102
00:06:23,674 --> 00:06:28,136
Banyak protes dan kesetiaanmu terbagi
karena pacarmu.
103
00:06:28,137 --> 00:06:29,805
Dan karena kau mematahkan tanganku.
104
00:06:29,806 --> 00:06:31,391
Kau sendiri yang mematahkan.
105
00:06:32,266 --> 00:06:34,267
Aku tahu kau tak cocok jadi pemimpin.
106
00:06:34,268 --> 00:06:35,310
Aku memang tak minat.
107
00:06:35,311 --> 00:06:38,397
Aku jadi kapten
agar bisa bertarung sampai akhir.
108
00:06:38,398 --> 00:06:40,733
Dan kau tetap akan gagal.
109
00:06:47,949 --> 00:06:49,784
Aku tak ingin bicara denganmu.
110
00:06:52,286 --> 00:06:53,788
Aku tahu kau bimbang.
111
00:06:55,873 --> 00:06:57,625
Tapi keputusanmu tepat.
112
00:06:58,501 --> 00:07:00,628
Ibumu pasti bangga.
113
00:07:01,462 --> 00:07:02,337
Semoga begitu.
114
00:07:02,338 --> 00:07:03,631
Aku yakin.
115
00:07:04,882 --> 00:07:06,967
Kau tak perlu menyukai timmu.
116
00:07:06,968 --> 00:07:11,764
Kadang kita harus sedikit berkompromi
untuk meraih yang kita mau.
117
00:07:18,604 --> 00:07:20,230
Semoga ada makanan di sana.
118
00:07:20,231 --> 00:07:23,317
Kau fokus saja menahan diri
jika bertemu Kreese.
119
00:07:24,152 --> 00:07:26,486
Kau sendiri menghajar Silver
di acara amal.
120
00:07:26,487 --> 00:07:30,575
Aku cuma mendorongnya
dan dia terjungkal. Kau tahu dari mana?
121
00:07:31,075 --> 00:07:33,660
Pokoknya, di depan sponsor, katakan...
122
00:07:33,661 --> 00:07:36,830
Aku paham. Miyagi-Do kebanggaan kita.
Jangan konyol.
123
00:07:36,831 --> 00:07:37,748
Baiklah.
124
00:07:38,249 --> 00:07:41,210
Aku bakal tenang
setelah makan chimichanga Spanyol.
125
00:07:46,674 --> 00:07:50,552
Miyagi-Do baru belakangan ini
menjadi dojo kompetitif.
126
00:07:50,553 --> 00:07:52,095
Saya murid pertama sensei saya.
127
00:07:52,096 --> 00:07:55,475
Sebuah kehormatan bisa menyebarkan
ilmunya ke generasi berikutnya.
128
00:08:06,277 --> 00:08:07,903
Hei. Satu orang satu.
129
00:08:07,904 --> 00:08:08,945
Maaf?
130
00:08:08,946 --> 00:08:10,405
Kau mengambil dua.
131
00:08:10,406 --> 00:08:11,782
Satu untuk temanku.
132
00:08:12,366 --> 00:08:15,869
Kalaupun bukan untuknya,
aku bebas mengambil berapa pun.
133
00:08:15,870 --> 00:08:17,621
Aku juga bebas menghentikanmu.
134
00:08:17,622 --> 00:08:19,956
Hei. Tolong maafkan dia.
135
00:08:19,957 --> 00:08:21,292
Permisi sebentar.
136
00:08:23,920 --> 00:08:26,213
Bukankah baru kita bahas?
137
00:08:26,214 --> 00:08:28,924
- Bisa jadi dia sponsor.
- Dia pencuri steik.
138
00:08:28,925 --> 00:08:30,550
Biarkan saja.
139
00:08:30,551 --> 00:08:33,803
Ini momen kita, Johnny.
Jangan disia-siakan.
140
00:08:33,804 --> 00:08:35,097
Oke, oke.
141
00:08:44,398 --> 00:08:47,692
Semua senyum dan bilang, "Barcelona."
142
00:08:47,693 --> 00:08:49,444
Satu, dua, tiga.
143
00:08:49,445 --> 00:08:50,947
- Barcelona.
- Barcelona.
144
00:08:51,697 --> 00:08:53,782
Lebih keras. Barcelona!
145
00:08:53,783 --> 00:08:55,283
- Barcelona!
- Barcelona!
146
00:08:55,284 --> 00:08:57,244
Bagus. Semua...
147
00:08:57,245 --> 00:09:00,372
Sampai sebegitu istimewanya
mereka memperlakukan kapten.
148
00:09:00,373 --> 00:09:01,790
Ya, aku paham maksudmu.
149
00:09:01,791 --> 00:09:04,752
Sepertinya semua sudah saling kenal.
150
00:09:06,587 --> 00:09:08,338
Ayo, tanding di sini!
151
00:09:08,339 --> 00:09:10,215
Meski tak begitu akur.
152
00:09:10,216 --> 00:09:11,841
Mungkin seperti di penjara.
153
00:09:11,842 --> 00:09:15,846
Langsung hajar
yang paling jagoan sejak awal.
154
00:09:16,514 --> 00:09:19,725
Ya, masalahnya banyak yang jagoan.
155
00:09:22,687 --> 00:09:23,895
Senyum lebih lebar.
156
00:09:23,896 --> 00:09:26,023
Di sini ada cowok yang manis, ya?
157
00:09:30,653 --> 00:09:32,113
Julurkan lidah kalian.
158
00:09:32,613 --> 00:09:34,739
Satu, dua, tiga. Lebih seksi.
159
00:09:34,740 --> 00:09:36,158
Sudah jadi milikmu, ya?
160
00:09:38,286 --> 00:09:39,119
Sekali lagi.
161
00:09:39,120 --> 00:09:41,163
Yang di belakang, tersenyumlah.
162
00:09:41,664 --> 00:09:43,040
Jangan berwajah datar.
163
00:09:44,250 --> 00:09:45,417
Baik, sekali lagi.
164
00:09:45,418 --> 00:09:47,294
Ya sudah. Kita selesai.
165
00:09:47,295 --> 00:09:49,380
Lagi-lagi begitu.
166
00:09:50,506 --> 00:09:51,924
Kapten gadungan.
167
00:10:03,769 --> 00:10:06,438
Perusahaan saya
selalu mencari kemitraan baru.
168
00:10:06,439 --> 00:10:09,649
Kami menangani lisensi internasional
untuk peralatan khusus dojo
169
00:10:09,650 --> 00:10:12,611
sekaligus menyuplai
seragam resmi Sekai Taikai.
170
00:10:12,612 --> 00:10:18,743
Saya jadi ingat sesuatu. Anda tahu
ikat kepala ini dari tahun berapa?
171
00:10:22,288 --> 00:10:25,416
Dari desainnya, dari tahun 1950-an.
172
00:10:26,208 --> 00:10:28,419
- Mungkin malah tahun 1940-an.
- Wah.
173
00:10:29,003 --> 00:10:31,254
Dari mana itu, Sensei LaRusso?
174
00:10:31,255 --> 00:10:34,549
Ikat kepala kapten ini
tak mudah didapatkan.
175
00:10:34,550 --> 00:10:36,135
Milik sensei saya.
176
00:10:36,969 --> 00:10:37,970
Pasti kisahnya seru.
177
00:10:39,430 --> 00:10:40,473
Pasti begitu.
178
00:10:46,395 --> 00:10:49,440
- Ini terbuat dari apa?
- Dari akrilik.
179
00:10:53,486 --> 00:10:56,696
Tak sakit di kulit.
Perlu dikembangkan lagi.
180
00:10:56,697 --> 00:10:59,784
Para juara Sekai Taikai
merekomendasikannya.
181
00:11:00,576 --> 00:11:03,578
Mereka model-modelmu?
Murid-muridku lebih rupawan.
182
00:11:03,579 --> 00:11:06,665
- Kutunjukkan fotonya.
- Kriterianya bukan itu.
183
00:11:06,666 --> 00:11:09,167
Hanya juara yang dilirik sponsor.
184
00:11:09,168 --> 00:11:13,047
Sponsor apa?
50 dolar sehari dari syuting film biru?
185
00:11:13,631 --> 00:11:16,299
Aku pernah masuk ke dunia itu,
lebih banyak ruginya.
186
00:11:16,300 --> 00:11:20,638
Bukan, dojo terbaik dan para juara
akan mendapat apresiasi yang layak.
187
00:11:22,014 --> 00:11:23,307
Beasiswa kuliah?
188
00:11:24,141 --> 00:11:25,810
Ya. Dan lebih dari itu.
189
00:11:26,769 --> 00:11:29,354
Saya Sensei Lawrence
dari Karate Miyagi-Do.
190
00:11:29,355 --> 00:11:32,650
Dojo kami mengakar kuat.
Ada diversitas, inklusif, lengkap.
191
00:11:33,484 --> 00:11:36,112
Murid kami bisa jadi aset
untuk jenama Anda.
192
00:11:36,612 --> 00:11:38,279
Benar-benar mahakarya.
193
00:11:38,280 --> 00:11:40,407
Hati-hati. Bilahnya sangat tajam.
194
00:11:40,408 --> 00:11:41,951
Tenang saja.
195
00:11:42,660 --> 00:11:44,369
Saya biasa menggunakan bilah.
196
00:11:44,370 --> 00:11:45,454
Punya saya
197
00:11:47,248 --> 00:11:48,581
selalu saya bawa.
198
00:11:48,582 --> 00:11:50,667
Eunjangdo yang sangat indah.
199
00:11:50,668 --> 00:11:55,463
Ya. Punya nilai sentimental
dan sejarah yang tak ternilai,
200
00:11:55,464 --> 00:11:58,466
tapi tetap mematikan di tangan yang salah.
201
00:11:58,467 --> 00:12:00,094
Atau di tangan yang benar.
202
00:12:03,305 --> 00:12:05,682
Satu ayunan ini juga sama efektif, 'kan?
203
00:12:05,683 --> 00:12:06,766
Yah...
204
00:12:06,767 --> 00:12:09,603
Kebanyakan orang
pasti lebih memilih pisau.
205
00:12:10,354 --> 00:12:11,604
Apa pendapat Anda?
206
00:12:11,605 --> 00:12:14,817
Yang penting bukan senjata,
tapi penggunanya, 'kan?
207
00:12:31,959 --> 00:12:34,044
Kau akan terus menghindariku?
208
00:12:35,629 --> 00:12:36,464
Tidak.
209
00:12:37,047 --> 00:12:40,509
Tapi aku bingung harus bilang apa.
Keputusanku sudah bulat.
210
00:12:41,093 --> 00:12:43,012
Setidaknya kabari aku soal ini.
211
00:12:43,596 --> 00:12:46,766
Aku ingin, tapi kau pasti akan mencegahku.
212
00:12:48,142 --> 00:12:50,351
Saat Kreese mendekatimu, ini tujuannya?
213
00:12:50,352 --> 00:12:52,772
Dia memperalatmu. Kau sadar, 'kan?
214
00:12:53,522 --> 00:12:55,815
Dia membantumu saat kau tak punya pilihan.
215
00:12:55,816 --> 00:12:57,609
Ya, tapi kau punya pilihan.
216
00:12:57,610 --> 00:12:59,819
Tadinya kau punya.
217
00:12:59,820 --> 00:13:00,738
Apa pilihanku?
218
00:13:01,405 --> 00:13:04,115
Tak mungkin aku diperlakukan adil
di Miyagi-Do.
219
00:13:04,116 --> 00:13:07,285
Sam pasti jadi kapten.
Mereka tinggal mencari alasan.
220
00:13:07,286 --> 00:13:09,288
Itu tak benar. Dengar.
221
00:13:12,917 --> 00:13:14,627
Kau memang sudah memutuskan.
222
00:13:16,879 --> 00:13:18,714
Dan aku tahu itu tak mudah.
223
00:13:19,423 --> 00:13:21,550
Aku turut berduka soal ibumu.
224
00:13:25,221 --> 00:13:26,931
Kau bilang kita akan terus bersama.
225
00:13:29,642 --> 00:13:31,519
Jangan bahas itu sekarang.
226
00:13:32,061 --> 00:13:32,895
Tory...
227
00:13:40,486 --> 00:13:44,489
Vlad!
228
00:13:44,490 --> 00:13:45,907
Apa-apaan ini?
229
00:13:45,908 --> 00:13:48,369
Vlad!
230
00:13:49,954 --> 00:13:51,247
Sialan!
231
00:13:55,251 --> 00:13:56,961
Masih jauh.
232
00:13:57,795 --> 00:13:59,129
Aku tak terkalahkan.
233
00:13:59,713 --> 00:14:01,382
Tim AS.
234
00:14:02,341 --> 00:14:05,678
Semua tahu Amerika itu
terbaik di segala bidang, 'kan?
235
00:14:08,055 --> 00:14:09,264
Kita buktikan!
236
00:14:09,265 --> 00:14:14,561
AS!
237
00:14:14,562 --> 00:14:16,271
- Ayo!
- AS!
238
00:14:16,272 --> 00:14:19,358
- Takut, ya? Ayo!
- AS!
239
00:14:20,526 --> 00:14:24,237
Jadi, masih misterius, ya?
Dia tak pernah bercerita?
240
00:14:24,238 --> 00:14:25,823
Tidak pernah.
241
00:14:27,241 --> 00:14:28,199
Ini darah?
242
00:14:28,200 --> 00:14:30,828
Dulu turnamen memang lebih brutal.
243
00:14:32,955 --> 00:14:37,041
Ada satu orang yang mungkin tahu
soal ini. Guru Serrano.
244
00:14:37,042 --> 00:14:38,918
Siapa itu?
245
00:14:38,919 --> 00:14:40,044
Serrano.
246
00:14:40,045 --> 00:14:41,755
Juara legendaris.
247
00:14:42,548 --> 00:14:43,966
Semua tahu itu.
248
00:14:44,842 --> 00:14:48,136
Sudah lama tak mendengar namanya.
Dia masih hidup?
249
00:14:48,137 --> 00:14:51,681
Cukup lama tak hadir di turnamen,
tapi dia masih hidup.
250
00:14:51,682 --> 00:14:54,684
Bahkan pernah tinggal di Barcelona.
251
00:14:54,685 --> 00:14:57,812
Saya bisa coba hubungi.
Meminta nomor atau alamat.
252
00:14:57,813 --> 00:14:59,522
Itu akan sangat membantu.
253
00:14:59,523 --> 00:15:01,650
Saya ingin berbicara dengannya
254
00:15:03,027 --> 00:15:04,152
dan mendapat jawaban.
255
00:15:04,153 --> 00:15:06,155
Sedang apa kau di turnamen ini?
256
00:15:06,739 --> 00:15:09,575
Ada beberapa orang
yang perlu kubalas di sini.
257
00:15:10,409 --> 00:15:12,786
Johnny, aku selalu lunak denganmu.
258
00:15:13,662 --> 00:15:15,288
Karena aku suka denganmu.
259
00:15:15,289 --> 00:15:16,749
Tapi situasi berubah.
260
00:15:17,583 --> 00:15:21,836
Kini akan kutunjukkan
arti "tanpa ampun" yang sebenarnya.
261
00:15:21,837 --> 00:15:23,504
- Begitu?
- Ya.
262
00:15:23,505 --> 00:15:25,757
Bagaimana jika kulaporkan bahwa kau buron?
263
00:15:25,758 --> 00:15:27,593
Semua tuntutan sudah dicabut.
264
00:15:28,469 --> 00:15:31,305
Siapa yang tega mengejar
veteran penderita PTSD?
265
00:15:31,972 --> 00:15:34,807
Padahal tak bersalah
atas kejahatan yang dituduhkan
266
00:15:34,808 --> 00:15:37,394
dan terpaksa kabur menyelamatkan diri.
267
00:15:38,354 --> 00:15:40,773
Bela diri itu banyak bentuknya, Johnny.
268
00:15:41,273 --> 00:15:42,774
Tapi kau sudah tahu itu
269
00:15:42,775 --> 00:15:44,193
karena saat ini,
270
00:15:45,903 --> 00:15:47,237
kau di pihak Miyagi-Do.
271
00:15:47,947 --> 00:15:50,324
Apa pun yang kalian lakukan, hentikan.
272
00:15:51,951 --> 00:15:56,329
Aku meminta karyawanmu ini
untuk memanggilkan atasannya.
273
00:15:56,330 --> 00:15:58,998
Dengar. Kita tak perlu lagi bersitegang.
274
00:15:58,999 --> 00:16:00,668
Banyak yang dipertaruhkan.
275
00:16:01,168 --> 00:16:02,293
Justru sebaliknya.
276
00:16:02,294 --> 00:16:04,505
Aku tidak takut kehilangan.
277
00:16:05,381 --> 00:16:06,464
Kau takut, LaRusso.
278
00:16:06,465 --> 00:16:08,550
Kau bisa kehilangan banyak hal.
279
00:16:09,301 --> 00:16:13,179
Banyak yang bisa direnggut darimu.
280
00:16:13,180 --> 00:16:15,723
- Kau ingin mengancamku, Bajingan?
- Maju sini.
281
00:16:15,724 --> 00:16:18,101
- Cukup, hentikan.
- Jangan sentuh aku.
282
00:16:18,102 --> 00:16:19,645
Tunjukkan lencana Anda.
283
00:16:22,564 --> 00:16:24,733
Aku sensei di Miyagi-Do.
284
00:16:25,317 --> 00:16:28,153
Ingat namanya. Karate Miyagi-Do.
285
00:16:29,154 --> 00:16:29,988
Dia mabuk.
286
00:16:29,989 --> 00:16:31,991
Miyagi-Do!
287
00:16:34,159 --> 00:16:35,243
Kawan.
288
00:16:35,244 --> 00:16:38,122
- Ya?
- Pesan Long Island Iced Tea.
289
00:16:38,956 --> 00:16:39,998
Dua.
290
00:16:39,999 --> 00:16:43,127
Satu untuk kepalan ini,
satu untuk yang ini.
291
00:16:43,627 --> 00:16:44,461
Dua sekaligus!
292
00:16:48,590 --> 00:16:49,967
Ini ide buruk.
293
00:16:50,551 --> 00:16:53,469
Harus hajar yang paling jagoan, 'kan?
Itu katamu.
294
00:16:53,470 --> 00:16:56,180
Bukan aku. Aku malah menentangnya.
295
00:16:56,181 --> 00:16:57,725
Ini konyol.
296
00:16:58,308 --> 00:16:59,642
- Itu kataku.
- Terserah.
297
00:16:59,643 --> 00:17:00,561
Yo.
298
00:17:01,270 --> 00:17:03,814
Serius kau murid terbaik di dojomu?
299
00:17:04,398 --> 00:17:09,028
- Aku bisa bikin kau babak belur.
- Konyol, kau kapten saja bukan.
300
00:17:09,737 --> 00:17:10,945
Di mana dia?
301
00:17:10,946 --> 00:17:11,989
Aku di sini.
302
00:17:14,575 --> 00:17:15,993
Ayo. Kita pergi.
303
00:17:17,828 --> 00:17:19,955
Kalian selalu kabur dari tantangan?
304
00:17:20,622 --> 00:17:24,209
Atau karena pacarmu ada di tim kami?
305
00:17:26,837 --> 00:17:27,671
Robby.
306
00:17:28,547 --> 00:17:30,257
Hei. Kau pasti bisa.
307
00:17:31,175 --> 00:17:32,176
Beri mereka pelajaran.
308
00:17:38,640 --> 00:17:40,100
Menendang di atas garis itu?
309
00:17:42,936 --> 00:17:44,521
Kenapa? Terlalu gampang?
310
00:17:45,314 --> 00:17:47,524
Oke, mari bertaruh.
311
00:17:48,442 --> 00:17:51,070
Kau duluan, baru aku.
312
00:17:52,029 --> 00:17:54,197
Kalau kau menang, ambil kamarku.
313
00:17:54,198 --> 00:17:57,409
Kalau aku menang, kuambil kamarmu.
314
00:17:59,578 --> 00:18:00,412
Oke.
315
00:18:01,121 --> 00:18:01,955
Robby.
316
00:18:06,502 --> 00:18:10,714
Kau mempertaruhkan kamar kita?
Itu butuh kesepakatan tim, 'kan?
317
00:18:11,381 --> 00:18:14,093
Ini bukan taruhan.
Kita akan dapat kamar ekstra.
318
00:18:15,677 --> 00:18:17,221
Itu taruhan. Dia bertaruh.
319
00:18:25,729 --> 00:18:27,898
Aku paham dengan keputusanmu.
320
00:18:28,857 --> 00:18:30,067
Akhirnya satu orang paham.
321
00:18:35,114 --> 00:18:38,032
Bagaimana situasi di sana?
Semua membenciku, 'kan?
322
00:18:38,033 --> 00:18:39,701
Mereka mencemaskanmu.
323
00:18:40,452 --> 00:18:41,994
Mereka juga mencemaskan Robby.
324
00:18:41,995 --> 00:18:44,665
- Maksudmu?
- Kami ingin dia fokus.
325
00:18:45,791 --> 00:18:48,043
Dan keputusanmu ini...
326
00:18:49,503 --> 00:18:52,673
membuyarkan fokusnya.
327
00:18:56,552 --> 00:18:59,596
Kukira keputusan ini
satu-satunya pilihanku.
328
00:19:01,765 --> 00:19:04,560
Setelah aku di sini, aku ragu.
329
00:19:06,895 --> 00:19:07,896
Devon.
330
00:19:08,564 --> 00:19:09,565
Ayo.
331
00:19:17,156 --> 00:19:17,990
Sam, tunggu.
332
00:19:28,083 --> 00:19:29,626
Aku tak akan meminta maaf.
333
00:19:30,544 --> 00:19:32,629
Aku juga tak ingin jadi begini.
334
00:19:34,339 --> 00:19:36,717
Aku tak tahu rasanya kehilangan orang tua.
335
00:19:38,093 --> 00:19:40,304
Aku yakin kau memutuskan ini
saat tertekan.
336
00:19:41,054 --> 00:19:44,266
Jujur saja, satu-satunya
alasanku kecewa itu karena...
337
00:19:47,895 --> 00:19:49,188
Kukira kita teman.
338
00:19:51,273 --> 00:19:53,025
Aku pasti akan membantumu.
339
00:19:53,817 --> 00:19:58,070
Andai kau terbuka denganku atau Robby.
340
00:19:58,071 --> 00:20:01,491
Sudah. Aku memberi tahu Robby
saat Kreese mendekatiku.
341
00:20:02,701 --> 00:20:04,620
Tapi ini keputusanku seorang.
342
00:20:05,454 --> 00:20:09,333
Aku paham artinya
bagi Robby, kau, dan yang lain.
343
00:20:09,875 --> 00:20:11,752
Jika ini memang pilihanmu,
344
00:20:12,794 --> 00:20:14,086
aku bisa hargai itu
345
00:20:14,087 --> 00:20:15,714
meski aku tak setuju.
346
00:20:16,215 --> 00:20:18,842
Tapi saat kita bertemu di atas matras,
347
00:20:19,509 --> 00:20:20,677
kapan pun itu,
348
00:20:21,595 --> 00:20:22,846
aku tak akan segan-segan.
349
00:20:24,056 --> 00:20:25,349
Mungkin tak akan bertemu.
350
00:20:27,809 --> 00:20:28,685
Pasti bertemu.
351
00:20:36,360 --> 00:20:38,194
Kau perlu ancang-ancang.
352
00:20:38,195 --> 00:20:40,613
Cowok Rusia tadi melompat terlalu dini.
353
00:20:40,614 --> 00:20:43,407
- Konsep fisikanya...
- Aku saja. Aku paham konsepnya.
354
00:20:43,408 --> 00:20:45,243
Kampusku unggul di bidang fisika.
355
00:20:45,244 --> 00:20:46,619
- Astaga.
- Kau tahu namanya.
356
00:20:46,620 --> 00:20:48,454
Oke, Maba MIT. Paham, paham.
357
00:20:48,455 --> 00:20:51,458
- Hei, ayolah. Bisa akur?
- Ayo.
358
00:20:53,961 --> 00:20:54,836
Aku bisa.
359
00:21:06,807 --> 00:21:07,808
Gila!
360
00:21:35,711 --> 00:21:36,712
Mustahil.
361
00:21:48,849 --> 00:21:51,727
Tenang saja. Tas kalian
akan kutaruh di lorong.
362
00:21:53,854 --> 00:22:00,569
Cobra Kai!
363
00:22:03,947 --> 00:22:06,407
Tenang. Tenang saja, Bung.
364
00:22:06,408 --> 00:22:09,577
Ayolah, Chozen.
Biar kuantar kau ke kamarmu. Ya?
365
00:22:09,578 --> 00:22:10,537
Ayo.
366
00:22:11,455 --> 00:22:12,872
Kenapa tidak ada steik?
367
00:22:12,873 --> 00:22:14,790
Tempat macam apa ini?
368
00:22:14,791 --> 00:22:19,837
Sayang sekali tak semua orang
bisa menjunjung kehormatan olahraga kita.
369
00:22:19,838 --> 00:22:21,255
Lepaskan aku.
370
00:22:21,256 --> 00:22:22,757
Chozen. Ada apa?
371
00:22:22,758 --> 00:22:25,009
Kau dari mana? Kenapa mabuk-mabukan?
372
00:22:25,010 --> 00:22:27,554
Aku baru dari Okinawa.
373
00:22:31,266 --> 00:22:33,018
Di mana Kumiko?
374
00:22:33,643 --> 00:22:35,269
Aku melihat Pria Berhanduk.
375
00:22:35,270 --> 00:22:36,521
Kumi-chan?
376
00:22:38,732 --> 00:22:41,150
Mungkin dia mandi. Biar aku cek.
377
00:22:41,151 --> 00:22:43,152
Tidak! Tidak perlu.
378
00:22:43,153 --> 00:22:44,862
Ada pria habis mandi.
379
00:22:44,863 --> 00:22:46,948
Pria habis mandi dan pakai handuk!
380
00:22:48,241 --> 00:22:50,159
- Baik.
- Padahal aku sudah siap.
381
00:22:50,160 --> 00:22:51,535
Aku membawa bunga.
382
00:22:51,536 --> 00:22:53,205
Bunga? Bunga apa?
383
00:22:53,789 --> 00:22:54,664
Untuk Kumiko.
384
00:22:58,377 --> 00:23:00,461
Astaga. Ternyata soal Kukomo.
385
00:23:00,462 --> 00:23:01,922
Aku membeli bunga.
386
00:23:02,964 --> 00:23:03,924
Aku membeli...
387
00:23:05,550 --> 00:23:06,593
Bunga seperti itu.
388
00:23:07,552 --> 00:23:09,262
Ini gawat.
389
00:23:13,266 --> 00:23:14,683
- Pegangi dia.
- Baik.
390
00:23:14,684 --> 00:23:15,769
Astaga.
391
00:23:18,355 --> 00:23:20,773
- Kemari, Kawan.
- Chozen, ayolah.
392
00:23:20,774 --> 00:23:22,441
Tenang. Semua akan baik saja.
393
00:23:22,442 --> 00:23:24,068
Kumiko!
394
00:23:24,069 --> 00:23:25,362
Tuan-Tuan.
395
00:23:26,655 --> 00:23:28,573
Sebaiknya kalian segera pergi.
396
00:23:35,914 --> 00:23:37,039
Ini payah.
397
00:23:37,040 --> 00:23:38,916
Taruhan yang kurang cerdas.
398
00:23:38,917 --> 00:23:41,837
Ya. Dia bilang ini bukan taruhan.
399
00:23:42,379 --> 00:23:43,796
Awalnya aku tak ingin terlibat.
400
00:23:43,797 --> 00:23:47,175
Aku bilang jauhi Cobra Kai.
Padahal semudah itu.
401
00:23:47,884 --> 00:23:49,885
Kalau mudah, kenapa tak dilakukan?
402
00:23:49,886 --> 00:23:52,639
- Apa maksudmu?
- Kau tadi bicara dengan Tory.
403
00:23:53,682 --> 00:23:56,267
Ayolah. Tory itu pacarnya.
404
00:23:56,268 --> 00:23:59,938
Ya, Robby masih memproses keputusan Tory.
Seperti kita semua.
405
00:24:01,773 --> 00:24:05,235
Tidak juga.
Robby tahu Kreese mendekati Tory.
406
00:24:06,486 --> 00:24:08,363
Apa? Kau tahu?
407
00:24:08,947 --> 00:24:11,532
Ya. Aku tahu Kreese mendekati Tory,
408
00:24:11,533 --> 00:24:14,076
tapi itu sebelum ibunya meninggal.
409
00:24:14,077 --> 00:24:16,787
Dia bilang Tory tak akan
diperlakukan adil di Miyagi-Do.
410
00:24:16,788 --> 00:24:20,291
Tory mengusirnya, tapi aku
tak tahu Tory akan ke Cobra Kai.
411
00:24:20,292 --> 00:24:22,543
Serius? Ini taktik Kreese.
412
00:24:22,544 --> 00:24:24,921
Dia mempermainkan Tory dan dirimu.
413
00:24:25,630 --> 00:24:27,299
Dan kau menutupinya dari kami.
414
00:24:30,177 --> 00:24:31,677
Ayolah, Teman-Teman.
415
00:24:31,678 --> 00:24:33,179
Itu tak benar.
416
00:24:33,180 --> 00:24:34,681
Aku tak menutupinya.
417
00:24:36,850 --> 00:24:37,684
Miguel.
418
00:25:24,481 --> 00:25:26,775
Aduh, Demetri.
419
00:25:27,484 --> 00:25:28,652
Bukan aku.
420
00:25:30,362 --> 00:25:31,696
Jangan tarik selimutnya.
421
00:25:54,469 --> 00:25:55,554
Kumiko.
422
00:26:23,790 --> 00:26:24,624
Hei.
423
00:26:25,625 --> 00:26:27,669
Kurasa ini saatnya bicara.
424
00:26:36,845 --> 00:26:38,680
Aku tak yakin.
425
00:26:39,514 --> 00:26:41,099
Aku malah mempersulitmu.
426
00:26:42,142 --> 00:26:44,018
Tidak. Tak apa-apa.
427
00:26:44,019 --> 00:26:46,187
Jangan. Karena itu aku...
428
00:26:47,856 --> 00:26:50,692
Sebaiknya kita fokus karate
selama di sini.
429
00:26:52,902 --> 00:26:54,112
Apa maksudnya?
430
00:26:54,696 --> 00:26:58,699
Terbaik bagi kita berarti terbaik
bagi tim. Begitu juga sebaliknya.
431
00:26:58,700 --> 00:27:00,660
Ini tanggung jawabku sebagai kapten.
432
00:27:02,829 --> 00:27:06,332
Jadi, kita putus?
433
00:27:06,333 --> 00:27:08,043
Bukan, kita
434
00:27:09,377 --> 00:27:10,211
rehat.
435
00:27:11,004 --> 00:27:12,504
Demi kebaikan kita.
436
00:27:12,505 --> 00:27:16,217
Tapi kau harus berdiri di podium
di sisiku seperti janji kita.
437
00:27:18,011 --> 00:27:20,763
- Percayalah padaku.
- Padahal aku ingin ada di sisimu.
438
00:27:20,764 --> 00:27:22,557
Kami pasti akan mendampingimu.
439
00:27:23,141 --> 00:27:25,851
Tapi kau tak percaya
padaku, Sam, sensei kita.
440
00:27:25,852 --> 00:27:29,230
Kau cuma percaya pada dirimu sendiri.
441
00:27:35,862 --> 00:27:36,946
Semoga berhasil besok.
442
00:27:56,299 --> 00:27:57,926
Waktunya telah tiba.
443
00:27:58,968 --> 00:28:00,679
Selamat datang di tahap pertama.
444
00:28:01,763 --> 00:28:03,472
Semoga kalian cukup istirahat
445
00:28:03,473 --> 00:28:05,683
dan siap untuk kompetisi
446
00:28:05,684 --> 00:28:07,560
yang baru dan unik.
447
00:28:08,186 --> 00:28:10,689
Kami menyebutnya "Perang Kapten".
448
00:28:11,981 --> 00:28:14,608
Sudah kami sampaikan
kapten akan berperan penting.
449
00:28:14,609 --> 00:28:18,279
Mari kita buktikan sebaik apa
kalian melindungi mereka.
450
00:28:20,365 --> 00:28:22,533
Empat dojo akan berpartisipasi.
451
00:28:22,534 --> 00:28:24,911
Hanya satu yang akan bertahan.
452
00:28:25,495 --> 00:28:28,039
Peserta yang jatuh ke matras akan gugur.
453
00:28:28,540 --> 00:28:30,917
Jika salah satu kapten jatuh,
454
00:28:31,543 --> 00:28:33,794
seluruh dojo akan gugur
455
00:28:33,795 --> 00:28:35,255
untuk babak ini.
456
00:28:36,381 --> 00:28:38,508
Cek papan untuk melihat grup kalian.
457
00:28:39,008 --> 00:28:40,551
Berdasarkan hasil undian,
458
00:28:40,552 --> 00:28:42,679
Grup A akan mengawali.
459
00:28:44,556 --> 00:28:46,015
GRUP A
460
00:28:49,644 --> 00:28:51,604
Cobra Kai, sudah kuduga.
461
00:28:56,651 --> 00:28:59,486
Kita lawan Miyagi-Do dulu.
Mereka paling lemah.
462
00:28:59,487 --> 00:29:00,863
Biarkan mereka mendekat.
463
00:29:00,864 --> 00:29:02,740
Lalu kita lawan dojang lain.
464
00:29:02,741 --> 00:29:05,701
Tak bisa. Aku tahu mereka.
Mereka akan melindungi "telur"-nya.
465
00:29:05,702 --> 00:29:08,370
Kita harus menyerang.
Terobos pertahanan, kalahkan kapten.
466
00:29:08,371 --> 00:29:09,830
Diamlah.
467
00:29:09,831 --> 00:29:13,751
Pokoknya, kau jangan mengganggu
dan jangan jatuh.
468
00:29:13,752 --> 00:29:15,294
Biarkan mereka mendekat.
469
00:29:15,295 --> 00:29:18,339
Lindungi "telur" kita.
Pastikan Sam dan Robby aman.
470
00:29:18,840 --> 00:29:20,299
- Aku bisa menyerang.
- Jangan.
471
00:29:20,300 --> 00:29:23,886
- Kau bertahan dan fokus saja.
- Tentu saja aku fokus.
472
00:29:23,887 --> 00:29:26,139
Tapi semalam kau keluar kamar.
473
00:29:27,599 --> 00:29:31,435
Mereka tak mau mendengarkanku.
Aku siap menang. Aku fokus.
474
00:29:31,436 --> 00:29:35,982
Kenapa bilang padaku? Buktikan.
Paksa mereka mematuhimu.
475
00:29:37,525 --> 00:29:38,650
Silakan saja.
476
00:29:38,651 --> 00:29:42,030
Kita memang dalam masa sulit,
tapi jangan mau diremehkan.
477
00:29:42,614 --> 00:29:44,449
Berjuanglah demi satu sama lain.
478
00:29:46,534 --> 00:29:49,037
Dan hapus seringai di wajah jelek mereka.
479
00:29:50,705 --> 00:29:51,790
Siap?
480
00:29:53,041 --> 00:29:54,124
Kau sedang apa?
481
00:29:54,125 --> 00:29:56,168
- Memaksa kalian.
- Mulai!
482
00:29:56,169 --> 00:29:57,170
Lindungi "telur"!
483
00:30:06,846 --> 00:30:08,306
Demetri gugur.
484
00:30:09,599 --> 00:30:10,975
Robby, mundur.
485
00:30:14,646 --> 00:30:17,523
Hei, lindungi Sam.
Jangan sampai dia jatuh.
486
00:30:17,524 --> 00:30:19,275
Sensei, aku masih kerepotan.
487
00:30:21,861 --> 00:30:23,112
Tory kuhalau!
488
00:30:24,489 --> 00:30:25,532
Bantu aku!
489
00:30:28,117 --> 00:30:30,078
Tinggalkan dia. Serang kaptennya.
490
00:30:40,839 --> 00:30:43,132
Lee gugur. Hawk, lindungi kapten!
491
00:30:54,018 --> 00:30:55,228
Tidurmu nyenyak?
492
00:30:55,812 --> 00:30:56,854
Ayo.
493
00:30:56,855 --> 00:30:58,106
Ayo, Robby!
494
00:31:15,623 --> 00:31:16,875
Kau bisa, Sam.
495
00:31:27,302 --> 00:31:28,386
Miguel, awas!
496
00:31:33,808 --> 00:31:35,518
- Robby, kau bisa?
- Aku bisa.
497
00:32:05,506 --> 00:32:06,882
- Sial.
- Kapten jatuh.
498
00:32:06,883 --> 00:32:09,052
- Sialan!
- Miyagi-Do gugur!
499
00:32:15,516 --> 00:32:17,517
Kalian terlalu lemah. Ayolah.
500
00:32:17,518 --> 00:32:18,769
Kurang ajar.
501
00:32:18,770 --> 00:32:22,398
Kau sudah berusaha keras,
sayangnya kapten kita jatuh.
502
00:32:25,234 --> 00:32:27,277
Kapten Falchi Della Notte jatuh.
503
00:32:27,278 --> 00:32:31,407
Mereka gugur. Tinggal Cobra Kai
dan Iron Dragons yang bertahan.
504
00:32:32,784 --> 00:32:34,201
Masih ada enam petarung.
505
00:32:34,202 --> 00:32:35,912
Kini apa strategimu?
506
00:32:36,871 --> 00:32:39,831
Masih sama. Kita kalah jumlah.
507
00:32:39,832 --> 00:32:42,627
Tembus pertahanan dan incar kaptennya.
508
00:32:43,211 --> 00:32:44,045
Oke.
509
00:32:50,760 --> 00:32:51,928
Sedang apa mereka?
510
00:33:07,735 --> 00:33:09,112
Aku lawan cewek kecil itu.
511
00:33:09,612 --> 00:33:11,030
Kalian lawan cowok besar itu.
512
00:33:15,618 --> 00:33:18,079
Kau serang bawah, aku serang atas.
513
00:33:39,017 --> 00:33:42,562
Kedua kapten Cobra Kai jatuh.
Iron Dragons menang.
514
00:33:53,614 --> 00:33:55,575
Selamat datang di Barcelona, Jalang.
515
00:34:33,738 --> 00:34:38,534
{\an8}CHAD MCQUEEN 1960 - 2024
COBRA KAI TAK PERNAH MATI
516
00:35:12,985 --> 00:35:14,946
Terjemahan subtitle oleh Rizky Soraya