1
00:00:07,507 --> 00:00:09,926
[música de suspense]
2
00:00:14,014 --> 00:00:16,016
[música dramática]
3
00:00:16,516 --> 00:00:18,851
[grunhe]
4
00:00:18,852 --> 00:00:21,021
[locutor] Ponto, Iron Dragons.
5
00:00:21,521 --> 00:00:23,523
[Kwon grunhindo]
6
00:00:26,443 --> 00:00:27,819
[locutor] Ponto, Cobra Kai.
7
00:00:28,570 --> 00:00:30,487
[ambas grunhindo]
8
00:00:30,488 --> 00:00:32,614
[música dramática continua]
9
00:00:32,615 --> 00:00:33,824
[Tory grunhe]
10
00:00:33,825 --> 00:00:36,911
[locutor] Tory Nichols
faz mais um ponto para o Cobra Kai.
11
00:00:37,412 --> 00:00:39,497
[Robby, garoto grunhindo]
12
00:00:41,082 --> 00:00:42,917
[ambas grunhindo]
13
00:00:48,298 --> 00:00:49,716
[grita]
14
00:00:50,425 --> 00:00:53,552
[locutor] Uma vitória decisiva
da favorita do público, Zara,
15
00:00:53,553 --> 00:00:55,888
que garante mais um ponto
para o Iron Dragons.
16
00:00:55,889 --> 00:00:58,348
[público] Zara, Zara, Zara!
17
00:00:58,349 --> 00:01:01,101
- [Johnny] Vai, LaRusso! Manda ver!
- [Daniel] Mantém o foco.
18
00:01:01,102 --> 00:01:03,687
Não tenha medo.
Vai pra cima e seja agressiva.
19
00:01:03,688 --> 00:01:04,897
[Daniel] E vai com calma.
20
00:01:04,898 --> 00:01:07,316
[Johnny] Que calma, o quê?
Temos que acabar com eles!
21
00:01:07,317 --> 00:01:09,110
[música tensa]
22
00:01:10,236 --> 00:01:12,113
[ambas grunhindo]
23
00:01:15,116 --> 00:01:16,284
[Sam grita]
24
00:01:17,202 --> 00:01:19,620
- Vai pra cima. Chega de recuar.
- Com calma.
25
00:01:19,621 --> 00:01:23,040
Johnny, posso ser sensei também?
Quero que mantenham o equilíbrio.
26
00:01:23,041 --> 00:01:26,086
[Johnny] Ou vamos pra cima com tudo,
ou voltamos pra casa.
27
00:01:26,795 --> 00:01:29,963
[locutor] Miguel Diaz do Miyagi-Do
luta corajosamente.
28
00:01:29,964 --> 00:01:31,298
Ele se recusa a cair.
29
00:01:31,299 --> 00:01:32,382
[os três grunhindo]
30
00:01:32,383 --> 00:01:34,468
[música de suspense]
31
00:01:34,469 --> 00:01:36,554
[ambos grunhindo]
32
00:01:37,806 --> 00:01:38,806
[locutor] Ponto.
33
00:01:38,807 --> 00:01:41,267
[música de suspense continua]
34
00:01:43,478 --> 00:01:45,104
- [Devon geme]
- [locutor] Ponto.
35
00:01:45,105 --> 00:01:46,980
[inaudível]
36
00:01:46,981 --> 00:01:49,691
- [música dramática]
- [ambas grunhindo]
37
00:01:49,692 --> 00:01:50,609
[locutor] Ponto.
38
00:01:50,610 --> 00:01:52,904
[ambos grunhindo]
39
00:01:55,824 --> 00:01:59,160
[locutor] E o ponto final da rodada
vai para o Iron Dragons!
40
00:02:03,790 --> 00:02:04,790
{\an8}[música para]
41
00:02:04,791 --> 00:02:06,459
{\an8}[música animada]
42
00:02:12,215 --> 00:02:13,590
{\an8}[Daniel] Pessoal, escuta.
43
00:02:13,591 --> 00:02:16,552
{\an8}Nós tivemos uma manhã bem... difícil,
44
00:02:16,553 --> 00:02:18,595
{\an8}mas nada de desanimar.
45
00:02:18,596 --> 00:02:20,264
{\an8}Ainda faltam mais duas rodadas,
46
00:02:20,265 --> 00:02:22,307
{\an8}e as eliminações só começam na segunda.
47
00:02:22,308 --> 00:02:25,686
{\an8}Ô! Se essa não foi a rodada eliminatória,
como é que vai ser?
48
00:02:25,687 --> 00:02:27,813
{\an8}Vamos ser decapitados com espadas?
49
00:02:27,814 --> 00:02:29,606
{\an8}Nós sabíamos que não seria fácil.
50
00:02:29,607 --> 00:02:32,276
{\an8}Estamos enfrentando
os melhores dojôs do mundo,
51
00:02:32,277 --> 00:02:33,778
{\an8}mas não esqueçam.
52
00:02:34,362 --> 00:02:36,114
{\an8}Vocês fazem parte de um deles.
53
00:02:36,614 --> 00:02:38,241
{\an8}E acho bom lutarem como tal.
54
00:02:38,825 --> 00:02:40,659
{\an8}[Daniel] Johnny, qual é, cara?
55
00:02:40,660 --> 00:02:43,871
{\an8}O melhor que a gente pode fazer agora
é limpar a mente,
56
00:02:43,872 --> 00:02:45,956
{\an8}descansar um pouco e esquecer tudo isso.
57
00:02:45,957 --> 00:02:47,791
{\an8}Vocês conseguem, tá bom?
58
00:02:47,792 --> 00:02:49,335
{\an8}Acredito em vocês.
59
00:02:51,212 --> 00:02:52,213
{\an8}Beleza. Vão lá.
60
00:02:53,798 --> 00:02:55,632
{\an8}Eu vou dar uma olhadinha no Chozen.
61
00:02:55,633 --> 00:02:59,178
{\an8}Pra quê? Ele vomitou a manhã toda.
Não vai sair da cama.
62
00:02:59,179 --> 00:03:01,180
{\an8}Não sei de onde ele tirou
que beber até cair
63
00:03:01,181 --> 00:03:03,140
{\an8}vai ajudar a superar uma decepção.
64
00:03:03,141 --> 00:03:05,559
{\an8}É, nem sempre as pessoas
tomam decisões certas.
65
00:03:05,560 --> 00:03:07,978
{\an8}- Como você como sensei.
- [bufa] Começou.
66
00:03:07,979 --> 00:03:11,064
Você quer que peguem leve
enquanto tão sendo massacrados.
67
00:03:11,065 --> 00:03:13,650
Gritar com eles não vai fazer
com que lutem melhor.
68
00:03:13,651 --> 00:03:15,611
Eles precisam de incentivo e foco.
69
00:03:15,612 --> 00:03:17,029
Precisam de pontos!
70
00:03:17,030 --> 00:03:18,447
Isso é um torneio, lembra?
71
00:03:18,448 --> 00:03:21,658
Se ficarmos por último
na classificação da rodada eliminatória,
72
00:03:21,659 --> 00:03:22,826
já podemos dizer adiós.
73
00:03:22,827 --> 00:03:25,329
Johnny, não dá pra continuar
brigando assim.
74
00:03:25,330 --> 00:03:27,456
Não se quisermos vencer os outros dojôs.
75
00:03:27,457 --> 00:03:29,958
O Iron Dragons tem lutadores
do mundo inteiro.
76
00:03:29,959 --> 00:03:32,002
E sabia que o sensei deles
é ex-tricampeão?
77
00:03:32,003 --> 00:03:34,087
Ele é um fracote. Não tenho medo dele.
78
00:03:34,088 --> 00:03:36,590
Ele, com certeza, não tem medo da gente,
79
00:03:36,591 --> 00:03:39,384
já que nem conseguimos trabalhar
como senseis juntos.
80
00:03:39,385 --> 00:03:40,886
Fiquei quieto sobre aquela besteira
81
00:03:40,887 --> 00:03:44,264
de "soneca e achar o equilíbrio",
mas isso não tá rolando.
82
00:03:44,265 --> 00:03:47,017
E como você espera
que as crianças dominem o Miyagi-Do
83
00:03:47,018 --> 00:03:49,228
se um dos senseis continua achando
que isso é besteira?
84
00:03:49,229 --> 00:03:50,479
Sabe o que é besteira?
85
00:03:50,480 --> 00:03:52,105
Deixar que continuem perdendo
86
00:03:52,106 --> 00:03:54,566
porque você se importa mais
em honrar o legado de um morto
87
00:03:54,567 --> 00:03:55,735
do que ajudá-los a vencer.
88
00:03:57,153 --> 00:03:58,279
[mulher] Sr. LaRusso?
89
00:04:02,867 --> 00:04:04,994
{\an8}- Deixaram pro senhor.
- [Daniel] Obrigado.
90
00:04:12,293 --> 00:04:13,669
{\an8}Não acredito!
91
00:04:13,670 --> 00:04:16,713
{\an8}[Johnny] É a conta do frigobar?
O Chozen devia pagar.
92
00:04:16,714 --> 00:04:20,926
{\an8}- Não, tenho que ir. É importante.
- Mais importante que o torneio?
93
00:04:20,927 --> 00:04:23,805
{\an8}Ainda temos umas horas.
Eu chego pra próxima rodada.
94
00:04:24,681 --> 00:04:27,933
{\an8}Beleza, e não volta até colocar
essa cabeça no lugar.
95
00:04:27,934 --> 00:04:29,851
{\an8}[Kreese] Algum problema por aqui?
96
00:04:29,852 --> 00:04:31,437
{\an8}Alguém tá com pressa?
97
00:04:32,981 --> 00:04:35,148
{\an8}[hesita] Vai mesmo fugir assim
98
00:04:35,149 --> 00:04:38,027
{\an8}depois do desempenho brilhante
do seu dojô?
99
00:04:40,154 --> 00:04:41,572
{\an8}[ri]
100
00:04:42,740 --> 00:04:44,701
{\an8}Eu mandei mal pra caramba lá.
101
00:04:45,743 --> 00:04:46,953
{\an8}Todo mundo foi péssimo.
102
00:04:47,829 --> 00:04:50,581
{\an8}É, mas eu caí de bunda no chão.
103
00:04:51,291 --> 00:04:54,626
{\an8}Na boa, eu não acredito
que eu tô passando tanta vergonha assim.
104
00:04:54,627 --> 00:04:57,671
{\an8}Ajudaria se os nossos senseis
estivessem em sintonia.
105
00:04:57,672 --> 00:04:59,632
{\an8}O Johnny precisa trabalhar melhor
com meu pai.
106
00:05:01,843 --> 00:05:05,680
{\an8}Peraí, eu não sei se eu colocaria
a culpa toda só no sensei Lawrence.
107
00:05:07,432 --> 00:05:11,184
{\an8}E aí, amadinhos?
Aqui é a linda rainha do caratê.
108
00:05:11,185 --> 00:05:14,271
{\an8}Acabei de participar
de mais uma rodada do Sekai Taikai,
109
00:05:14,272 --> 00:05:16,690
{\an8}e os Dragons arrasaram!
110
00:05:16,691 --> 00:05:18,317
{\an8}Mas eu confesso que foi legal
111
00:05:18,318 --> 00:05:21,404
{\an8}ver outras garotas duronas
do caratê lutando também.
112
00:05:23,990 --> 00:05:27,617
{\an8}Enfim, vamos ver se algum dos outros dojôs
vai tentar nos superar.
113
00:05:27,618 --> 00:05:29,536
{\an8}E, para os meus seguidores,
114
00:05:29,537 --> 00:05:32,205
{\an8}eu tô aqui pra vencer por vocês.
115
00:05:32,206 --> 00:05:35,542
{\an8}Então fiquem ligados.
Eu volto depois da próxima rodada.
116
00:05:35,543 --> 00:05:37,253
{\an8}Zara dá tchau.
117
00:05:40,006 --> 00:05:41,423
{\an8}[suspira] Foi mal.
118
00:05:41,424 --> 00:05:44,801
{\an8}É que eu gravo uns videozinhos
pra uns lutadores que ganham competições.
119
00:05:44,802 --> 00:05:47,888
Tem a ver com publi,
então não levem pro pessoal.
120
00:05:47,889 --> 00:05:49,474
[pop tocando]
121
00:05:52,852 --> 00:05:53,895
[Devon zomba]
122
00:05:54,479 --> 00:05:56,146
- Nossa!
- [risinho]
123
00:05:56,147 --> 00:05:57,689
[imitando] "Tem a ver com publi."
124
00:05:57,690 --> 00:05:59,399
DESCUBRA A MAGIA DO PARQUE
125
00:05:59,400 --> 00:06:00,735
[chuveiro aberto]
126
00:06:01,569 --> 00:06:03,654
E se a gente ignorar as próximas rodadas
127
00:06:04,280 --> 00:06:06,740
e ir pras Las Ramblas comer uns churros?
128
00:06:06,741 --> 00:06:08,992
Como assim? Quer desistir do torneio?
129
00:06:08,993 --> 00:06:10,786
Qual é? Vamos ser realistas aqui?
130
00:06:10,787 --> 00:06:12,455
Não tem como a gente ganhar.
131
00:06:13,039 --> 00:06:15,290
Então vou optar
por não perder mais neurônios.
132
00:06:15,291 --> 00:06:18,418
Ai, que porre! A gente já entendeu.
Você vai pra MIT.
133
00:06:18,419 --> 00:06:21,338
- Avisou pra eles que peida mal pra burro?
- Aquilo não fui eu.
134
00:06:21,339 --> 00:06:23,340
Só pra constar.
Quem negou foi quem peidou.
135
00:06:23,341 --> 00:06:24,509
[Demetri resmunga]
136
00:06:26,177 --> 00:06:28,096
Aí, Miguel, cara, você tá bem?
137
00:06:29,305 --> 00:06:30,473
Você lutou pra caramba.
138
00:06:31,224 --> 00:06:35,103
Valeu, irmão. É, eu tô bem.
Já o Robby, eu não sei, cara.
139
00:06:35,686 --> 00:06:38,522
Não sei o que tá acontecendo,
mas ele não tá lutando bem.
140
00:06:38,523 --> 00:06:41,108
É, ele deve tá chateado
com a Tory no Cobra Kai.
141
00:06:41,109 --> 00:06:42,276
Ele tem que superar.
142
00:06:42,902 --> 00:06:46,613
Não vai adiantar nada passar dessa rodada
porque é ele que vai pras finais.
143
00:06:46,614 --> 00:06:47,573
Estamos ferrados.
144
00:06:48,241 --> 00:06:49,533
- [chuveiro desliga]
- [suspira]
145
00:06:49,534 --> 00:06:51,035
Não sei se serve de consolo, mas...
146
00:06:52,245 --> 00:06:53,830
todo mundo queria você de capitão.
147
00:06:55,123 --> 00:06:56,332
Isso é verdade.
148
00:06:57,083 --> 00:06:57,917
[porta abre]
149
00:06:58,918 --> 00:07:00,920
[música inquietante]
150
00:07:05,967 --> 00:07:06,801
Que foi?
151
00:07:07,844 --> 00:07:09,344
[hesita] Nada não.
152
00:07:09,345 --> 00:07:11,346
A gente só tava investigando...
153
00:07:11,347 --> 00:07:14,850
o responsável pela emissão de gases
na noite passada.
154
00:07:14,851 --> 00:07:16,893
E, como todos sabem, quem acusou...
155
00:07:16,894 --> 00:07:18,771
[arfa] ...que peidou.
156
00:07:19,981 --> 00:07:20,815
[resmunga]
157
00:07:27,155 --> 00:07:29,990
Peraí. [suspira]
Deixa eu ver se eu entendi, Daniel.
158
00:07:29,991 --> 00:07:32,993
Você tá a caminho
de encontrar um lutador misterioso,
159
00:07:32,994 --> 00:07:34,870
e potencialmente bem perigoso,
160
00:07:34,871 --> 00:07:37,456
no meio de um país
onde você não fala a língua?
161
00:07:37,457 --> 00:07:39,666
[Daniel] Hablo un poco de español.
162
00:07:39,667 --> 00:07:42,544
- E eu tenho o Google Tradutor.
- [Amanda] Daniel, sem gracinha.
163
00:07:42,545 --> 00:07:46,047
Achei que tínhamos concordado em deixar
o passado do Sr. Miyagi pra trás.
164
00:07:46,048 --> 00:07:48,216
Isso foi antes de eu saber sobre a faixa.
165
00:07:48,217 --> 00:07:51,636
Agora deixamos peças antigas de caratê
direcionar nossas escolhas?
166
00:07:51,637 --> 00:07:55,056
Quando conheci o Sr. Miyagi,
ele me disse que era contra torneios.
167
00:07:55,057 --> 00:07:58,852
Agora descubro que ele provavelmente
já lutou no maior torneio do mundo
168
00:07:58,853 --> 00:08:01,230
numa época da vida dele
que ele nunca mencionou pra mim.
169
00:08:02,356 --> 00:08:04,567
A esposa e o filhinho dele
tinham acabado de morrer.
170
00:08:05,818 --> 00:08:06,652
Eu sei.
171
00:08:07,153 --> 00:08:09,529
Eu nem imagino o que ele tava passando.
172
00:08:09,530 --> 00:08:13,533
Se esse cara conheceu mesmo o Sr. Miyagi,
vai poder esclarecer o que aconteceu.
173
00:08:13,534 --> 00:08:15,912
Qual é? Eu preciso,
pelo menos, falar com ele.
174
00:08:16,496 --> 00:08:18,580
Olha, eu entendi, mas... [suspira]
175
00:08:18,581 --> 00:08:19,999
Isso não pode esperar?
176
00:08:20,583 --> 00:08:22,709
Eu achei que tinha mais duas rodadas hoje.
177
00:08:22,710 --> 00:08:24,544
O Serrano só podia me ver nesse horário.
178
00:08:24,545 --> 00:08:27,339
Nem é tão longe.
Eu vou voltar com tempo de sobra.
179
00:08:27,340 --> 00:08:30,634
E quem sabe isso não ajude
com umas ideias pra usar no torneio?
180
00:08:30,635 --> 00:08:32,512
Só... toma cuidado.
181
00:08:33,221 --> 00:08:34,095
Eu te amo.
182
00:08:34,096 --> 00:08:35,973
Pode deixar. Também te amo.
183
00:08:37,600 --> 00:08:39,602
[música sinistra]
184
00:08:43,731 --> 00:08:45,106
[taxista] O local é aquele.
185
00:08:45,107 --> 00:08:48,319
Tem certeza de que tá certo?
Os turistas não vêm aqui, não.
186
00:08:49,445 --> 00:08:50,279
Sí.
187
00:08:50,780 --> 00:08:53,448
[hesitando] Eu não devo demorar.
Você pode esperar?
188
00:08:53,449 --> 00:08:54,951
Espera aquí?
189
00:09:04,085 --> 00:09:05,419
Peraí, peraí!
190
00:09:06,295 --> 00:09:08,088
Eu falei pra esperar!
191
00:09:08,089 --> 00:09:10,174
[música sinistra]
192
00:09:12,093 --> 00:09:13,426
[música se dissipa]
193
00:09:13,427 --> 00:09:15,179
Eu vou querer um desses bolinhos.
194
00:09:18,724 --> 00:09:19,642
Magdalena.
195
00:09:20,685 --> 00:09:22,937
- Do que você me chamou?
- É o que tá comendo.
196
00:09:24,647 --> 00:09:27,108
[em catalão] Me vê quatro ovos,
sem gemas nem sal.
197
00:09:29,986 --> 00:09:33,406
[em português] Olha aqui, você não é
o único que fala espanhol por aqui.
198
00:09:33,906 --> 00:09:34,949
Yo también.
199
00:09:35,616 --> 00:09:38,703
[risinho] Na verdade, isso foi catalão.
200
00:09:39,370 --> 00:09:42,122
É o idioma que se fala aqui em...
[pronúncia catalã] ...Barcelona.
201
00:09:42,123 --> 00:09:43,874
É Barcelona, vacilão.
202
00:09:44,667 --> 00:09:45,835
É claro que é.
203
00:09:46,335 --> 00:09:49,004
Cara, por que você tem que ser
o pé no saco do bufê?
204
00:09:49,005 --> 00:09:51,214
Porque como nutrimos
nossos corpos importa.
205
00:09:51,215 --> 00:09:53,300
Eu ensino os meus alunos, por exemplo,
206
00:09:53,301 --> 00:09:56,970
a consumir nutrientes
ricos em proteínas e antioxidantes
207
00:09:56,971 --> 00:09:58,723
pra que tenham um bom desempenho.
208
00:09:59,348 --> 00:10:02,976
Talvez, de onde você vem,
as pessoas só comam porcaria.
209
00:10:02,977 --> 00:10:05,895
Você não sabe nada sobre mim
nem de onde eu vim.
210
00:10:05,896 --> 00:10:08,315
Eu conheço os americanos.
211
00:10:08,316 --> 00:10:10,275
Mimados, arrogantes,
212
00:10:10,276 --> 00:10:12,069
privilegiados.
213
00:10:12,653 --> 00:10:15,196
Você não tem a menor ideia
do que é se sacrificar,
214
00:10:15,197 --> 00:10:16,948
do que é passar fome de verdade,
215
00:10:16,949 --> 00:10:18,117
nem por uma refeição.
216
00:10:18,701 --> 00:10:20,911
Tudo na sua vida são calorias vazias.
217
00:10:21,412 --> 00:10:22,830
Talvez seja verdade.
218
00:10:23,331 --> 00:10:24,497
Você é o que você come.
219
00:10:24,498 --> 00:10:28,126
É? Eu vou pegar essas calorias
e vou enfiar bem no meio do seu...
220
00:10:28,127 --> 00:10:30,128
[mulher] Atenção,
participantes do Sekai Taikai.
221
00:10:30,129 --> 00:10:32,756
A próxima rodada começara em 90 minutos.
222
00:10:32,757 --> 00:10:34,758
A boa notícia é que seu dojô
não vai durar muito
223
00:10:34,759 --> 00:10:38,888
pra desperdiçar o tempo de todo mundo,
já que vai ser eliminado hoje à noite.
224
00:10:39,639 --> 00:10:40,639
Até parece.
225
00:10:40,640 --> 00:10:42,807
Torce pra não pegar a gente nessa rodada.
226
00:10:42,808 --> 00:10:45,519
Você vai aprender umas coisinhas
de onde a gente vem.
227
00:10:46,729 --> 00:10:48,104
Não cria expectativas.
228
00:10:48,105 --> 00:10:50,191
[música tensa]
229
00:11:00,993 --> 00:11:03,119
- [jovem] Senhor?
- [Daniel arfa] Caramba! Nossa!
230
00:11:03,120 --> 00:11:04,788
[jovem] São cinco euros.
231
00:11:04,789 --> 00:11:06,707
Você me assustou. [exclama]
232
00:11:07,792 --> 00:11:08,793
Claro.
233
00:11:10,378 --> 00:11:11,294
Gracias.
234
00:11:11,295 --> 00:11:13,172
[jovem] De nada, senhor. Gracias.
235
00:11:13,756 --> 00:11:15,841
[música misteriosa]
236
00:11:27,311 --> 00:11:28,813
Eu acho que deve ser aqui.
237
00:11:29,313 --> 00:11:32,108
[portão tilinta]
238
00:11:34,151 --> 00:11:35,027
[geme]
239
00:11:37,571 --> 00:11:39,322
Pai? Cadê você?
240
00:11:39,323 --> 00:11:41,157
Eu tô preocupada. Me liga.
241
00:11:41,158 --> 00:11:43,536
- [sensei] Mais rápido! Vamos lá!
- [aluno grunhindo]
242
00:11:45,663 --> 00:11:47,289
- [sensei] Para!
- [aluno grunhe]
243
00:11:49,417 --> 00:11:51,710
- O que tá fazendo de errado?
- [aluno hesita]
244
00:11:51,711 --> 00:11:53,462
- [geme]
- [sensei] De novo.
245
00:11:54,755 --> 00:11:55,673
[aluno grunhe]
246
00:11:57,883 --> 00:12:00,511
- [sensei grunhe]
- [aluno geme]
247
00:12:02,430 --> 00:12:04,265
[sensei] Tá desperdiçando meu tempo.
248
00:12:04,890 --> 00:12:07,059
Olha pra mim! Quero foco!
249
00:12:07,685 --> 00:12:09,227
[música de suspense]
250
00:12:09,228 --> 00:12:10,604
[burburinho]
251
00:12:15,693 --> 00:12:19,487
- Você devia ter chegado há 15 minutos.
- Tava procurando meu pai. Viu ele?
252
00:12:19,488 --> 00:12:21,991
Ele saiu. Deve ter perdido a hora.
253
00:12:22,491 --> 00:12:23,743
E é melhor assim.
254
00:12:24,243 --> 00:12:26,161
[diretora] Nessa rodada final de pontos,
255
00:12:26,162 --> 00:12:30,166
os competidores tentarão derrubar
os oponentes de cima das plataformas.
256
00:12:30,916 --> 00:12:32,876
O competidor que cair, está fora.
257
00:12:32,877 --> 00:12:36,379
Os pontos serão determinados
com base nas vitórias, derrotas e tempo.
258
00:12:36,380 --> 00:12:38,590
A classificação final após essa rodada
259
00:12:38,591 --> 00:12:42,677
vai indicar a colocação
na rodada eliminatória da noite.
260
00:12:42,678 --> 00:12:45,389
Vamos agora convocar
o primeiro grupo de lutadores.
261
00:12:46,140 --> 00:12:47,725
[Johnny] Beleza. Juntem aqui.
262
00:12:48,642 --> 00:12:51,353
Eu tô no comando dessa vez.
Vamos trabalhar diferente.
263
00:12:51,854 --> 00:12:53,897
Chega de agir como um bando de fracotes
264
00:12:53,898 --> 00:12:55,732
esperando eles virem atrás de nós.
265
00:12:55,733 --> 00:12:59,612
Pra cima deles. Com agressividade.
Acabem com eles primeiro.
266
00:13:00,112 --> 00:13:03,948
Mas essas plataformas são bem estreitas.
Meu pai pediria equilíbrio.
267
00:13:03,949 --> 00:13:08,204
O seu pai não tá aqui, certo?
Já tá na hora de marcarmos alguns pontos.
268
00:13:08,871 --> 00:13:12,833
Sora Haruto do Hirobukan na plataforma um.
269
00:13:13,459 --> 00:13:16,002
Devon Lee do Miyagi-Do
270
00:13:16,003 --> 00:13:17,797
na plataforma dois.
271
00:13:18,297 --> 00:13:21,008
- [diretora continua falando]
- Não me decepciona.
272
00:13:21,884 --> 00:13:22,885
Sim, sensei.
273
00:13:24,845 --> 00:13:26,429
[música de suspense]
274
00:13:26,430 --> 00:13:28,723
[Johnny] Você consegue, Lee.
Seja agressiva.
275
00:13:28,724 --> 00:13:30,559
- [Devon grunhe]
- Manda ver!
276
00:13:32,478 --> 00:13:34,854
[ambas grunhindo]
277
00:13:34,855 --> 00:13:36,732
[música dramática]
278
00:13:37,566 --> 00:13:40,151
[Johnny] Pra cima, Lee!
Não fica parada! Ataca!
279
00:13:40,152 --> 00:13:41,654
[música dramática continua]
280
00:13:42,571 --> 00:13:43,697
[Devon geme]
281
00:13:46,283 --> 00:13:49,410
- [Johnny] Merda!
- [locutor] Lee fora. Tempo: dez segundos.
282
00:13:49,411 --> 00:13:50,912
[grunhe] Que droga!
283
00:13:50,913 --> 00:13:51,914
[buzina]
284
00:13:53,958 --> 00:13:55,876
Beleza, temos que fazer melhor. Vamos.
285
00:13:58,629 --> 00:14:00,506
Depois dessa, temos que melhorar.
286
00:14:01,048 --> 00:14:02,424
Vamos lá. Vamos arrebentar.
287
00:14:03,634 --> 00:14:05,094
[água gotejando]
288
00:14:10,349 --> 00:14:12,351
[música sinistra]
289
00:14:14,019 --> 00:14:15,271
[Daniel ofegando]
290
00:14:17,773 --> 00:14:20,442
- [geme]
- [cachorro grande latindo]
291
00:14:29,952 --> 00:14:32,329
Socorro! Me tira daqui!
292
00:14:33,497 --> 00:14:35,499
[cachorros continuam latindo]
293
00:14:38,919 --> 00:14:42,505
Por favor, eu não sei quem é você,
mas não pode fazer isso.
294
00:14:42,506 --> 00:14:45,175
Eu sou americano.
Você deve ter se enganado.
295
00:14:46,051 --> 00:14:47,385
Eu jamais me engano.
296
00:14:47,386 --> 00:14:50,055
Isso foi planejado?
Você trabalha pro Serrano?
297
00:14:50,764 --> 00:14:52,975
Eu só quero falar com ele
sobre o meu sensei.
298
00:14:54,727 --> 00:14:57,479
Por favor!
Eu tenho que voltar pros meus alunos!
299
00:14:58,105 --> 00:14:59,147
[buzina]
300
00:14:59,148 --> 00:15:02,150
[locutor] Keene fora. Tempo: 45 segundos.
301
00:15:02,151 --> 00:15:04,944
[Johnny] Miguel, você é
a nossa última chance de ponto.
302
00:15:04,945 --> 00:15:06,155
Vai lá. Você consegue.
303
00:15:06,947 --> 00:15:08,240
[música tensa]
304
00:15:10,492 --> 00:15:11,410
[ambos exclamam]
305
00:15:11,952 --> 00:15:14,120
[grunhindo]
306
00:15:14,121 --> 00:15:15,539
[música tensa]
307
00:15:21,003 --> 00:15:22,838
[música tensa continua]
308
00:15:25,299 --> 00:15:26,675
[música dramática]
309
00:15:42,232 --> 00:15:43,484
[buzina]
310
00:15:44,234 --> 00:15:46,320
[locutor] Phan fora. Tempo: 40 segundos.
311
00:15:48,572 --> 00:15:49,864
[Johnny] Ah, merda!
312
00:15:49,865 --> 00:15:51,659
[arfa] Sensei?
313
00:15:52,368 --> 00:15:55,036
Sensei, viu aquele golpe? Viu?
314
00:15:55,037 --> 00:15:56,704
[Johnny] Não rolou. Já era.
315
00:15:56,705 --> 00:15:58,332
Estamos no fim do ranque.
316
00:15:58,832 --> 00:16:00,501
Não tem nada pra comemorar.
317
00:16:01,669 --> 00:16:02,503
O quê?
318
00:16:05,339 --> 00:16:07,215
Ei! Aonde pensam que vão?
319
00:16:07,216 --> 00:16:09,884
Voltar pro hotel
pra nos escondermos dessa vergonha?
320
00:16:09,885 --> 00:16:13,222
Você não vai se livrar disso.
Vestiário agora!
321
00:16:19,353 --> 00:16:20,937
O que eu vi até agora
322
00:16:20,938 --> 00:16:22,231
não foi caratê!
323
00:16:23,440 --> 00:16:24,608
Foi fraqueza.
324
00:16:25,192 --> 00:16:27,820
Lutaram como cordeirinhos indo pro abate.
325
00:16:28,487 --> 00:16:30,238
Se continuarem assim,
326
00:16:30,239 --> 00:16:31,782
vamos ser eliminados hoje.
327
00:16:32,491 --> 00:16:34,283
Alguns de vocês vão superar,
328
00:16:34,284 --> 00:16:37,579
mas outros vão carregar o fardo
pelo resto da vida.
329
00:16:39,498 --> 00:16:42,376
Sabendo que tiveram a chance
de se tornar alguém,
330
00:16:43,711 --> 00:16:45,838
mas desmoronaram sob pressão
331
00:16:46,547 --> 00:16:50,008
e vão viver vidas de merda
em apartamentos de merda
332
00:16:50,009 --> 00:16:51,343
com empregos de merda!
333
00:16:52,886 --> 00:16:54,638
E vão conviver com esse fracasso.
334
00:16:56,557 --> 00:16:58,474
Se quiserem poupar a humilhação,
335
00:16:58,475 --> 00:17:01,728
que tal esquecermos a próxima rodada
e irmos pra casa?
336
00:17:01,729 --> 00:17:03,897
[música melancólica]
337
00:17:04,773 --> 00:17:06,316
Qual é o problema de vocês?
338
00:17:07,234 --> 00:17:08,360
Não vão lutar?
339
00:17:09,820 --> 00:17:11,863
Vocês não vão tentar se defender?
340
00:17:11,864 --> 00:17:14,532
Você culpa a gente,
mas isso também é sua culpa.
341
00:17:14,533 --> 00:17:16,993
Se meu pai estivesse lá,
a gente não ia perder desse jeito.
342
00:17:16,994 --> 00:17:19,996
- Mas ele não estava.
- É, talvez por sua causa!
343
00:17:19,997 --> 00:17:23,499
Você vive passando por cima dele,
tentando provar que o seu jeito é o certo,
344
00:17:23,500 --> 00:17:26,295
mas tá bem claro
que a gente devia usar o jeito Miyagi-Do.
345
00:17:28,005 --> 00:17:30,006
Você nem devia usar esse quimono.
346
00:17:30,007 --> 00:17:32,258
Aí! Não fala assim com meu sensei!
347
00:17:32,259 --> 00:17:34,927
O seu sensei te tirou da plataforma
em dez segundos.
348
00:17:34,928 --> 00:17:36,637
É melhor ficar sentadinha.
349
00:17:36,638 --> 00:17:39,349
Você não tá ajudando.
Nem sei como entrou pra equipe.
350
00:17:41,810 --> 00:17:46,481
Bom, eu, pelo menos, vou tá livre
de todo esse drama quando eu for pro MI...
351
00:17:46,482 --> 00:17:48,484
[gritando] Para de falar
dessa merda de MIT!
352
00:17:49,568 --> 00:17:51,944
Alguns de nós querem mesmo
vencer esse torneio.
353
00:17:51,945 --> 00:17:54,072
- Seria bom se também...
- Dá pra dar um tempo?
354
00:17:54,073 --> 00:17:55,448
Isso não tá ajudando.
355
00:17:55,449 --> 00:17:58,451
- A gente precisa se concentrar.
- [Miguel estala a língua]
356
00:17:58,452 --> 00:18:00,370
Devia seguir o seu próprio conselho.
357
00:18:02,039 --> 00:18:03,290
Quer me dizer alguma coisa?
358
00:18:05,584 --> 00:18:06,585
Acabei de dizer.
359
00:18:08,921 --> 00:18:10,379
[Johnny] Ei, eu não terminei.
360
00:18:10,380 --> 00:18:13,217
Sem ofensas, sensei,
mas acho que já ouvimos o bastante.
361
00:18:18,597 --> 00:18:19,807
Pessoal, qual é?
362
00:18:22,726 --> 00:18:23,685
Robby.
363
00:18:26,271 --> 00:18:27,106
Foi mal, pai.
364
00:18:30,484 --> 00:18:32,611
[Daniel] Por favor, me deixa sair!
365
00:18:33,112 --> 00:18:36,072
Fala pro seu chefe
que eu conheci o Nariyoshi Miyagi.
366
00:18:36,073 --> 00:18:37,866
[cães latindo, ganindo]
367
00:18:38,992 --> 00:18:40,243
Desculpe, amigo.
368
00:18:40,244 --> 00:18:42,412
Eu quero sair tanto quanto você.
369
00:18:44,039 --> 00:18:46,041
[cão ganindo]
370
00:18:46,667 --> 00:18:48,335
Eu sou um idiota mesmo.
371
00:18:49,044 --> 00:18:51,379
Ele me colocou
no caminho errado a viagem toda,
372
00:18:51,380 --> 00:18:53,590
e agora nem sei se eu vou sair dessa.
373
00:18:59,263 --> 00:19:00,847
[arfa] Nem você pode me ajudar.
374
00:19:00,848 --> 00:19:02,807
[latidos continuam]
375
00:19:02,808 --> 00:19:05,269
[música de suspense]
376
00:19:09,773 --> 00:19:10,816
[música cresce]
377
00:19:12,526 --> 00:19:14,945
- [garçom] Senhor?
- Dá um pra mim, por favor.
378
00:19:16,864 --> 00:19:18,115
[garçom] Aí está, senhor.
379
00:19:19,783 --> 00:19:21,410
[Kreese] Johnny!
380
00:19:23,203 --> 00:19:24,079
[resmunga]
381
00:19:24,663 --> 00:19:29,041
Parece que as coisas tão indo muito bem
pra você lá no Miyagi-Do.
382
00:19:29,042 --> 00:19:30,626
Cadê o seu parceiro?
383
00:19:30,627 --> 00:19:33,380
Espero que não tenha se metido
em confusão.
384
00:19:34,173 --> 00:19:36,258
- [música levemente sinistra]
- [risinho]
385
00:19:41,388 --> 00:19:42,222
[música se dissipa]
386
00:19:43,807 --> 00:19:46,310
Aí, hum, sensei, a gente pode conversar?
387
00:19:46,894 --> 00:19:47,935
Qual é o problema?
388
00:19:47,936 --> 00:19:49,103
[Devon arfa]
389
00:19:49,104 --> 00:19:50,730
Eu só... [ofega]
390
00:19:50,731 --> 00:19:53,482
Eu só queria muito vir pra cá com vocês
391
00:19:53,483 --> 00:19:56,068
pra provar pra você e pra todo mundo
392
00:19:56,069 --> 00:19:57,320
que eu era durona,
393
00:19:57,321 --> 00:20:00,199
mas eu acabei fazendo uma coisa
que eu me arrependi.
394
00:20:02,284 --> 00:20:05,870
[chorosa] Eu prejudiquei alguém.
E... e pra quê, sensei?
395
00:20:05,871 --> 00:20:07,830
Eu sabia que eu não venceria o Kenny,
396
00:20:07,831 --> 00:20:09,665
então trapaceei pra ganhar dele.
397
00:20:09,666 --> 00:20:12,418
E agora eu tô aqui e tô sendo massacrada.
398
00:20:12,419 --> 00:20:15,130
Eu não posso competir com os outros.
399
00:20:16,590 --> 00:20:18,591
[arfa] Eu não mereço tá aqui.
400
00:20:18,592 --> 00:20:20,052
Ei, ei, ei!
401
00:20:20,761 --> 00:20:21,637
Vem comigo.
402
00:20:22,346 --> 00:20:24,348
[música tranquila]
403
00:20:27,017 --> 00:20:29,269
[Johnny] Quer mesmo falar
de arrependimento?
404
00:20:30,020 --> 00:20:31,687
Se eu ganhasse um tostão
405
00:20:31,688 --> 00:20:34,440
por cada arrependimento
que eu já tive na vida,
406
00:20:34,441 --> 00:20:36,067
eu seria zilionário.
407
00:20:36,068 --> 00:20:36,984
[Devon dá risinho]
408
00:20:36,985 --> 00:20:38,736
Mas eu jamais vou me arrepender
409
00:20:38,737 --> 00:20:41,614
de todo o tempo
que dediquei a alunos como você.
410
00:20:41,615 --> 00:20:44,283
Eu sei que tenho colocado
muita pressão ultimamente.
411
00:20:44,284 --> 00:20:47,578
Então assumo a minha parcela de culpa
pelo que houve com o Kenny,
412
00:20:47,579 --> 00:20:49,497
mas, se te pressionei além dos limites,
413
00:20:49,498 --> 00:20:51,708
foi porque sei que é capaz
de mais do que pensa.
414
00:20:52,668 --> 00:20:55,963
Sempre vou estar ao seu lado,
então vê se esquece isso agora.
415
00:20:56,588 --> 00:20:58,548
Pensa em mandar bem no tatame.
416
00:20:59,633 --> 00:21:01,093
Eu sei que você pode.
417
00:21:01,802 --> 00:21:03,512
E a equipe precisa de você.
418
00:21:05,222 --> 00:21:08,099
Quanto ao Kenny, eu não vou contar
nada disso pra ninguém.
419
00:21:08,100 --> 00:21:10,310
Vou esperar você decidir a hora de contar.
420
00:21:11,853 --> 00:21:12,688
Beleza?
421
00:21:13,730 --> 00:21:15,440
- [Devon arfa]
- Tudo bem.
422
00:21:16,316 --> 00:21:18,192
[funga] Obrigada, sensei.
423
00:21:18,193 --> 00:21:19,403
De boa.
424
00:21:22,030 --> 00:21:25,908
[arfa] Talvez essa bobeira
de energia positiva lá do Miyagi-Do
425
00:21:25,909 --> 00:21:27,953
não seja só bobeira. [funga]
426
00:21:28,704 --> 00:21:29,579
Beleza.
427
00:21:30,831 --> 00:21:32,916
Vai aquecer com os outros. Eu te vejo lá.
428
00:21:33,875 --> 00:21:34,793
[Devon suspira]
429
00:21:39,673 --> 00:21:40,507
[Johnny suspira]
430
00:21:46,179 --> 00:21:49,099
[Daniel] Eu tô ocupado,
mas, por favor, deixe sua mensagem.
431
00:21:49,683 --> 00:21:51,518
Aí, LaRusso, escuta aqui, tá?
432
00:21:52,144 --> 00:21:54,146
Sou eu, o Johnny. Bom, é...
433
00:21:54,938 --> 00:21:58,066
Eu sei que eu disse pra você
que não devia voltar pra cá.
434
00:21:58,817 --> 00:22:01,194
[suspira] Mas não foi de verdade.
435
00:22:02,487 --> 00:22:03,363
[hesita]
436
00:22:04,489 --> 00:22:08,117
Nós dois podemos até discordar,
mas temos algo em comum.
437
00:22:08,118 --> 00:22:09,828
Estamos aqui pelas crianças.
438
00:22:11,413 --> 00:22:13,206
E elas precisam de você.
439
00:22:14,833 --> 00:22:18,545
Não acredito que eu tô falando isso,
mas eu... eu também preciso.
440
00:22:19,921 --> 00:22:21,505
Então vem logo pra cá.
441
00:22:21,506 --> 00:22:23,466
[música sentimental]
442
00:22:23,467 --> 00:22:24,759
[notificação no celular]
443
00:22:24,760 --> 00:22:26,510
[cães latindo]
444
00:22:26,511 --> 00:22:29,056
[homem 1] Vou dar uma olhada
no nosso amigo.
445
00:22:29,556 --> 00:22:31,558
[latidos continuam]
446
00:22:39,941 --> 00:22:40,983
Vem aqui!
447
00:22:40,984 --> 00:22:43,028
[latidos continuam]
448
00:22:44,905 --> 00:22:47,115
Inacreditável! Ele conseguiu abrir.
449
00:22:51,161 --> 00:22:53,329
- Que droga.
- [música de suspense]
450
00:22:53,330 --> 00:22:55,289
[homem 1, Daniel grunhem]
451
00:22:55,290 --> 00:22:56,749
[homem 2 grita]
452
00:22:56,750 --> 00:22:58,250
[música dramática]
453
00:22:58,251 --> 00:23:00,754
Na próxima, alimenta os cachorros.
454
00:23:01,630 --> 00:23:04,966
- [cão latindo]
- [homem 2 gritando]
455
00:23:06,551 --> 00:23:08,553
- [música dramática continua]
- Sai! Sai!
456
00:23:10,222 --> 00:23:11,472
[música se dissipa]
457
00:23:11,473 --> 00:23:13,307
[homem 2 continua gritando]
458
00:23:13,308 --> 00:23:15,684
- [homem 3 grunhindo]
- [música de suspense]
459
00:23:15,685 --> 00:23:17,646
Aonde você pensa que vai?
460
00:23:21,274 --> 00:23:23,109
Vem. Vamos.
461
00:23:23,110 --> 00:23:25,570
- [exclamando]
- [música de suspense continua]
462
00:23:27,406 --> 00:23:28,864
Você luta caratê.
463
00:23:28,865 --> 00:23:30,700
[ambos grunhindo]
464
00:23:33,995 --> 00:23:35,747
[música tensa]
465
00:23:39,167 --> 00:23:41,669
- [Daniel geme]
- [música tensa continua]
466
00:23:41,670 --> 00:23:43,130
[ambos grunhindo]
467
00:23:54,933 --> 00:23:56,101
[música se dissipa]
468
00:23:56,893 --> 00:23:57,936
Você é Cobra Kai.
469
00:24:00,105 --> 00:24:01,522
Você trabalha pro Kreese.
470
00:24:01,523 --> 00:24:03,316
[música de suspense]
471
00:24:07,154 --> 00:24:08,071
[exclama]
472
00:24:14,119 --> 00:24:15,077
[grunhe]
473
00:24:15,078 --> 00:24:16,663
[música dramática]
474
00:24:18,248 --> 00:24:19,624
[ambos grunhindo]
475
00:24:25,380 --> 00:24:26,798
[homem 3 grita]
476
00:24:29,384 --> 00:24:31,094
- [Daniel grunhe]
- [homem 3 geme]
477
00:24:32,387 --> 00:24:34,013
- [grita]
- [Daniel grunhe]
478
00:24:34,014 --> 00:24:35,891
[música dramática continua]
479
00:24:36,725 --> 00:24:37,601
[homem 3 gemendo]
480
00:24:39,853 --> 00:24:40,812
[música se dissipa]
481
00:24:45,275 --> 00:24:46,525
Isso não acabou.
482
00:24:46,526 --> 00:24:48,278
[música tensa]
483
00:24:52,324 --> 00:24:53,158
[Robby] Miguel.
484
00:24:54,493 --> 00:24:56,286
A gente pode conversar, por favor?
485
00:24:57,537 --> 00:24:59,788
Eu sei que você tá
com alguma coisa engasgada,
486
00:24:59,789 --> 00:25:01,832
então... me conta.
487
00:25:01,833 --> 00:25:02,792
Tá bom.
488
00:25:03,293 --> 00:25:04,793
Ninguém vai ter coragem mesmo.
489
00:25:04,794 --> 00:25:08,423
Você tem a oportunidade de ser o capitão
e tá estragando tudo!
490
00:25:09,090 --> 00:25:12,552
Você perdeu todas as rodadas,
e é como se nem ligasse pra isso.
491
00:25:14,304 --> 00:25:17,139
[hesita] Não tem sido muito fácil pra mim
desde que eu cheguei...
492
00:25:17,140 --> 00:25:19,558
E nem deveria ser fácil, beleza?
493
00:25:19,559 --> 00:25:22,811
Você sabia o quanto significava pra mim.
Isso mudaria a minha vida.
494
00:25:22,812 --> 00:25:26,690
Nem tudo é sobre você, cara.
Isso também pode mudar a minha vida.
495
00:25:26,691 --> 00:25:29,318
E pode ficar bolado,
mas eu ganhei de forma justa.
496
00:25:29,319 --> 00:25:30,237
Claro.
497
00:25:30,737 --> 00:25:33,156
E você vai ser o motivo
da gente voltar sem nada.
498
00:25:33,740 --> 00:25:35,491
Faz alguma coisa
499
00:25:35,492 --> 00:25:38,453
ou admite que eu tô lutando melhor
e renuncia a liderança.
500
00:25:50,048 --> 00:25:51,632
[música de suspense]
501
00:25:51,633 --> 00:25:56,345
Finalmente chegamos
à fase de eliminação do Sekai Taikai.
502
00:25:56,346 --> 00:26:00,057
Os dojôs que não vencerem essa noite
voltarão pra casa.
503
00:26:00,058 --> 00:26:03,728
As rodadas anteriores
determinaram as classificações atuais.
504
00:26:04,312 --> 00:26:07,815
O primeiro colocado vai enfrentar o 16o.
505
00:26:07,816 --> 00:26:10,734
O segundo colocado vai enfrentar o 15o.
506
00:26:10,735 --> 00:26:12,236
E assim vai ser até o final.
507
00:26:12,237 --> 00:26:13,904
Como a gente tá em 12o,
508
00:26:13,905 --> 00:26:16,323
a gente vai enfrentar o quinto,
Dublin Thunder.
509
00:26:16,324 --> 00:26:19,618
Que ótimo! Eles brigaram ontem à noite
com uns caras na praia.
510
00:26:19,619 --> 00:26:21,620
Eles tão sempre atrás de briga.
511
00:26:21,621 --> 00:26:24,206
[diretora] Agora,
atenção às regras da rodada.
512
00:26:24,207 --> 00:26:28,252
Os lutadores vão se enfrentar novamente
em uma plataforma.
513
00:26:28,253 --> 00:26:29,587
[música de suspense]
514
00:26:29,588 --> 00:26:31,298
Nesta plataforma.
515
00:26:34,634 --> 00:26:35,551
Mas, dessa vez,
516
00:26:35,552 --> 00:26:39,597
serão permitidos dois lutadores
do mesmo dojô ao mesmo tempo.
517
00:26:39,598 --> 00:26:40,723
[buzina]
518
00:26:40,724 --> 00:26:42,975
[música dramática]
519
00:26:42,976 --> 00:26:44,643
E, se um deles cair...
520
00:26:44,644 --> 00:26:47,229
[lutadores grunhindo]
521
00:26:47,230 --> 00:26:48,648
[diretora] ...será eliminado.
522
00:26:50,191 --> 00:26:51,109
[público ri]
523
00:26:51,860 --> 00:26:55,946
[diretora] Porém outro da equipe
poderá subir e ocupar o lugar dele.
524
00:26:55,947 --> 00:26:57,282
[lutadores grunhindo]
525
00:26:58,074 --> 00:26:59,325
[grita]
526
00:26:59,326 --> 00:27:02,911
[diretora] No entanto, a luta nunca para.
Então suba rápido.
527
00:27:02,912 --> 00:27:05,914
Não deixe o seu colega de equipe sozinho
contra dois.
528
00:27:05,915 --> 00:27:07,917
[lutadores grunhindo]
529
00:27:12,714 --> 00:27:14,256
[garoto grita]
530
00:27:14,257 --> 00:27:17,176
[diretora] Quando todos os lutadores
de um dojô forem derrotados,
531
00:27:17,177 --> 00:27:18,594
ele será eliminado.
532
00:27:18,595 --> 00:27:21,847
[locutor] Avançando para a próxima rodada,
o Iron Dragons!
533
00:27:21,848 --> 00:27:23,349
[grita]
534
00:27:23,350 --> 00:27:25,434
Ele foi feito em laboratório?
535
00:27:25,435 --> 00:27:29,229
Ele é uma mistura de Soldado Invernal
e o monstro de Frankenstein.
536
00:27:29,230 --> 00:27:30,815
Não chama ele de monstro.
537
00:27:31,524 --> 00:27:33,610
Não conhece ele. Não sabe nada dele.
538
00:27:34,110 --> 00:27:36,236
[música dramática]
539
00:27:36,237 --> 00:27:37,739
[público vibrando]
540
00:27:38,365 --> 00:27:42,117
[locutor] Próximo, Cobra Kai, da Coreia,
contra Polarslaget, da Suécia.
541
00:27:42,118 --> 00:27:43,203
[buzina]
542
00:27:43,787 --> 00:27:45,497
[lutadores grunhindo]
543
00:27:46,081 --> 00:27:48,416
[música tensa]
544
00:27:52,629 --> 00:27:54,129
[Kwon grita]
545
00:27:54,130 --> 00:27:56,633
[música dramática]
546
00:28:04,891 --> 00:28:08,477
[locutor] Uau! Excelente performance
da Tory Nichols do Cobra Kai.
547
00:28:08,478 --> 00:28:10,729
Que avança para a próxima rodada.
548
00:28:10,730 --> 00:28:12,356
[Yoon arfa]
549
00:28:12,357 --> 00:28:15,276
[vibrando]
550
00:28:18,279 --> 00:28:24,536
[público] Tory, Tory,
Tory, Tory, Tory, Tory!
551
00:28:26,079 --> 00:28:29,665
[locutor] Próximos na plataforma:
Dublin Thunder contra Miyagi-Do.
552
00:28:29,666 --> 00:28:31,751
[público vibrando]
553
00:28:34,796 --> 00:28:36,798
[burburinho]
554
00:28:40,677 --> 00:28:41,511
Aí...
555
00:28:42,387 --> 00:28:44,638
Eu sei que não pareceu isso antes,
556
00:28:44,639 --> 00:28:46,558
mas eu também queria o seu pai aqui.
557
00:28:47,267 --> 00:28:48,685
Mas sei que ele tá bem.
558
00:28:49,561 --> 00:28:51,813
E vou dar o meu melhor até ele voltar.
559
00:28:53,273 --> 00:28:54,190
Sim, sensei.
560
00:28:54,691 --> 00:28:55,567
Beleza.
561
00:28:57,444 --> 00:28:58,611
Legal. Juntem aqui.
562
00:28:59,195 --> 00:29:00,363
Eu preciso falar.
563
00:29:02,657 --> 00:29:04,409
Sei que foi um dia bem difícil.
564
00:29:05,452 --> 00:29:08,829
Sei que eu fui babaca com todos vocês,
mas saibam que eu acredito
565
00:29:08,830 --> 00:29:11,582
com todas as minhas forças
que vocês conseguem.
566
00:29:11,583 --> 00:29:13,959
Sabem mais sobre equilíbrio do que eu.
567
00:29:13,960 --> 00:29:16,170
Lembrem-se do que o sensei LaRusso disse
568
00:29:16,171 --> 00:29:18,589
e usem as habilidades
do Miyagi-Do pra ficarem em pé.
569
00:29:18,590 --> 00:29:19,923
[Miguel] Isso! Vamos nessa.
570
00:29:19,924 --> 00:29:23,344
A gente devia começar com tudo
com os capitães Samantha
571
00:29:24,220 --> 00:29:25,305
e Robby.
572
00:29:26,389 --> 00:29:27,931
Devon, você na sequência.
573
00:29:27,932 --> 00:29:29,850
Depois Falcão, Demetri.
574
00:29:29,851 --> 00:29:31,311
E o Miguel como âncora.
575
00:29:33,188 --> 00:29:34,230
Vamos lá.
576
00:29:34,731 --> 00:29:36,316
[música de suspense]
577
00:29:40,779 --> 00:29:41,904
Manda ver, LaRusso!
578
00:29:41,905 --> 00:29:43,405
Vai lá, Robby!
579
00:29:43,406 --> 00:29:44,741
Vocês conseguem!
580
00:29:45,533 --> 00:29:47,618
[música de suspense cresce]
581
00:29:47,619 --> 00:29:49,788
[lutadores grunhindo]
582
00:29:51,414 --> 00:29:53,416
[música dramática]
583
00:30:00,173 --> 00:30:01,340
[Samantha grita]
584
00:30:01,341 --> 00:30:03,218
- [Robby grunhe]
- [Johnny inaudível]
585
00:30:03,802 --> 00:30:04,636
[Robby grunhe]
586
00:30:08,640 --> 00:30:10,642
[rock tocando]
587
00:30:11,768 --> 00:30:13,352
[lutadores grunhindo]
588
00:30:13,353 --> 00:30:15,354
- [Johnny] Tá tudo bem, Robby.
- [grunhe]
589
00:30:15,355 --> 00:30:17,982
Campeã, você consegue. Vai!
590
00:30:18,483 --> 00:30:20,275
[rock continua]
591
00:30:20,276 --> 00:30:22,486
[lutadores grunhindo]
592
00:30:22,487 --> 00:30:24,197
[música dramática]
593
00:30:29,327 --> 00:30:31,246
[público vibra]
594
00:30:40,296 --> 00:30:41,421
[Johnny] LaRusso!
595
00:30:41,422 --> 00:30:42,756
Miyagi-Do!
596
00:30:42,757 --> 00:30:44,843
[música dramática continua]
597
00:30:46,511 --> 00:30:49,806
[lutadores grunhindo]
598
00:30:51,307 --> 00:30:52,140
[Sam grita]
599
00:30:52,141 --> 00:30:54,309
[música dramática continua]
600
00:30:54,310 --> 00:30:56,312
É isso aí! Quero mais disso.
601
00:30:59,774 --> 00:31:01,316
Você se acha durona?
602
00:31:01,317 --> 00:31:03,443
Vou te mostrar
o que é ser durona. [grunhe]
603
00:31:03,444 --> 00:31:05,321
[lutadores grunhindo]
604
00:31:08,700 --> 00:31:09,701
[Sam geme]
605
00:31:11,536 --> 00:31:12,369
[geme]
606
00:31:12,370 --> 00:31:13,662
[público exclama]
607
00:31:13,663 --> 00:31:14,622
Vai.
608
00:31:15,331 --> 00:31:17,333
[música dramática continua]
609
00:31:30,430 --> 00:31:32,098
[Devon gritando]
610
00:31:34,976 --> 00:31:36,685
[pública exclama]
611
00:31:36,686 --> 00:31:38,146
Vai lá. Acaba com eles.
612
00:31:39,105 --> 00:31:40,355
Belo sacrifício!
613
00:31:40,356 --> 00:31:41,608
Você é foda, Lee!
614
00:31:42,275 --> 00:31:43,650
[lutadores grunhindo]
615
00:31:43,651 --> 00:31:45,235
[música dramática]
616
00:31:45,236 --> 00:31:46,945
- [Demetri] Pode vir.
- [Falcão] Cuidado!
617
00:31:46,946 --> 00:31:48,239
[garoto] Vambora!
618
00:31:48,781 --> 00:31:49,948
É!
619
00:31:49,949 --> 00:31:52,035
[lutadores grunhindo]
620
00:32:04,839 --> 00:32:06,215
[público exclama]
621
00:32:07,342 --> 00:32:08,383
[urra]
622
00:32:08,384 --> 00:32:09,551
Ai, merda!
623
00:32:09,552 --> 00:32:11,638
- [Falcão] Atrás de você!
- [gritando] Foi mal!
624
00:32:14,599 --> 00:32:15,891
Que merda!
625
00:32:15,892 --> 00:32:16,851
Aí...
626
00:32:17,977 --> 00:32:19,394
Olha como se faz.
627
00:32:19,395 --> 00:32:21,272
[música de suspense]
628
00:32:25,568 --> 00:32:27,111
É isso. Vamos!
629
00:32:28,071 --> 00:32:28,904
Vamos!
630
00:32:28,905 --> 00:32:31,281
[público vibrando]
631
00:32:31,282 --> 00:32:32,366
[garoto 2] Vamos lá!
632
00:32:32,367 --> 00:32:33,326
[ambos exclamam]
633
00:32:34,494 --> 00:32:35,327
[Miguel exclama]
634
00:32:35,328 --> 00:32:37,204
[música dramática]
635
00:32:37,205 --> 00:32:39,040
[lutadores grunhindo]
636
00:33:09,529 --> 00:33:10,487
[público vibrando]
637
00:33:10,488 --> 00:33:11,530
É!
638
00:33:11,531 --> 00:33:12,864
Valeu!
639
00:33:12,865 --> 00:33:16,034
[locutor] Que ótima performance
de Miguel Diaz do Miyagi-Do.
640
00:33:16,035 --> 00:33:19,246
Com a vitória,
o Miyagi-Do vai para a próxima rodada.
641
00:33:19,247 --> 00:33:21,332
[música triunfante]
642
00:33:32,010 --> 00:33:34,387
[discutindo]
643
00:33:37,598 --> 00:33:39,933
[música triunfante continua]
644
00:33:39,934 --> 00:33:42,437
[público vibrando, aplaudindo]
645
00:33:52,780 --> 00:33:55,116
[celular tocando]
646
00:33:58,119 --> 00:33:59,203
Oi, Rosa.
647
00:34:00,038 --> 00:34:02,123
Você não imagina o que acabou de...
648
00:34:02,957 --> 00:34:04,624
Espera. O quê?
Fala mais devagar.
649
00:34:04,625 --> 00:34:06,711
[música intrigante]
650
00:34:15,386 --> 00:34:17,637
Olha só!
651
00:34:17,638 --> 00:34:21,184
Você fez falta
nas lutas de hoje. [risinho]
652
00:34:21,768 --> 00:34:24,187
Por acaso, se envolveu em alguma confusão?
653
00:34:24,854 --> 00:34:26,688
[ambos grunhindo]
654
00:34:26,689 --> 00:34:28,482
Você acha que pode me ferrar?
655
00:34:28,483 --> 00:34:31,069
[arfa] Calminha aí, meu guri.
656
00:34:32,904 --> 00:34:34,654
Isso aqui é só um torneio.
657
00:34:34,655 --> 00:34:35,614
Pai?
658
00:34:35,615 --> 00:34:37,365
[Daniel ofegando]
659
00:34:37,366 --> 00:34:39,076
Filha.
660
00:34:39,077 --> 00:34:40,578
- Filha.
- [Sam arfa]
661
00:34:42,413 --> 00:34:44,123
Me perdoa por não estar aqui hoje.
662
00:34:46,084 --> 00:34:47,542
Eu tava preocupada.
663
00:34:47,543 --> 00:34:49,253
- Onde você tava?
- [Daniel] Eu tava...
664
00:34:51,464 --> 00:34:53,716
Eu queria ter
uma boa explicação pra te dar.
665
00:34:54,217 --> 00:34:56,052
Eu saí pra almoçar. Eu...
666
00:34:56,761 --> 00:34:58,637
Entrei num táxi e foi aí que...
667
00:34:58,638 --> 00:35:00,932
É uma longa história, tá bom?
668
00:35:01,516 --> 00:35:02,725
E como foi hoje?
669
00:35:03,392 --> 00:35:06,144
Foi bem... difícil,
670
00:35:06,145 --> 00:35:08,606
mas nós estamos na próxima fase.
671
00:35:09,232 --> 00:35:10,358
[arfa] Legal.
672
00:35:11,400 --> 00:35:12,944
[hesitando] Eu prometo que...
673
00:35:14,153 --> 00:35:15,529
não vou te decepcionar.
674
00:35:15,530 --> 00:35:16,531
Tá bom?
675
00:35:17,031 --> 00:35:18,032
[ofega]
676
00:35:19,283 --> 00:35:21,285
[música melancólica]
677
00:35:24,831 --> 00:35:26,373
Oi. E aí, Johnny?
678
00:35:26,374 --> 00:35:27,500
Eu ouvi seu recado...
679
00:35:28,793 --> 00:35:30,752
- Que que foi?
- A Rosa me ligou.
680
00:35:30,753 --> 00:35:32,170
A Carmen foi levada pro hospital.
681
00:35:32,171 --> 00:35:33,547
[música tensa]
682
00:35:33,548 --> 00:35:35,465
Acho que é algum problema com a gravidez.
683
00:35:35,466 --> 00:35:36,384
O quê?
684
00:35:37,051 --> 00:35:39,219
Mas quando? E ela vai ficar bem?
685
00:35:39,220 --> 00:35:40,304
Eu não sei.
686
00:35:41,430 --> 00:35:42,597
Eu falei com o Miguel.
687
00:35:42,598 --> 00:35:45,392
A gente tá indo embora,
mas não contei pros outros.
688
00:35:45,393 --> 00:35:47,602
Deixa comigo. Só se preocupa em chegar lá.
689
00:35:47,603 --> 00:35:49,689
- Eu cuido das coisas por aqui.
- Beleza.
690
00:35:51,399 --> 00:35:52,275
Valeu, cara.
691
00:35:58,030 --> 00:36:00,032
[música tensa continua]
692
00:36:02,702 --> 00:36:03,661
[música se dissipa]
693
00:36:09,041 --> 00:36:11,043
[música-tema]
694
00:36:46,579 --> 00:36:47,580
[música se dissipa]