1 00:00:07,507 --> 00:00:09,926 [música de suspense] 2 00:00:14,014 --> 00:00:16,016 [música dramática] 3 00:00:16,516 --> 00:00:18,851 [grunhe] 4 00:00:18,852 --> 00:00:21,021 [locutor] Ponto, Iron Dragons. 5 00:00:21,521 --> 00:00:23,523 [Kwon grunhindo] 6 00:00:26,443 --> 00:00:27,819 [locutor] Ponto, Cobra Kai. 7 00:00:28,570 --> 00:00:30,487 [ambas grunhindo] 8 00:00:30,488 --> 00:00:32,614 [música dramática continua] 9 00:00:32,615 --> 00:00:33,824 [Tory grunhe] 10 00:00:33,825 --> 00:00:36,911 [locutor] Tory Nichols faz mais um ponto para o Cobra Kai. 11 00:00:37,412 --> 00:00:39,497 [Robby, garoto grunhindo] 12 00:00:41,082 --> 00:00:42,917 [ambas grunhindo] 13 00:00:48,298 --> 00:00:49,716 [grita] 14 00:00:50,425 --> 00:00:53,552 [locutor] Uma vitória decisiva da favorita do público, Zara, 15 00:00:53,553 --> 00:00:55,888 que garante mais um ponto para o Iron Dragons. 16 00:00:55,889 --> 00:00:58,348 [público] Zara, Zara, Zara! 17 00:00:58,349 --> 00:01:01,101 - [Johnny] Vai, LaRusso! Manda ver! - [Daniel] Mantém o foco. 18 00:01:01,102 --> 00:01:03,687 Não tenha medo. Vai pra cima e seja agressiva. 19 00:01:03,688 --> 00:01:04,897 [Daniel] E vai com calma. 20 00:01:04,898 --> 00:01:07,316 [Johnny] Que calma, o quê? Temos que acabar com eles! 21 00:01:07,317 --> 00:01:09,110 [música tensa] 22 00:01:10,236 --> 00:01:12,113 [ambas grunhindo] 23 00:01:15,116 --> 00:01:16,284 [Sam grita] 24 00:01:17,202 --> 00:01:19,620 - Vai pra cima. Chega de recuar. - Com calma. 25 00:01:19,621 --> 00:01:23,040 Johnny, posso ser sensei também? Quero que mantenham o equilíbrio. 26 00:01:23,041 --> 00:01:26,086 [Johnny] Ou vamos pra cima com tudo, ou voltamos pra casa. 27 00:01:26,795 --> 00:01:29,963 [locutor] Miguel Diaz do Miyagi-Do luta corajosamente. 28 00:01:29,964 --> 00:01:31,298 Ele se recusa a cair. 29 00:01:31,299 --> 00:01:32,382 [os três grunhindo] 30 00:01:32,383 --> 00:01:34,468 [música de suspense] 31 00:01:34,469 --> 00:01:36,554 [ambos grunhindo] 32 00:01:37,806 --> 00:01:38,806 [locutor] Ponto. 33 00:01:38,807 --> 00:01:41,267 [música de suspense continua] 34 00:01:43,478 --> 00:01:45,104 - [Devon geme] - [locutor] Ponto. 35 00:01:45,105 --> 00:01:46,980 [inaudível] 36 00:01:46,981 --> 00:01:49,691 - [música dramática] - [ambas grunhindo] 37 00:01:49,692 --> 00:01:50,609 [locutor] Ponto. 38 00:01:50,610 --> 00:01:52,904 [ambos grunhindo] 39 00:01:55,824 --> 00:01:59,160 [locutor] E o ponto final da rodada vai para o Iron Dragons! 40 00:02:03,790 --> 00:02:04,790 {\an8}[música para] 41 00:02:04,791 --> 00:02:06,459 {\an8}[música animada] 42 00:02:12,215 --> 00:02:13,590 {\an8}[Daniel] Pessoal, escuta. 43 00:02:13,591 --> 00:02:16,552 {\an8}Nós tivemos uma manhã bem... difícil, 44 00:02:16,553 --> 00:02:18,595 {\an8}mas nada de desanimar. 45 00:02:18,596 --> 00:02:20,264 {\an8}Ainda faltam mais duas rodadas, 46 00:02:20,265 --> 00:02:22,307 {\an8}e as eliminações só começam na segunda. 47 00:02:22,308 --> 00:02:25,686 {\an8}Ô! Se essa não foi a rodada eliminatória, como é que vai ser? 48 00:02:25,687 --> 00:02:27,813 {\an8}Vamos ser decapitados com espadas? 49 00:02:27,814 --> 00:02:29,606 {\an8}Nós sabíamos que não seria fácil. 50 00:02:29,607 --> 00:02:32,276 {\an8}Estamos enfrentando os melhores dojôs do mundo, 51 00:02:32,277 --> 00:02:33,778 {\an8}mas não esqueçam. 52 00:02:34,362 --> 00:02:36,114 {\an8}Vocês fazem parte de um deles. 53 00:02:36,614 --> 00:02:38,241 {\an8}E acho bom lutarem como tal. 54 00:02:38,825 --> 00:02:40,659 {\an8}[Daniel] Johnny, qual é, cara? 55 00:02:40,660 --> 00:02:43,871 {\an8}O melhor que a gente pode fazer agora é limpar a mente, 56 00:02:43,872 --> 00:02:45,956 {\an8}descansar um pouco e esquecer tudo isso. 57 00:02:45,957 --> 00:02:47,791 {\an8}Vocês conseguem, tá bom? 58 00:02:47,792 --> 00:02:49,335 {\an8}Acredito em vocês. 59 00:02:51,212 --> 00:02:52,213 {\an8}Beleza. Vão lá. 60 00:02:53,798 --> 00:02:55,632 {\an8}Eu vou dar uma olhadinha no Chozen. 61 00:02:55,633 --> 00:02:59,178 {\an8}Pra quê? Ele vomitou a manhã toda. Não vai sair da cama. 62 00:02:59,179 --> 00:03:01,180 {\an8}Não sei de onde ele tirou que beber até cair 63 00:03:01,181 --> 00:03:03,140 {\an8}vai ajudar a superar uma decepção. 64 00:03:03,141 --> 00:03:05,559 {\an8}É, nem sempre as pessoas tomam decisões certas. 65 00:03:05,560 --> 00:03:07,978 {\an8}- Como você como sensei. - [bufa] Começou. 66 00:03:07,979 --> 00:03:11,064 Você quer que peguem leve enquanto tão sendo massacrados. 67 00:03:11,065 --> 00:03:13,650 Gritar com eles não vai fazer com que lutem melhor. 68 00:03:13,651 --> 00:03:15,611 Eles precisam de incentivo e foco. 69 00:03:15,612 --> 00:03:17,029 Precisam de pontos! 70 00:03:17,030 --> 00:03:18,447 Isso é um torneio, lembra? 71 00:03:18,448 --> 00:03:21,658 Se ficarmos por último na classificação da rodada eliminatória, 72 00:03:21,659 --> 00:03:22,826 já podemos dizer adiós. 73 00:03:22,827 --> 00:03:25,329 Johnny, não dá pra continuar brigando assim. 74 00:03:25,330 --> 00:03:27,456 Não se quisermos vencer os outros dojôs. 75 00:03:27,457 --> 00:03:29,958 O Iron Dragons tem lutadores do mundo inteiro. 76 00:03:29,959 --> 00:03:32,002 E sabia que o sensei deles é ex-tricampeão? 77 00:03:32,003 --> 00:03:34,087 Ele é um fracote. Não tenho medo dele. 78 00:03:34,088 --> 00:03:36,590 Ele, com certeza, não tem medo da gente, 79 00:03:36,591 --> 00:03:39,384 já que nem conseguimos trabalhar como senseis juntos. 80 00:03:39,385 --> 00:03:40,886 Fiquei quieto sobre aquela besteira 81 00:03:40,887 --> 00:03:44,264 de "soneca e achar o equilíbrio", mas isso não tá rolando. 82 00:03:44,265 --> 00:03:47,017 E como você espera que as crianças dominem o Miyagi-Do 83 00:03:47,018 --> 00:03:49,228 se um dos senseis continua achando que isso é besteira? 84 00:03:49,229 --> 00:03:50,479 Sabe o que é besteira? 85 00:03:50,480 --> 00:03:52,105 Deixar que continuem perdendo 86 00:03:52,106 --> 00:03:54,566 porque você se importa mais em honrar o legado de um morto 87 00:03:54,567 --> 00:03:55,735 do que ajudá-los a vencer. 88 00:03:57,153 --> 00:03:58,279 [mulher] Sr. LaRusso? 89 00:04:02,867 --> 00:04:04,994 {\an8}- Deixaram pro senhor. - [Daniel] Obrigado. 90 00:04:12,293 --> 00:04:13,669 {\an8}Não acredito! 91 00:04:13,670 --> 00:04:16,713 {\an8}[Johnny] É a conta do frigobar? O Chozen devia pagar. 92 00:04:16,714 --> 00:04:20,926 {\an8}- Não, tenho que ir. É importante. - Mais importante que o torneio? 93 00:04:20,927 --> 00:04:23,805 {\an8}Ainda temos umas horas. Eu chego pra próxima rodada. 94 00:04:24,681 --> 00:04:27,933 {\an8}Beleza, e não volta até colocar essa cabeça no lugar. 95 00:04:27,934 --> 00:04:29,851 {\an8}[Kreese] Algum problema por aqui? 96 00:04:29,852 --> 00:04:31,437 {\an8}Alguém tá com pressa? 97 00:04:32,981 --> 00:04:35,148 {\an8}[hesita] Vai mesmo fugir assim 98 00:04:35,149 --> 00:04:38,027 {\an8}depois do desempenho brilhante do seu dojô? 99 00:04:40,154 --> 00:04:41,572 {\an8}[ri] 100 00:04:42,740 --> 00:04:44,701 {\an8}Eu mandei mal pra caramba lá. 101 00:04:45,743 --> 00:04:46,953 {\an8}Todo mundo foi péssimo. 102 00:04:47,829 --> 00:04:50,581 {\an8}É, mas eu caí de bunda no chão. 103 00:04:51,291 --> 00:04:54,626 {\an8}Na boa, eu não acredito que eu tô passando tanta vergonha assim. 104 00:04:54,627 --> 00:04:57,671 {\an8}Ajudaria se os nossos senseis estivessem em sintonia. 105 00:04:57,672 --> 00:04:59,632 {\an8}O Johnny precisa trabalhar melhor com meu pai. 106 00:05:01,843 --> 00:05:05,680 {\an8}Peraí, eu não sei se eu colocaria a culpa toda só no sensei Lawrence. 107 00:05:07,432 --> 00:05:11,184 {\an8}E aí, amadinhos? Aqui é a linda rainha do caratê. 108 00:05:11,185 --> 00:05:14,271 {\an8}Acabei de participar de mais uma rodada do Sekai Taikai, 109 00:05:14,272 --> 00:05:16,690 {\an8}e os Dragons arrasaram! 110 00:05:16,691 --> 00:05:18,317 {\an8}Mas eu confesso que foi legal 111 00:05:18,318 --> 00:05:21,404 {\an8}ver outras garotas duronas do caratê lutando também. 112 00:05:23,990 --> 00:05:27,617 {\an8}Enfim, vamos ver se algum dos outros dojôs vai tentar nos superar. 113 00:05:27,618 --> 00:05:29,536 {\an8}E, para os meus seguidores, 114 00:05:29,537 --> 00:05:32,205 {\an8}eu tô aqui pra vencer por vocês. 115 00:05:32,206 --> 00:05:35,542 {\an8}Então fiquem ligados. Eu volto depois da próxima rodada. 116 00:05:35,543 --> 00:05:37,253 {\an8}Zara dá tchau. 117 00:05:40,006 --> 00:05:41,423 {\an8}[suspira] Foi mal. 118 00:05:41,424 --> 00:05:44,801 {\an8}É que eu gravo uns videozinhos pra uns lutadores que ganham competições. 119 00:05:44,802 --> 00:05:47,888 Tem a ver com publi, então não levem pro pessoal. 120 00:05:47,889 --> 00:05:49,474 [pop tocando] 121 00:05:52,852 --> 00:05:53,895 [Devon zomba] 122 00:05:54,479 --> 00:05:56,146 - Nossa! - [risinho] 123 00:05:56,147 --> 00:05:57,689 [imitando] "Tem a ver com publi." 124 00:05:57,690 --> 00:05:59,399 DESCUBRA A MAGIA DO PARQUE 125 00:05:59,400 --> 00:06:00,735 [chuveiro aberto] 126 00:06:01,569 --> 00:06:03,654 E se a gente ignorar as próximas rodadas 127 00:06:04,280 --> 00:06:06,740 e ir pras Las Ramblas comer uns churros? 128 00:06:06,741 --> 00:06:08,992 Como assim? Quer desistir do torneio? 129 00:06:08,993 --> 00:06:10,786 Qual é? Vamos ser realistas aqui? 130 00:06:10,787 --> 00:06:12,455 Não tem como a gente ganhar. 131 00:06:13,039 --> 00:06:15,290 Então vou optar por não perder mais neurônios. 132 00:06:15,291 --> 00:06:18,418 Ai, que porre! A gente já entendeu. Você vai pra MIT. 133 00:06:18,419 --> 00:06:21,338 - Avisou pra eles que peida mal pra burro? - Aquilo não fui eu. 134 00:06:21,339 --> 00:06:23,340 Só pra constar. Quem negou foi quem peidou. 135 00:06:23,341 --> 00:06:24,509 [Demetri resmunga] 136 00:06:26,177 --> 00:06:28,096 Aí, Miguel, cara, você tá bem? 137 00:06:29,305 --> 00:06:30,473 Você lutou pra caramba. 138 00:06:31,224 --> 00:06:35,103 Valeu, irmão. É, eu tô bem. Já o Robby, eu não sei, cara. 139 00:06:35,686 --> 00:06:38,522 Não sei o que tá acontecendo, mas ele não tá lutando bem. 140 00:06:38,523 --> 00:06:41,108 É, ele deve tá chateado com a Tory no Cobra Kai. 141 00:06:41,109 --> 00:06:42,276 Ele tem que superar. 142 00:06:42,902 --> 00:06:46,613 Não vai adiantar nada passar dessa rodada porque é ele que vai pras finais. 143 00:06:46,614 --> 00:06:47,573 Estamos ferrados. 144 00:06:48,241 --> 00:06:49,533 - [chuveiro desliga] - [suspira] 145 00:06:49,534 --> 00:06:51,035 Não sei se serve de consolo, mas... 146 00:06:52,245 --> 00:06:53,830 todo mundo queria você de capitão. 147 00:06:55,123 --> 00:06:56,332 Isso é verdade. 148 00:06:57,083 --> 00:06:57,917 [porta abre] 149 00:06:58,918 --> 00:07:00,920 [música inquietante] 150 00:07:05,967 --> 00:07:06,801 Que foi? 151 00:07:07,844 --> 00:07:09,344 [hesita] Nada não. 152 00:07:09,345 --> 00:07:11,346 A gente só tava investigando... 153 00:07:11,347 --> 00:07:14,850 o responsável pela emissão de gases na noite passada. 154 00:07:14,851 --> 00:07:16,893 E, como todos sabem, quem acusou... 155 00:07:16,894 --> 00:07:18,771 [arfa] ...que peidou. 156 00:07:19,981 --> 00:07:20,815 [resmunga] 157 00:07:27,155 --> 00:07:29,990 Peraí. [suspira] Deixa eu ver se eu entendi, Daniel. 158 00:07:29,991 --> 00:07:32,993 Você tá a caminho de encontrar um lutador misterioso, 159 00:07:32,994 --> 00:07:34,870 e potencialmente bem perigoso, 160 00:07:34,871 --> 00:07:37,456 no meio de um país onde você não fala a língua? 161 00:07:37,457 --> 00:07:39,666 [Daniel] Hablo un poco de español. 162 00:07:39,667 --> 00:07:42,544 - E eu tenho o Google Tradutor. - [Amanda] Daniel, sem gracinha. 163 00:07:42,545 --> 00:07:46,047 Achei que tínhamos concordado em deixar o passado do Sr. Miyagi pra trás. 164 00:07:46,048 --> 00:07:48,216 Isso foi antes de eu saber sobre a faixa. 165 00:07:48,217 --> 00:07:51,636 Agora deixamos peças antigas de caratê direcionar nossas escolhas? 166 00:07:51,637 --> 00:07:55,056 Quando conheci o Sr. Miyagi, ele me disse que era contra torneios. 167 00:07:55,057 --> 00:07:58,852 Agora descubro que ele provavelmente já lutou no maior torneio do mundo 168 00:07:58,853 --> 00:08:01,230 numa época da vida dele que ele nunca mencionou pra mim. 169 00:08:02,356 --> 00:08:04,567 A esposa e o filhinho dele tinham acabado de morrer. 170 00:08:05,818 --> 00:08:06,652 Eu sei. 171 00:08:07,153 --> 00:08:09,529 Eu nem imagino o que ele tava passando. 172 00:08:09,530 --> 00:08:13,533 Se esse cara conheceu mesmo o Sr. Miyagi, vai poder esclarecer o que aconteceu. 173 00:08:13,534 --> 00:08:15,912 Qual é? Eu preciso, pelo menos, falar com ele. 174 00:08:16,496 --> 00:08:18,580 Olha, eu entendi, mas... [suspira] 175 00:08:18,581 --> 00:08:19,999 Isso não pode esperar? 176 00:08:20,583 --> 00:08:22,709 Eu achei que tinha mais duas rodadas hoje. 177 00:08:22,710 --> 00:08:24,544 O Serrano só podia me ver nesse horário. 178 00:08:24,545 --> 00:08:27,339 Nem é tão longe. Eu vou voltar com tempo de sobra. 179 00:08:27,340 --> 00:08:30,634 E quem sabe isso não ajude com umas ideias pra usar no torneio? 180 00:08:30,635 --> 00:08:32,512 Só... toma cuidado. 181 00:08:33,221 --> 00:08:34,095 Eu te amo. 182 00:08:34,096 --> 00:08:35,973 Pode deixar. Também te amo. 183 00:08:37,600 --> 00:08:39,602 [música sinistra] 184 00:08:43,731 --> 00:08:45,106 [taxista] O local é aquele. 185 00:08:45,107 --> 00:08:48,319 Tem certeza de que tá certo? Os turistas não vêm aqui, não. 186 00:08:49,445 --> 00:08:50,279 Sí. 187 00:08:50,780 --> 00:08:53,448 [hesitando] Eu não devo demorar. Você pode esperar? 188 00:08:53,449 --> 00:08:54,951 Espera aquí? 189 00:09:04,085 --> 00:09:05,419 Peraí, peraí! 190 00:09:06,295 --> 00:09:08,088 Eu falei pra esperar! 191 00:09:08,089 --> 00:09:10,174 [música sinistra] 192 00:09:12,093 --> 00:09:13,426 [música se dissipa] 193 00:09:13,427 --> 00:09:15,179 Eu vou querer um desses bolinhos. 194 00:09:18,724 --> 00:09:19,642 Magdalena. 195 00:09:20,685 --> 00:09:22,937 - Do que você me chamou? - É o que tá comendo. 196 00:09:24,647 --> 00:09:27,108 [em catalão] Me vê quatro ovos, sem gemas nem sal. 197 00:09:29,986 --> 00:09:33,406 [em português] Olha aqui, você não é o único que fala espanhol por aqui. 198 00:09:33,906 --> 00:09:34,949 Yo también. 199 00:09:35,616 --> 00:09:38,703 [risinho] Na verdade, isso foi catalão. 200 00:09:39,370 --> 00:09:42,122 É o idioma que se fala aqui em... [pronúncia catalã] ...Barcelona. 201 00:09:42,123 --> 00:09:43,874 É Barcelona, vacilão. 202 00:09:44,667 --> 00:09:45,835 É claro que é. 203 00:09:46,335 --> 00:09:49,004 Cara, por que você tem que ser o pé no saco do bufê? 204 00:09:49,005 --> 00:09:51,214 Porque como nutrimos nossos corpos importa. 205 00:09:51,215 --> 00:09:53,300 Eu ensino os meus alunos, por exemplo, 206 00:09:53,301 --> 00:09:56,970 a consumir nutrientes ricos em proteínas e antioxidantes 207 00:09:56,971 --> 00:09:58,723 pra que tenham um bom desempenho. 208 00:09:59,348 --> 00:10:02,976 Talvez, de onde você vem, as pessoas só comam porcaria. 209 00:10:02,977 --> 00:10:05,895 Você não sabe nada sobre mim nem de onde eu vim. 210 00:10:05,896 --> 00:10:08,315 Eu conheço os americanos. 211 00:10:08,316 --> 00:10:10,275 Mimados, arrogantes, 212 00:10:10,276 --> 00:10:12,069 privilegiados. 213 00:10:12,653 --> 00:10:15,196 Você não tem a menor ideia do que é se sacrificar, 214 00:10:15,197 --> 00:10:16,948 do que é passar fome de verdade, 215 00:10:16,949 --> 00:10:18,117 nem por uma refeição. 216 00:10:18,701 --> 00:10:20,911 Tudo na sua vida são calorias vazias. 217 00:10:21,412 --> 00:10:22,830 Talvez seja verdade. 218 00:10:23,331 --> 00:10:24,497 Você é o que você come. 219 00:10:24,498 --> 00:10:28,126 É? Eu vou pegar essas calorias e vou enfiar bem no meio do seu... 220 00:10:28,127 --> 00:10:30,128 [mulher] Atenção, participantes do Sekai Taikai. 221 00:10:30,129 --> 00:10:32,756 A próxima rodada começara em 90 minutos. 222 00:10:32,757 --> 00:10:34,758 A boa notícia é que seu dojô não vai durar muito 223 00:10:34,759 --> 00:10:38,888 pra desperdiçar o tempo de todo mundo, já que vai ser eliminado hoje à noite. 224 00:10:39,639 --> 00:10:40,639 Até parece. 225 00:10:40,640 --> 00:10:42,807 Torce pra não pegar a gente nessa rodada. 226 00:10:42,808 --> 00:10:45,519 Você vai aprender umas coisinhas de onde a gente vem. 227 00:10:46,729 --> 00:10:48,104 Não cria expectativas. 228 00:10:48,105 --> 00:10:50,191 [música tensa] 229 00:11:00,993 --> 00:11:03,119 - [jovem] Senhor? - [Daniel arfa] Caramba! Nossa! 230 00:11:03,120 --> 00:11:04,788 [jovem] São cinco euros. 231 00:11:04,789 --> 00:11:06,707 Você me assustou. [exclama] 232 00:11:07,792 --> 00:11:08,793 Claro. 233 00:11:10,378 --> 00:11:11,294 Gracias. 234 00:11:11,295 --> 00:11:13,172 [jovem] De nada, senhor. Gracias. 235 00:11:13,756 --> 00:11:15,841 [música misteriosa] 236 00:11:27,311 --> 00:11:28,813 Eu acho que deve ser aqui. 237 00:11:29,313 --> 00:11:32,108 [portão tilinta] 238 00:11:34,151 --> 00:11:35,027 [geme] 239 00:11:37,571 --> 00:11:39,322 Pai? Cadê você? 240 00:11:39,323 --> 00:11:41,157 Eu tô preocupada. Me liga. 241 00:11:41,158 --> 00:11:43,536 - [sensei] Mais rápido! Vamos lá! - [aluno grunhindo] 242 00:11:45,663 --> 00:11:47,289 - [sensei] Para! - [aluno grunhe] 243 00:11:49,417 --> 00:11:51,710 - O que tá fazendo de errado? - [aluno hesita] 244 00:11:51,711 --> 00:11:53,462 - [geme] - [sensei] De novo. 245 00:11:54,755 --> 00:11:55,673 [aluno grunhe] 246 00:11:57,883 --> 00:12:00,511 - [sensei grunhe] - [aluno geme] 247 00:12:02,430 --> 00:12:04,265 [sensei] Tá desperdiçando meu tempo. 248 00:12:04,890 --> 00:12:07,059 Olha pra mim! Quero foco! 249 00:12:07,685 --> 00:12:09,227 [música de suspense] 250 00:12:09,228 --> 00:12:10,604 [burburinho] 251 00:12:15,693 --> 00:12:19,487 - Você devia ter chegado há 15 minutos. - Tava procurando meu pai. Viu ele? 252 00:12:19,488 --> 00:12:21,991 Ele saiu. Deve ter perdido a hora. 253 00:12:22,491 --> 00:12:23,743 E é melhor assim. 254 00:12:24,243 --> 00:12:26,161 [diretora] Nessa rodada final de pontos, 255 00:12:26,162 --> 00:12:30,166 os competidores tentarão derrubar os oponentes de cima das plataformas. 256 00:12:30,916 --> 00:12:32,876 O competidor que cair, está fora. 257 00:12:32,877 --> 00:12:36,379 Os pontos serão determinados com base nas vitórias, derrotas e tempo. 258 00:12:36,380 --> 00:12:38,590 A classificação final após essa rodada 259 00:12:38,591 --> 00:12:42,677 vai indicar a colocação na rodada eliminatória da noite. 260 00:12:42,678 --> 00:12:45,389 Vamos agora convocar o primeiro grupo de lutadores. 261 00:12:46,140 --> 00:12:47,725 [Johnny] Beleza. Juntem aqui. 262 00:12:48,642 --> 00:12:51,353 Eu tô no comando dessa vez. Vamos trabalhar diferente. 263 00:12:51,854 --> 00:12:53,897 Chega de agir como um bando de fracotes 264 00:12:53,898 --> 00:12:55,732 esperando eles virem atrás de nós. 265 00:12:55,733 --> 00:12:59,612 Pra cima deles. Com agressividade. Acabem com eles primeiro. 266 00:13:00,112 --> 00:13:03,948 Mas essas plataformas são bem estreitas. Meu pai pediria equilíbrio. 267 00:13:03,949 --> 00:13:08,204 O seu pai não tá aqui, certo? Já tá na hora de marcarmos alguns pontos. 268 00:13:08,871 --> 00:13:12,833 Sora Haruto do Hirobukan na plataforma um. 269 00:13:13,459 --> 00:13:16,002 Devon Lee do Miyagi-Do 270 00:13:16,003 --> 00:13:17,797 na plataforma dois. 271 00:13:18,297 --> 00:13:21,008 - [diretora continua falando] - Não me decepciona. 272 00:13:21,884 --> 00:13:22,885 Sim, sensei. 273 00:13:24,845 --> 00:13:26,429 [música de suspense] 274 00:13:26,430 --> 00:13:28,723 [Johnny] Você consegue, Lee. Seja agressiva. 275 00:13:28,724 --> 00:13:30,559 - [Devon grunhe] - Manda ver! 276 00:13:32,478 --> 00:13:34,854 [ambas grunhindo] 277 00:13:34,855 --> 00:13:36,732 [música dramática] 278 00:13:37,566 --> 00:13:40,151 [Johnny] Pra cima, Lee! Não fica parada! Ataca! 279 00:13:40,152 --> 00:13:41,654 [música dramática continua] 280 00:13:42,571 --> 00:13:43,697 [Devon geme] 281 00:13:46,283 --> 00:13:49,410 - [Johnny] Merda! - [locutor] Lee fora. Tempo: dez segundos. 282 00:13:49,411 --> 00:13:50,912 [grunhe] Que droga! 283 00:13:50,913 --> 00:13:51,914 [buzina] 284 00:13:53,958 --> 00:13:55,876 Beleza, temos que fazer melhor. Vamos. 285 00:13:58,629 --> 00:14:00,506 Depois dessa, temos que melhorar. 286 00:14:01,048 --> 00:14:02,424 Vamos lá. Vamos arrebentar. 287 00:14:03,634 --> 00:14:05,094 [água gotejando] 288 00:14:10,349 --> 00:14:12,351 [música sinistra] 289 00:14:14,019 --> 00:14:15,271 [Daniel ofegando] 290 00:14:17,773 --> 00:14:20,442 - [geme] - [cachorro grande latindo] 291 00:14:29,952 --> 00:14:32,329 Socorro! Me tira daqui! 292 00:14:33,497 --> 00:14:35,499 [cachorros continuam latindo] 293 00:14:38,919 --> 00:14:42,505 Por favor, eu não sei quem é você, mas não pode fazer isso. 294 00:14:42,506 --> 00:14:45,175 Eu sou americano. Você deve ter se enganado. 295 00:14:46,051 --> 00:14:47,385 Eu jamais me engano. 296 00:14:47,386 --> 00:14:50,055 Isso foi planejado? Você trabalha pro Serrano? 297 00:14:50,764 --> 00:14:52,975 Eu só quero falar com ele sobre o meu sensei. 298 00:14:54,727 --> 00:14:57,479 Por favor! Eu tenho que voltar pros meus alunos! 299 00:14:58,105 --> 00:14:59,147 [buzina] 300 00:14:59,148 --> 00:15:02,150 [locutor] Keene fora. Tempo: 45 segundos. 301 00:15:02,151 --> 00:15:04,944 [Johnny] Miguel, você é a nossa última chance de ponto. 302 00:15:04,945 --> 00:15:06,155 Vai lá. Você consegue. 303 00:15:06,947 --> 00:15:08,240 [música tensa] 304 00:15:10,492 --> 00:15:11,410 [ambos exclamam] 305 00:15:11,952 --> 00:15:14,120 [grunhindo] 306 00:15:14,121 --> 00:15:15,539 [música tensa] 307 00:15:21,003 --> 00:15:22,838 [música tensa continua] 308 00:15:25,299 --> 00:15:26,675 [música dramática] 309 00:15:42,232 --> 00:15:43,484 [buzina] 310 00:15:44,234 --> 00:15:46,320 [locutor] Phan fora. Tempo: 40 segundos. 311 00:15:48,572 --> 00:15:49,864 [Johnny] Ah, merda! 312 00:15:49,865 --> 00:15:51,659 [arfa] Sensei? 313 00:15:52,368 --> 00:15:55,036 Sensei, viu aquele golpe? Viu? 314 00:15:55,037 --> 00:15:56,704 [Johnny] Não rolou. Já era. 315 00:15:56,705 --> 00:15:58,332 Estamos no fim do ranque. 316 00:15:58,832 --> 00:16:00,501 Não tem nada pra comemorar. 317 00:16:01,669 --> 00:16:02,503 O quê? 318 00:16:05,339 --> 00:16:07,215 Ei! Aonde pensam que vão? 319 00:16:07,216 --> 00:16:09,884 Voltar pro hotel pra nos escondermos dessa vergonha? 320 00:16:09,885 --> 00:16:13,222 Você não vai se livrar disso. Vestiário agora! 321 00:16:19,353 --> 00:16:20,937 O que eu vi até agora 322 00:16:20,938 --> 00:16:22,231 não foi caratê! 323 00:16:23,440 --> 00:16:24,608 Foi fraqueza. 324 00:16:25,192 --> 00:16:27,820 Lutaram como cordeirinhos indo pro abate. 325 00:16:28,487 --> 00:16:30,238 Se continuarem assim, 326 00:16:30,239 --> 00:16:31,782 vamos ser eliminados hoje. 327 00:16:32,491 --> 00:16:34,283 Alguns de vocês vão superar, 328 00:16:34,284 --> 00:16:37,579 mas outros vão carregar o fardo pelo resto da vida. 329 00:16:39,498 --> 00:16:42,376 Sabendo que tiveram a chance de se tornar alguém, 330 00:16:43,711 --> 00:16:45,838 mas desmoronaram sob pressão 331 00:16:46,547 --> 00:16:50,008 e vão viver vidas de merda em apartamentos de merda 332 00:16:50,009 --> 00:16:51,343 com empregos de merda! 333 00:16:52,886 --> 00:16:54,638 E vão conviver com esse fracasso. 334 00:16:56,557 --> 00:16:58,474 Se quiserem poupar a humilhação, 335 00:16:58,475 --> 00:17:01,728 que tal esquecermos a próxima rodada e irmos pra casa? 336 00:17:01,729 --> 00:17:03,897 [música melancólica] 337 00:17:04,773 --> 00:17:06,316 Qual é o problema de vocês? 338 00:17:07,234 --> 00:17:08,360 Não vão lutar? 339 00:17:09,820 --> 00:17:11,863 Vocês não vão tentar se defender? 340 00:17:11,864 --> 00:17:14,532 Você culpa a gente, mas isso também é sua culpa. 341 00:17:14,533 --> 00:17:16,993 Se meu pai estivesse lá, a gente não ia perder desse jeito. 342 00:17:16,994 --> 00:17:19,996 - Mas ele não estava. - É, talvez por sua causa! 343 00:17:19,997 --> 00:17:23,499 Você vive passando por cima dele, tentando provar que o seu jeito é o certo, 344 00:17:23,500 --> 00:17:26,295 mas tá bem claro que a gente devia usar o jeito Miyagi-Do. 345 00:17:28,005 --> 00:17:30,006 Você nem devia usar esse quimono. 346 00:17:30,007 --> 00:17:32,258 Aí! Não fala assim com meu sensei! 347 00:17:32,259 --> 00:17:34,927 O seu sensei te tirou da plataforma em dez segundos. 348 00:17:34,928 --> 00:17:36,637 É melhor ficar sentadinha. 349 00:17:36,638 --> 00:17:39,349 Você não tá ajudando. Nem sei como entrou pra equipe. 350 00:17:41,810 --> 00:17:46,481 Bom, eu, pelo menos, vou tá livre de todo esse drama quando eu for pro MI... 351 00:17:46,482 --> 00:17:48,484 [gritando] Para de falar dessa merda de MIT! 352 00:17:49,568 --> 00:17:51,944 Alguns de nós querem mesmo vencer esse torneio. 353 00:17:51,945 --> 00:17:54,072 - Seria bom se também... - Dá pra dar um tempo? 354 00:17:54,073 --> 00:17:55,448 Isso não tá ajudando. 355 00:17:55,449 --> 00:17:58,451 - A gente precisa se concentrar. - [Miguel estala a língua] 356 00:17:58,452 --> 00:18:00,370 Devia seguir o seu próprio conselho. 357 00:18:02,039 --> 00:18:03,290 Quer me dizer alguma coisa? 358 00:18:05,584 --> 00:18:06,585 Acabei de dizer. 359 00:18:08,921 --> 00:18:10,379 [Johnny] Ei, eu não terminei. 360 00:18:10,380 --> 00:18:13,217 Sem ofensas, sensei, mas acho que já ouvimos o bastante. 361 00:18:18,597 --> 00:18:19,807 Pessoal, qual é? 362 00:18:22,726 --> 00:18:23,685 Robby. 363 00:18:26,271 --> 00:18:27,106 Foi mal, pai. 364 00:18:30,484 --> 00:18:32,611 [Daniel] Por favor, me deixa sair! 365 00:18:33,112 --> 00:18:36,072 Fala pro seu chefe que eu conheci o Nariyoshi Miyagi. 366 00:18:36,073 --> 00:18:37,866 [cães latindo, ganindo] 367 00:18:38,992 --> 00:18:40,243 Desculpe, amigo. 368 00:18:40,244 --> 00:18:42,412 Eu quero sair tanto quanto você. 369 00:18:44,039 --> 00:18:46,041 [cão ganindo] 370 00:18:46,667 --> 00:18:48,335 Eu sou um idiota mesmo. 371 00:18:49,044 --> 00:18:51,379 Ele me colocou no caminho errado a viagem toda, 372 00:18:51,380 --> 00:18:53,590 e agora nem sei se eu vou sair dessa. 373 00:18:59,263 --> 00:19:00,847 [arfa] Nem você pode me ajudar. 374 00:19:00,848 --> 00:19:02,807 [latidos continuam] 375 00:19:02,808 --> 00:19:05,269 [música de suspense] 376 00:19:09,773 --> 00:19:10,816 [música cresce] 377 00:19:12,526 --> 00:19:14,945 - [garçom] Senhor? - Dá um pra mim, por favor. 378 00:19:16,864 --> 00:19:18,115 [garçom] Aí está, senhor. 379 00:19:19,783 --> 00:19:21,410 [Kreese] Johnny! 380 00:19:23,203 --> 00:19:24,079 [resmunga] 381 00:19:24,663 --> 00:19:29,041 Parece que as coisas tão indo muito bem pra você lá no Miyagi-Do. 382 00:19:29,042 --> 00:19:30,626 Cadê o seu parceiro? 383 00:19:30,627 --> 00:19:33,380 Espero que não tenha se metido em confusão. 384 00:19:34,173 --> 00:19:36,258 - [música levemente sinistra] - [risinho] 385 00:19:41,388 --> 00:19:42,222 [música se dissipa] 386 00:19:43,807 --> 00:19:46,310 Aí, hum, sensei, a gente pode conversar? 387 00:19:46,894 --> 00:19:47,935 Qual é o problema? 388 00:19:47,936 --> 00:19:49,103 [Devon arfa] 389 00:19:49,104 --> 00:19:50,730 Eu só... [ofega] 390 00:19:50,731 --> 00:19:53,482 Eu só queria muito vir pra cá com vocês 391 00:19:53,483 --> 00:19:56,068 pra provar pra você e pra todo mundo 392 00:19:56,069 --> 00:19:57,320 que eu era durona, 393 00:19:57,321 --> 00:20:00,199 mas eu acabei fazendo uma coisa que eu me arrependi. 394 00:20:02,284 --> 00:20:05,870 [chorosa] Eu prejudiquei alguém. E... e pra quê, sensei? 395 00:20:05,871 --> 00:20:07,830 Eu sabia que eu não venceria o Kenny, 396 00:20:07,831 --> 00:20:09,665 então trapaceei pra ganhar dele. 397 00:20:09,666 --> 00:20:12,418 E agora eu tô aqui e tô sendo massacrada. 398 00:20:12,419 --> 00:20:15,130 Eu não posso competir com os outros. 399 00:20:16,590 --> 00:20:18,591 [arfa] Eu não mereço tá aqui. 400 00:20:18,592 --> 00:20:20,052 Ei, ei, ei! 401 00:20:20,761 --> 00:20:21,637 Vem comigo. 402 00:20:22,346 --> 00:20:24,348 [música tranquila] 403 00:20:27,017 --> 00:20:29,269 [Johnny] Quer mesmo falar de arrependimento? 404 00:20:30,020 --> 00:20:31,687 Se eu ganhasse um tostão 405 00:20:31,688 --> 00:20:34,440 por cada arrependimento que eu já tive na vida, 406 00:20:34,441 --> 00:20:36,067 eu seria zilionário. 407 00:20:36,068 --> 00:20:36,984 [Devon dá risinho] 408 00:20:36,985 --> 00:20:38,736 Mas eu jamais vou me arrepender 409 00:20:38,737 --> 00:20:41,614 de todo o tempo que dediquei a alunos como você. 410 00:20:41,615 --> 00:20:44,283 Eu sei que tenho colocado muita pressão ultimamente. 411 00:20:44,284 --> 00:20:47,578 Então assumo a minha parcela de culpa pelo que houve com o Kenny, 412 00:20:47,579 --> 00:20:49,497 mas, se te pressionei além dos limites, 413 00:20:49,498 --> 00:20:51,708 foi porque sei que é capaz de mais do que pensa. 414 00:20:52,668 --> 00:20:55,963 Sempre vou estar ao seu lado, então vê se esquece isso agora. 415 00:20:56,588 --> 00:20:58,548 Pensa em mandar bem no tatame. 416 00:20:59,633 --> 00:21:01,093 Eu sei que você pode. 417 00:21:01,802 --> 00:21:03,512 E a equipe precisa de você. 418 00:21:05,222 --> 00:21:08,099 Quanto ao Kenny, eu não vou contar nada disso pra ninguém. 419 00:21:08,100 --> 00:21:10,310 Vou esperar você decidir a hora de contar. 420 00:21:11,853 --> 00:21:12,688 Beleza? 421 00:21:13,730 --> 00:21:15,440 - [Devon arfa] - Tudo bem. 422 00:21:16,316 --> 00:21:18,192 [funga] Obrigada, sensei. 423 00:21:18,193 --> 00:21:19,403 De boa. 424 00:21:22,030 --> 00:21:25,908 [arfa] Talvez essa bobeira de energia positiva lá do Miyagi-Do 425 00:21:25,909 --> 00:21:27,953 não seja só bobeira. [funga] 426 00:21:28,704 --> 00:21:29,579 Beleza. 427 00:21:30,831 --> 00:21:32,916 Vai aquecer com os outros. Eu te vejo lá. 428 00:21:33,875 --> 00:21:34,793 [Devon suspira] 429 00:21:39,673 --> 00:21:40,507 [Johnny suspira] 430 00:21:46,179 --> 00:21:49,099 [Daniel] Eu tô ocupado, mas, por favor, deixe sua mensagem. 431 00:21:49,683 --> 00:21:51,518 Aí, LaRusso, escuta aqui, tá? 432 00:21:52,144 --> 00:21:54,146 Sou eu, o Johnny. Bom, é... 433 00:21:54,938 --> 00:21:58,066 Eu sei que eu disse pra você que não devia voltar pra cá. 434 00:21:58,817 --> 00:22:01,194 [suspira] Mas não foi de verdade. 435 00:22:02,487 --> 00:22:03,363 [hesita] 436 00:22:04,489 --> 00:22:08,117 Nós dois podemos até discordar, mas temos algo em comum. 437 00:22:08,118 --> 00:22:09,828 Estamos aqui pelas crianças. 438 00:22:11,413 --> 00:22:13,206 E elas precisam de você. 439 00:22:14,833 --> 00:22:18,545 Não acredito que eu tô falando isso, mas eu... eu também preciso. 440 00:22:19,921 --> 00:22:21,505 Então vem logo pra cá. 441 00:22:21,506 --> 00:22:23,466 [música sentimental] 442 00:22:23,467 --> 00:22:24,759 [notificação no celular] 443 00:22:24,760 --> 00:22:26,510 [cães latindo] 444 00:22:26,511 --> 00:22:29,056 [homem 1] Vou dar uma olhada no nosso amigo. 445 00:22:29,556 --> 00:22:31,558 [latidos continuam] 446 00:22:39,941 --> 00:22:40,983 Vem aqui! 447 00:22:40,984 --> 00:22:43,028 [latidos continuam] 448 00:22:44,905 --> 00:22:47,115 Inacreditável! Ele conseguiu abrir. 449 00:22:51,161 --> 00:22:53,329 - Que droga. - [música de suspense] 450 00:22:53,330 --> 00:22:55,289 [homem 1, Daniel grunhem] 451 00:22:55,290 --> 00:22:56,749 [homem 2 grita] 452 00:22:56,750 --> 00:22:58,250 [música dramática] 453 00:22:58,251 --> 00:23:00,754 Na próxima, alimenta os cachorros. 454 00:23:01,630 --> 00:23:04,966 - [cão latindo] - [homem 2 gritando] 455 00:23:06,551 --> 00:23:08,553 - [música dramática continua] - Sai! Sai! 456 00:23:10,222 --> 00:23:11,472 [música se dissipa] 457 00:23:11,473 --> 00:23:13,307 [homem 2 continua gritando] 458 00:23:13,308 --> 00:23:15,684 - [homem 3 grunhindo] - [música de suspense] 459 00:23:15,685 --> 00:23:17,646 Aonde você pensa que vai? 460 00:23:21,274 --> 00:23:23,109 Vem. Vamos. 461 00:23:23,110 --> 00:23:25,570 - [exclamando] - [música de suspense continua] 462 00:23:27,406 --> 00:23:28,864 Você luta caratê. 463 00:23:28,865 --> 00:23:30,700 [ambos grunhindo] 464 00:23:33,995 --> 00:23:35,747 [música tensa] 465 00:23:39,167 --> 00:23:41,669 - [Daniel geme] - [música tensa continua] 466 00:23:41,670 --> 00:23:43,130 [ambos grunhindo] 467 00:23:54,933 --> 00:23:56,101 [música se dissipa] 468 00:23:56,893 --> 00:23:57,936 Você é Cobra Kai. 469 00:24:00,105 --> 00:24:01,522 Você trabalha pro Kreese. 470 00:24:01,523 --> 00:24:03,316 [música de suspense] 471 00:24:07,154 --> 00:24:08,071 [exclama] 472 00:24:14,119 --> 00:24:15,077 [grunhe] 473 00:24:15,078 --> 00:24:16,663 [música dramática] 474 00:24:18,248 --> 00:24:19,624 [ambos grunhindo] 475 00:24:25,380 --> 00:24:26,798 [homem 3 grita] 476 00:24:29,384 --> 00:24:31,094 - [Daniel grunhe] - [homem 3 geme] 477 00:24:32,387 --> 00:24:34,013 - [grita] - [Daniel grunhe] 478 00:24:34,014 --> 00:24:35,891 [música dramática continua] 479 00:24:36,725 --> 00:24:37,601 [homem 3 gemendo] 480 00:24:39,853 --> 00:24:40,812 [música se dissipa] 481 00:24:45,275 --> 00:24:46,525 Isso não acabou. 482 00:24:46,526 --> 00:24:48,278 [música tensa] 483 00:24:52,324 --> 00:24:53,158 [Robby] Miguel. 484 00:24:54,493 --> 00:24:56,286 A gente pode conversar, por favor? 485 00:24:57,537 --> 00:24:59,788 Eu sei que você tá com alguma coisa engasgada, 486 00:24:59,789 --> 00:25:01,832 então... me conta. 487 00:25:01,833 --> 00:25:02,792 Tá bom. 488 00:25:03,293 --> 00:25:04,793 Ninguém vai ter coragem mesmo. 489 00:25:04,794 --> 00:25:08,423 Você tem a oportunidade de ser o capitão e tá estragando tudo! 490 00:25:09,090 --> 00:25:12,552 Você perdeu todas as rodadas, e é como se nem ligasse pra isso. 491 00:25:14,304 --> 00:25:17,139 [hesita] Não tem sido muito fácil pra mim desde que eu cheguei... 492 00:25:17,140 --> 00:25:19,558 E nem deveria ser fácil, beleza? 493 00:25:19,559 --> 00:25:22,811 Você sabia o quanto significava pra mim. Isso mudaria a minha vida. 494 00:25:22,812 --> 00:25:26,690 Nem tudo é sobre você, cara. Isso também pode mudar a minha vida. 495 00:25:26,691 --> 00:25:29,318 E pode ficar bolado, mas eu ganhei de forma justa. 496 00:25:29,319 --> 00:25:30,237 Claro. 497 00:25:30,737 --> 00:25:33,156 E você vai ser o motivo da gente voltar sem nada. 498 00:25:33,740 --> 00:25:35,491 Faz alguma coisa 499 00:25:35,492 --> 00:25:38,453 ou admite que eu tô lutando melhor e renuncia a liderança. 500 00:25:50,048 --> 00:25:51,632 [música de suspense] 501 00:25:51,633 --> 00:25:56,345 Finalmente chegamos à fase de eliminação do Sekai Taikai. 502 00:25:56,346 --> 00:26:00,057 Os dojôs que não vencerem essa noite voltarão pra casa. 503 00:26:00,058 --> 00:26:03,728 As rodadas anteriores determinaram as classificações atuais. 504 00:26:04,312 --> 00:26:07,815 O primeiro colocado vai enfrentar o 16o. 505 00:26:07,816 --> 00:26:10,734 O segundo colocado vai enfrentar o 15o. 506 00:26:10,735 --> 00:26:12,236 E assim vai ser até o final. 507 00:26:12,237 --> 00:26:13,904 Como a gente tá em 12o, 508 00:26:13,905 --> 00:26:16,323 a gente vai enfrentar o quinto, Dublin Thunder. 509 00:26:16,324 --> 00:26:19,618 Que ótimo! Eles brigaram ontem à noite com uns caras na praia. 510 00:26:19,619 --> 00:26:21,620 Eles tão sempre atrás de briga. 511 00:26:21,621 --> 00:26:24,206 [diretora] Agora, atenção às regras da rodada. 512 00:26:24,207 --> 00:26:28,252 Os lutadores vão se enfrentar novamente em uma plataforma. 513 00:26:28,253 --> 00:26:29,587 [música de suspense] 514 00:26:29,588 --> 00:26:31,298 Nesta plataforma. 515 00:26:34,634 --> 00:26:35,551 Mas, dessa vez, 516 00:26:35,552 --> 00:26:39,597 serão permitidos dois lutadores do mesmo dojô ao mesmo tempo. 517 00:26:39,598 --> 00:26:40,723 [buzina] 518 00:26:40,724 --> 00:26:42,975 [música dramática] 519 00:26:42,976 --> 00:26:44,643 E, se um deles cair... 520 00:26:44,644 --> 00:26:47,229 [lutadores grunhindo] 521 00:26:47,230 --> 00:26:48,648 [diretora] ...será eliminado. 522 00:26:50,191 --> 00:26:51,109 [público ri] 523 00:26:51,860 --> 00:26:55,946 [diretora] Porém outro da equipe poderá subir e ocupar o lugar dele. 524 00:26:55,947 --> 00:26:57,282 [lutadores grunhindo] 525 00:26:58,074 --> 00:26:59,325 [grita] 526 00:26:59,326 --> 00:27:02,911 [diretora] No entanto, a luta nunca para. Então suba rápido. 527 00:27:02,912 --> 00:27:05,914 Não deixe o seu colega de equipe sozinho contra dois. 528 00:27:05,915 --> 00:27:07,917 [lutadores grunhindo] 529 00:27:12,714 --> 00:27:14,256 [garoto grita] 530 00:27:14,257 --> 00:27:17,176 [diretora] Quando todos os lutadores de um dojô forem derrotados, 531 00:27:17,177 --> 00:27:18,594 ele será eliminado. 532 00:27:18,595 --> 00:27:21,847 [locutor] Avançando para a próxima rodada, o Iron Dragons! 533 00:27:21,848 --> 00:27:23,349 [grita] 534 00:27:23,350 --> 00:27:25,434 Ele foi feito em laboratório? 535 00:27:25,435 --> 00:27:29,229 Ele é uma mistura de Soldado Invernal e o monstro de Frankenstein. 536 00:27:29,230 --> 00:27:30,815 Não chama ele de monstro. 537 00:27:31,524 --> 00:27:33,610 Não conhece ele. Não sabe nada dele. 538 00:27:34,110 --> 00:27:36,236 [música dramática] 539 00:27:36,237 --> 00:27:37,739 [público vibrando] 540 00:27:38,365 --> 00:27:42,117 [locutor] Próximo, Cobra Kai, da Coreia, contra Polarslaget, da Suécia. 541 00:27:42,118 --> 00:27:43,203 [buzina] 542 00:27:43,787 --> 00:27:45,497 [lutadores grunhindo] 543 00:27:46,081 --> 00:27:48,416 [música tensa] 544 00:27:52,629 --> 00:27:54,129 [Kwon grita] 545 00:27:54,130 --> 00:27:56,633 [música dramática] 546 00:28:04,891 --> 00:28:08,477 [locutor] Uau! Excelente performance da Tory Nichols do Cobra Kai. 547 00:28:08,478 --> 00:28:10,729 Que avança para a próxima rodada. 548 00:28:10,730 --> 00:28:12,356 [Yoon arfa] 549 00:28:12,357 --> 00:28:15,276 [vibrando] 550 00:28:18,279 --> 00:28:24,536 [público] Tory, Tory, Tory, Tory, Tory, Tory! 551 00:28:26,079 --> 00:28:29,665 [locutor] Próximos na plataforma: Dublin Thunder contra Miyagi-Do. 552 00:28:29,666 --> 00:28:31,751 [público vibrando] 553 00:28:34,796 --> 00:28:36,798 [burburinho] 554 00:28:40,677 --> 00:28:41,511 Aí... 555 00:28:42,387 --> 00:28:44,638 Eu sei que não pareceu isso antes, 556 00:28:44,639 --> 00:28:46,558 mas eu também queria o seu pai aqui. 557 00:28:47,267 --> 00:28:48,685 Mas sei que ele tá bem. 558 00:28:49,561 --> 00:28:51,813 E vou dar o meu melhor até ele voltar. 559 00:28:53,273 --> 00:28:54,190 Sim, sensei. 560 00:28:54,691 --> 00:28:55,567 Beleza. 561 00:28:57,444 --> 00:28:58,611 Legal. Juntem aqui. 562 00:28:59,195 --> 00:29:00,363 Eu preciso falar. 563 00:29:02,657 --> 00:29:04,409 Sei que foi um dia bem difícil. 564 00:29:05,452 --> 00:29:08,829 Sei que eu fui babaca com todos vocês, mas saibam que eu acredito 565 00:29:08,830 --> 00:29:11,582 com todas as minhas forças que vocês conseguem. 566 00:29:11,583 --> 00:29:13,959 Sabem mais sobre equilíbrio do que eu. 567 00:29:13,960 --> 00:29:16,170 Lembrem-se do que o sensei LaRusso disse 568 00:29:16,171 --> 00:29:18,589 e usem as habilidades do Miyagi-Do pra ficarem em pé. 569 00:29:18,590 --> 00:29:19,923 [Miguel] Isso! Vamos nessa. 570 00:29:19,924 --> 00:29:23,344 A gente devia começar com tudo com os capitães Samantha 571 00:29:24,220 --> 00:29:25,305 e Robby. 572 00:29:26,389 --> 00:29:27,931 Devon, você na sequência. 573 00:29:27,932 --> 00:29:29,850 Depois Falcão, Demetri. 574 00:29:29,851 --> 00:29:31,311 E o Miguel como âncora. 575 00:29:33,188 --> 00:29:34,230 Vamos lá. 576 00:29:34,731 --> 00:29:36,316 [música de suspense] 577 00:29:40,779 --> 00:29:41,904 Manda ver, LaRusso! 578 00:29:41,905 --> 00:29:43,405 Vai lá, Robby! 579 00:29:43,406 --> 00:29:44,741 Vocês conseguem! 580 00:29:45,533 --> 00:29:47,618 [música de suspense cresce] 581 00:29:47,619 --> 00:29:49,788 [lutadores grunhindo] 582 00:29:51,414 --> 00:29:53,416 [música dramática] 583 00:30:00,173 --> 00:30:01,340 [Samantha grita] 584 00:30:01,341 --> 00:30:03,218 - [Robby grunhe] - [Johnny inaudível] 585 00:30:03,802 --> 00:30:04,636 [Robby grunhe] 586 00:30:08,640 --> 00:30:10,642 [rock tocando] 587 00:30:11,768 --> 00:30:13,352 [lutadores grunhindo] 588 00:30:13,353 --> 00:30:15,354 - [Johnny] Tá tudo bem, Robby. - [grunhe] 589 00:30:15,355 --> 00:30:17,982 Campeã, você consegue. Vai! 590 00:30:18,483 --> 00:30:20,275 [rock continua] 591 00:30:20,276 --> 00:30:22,486 [lutadores grunhindo] 592 00:30:22,487 --> 00:30:24,197 [música dramática] 593 00:30:29,327 --> 00:30:31,246 [público vibra] 594 00:30:40,296 --> 00:30:41,421 [Johnny] LaRusso! 595 00:30:41,422 --> 00:30:42,756 Miyagi-Do! 596 00:30:42,757 --> 00:30:44,843 [música dramática continua] 597 00:30:46,511 --> 00:30:49,806 [lutadores grunhindo] 598 00:30:51,307 --> 00:30:52,140 [Sam grita] 599 00:30:52,141 --> 00:30:54,309 [música dramática continua] 600 00:30:54,310 --> 00:30:56,312 É isso aí! Quero mais disso. 601 00:30:59,774 --> 00:31:01,316 Você se acha durona? 602 00:31:01,317 --> 00:31:03,443 Vou te mostrar o que é ser durona. [grunhe] 603 00:31:03,444 --> 00:31:05,321 [lutadores grunhindo] 604 00:31:08,700 --> 00:31:09,701 [Sam geme] 605 00:31:11,536 --> 00:31:12,369 [geme] 606 00:31:12,370 --> 00:31:13,662 [público exclama] 607 00:31:13,663 --> 00:31:14,622 Vai. 608 00:31:15,331 --> 00:31:17,333 [música dramática continua] 609 00:31:30,430 --> 00:31:32,098 [Devon gritando] 610 00:31:34,976 --> 00:31:36,685 [pública exclama] 611 00:31:36,686 --> 00:31:38,146 Vai lá. Acaba com eles. 612 00:31:39,105 --> 00:31:40,355 Belo sacrifício! 613 00:31:40,356 --> 00:31:41,608 Você é foda, Lee! 614 00:31:42,275 --> 00:31:43,650 [lutadores grunhindo] 615 00:31:43,651 --> 00:31:45,235 [música dramática] 616 00:31:45,236 --> 00:31:46,945 - [Demetri] Pode vir. - [Falcão] Cuidado! 617 00:31:46,946 --> 00:31:48,239 [garoto] Vambora! 618 00:31:48,781 --> 00:31:49,948 É! 619 00:31:49,949 --> 00:31:52,035 [lutadores grunhindo] 620 00:32:04,839 --> 00:32:06,215 [público exclama] 621 00:32:07,342 --> 00:32:08,383 [urra] 622 00:32:08,384 --> 00:32:09,551 Ai, merda! 623 00:32:09,552 --> 00:32:11,638 - [Falcão] Atrás de você! - [gritando] Foi mal! 624 00:32:14,599 --> 00:32:15,891 Que merda! 625 00:32:15,892 --> 00:32:16,851 Aí... 626 00:32:17,977 --> 00:32:19,394 Olha como se faz. 627 00:32:19,395 --> 00:32:21,272 [música de suspense] 628 00:32:25,568 --> 00:32:27,111 É isso. Vamos! 629 00:32:28,071 --> 00:32:28,904 Vamos! 630 00:32:28,905 --> 00:32:31,281 [público vibrando] 631 00:32:31,282 --> 00:32:32,366 [garoto 2] Vamos lá! 632 00:32:32,367 --> 00:32:33,326 [ambos exclamam] 633 00:32:34,494 --> 00:32:35,327 [Miguel exclama] 634 00:32:35,328 --> 00:32:37,204 [música dramática] 635 00:32:37,205 --> 00:32:39,040 [lutadores grunhindo] 636 00:33:09,529 --> 00:33:10,487 [público vibrando] 637 00:33:10,488 --> 00:33:11,530 É! 638 00:33:11,531 --> 00:33:12,864 Valeu! 639 00:33:12,865 --> 00:33:16,034 [locutor] Que ótima performance de Miguel Diaz do Miyagi-Do. 640 00:33:16,035 --> 00:33:19,246 Com a vitória, o Miyagi-Do vai para a próxima rodada. 641 00:33:19,247 --> 00:33:21,332 [música triunfante] 642 00:33:32,010 --> 00:33:34,387 [discutindo] 643 00:33:37,598 --> 00:33:39,933 [música triunfante continua] 644 00:33:39,934 --> 00:33:42,437 [público vibrando, aplaudindo] 645 00:33:52,780 --> 00:33:55,116 [celular tocando] 646 00:33:58,119 --> 00:33:59,203 Oi, Rosa. 647 00:34:00,038 --> 00:34:02,123 Você não imagina o que acabou de... 648 00:34:02,957 --> 00:34:04,624 Espera. O quê? Fala mais devagar. 649 00:34:04,625 --> 00:34:06,711 [música intrigante] 650 00:34:15,386 --> 00:34:17,637 Olha só! 651 00:34:17,638 --> 00:34:21,184 Você fez falta nas lutas de hoje. [risinho] 652 00:34:21,768 --> 00:34:24,187 Por acaso, se envolveu em alguma confusão? 653 00:34:24,854 --> 00:34:26,688 [ambos grunhindo] 654 00:34:26,689 --> 00:34:28,482 Você acha que pode me ferrar? 655 00:34:28,483 --> 00:34:31,069 [arfa] Calminha aí, meu guri. 656 00:34:32,904 --> 00:34:34,654 Isso aqui é só um torneio. 657 00:34:34,655 --> 00:34:35,614 Pai? 658 00:34:35,615 --> 00:34:37,365 [Daniel ofegando] 659 00:34:37,366 --> 00:34:39,076 Filha. 660 00:34:39,077 --> 00:34:40,578 - Filha. - [Sam arfa] 661 00:34:42,413 --> 00:34:44,123 Me perdoa por não estar aqui hoje. 662 00:34:46,084 --> 00:34:47,542 Eu tava preocupada. 663 00:34:47,543 --> 00:34:49,253 - Onde você tava? - [Daniel] Eu tava... 664 00:34:51,464 --> 00:34:53,716 Eu queria ter uma boa explicação pra te dar. 665 00:34:54,217 --> 00:34:56,052 Eu saí pra almoçar. Eu... 666 00:34:56,761 --> 00:34:58,637 Entrei num táxi e foi aí que... 667 00:34:58,638 --> 00:35:00,932 É uma longa história, tá bom? 668 00:35:01,516 --> 00:35:02,725 E como foi hoje? 669 00:35:03,392 --> 00:35:06,144 Foi bem... difícil, 670 00:35:06,145 --> 00:35:08,606 mas nós estamos na próxima fase. 671 00:35:09,232 --> 00:35:10,358 [arfa] Legal. 672 00:35:11,400 --> 00:35:12,944 [hesitando] Eu prometo que... 673 00:35:14,153 --> 00:35:15,529 não vou te decepcionar. 674 00:35:15,530 --> 00:35:16,531 Tá bom? 675 00:35:17,031 --> 00:35:18,032 [ofega] 676 00:35:19,283 --> 00:35:21,285 [música melancólica] 677 00:35:24,831 --> 00:35:26,373 Oi. E aí, Johnny? 678 00:35:26,374 --> 00:35:27,500 Eu ouvi seu recado... 679 00:35:28,793 --> 00:35:30,752 - Que que foi? - A Rosa me ligou. 680 00:35:30,753 --> 00:35:32,170 A Carmen foi levada pro hospital. 681 00:35:32,171 --> 00:35:33,547 [música tensa] 682 00:35:33,548 --> 00:35:35,465 Acho que é algum problema com a gravidez. 683 00:35:35,466 --> 00:35:36,384 O quê? 684 00:35:37,051 --> 00:35:39,219 Mas quando? E ela vai ficar bem? 685 00:35:39,220 --> 00:35:40,304 Eu não sei. 686 00:35:41,430 --> 00:35:42,597 Eu falei com o Miguel. 687 00:35:42,598 --> 00:35:45,392 A gente tá indo embora, mas não contei pros outros. 688 00:35:45,393 --> 00:35:47,602 Deixa comigo. Só se preocupa em chegar lá. 689 00:35:47,603 --> 00:35:49,689 - Eu cuido das coisas por aqui. - Beleza. 690 00:35:51,399 --> 00:35:52,275 Valeu, cara. 691 00:35:58,030 --> 00:36:00,032 [música tensa continua] 692 00:36:02,702 --> 00:36:03,661 [música se dissipa] 693 00:36:09,041 --> 00:36:11,043 [música-tema] 694 00:36:46,579 --> 00:36:47,580 [música se dissipa]