1 00:00:16,933 --> 00:00:23,355 Benvenuti atleti, sensei, sponsor e stimati ospiti a Barcellona, 2 00:00:23,356 --> 00:00:27,609 che quest'anno ospiterà il più grande torneo di karate al mondo, 3 00:00:27,610 --> 00:00:30,905 il Sekai Taikai. 4 00:00:38,455 --> 00:00:41,499 Il Sekai Taikai vanta una storia ricca e fiera. 5 00:00:42,208 --> 00:00:47,504 E se siete qui è perché incarnate tutto ciò che il Sekai Taikai rappresenta. 6 00:00:47,505 --> 00:00:50,799 Leadership, rispetto e sportività. 7 00:00:50,800 --> 00:00:53,762 Capitani, fatevi avanti e mettetevi le fasce. 8 00:01:10,153 --> 00:01:15,784 Capitani, avrete l'onore e il privilegio di gareggiare in diretta TV. 9 00:01:16,409 --> 00:01:21,371 Ma questo soltanto se il vostro dojo sarà competitivo nella gara a squadre 10 00:01:21,372 --> 00:01:23,332 e arriverà tra i primi quattro. 11 00:01:23,333 --> 00:01:28,505 Finito il torneo, conteremo tutti i punti conquistati dai vostri dojo. 12 00:01:29,005 --> 00:01:33,425 Il dojo con più punti vincerà il Sekai Taikai. 13 00:01:33,426 --> 00:01:35,427 - Inizieremo domani. - Lo sapevi? 14 00:01:35,428 --> 00:01:37,012 - Ogni evento conta. - No. 15 00:01:37,013 --> 00:01:39,807 - E saranno tutti una sorpresa. - Lo giuro. 16 00:01:39,808 --> 00:01:43,645 Ma oggi potete godervi la città e farvi nuovi amici. 17 00:01:44,437 --> 00:01:45,730 O nemici. 18 00:01:50,401 --> 00:01:53,237 Abbiamo organizzato una gita per gli atleti. 19 00:01:53,238 --> 00:01:57,616 E per i nostri sensei un cocktail party con i nostri illustri sponsor, 20 00:01:57,617 --> 00:02:01,078 tra i marchi migliori al mondo per le arti marziali. 21 00:02:01,079 --> 00:02:04,582 Un momento perfetto per fare una buona prima impressione. 22 00:02:05,583 --> 00:02:08,377 E vi suggerisco di divertirvi, 23 00:02:08,378 --> 00:02:13,133 perché domani le vostre vite cambieranno per sempre. 24 00:02:14,342 --> 00:02:19,222 Buona fortuna e benvenuti al Sekai Taikai! 25 00:02:44,414 --> 00:02:48,208 {\an8}Prendete le chiavi delle stanze. Fate sistemare tutti gli altri. 26 00:02:48,209 --> 00:02:50,211 {\an8}Noi dobbiamo pagare l'autista. 27 00:02:53,089 --> 00:02:56,384 {\an8}Bella merda. Tory è qui per colpa tua. 28 00:02:56,968 --> 00:03:01,722 {\an8}Dopo quanto visto, te la prendi con me? Era in lutto e volevi farla combattere. 29 00:03:01,723 --> 00:03:05,017 {\an8}Hai alimentato la sua rabbia e lei è tornata da Kreese. 30 00:03:05,018 --> 00:03:08,187 {\an8}Tranquillo. Ricordati le mie parole: Kreese è morto. 31 00:03:08,188 --> 00:03:10,105 {\an8}Certo, questo risolverà tutto. 32 00:03:10,106 --> 00:03:13,859 {\an8}Se fai una delle tue solite stronzate, saremo cacciati. 33 00:03:13,860 --> 00:03:17,989 {\an8}Il Cobra Kai è un dojo su 16. Non siamo più noi contro di loro. 34 00:03:18,489 --> 00:03:20,532 {\an8}Se ti fissi su Kreese, perderemo. 35 00:03:20,533 --> 00:03:24,077 {\an8}- Non perderemo. Lo metterò fuori gioco. - No, invece. 36 00:03:24,078 --> 00:03:26,663 {\an8}Sei qui come sensei del Miyagi-Do, va bene? 37 00:03:26,664 --> 00:03:28,999 {\an8}Anche se non ci piace, siamo insieme. 38 00:03:29,000 --> 00:03:32,253 {\an8}No, siamo uno accanto all'altro, non insieme. 39 00:03:34,756 --> 00:03:36,257 {\an8}Quale stanza volete? 40 00:03:37,008 --> 00:03:38,675 {\an8}Io sto con te. 41 00:03:38,676 --> 00:03:42,222 {\an8}- Pensavo che io e Robby... - No. Vado con El Serpiente. 42 00:03:43,014 --> 00:03:44,181 {\an8}E poi tu scoreggi. 43 00:03:44,182 --> 00:03:47,768 {\an8}Sbagliato. Chi l'ha annusata l'ha covata. 44 00:03:47,769 --> 00:03:50,062 {\an8}- Chi la fa prima fa la rima. - Tu. 45 00:03:50,063 --> 00:03:52,397 {\an8}- Hai rimato prima tu. - Ma anche tu. 46 00:03:52,398 --> 00:03:54,524 {\an8}Per fortuna siamo donne. 47 00:03:54,525 --> 00:03:56,736 {\an8}Che ipocrita! Cosa? 48 00:03:57,237 --> 00:03:58,237 {\an8}Stai bene? 49 00:03:58,238 --> 00:04:01,324 {\an8}- Hai iniziato tu. - Tory è tornata al Cobra Kai? 50 00:04:02,075 --> 00:04:03,493 {\an8}Pensavo fosse cambiata. 51 00:04:07,789 --> 00:04:10,208 {\an8}Voi siete del famoso Miyagi-Do. 52 00:04:10,792 --> 00:04:14,379 {\an8}Abbiamo sentito parlare di voi, ma non so perché. 53 00:04:15,838 --> 00:04:17,257 {\an8}Non sembrate granché. 54 00:04:18,258 --> 00:04:19,092 {\an8}Ah, sì? 55 00:04:20,009 --> 00:04:22,261 {\an8}Lo vedrete sul tatami. 56 00:04:22,262 --> 00:04:24,972 {\an8}E dai, non ne vale la pena. 57 00:04:24,973 --> 00:04:28,685 {\an8}Robby ha ragione. Lascia perdere, ok? Sono un dojo qualsiasi. 58 00:04:33,564 --> 00:04:34,983 {\an8}Tory. Ehi, aspetta. 59 00:04:46,494 --> 00:04:48,621 {\an8}- Dovremmo preoccuparci di lui? - No. 60 00:04:49,706 --> 00:04:52,500 {\an8}- Robby starà bene. - Io non starei bene. 61 00:04:54,377 --> 00:04:55,210 {\an8}Che c'è? 62 00:04:55,211 --> 00:04:57,796 {\an8}Sembra che la situazione sia un po' tesa. 63 00:04:57,797 --> 00:05:02,426 {\an8}Devo venire e rimettere tutto a posto? Potrei andare un po' al mare. 64 00:05:02,427 --> 00:05:06,764 {\an8}La gestiresti sicuramente meglio di noi. E non ho ancora trovato Chozen. 65 00:05:07,432 --> 00:05:09,308 {\an8}Spero venga al cocktail party. 66 00:05:09,309 --> 00:05:13,270 {\an8}Però. Ve la passate proprio male, lì, eh? 67 00:05:13,271 --> 00:05:14,938 {\an8}No. Ehi, sono affari. 68 00:05:14,939 --> 00:05:19,484 {\an8}Incontrare gli sponsor farà fare una buona prima impressione al Miyagi-Do. 69 00:05:19,485 --> 00:05:21,153 {\an8}Usa il fascino da venditore. 70 00:05:21,154 --> 00:05:22,613 {\an8}Li metterai al tappeto. 71 00:05:23,865 --> 00:05:25,782 {\an8}C'è più pressione nel mio giardino. 72 00:05:25,783 --> 00:05:27,576 {\an8}Il tuo coinquilino, invece... 73 00:05:27,577 --> 00:05:30,955 {\an8}La doccia sputacchia. Chiamo la reception. 74 00:05:34,208 --> 00:05:37,920 {\an8}Non toccare. Usano dei sensori. Se li sposti, li paghiamo. 75 00:05:38,671 --> 00:05:40,297 {\an8}Otto dollari per una birra? 76 00:05:40,298 --> 00:05:42,967 {\an8}- Otto euro. Sono nove dollari. - Nove? 77 00:05:43,676 --> 00:05:44,801 {\an8}Pronto? 78 00:05:44,802 --> 00:05:48,723 {\an8}Necesito nueva cabeza de... doccia. Mandate qualcuno? 79 00:05:49,223 --> 00:05:50,766 {\an8}Mi ha dato del deficiente? 80 00:05:50,767 --> 00:05:52,643 {\an8}Il mio nuovo programma preferito. 81 00:06:00,485 --> 00:06:02,612 {\an8}Vieni. Gli autobus stanno partendo. 82 00:06:03,488 --> 00:06:06,574 - Non voglio andare in gita. - La squadra ti aspetta. 83 00:06:07,283 --> 00:06:08,868 Non mi interessa di loro. 84 00:06:10,119 --> 00:06:11,162 Chiariamoci. 85 00:06:11,662 --> 00:06:14,873 Non ti volevo in squadra e non ho cambiato idea. 86 00:06:14,874 --> 00:06:18,044 Ma ci sono. Quindi non avevi alternative migliori. 87 00:06:18,878 --> 00:06:23,673 Ho visto subito il tuo potenziale, ma ho visto anche che sei inaffidabile. 88 00:06:23,674 --> 00:06:28,178 Lamentosa, distratta dal conflitto di lealtà e dal tuo ragazzo... 89 00:06:28,179 --> 00:06:31,391 - E da te che mi hai rotto la mano. - L'hai fatto da sola. 90 00:06:32,183 --> 00:06:35,310 - Sapevo che non eri una leader. - Non voglio esserlo. 91 00:06:35,311 --> 00:06:37,814 Volevo solo essere l'ultima a combattere. 92 00:06:38,481 --> 00:06:40,733 E sarai l'ultima a perdere. 93 00:06:47,949 --> 00:06:49,784 Non ho niente da dirti. 94 00:06:52,286 --> 00:06:53,788 So che è difficile. 95 00:06:55,873 --> 00:06:57,625 Ma hai fatto la cosa giusta. 96 00:06:58,501 --> 00:07:00,628 Renderai orgogliosa tua madre. 97 00:07:01,462 --> 00:07:03,631 - Lo spero. - Io ne sono certo. 98 00:07:04,882 --> 00:07:06,967 Non ti deve piacere la tua squadra. 99 00:07:06,968 --> 00:07:11,764 A volte dobbiamo fare i gentili per ottenere ciò che vogliamo. 100 00:07:18,604 --> 00:07:20,230 Spero ci sia del cibo. 101 00:07:20,231 --> 00:07:23,317 Tu pensa a non dare di matto con Kreese. 102 00:07:24,152 --> 00:07:26,486 Tu prendesti a pugni Silver, ricordi? 103 00:07:26,487 --> 00:07:30,575 L'avevo solo spinto e lui... Ma tu come fai a saperlo? 104 00:07:31,075 --> 00:07:33,618 Se parli con gli sponsor, assicurati di... 105 00:07:33,619 --> 00:07:36,830 Sì. Orgoglio Miyagi-Do. Non fare lo stupido americano. 106 00:07:36,831 --> 00:07:37,748 Va bene. 107 00:07:38,249 --> 00:07:41,335 Starò bene quando mangerò delle chimichanga spagnole. 108 00:07:46,674 --> 00:07:50,302 Il Miyagi-Do non era un dojo competitivo fino a poco tempo fa. 109 00:07:50,303 --> 00:07:52,095 Sono stato il primo studente. 110 00:07:52,096 --> 00:07:55,475 È un onore per me insegnare alle generazioni successive. 111 00:08:06,277 --> 00:08:07,903 Ehi. Uno per persona. 112 00:08:07,904 --> 00:08:08,945 Come? 113 00:08:08,946 --> 00:08:11,782 - Hai preso due fette. - Una è per un amico. 114 00:08:12,366 --> 00:08:15,869 Ma comunque, ho il diritto di mangiare quello che voglio. 115 00:08:15,870 --> 00:08:21,292 - E io ho il diritto di impedirtelo. - Ehi. Mi dispiace. Mi scusi un attimo. 116 00:08:23,920 --> 00:08:26,213 E quello di cui abbiamo parlato? 117 00:08:26,214 --> 00:08:28,924 - Forse è uno sponsor. - È un ladro di carne. 118 00:08:28,925 --> 00:08:30,550 Lascialo fare. 119 00:08:30,551 --> 00:08:33,803 Questo è il nostro momento, Johnny. Non roviniamolo. 120 00:08:33,804 --> 00:08:35,097 Va bene. 121 00:08:44,398 --> 00:08:47,692 Sorridete e dite "Barcellona". 122 00:08:47,693 --> 00:08:49,486 Uno, due, tre. 123 00:08:49,487 --> 00:08:50,947 Barcellona. 124 00:08:51,697 --> 00:08:53,823 Più forte. Barcellona! 125 00:08:53,824 --> 00:08:55,283 Barcellona! 126 00:08:55,284 --> 00:08:57,118 Sexy. Tutti i capitani... 127 00:08:57,119 --> 00:09:00,372 Puntano tutto sui capitani e su quanto sono speciali. 128 00:09:00,373 --> 00:09:01,790 Me ne sono reso conto. 129 00:09:01,791 --> 00:09:04,752 Sembra che tutti si conoscano già. 130 00:09:06,587 --> 00:09:08,338 Ti faccio vedere io! 131 00:09:08,339 --> 00:09:10,215 E non in modo amichevole. 132 00:09:10,216 --> 00:09:11,841 Forse è come in prigione. 133 00:09:11,842 --> 00:09:15,846 Meglio dare un pugno in faccia al più tosto il primo giorno. 134 00:09:16,514 --> 00:09:19,725 Sì, ci sono un sacco di tipi tosti. 135 00:09:22,687 --> 00:09:23,895 Sorridete. Di più. 136 00:09:23,896 --> 00:09:26,023 Alcuni ragazzi sono carini, eh? 137 00:09:30,611 --> 00:09:32,113 Ok, bocca dischiusa. 138 00:09:32,613 --> 00:09:36,158 - Uno, due, tre. Più sexy. - Mi sa che hai già scelto. 139 00:09:38,286 --> 00:09:39,119 Ancora una. 140 00:09:39,120 --> 00:09:41,163 Tu lì dietro, sorridi. 141 00:09:41,664 --> 00:09:43,040 Un po' d'emozione. 142 00:09:44,250 --> 00:09:47,294 Ok, facciamone un'altra. Ok, basta. Abbiamo finito. 143 00:09:47,295 --> 00:09:49,380 Eccola che se ne va di nuovo. 144 00:09:50,506 --> 00:09:51,924 Capitano un cazzo. 145 00:10:03,603 --> 00:10:06,438 La mia azienda cerca sempre nuove collaborazioni. 146 00:10:06,439 --> 00:10:09,649 Gestiamo le licenze internazionali di attrezzature per dojo 147 00:10:09,650 --> 00:10:12,611 e l'abbigliamento ufficiale del Sekai Taikai. 148 00:10:12,612 --> 00:10:18,743 Allora forse potrebbe aiutarmi. Ha idea di quanti anni abbia questa? 149 00:10:22,288 --> 00:10:25,416 Dal design del logo, direi degli anni '50. 150 00:10:26,208 --> 00:10:28,419 Forse anche degli anni '40. 151 00:10:29,003 --> 00:10:31,254 Dove l'ha presa, sensei LaRusso? 152 00:10:31,255 --> 00:10:34,466 Queste fasce da capitano non si trovano su eBay. 153 00:10:34,467 --> 00:10:36,135 Apparteneva al mio sensei. 154 00:10:36,886 --> 00:10:37,970 Chissà che storia. 155 00:10:39,430 --> 00:10:40,473 Chissà davvero. 156 00:10:46,395 --> 00:10:49,440 - Di cosa sono fatti questi? - Di acrilico. 157 00:10:53,486 --> 00:10:56,696 Non fanno molto male. Forse dovreste ripensarli. 158 00:10:56,697 --> 00:10:59,784 Tutti i campioni Sekai Taikai usano questi prodotti. 159 00:11:00,576 --> 00:11:03,578 E i modelli? Nel mio dojo ce ne sono di più belli. 160 00:11:03,579 --> 00:11:06,665 - Le mostro delle foto. - Non usiamo quel criterio. 161 00:11:06,666 --> 00:11:09,167 La sponsorizzazione è per i campioni. 162 00:11:09,168 --> 00:11:13,047 Quanto pagate, 50 dollari al giorno? Per poi fare un porno? 163 00:11:13,631 --> 00:11:16,299 Ho fatto il modello. Non ha portato a niente. 164 00:11:16,300 --> 00:11:20,638 Noi ci prendiamo cura dei dojo e dei campioni vincenti. 165 00:11:22,014 --> 00:11:23,307 Pagate l'università? 166 00:11:24,141 --> 00:11:25,810 Sì, e non solo. 167 00:11:26,769 --> 00:11:29,354 Sono il sensei Lawrence. Miyagi-Do karate. 168 00:11:29,355 --> 00:11:32,650 Un dojo molto radicato. Diversificato, inclusivo, ecc. 169 00:11:33,401 --> 00:11:36,112 Saremmo un valore aggiunto per il vostro brand. 170 00:11:36,612 --> 00:11:40,407 - Ottima fattura. - Attento. La punta è molto affilata. 171 00:11:40,408 --> 00:11:41,951 Non c'è problema. 172 00:11:42,660 --> 00:11:44,369 So come maneggiare una lama. 173 00:11:44,370 --> 00:11:45,454 Io tengo la mia 174 00:11:47,248 --> 00:11:48,165 molto vicina. 175 00:11:48,666 --> 00:11:50,667 Eunjangdo davvero impressionante. 176 00:11:50,668 --> 00:11:55,463 Sì. Ha un grande valore sentimentale, oltre che storico, 177 00:11:55,464 --> 00:11:58,466 ma è sempre mortale nelle mani sbagliate. 178 00:11:58,467 --> 00:12:00,094 O nelle mani giuste. 179 00:12:03,305 --> 00:12:05,682 Con questi ottieni lo stesso risultato. 180 00:12:05,683 --> 00:12:09,603 - Beh... - In molti preferirebbero il coltello. 181 00:12:10,354 --> 00:12:11,604 Tu che dici? 182 00:12:11,605 --> 00:12:14,817 Non si tratta dell'arma, ma di chi la usa, no? 183 00:12:31,959 --> 00:12:34,044 Vuoi evitarmi per tutto il torneo? 184 00:12:35,629 --> 00:12:36,464 No. 185 00:12:37,047 --> 00:12:40,509 Ma non so cosa vuoi che dica. Ho preso la mia decisione. 186 00:12:41,093 --> 00:12:43,012 Potevi parlarmene, almeno. 187 00:12:43,596 --> 00:12:46,766 Volevo farlo, ma mi avresti dissuaso. 188 00:12:48,142 --> 00:12:52,772 Quando Kreese è venuto da te, voleva questo. Ti sta usando. Lo sai, no? 189 00:12:53,522 --> 00:12:55,815 Ti ha aiutato quando non avevi alternative. 190 00:12:55,816 --> 00:12:59,819 Ok, ma tu hai delle alternative. O almeno le avevi. 191 00:12:59,820 --> 00:13:00,738 E quali? 192 00:13:01,447 --> 00:13:04,115 Non ho avuto una vera chance al Miyagi-Do. 193 00:13:04,116 --> 00:13:07,494 Il capitano doveva essere Sam. Aspettavano solo la scusa. 194 00:13:07,495 --> 00:13:09,330 Non è vero. Ascoltami. 195 00:13:12,917 --> 00:13:14,627 So che hai deciso. 196 00:13:16,879 --> 00:13:18,714 E non dev'essere stato facile. 197 00:13:19,423 --> 00:13:21,550 E mi dispiace tanto per tua madre. 198 00:13:25,221 --> 00:13:26,931 Ma dovevamo rimanere uniti. 199 00:13:29,642 --> 00:13:31,519 Non dovremmo parlarne ora. 200 00:13:32,061 --> 00:13:32,895 Tory... 201 00:13:40,486 --> 00:13:44,489 Vlad! 202 00:13:44,490 --> 00:13:45,907 Che diavolo fanno? 203 00:13:45,908 --> 00:13:48,369 Vlad! 204 00:13:49,954 --> 00:13:51,247 Accidenti! 205 00:13:55,251 --> 00:13:56,961 Neanche vicino. 206 00:13:57,795 --> 00:13:59,129 Nessuno batte il mio. 207 00:13:59,713 --> 00:14:01,382 Team USA. 208 00:14:02,341 --> 00:14:05,678 Lo sanno tutti che l'America è migliore in tutto, no? 209 00:14:08,055 --> 00:14:09,264 Vediamo! 210 00:14:09,265 --> 00:14:14,561 USA! 211 00:14:14,562 --> 00:14:16,271 - Forza! - USA! 212 00:14:16,272 --> 00:14:19,358 - Avete paura? Forza! - USA! 213 00:14:20,526 --> 00:14:24,237 Quindi è davvero un mistero. Non gliene ha mai parlato? 214 00:14:24,238 --> 00:14:25,823 No, mai. 215 00:14:27,241 --> 00:14:28,199 Questo è sangue? 216 00:14:28,200 --> 00:14:30,828 I tornei erano ancora più brutali, allora. 217 00:14:32,872 --> 00:14:37,041 C'è un uomo che potrebbe sapere qualcosa in merito. Il Maestro Serrano. 218 00:14:37,042 --> 00:14:38,918 E chi è? 219 00:14:38,919 --> 00:14:41,755 Serrano. Campione leggendario. 220 00:14:42,548 --> 00:14:43,966 Lo sanno tutti. 221 00:14:44,842 --> 00:14:48,136 Non sentivo quel nome da molto tempo. È ancora vivo? 222 00:14:48,137 --> 00:14:51,681 Ha smesso di venire ai tornei, ma è ancora fra noi. 223 00:14:51,682 --> 00:14:54,684 Ha vissuto qui a Barcellona, a un certo punto. 224 00:14:54,685 --> 00:14:57,812 Provo a rintracciarlo, magari ottengo il numero. 225 00:14:57,813 --> 00:14:59,522 Sarebbe fantastico. 226 00:14:59,523 --> 00:15:01,650 Mi piacerebbe parlare con lui 227 00:15:03,027 --> 00:15:04,236 e ottenere risposte. 228 00:15:04,737 --> 00:15:05,988 Che cosa ci fai qui? 229 00:15:06,739 --> 00:15:09,575 Beh, sono venuto a vendicarmi. 230 00:15:10,409 --> 00:15:12,786 Ci sono sempre andato piano, con te. 231 00:15:13,662 --> 00:15:16,749 Avevo un debole per te, ma le cose cambiano. 232 00:15:17,583 --> 00:15:21,836 Ora ti mostrerò la vera definizione di "nessuna pietà". 233 00:15:21,837 --> 00:15:23,504 - Sì? - Sì. 234 00:15:23,505 --> 00:15:25,757 E se dicessi a tutti della tua fuga? 235 00:15:25,758 --> 00:15:27,635 Le accuse sono state ritirate. 236 00:15:28,469 --> 00:15:31,305 Chi andrebbe contro un veterano con DPTS, 237 00:15:31,972 --> 00:15:34,807 innocente del crimine per cui è stato condannato, 238 00:15:34,808 --> 00:15:37,394 e che è dovuto scappare per salvarsi? 239 00:15:38,354 --> 00:15:40,773 L'autodifesa ha molte forme, Johnny. 240 00:15:41,273 --> 00:15:44,193 Ma lo sai già perché, dopotutto, 241 00:15:45,903 --> 00:15:47,237 tu sei del Miyagi-Do. 242 00:15:47,947 --> 00:15:50,324 Qualsiasi cosa stiate facendo, basta. 243 00:15:51,951 --> 00:15:56,329 Stavo dicendo al tuo dipendente che volevo parlare col suo supervisore. 244 00:15:56,330 --> 00:16:00,668 Ok, ascolta. Smettetela, ok? Abbiamo tutti troppo in gioco. 245 00:16:01,168 --> 00:16:04,505 Al contrario. Alcuni di noi non hanno niente da perdere. 246 00:16:05,381 --> 00:16:08,550 Ma non tu, LaRusso. Tu hai molto da perdere. 247 00:16:09,301 --> 00:16:13,179 C'è tanto che potrei portarti via. 248 00:16:13,180 --> 00:16:15,723 - Mi minacci, testa di cazzo? - Andiamo. 249 00:16:15,724 --> 00:16:18,101 - Sta' indietro. - Non toccarmi. 250 00:16:18,102 --> 00:16:19,645 Mi serve il badge. 251 00:16:22,564 --> 00:16:24,733 Sono col Miyagi-Do. 252 00:16:25,317 --> 00:16:28,153 Impara il nome. Miyagi-Do karate. 253 00:16:29,154 --> 00:16:31,991 - È ubriaco. - Miyagi-Do! 254 00:16:34,159 --> 00:16:35,243 Amico mio. 255 00:16:35,244 --> 00:16:38,122 - Sì, signore? - Un Long Island, eh? 256 00:16:38,956 --> 00:16:39,998 Due. 257 00:16:39,999 --> 00:16:43,127 Uno per questo pugno e uno per quest'altro. 258 00:16:43,627 --> 00:16:44,461 Doppio pugno! 259 00:16:48,590 --> 00:16:49,967 Non è una buona idea. 260 00:16:50,551 --> 00:16:53,469 Il più tosto della prigione, no? L'hai detto tu. 261 00:16:53,470 --> 00:16:56,180 No, non l'ho detto io. Non sono d'accordo. 262 00:16:56,181 --> 00:16:57,725 È un'idiozia. 263 00:16:58,308 --> 00:16:59,559 - L'ho detto io. - Ok. 264 00:16:59,560 --> 00:17:00,477 Ehi. 265 00:17:01,270 --> 00:17:03,814 Sei davvero il migliore del tuo dojo? 266 00:17:04,398 --> 00:17:09,028 - Posso prenderti a calci in culo. - Non sei nemmeno il capitano. 267 00:17:09,737 --> 00:17:11,989 - Dov'è lui? - Sono qui. 268 00:17:14,575 --> 00:17:15,409 Andiamocene. 269 00:17:17,828 --> 00:17:19,955 Scappi sempre dalle sfide? 270 00:17:20,622 --> 00:17:24,209 O è perché la tua fidanzata è nella nostra squadra? 271 00:17:26,837 --> 00:17:27,671 Robby. 272 00:17:28,547 --> 00:17:30,257 Puoi farcela. 273 00:17:31,175 --> 00:17:32,176 Fatti valere. 274 00:17:38,640 --> 00:17:40,100 Devo calciare sopra la linea? 275 00:17:42,936 --> 00:17:44,521 È troppo facile per te? 276 00:17:45,314 --> 00:17:47,524 Ok, allora scommettiamo. 277 00:17:48,442 --> 00:17:51,070 Prima tu e poi io. 278 00:17:52,029 --> 00:17:54,197 Se vinci, prendi la mia stanza. 279 00:17:54,198 --> 00:17:57,409 Se vinco io, prendo la tua stanza. 280 00:17:59,578 --> 00:18:00,412 Ci sto. 281 00:18:01,121 --> 00:18:01,955 Robby. 282 00:18:06,502 --> 00:18:10,714 Giochi d'azzardo con le nostre stanze? Non è una decisione di squadra? 283 00:18:11,381 --> 00:18:14,093 Non è un azzardo, ci procuro una stanza in più. 284 00:18:15,677 --> 00:18:17,221 È un azzardo eccome. 285 00:18:25,729 --> 00:18:27,898 Capisco perché l'hai fatto. 286 00:18:28,857 --> 00:18:30,067 Sei l'unica. 287 00:18:35,114 --> 00:18:38,032 Come vanno le cose da voi? Mi odiano tutti, vero? 288 00:18:38,033 --> 00:18:39,701 Sono preoccupati per te. 289 00:18:40,452 --> 00:18:41,994 E anche per Robby. 290 00:18:41,995 --> 00:18:44,665 - Che vuoi dire? - Deve essere concentrato. 291 00:18:45,791 --> 00:18:48,043 E questa storia... 292 00:18:49,503 --> 00:18:52,673 l'ha distratto molto. 293 00:18:56,552 --> 00:18:59,596 Ho pensato di non avere altra scelta. 294 00:19:01,598 --> 00:19:02,599 Ora che sono qui... 295 00:19:03,851 --> 00:19:04,852 Non lo so. 296 00:19:07,396 --> 00:19:08,479 Devon. 297 00:19:08,480 --> 00:19:09,565 Andiamo. 298 00:19:17,156 --> 00:19:17,990 Sam, aspetta. 299 00:19:28,083 --> 00:19:29,626 Non dirò che mi dispiace. 300 00:19:30,544 --> 00:19:32,629 Non volevo che andasse così. 301 00:19:34,339 --> 00:19:36,717 Non so come sia perdere un genitore. 302 00:19:38,093 --> 00:19:40,304 So che eri sotto pressione. 303 00:19:41,054 --> 00:19:44,266 L'unico motivo per cui sono ferita è che... 304 00:19:47,811 --> 00:19:49,188 pensavo fossimo amiche. 305 00:19:51,273 --> 00:19:53,025 Ti avrei aiutata. 306 00:19:53,817 --> 00:19:58,070 Vorrei che fossi venuta a parlare con me o con Robby. 307 00:19:58,071 --> 00:20:01,491 Avevo detto a Robby che Kreese mi aveva cercata. 308 00:20:02,701 --> 00:20:04,620 Ma ho dovuto decidere da sola, 309 00:20:05,454 --> 00:20:09,333 sapendo l'impatto che avrebbe avuto su di lui, su di te, su tutti. 310 00:20:09,875 --> 00:20:11,793 Se vuoi difendere la tua scelta, 311 00:20:12,794 --> 00:20:15,714 posso rispettarla, anche se non sono d'accordo. 312 00:20:16,215 --> 00:20:18,842 Ma se ci incontreremo sul tatami, 313 00:20:19,509 --> 00:20:20,677 quando sarà, 314 00:20:21,595 --> 00:20:22,679 non esiterò. 315 00:20:24,056 --> 00:20:25,766 Forse non ci arriveremo. 316 00:20:27,809 --> 00:20:28,685 Sì, invece. 317 00:20:36,360 --> 00:20:38,277 Prendi bene le misure. 318 00:20:38,278 --> 00:20:40,613 Quel russo è saltato troppo presto. 319 00:20:40,614 --> 00:20:43,324 - La fisica... - Conosco la fisica. 320 00:20:43,325 --> 00:20:45,243 La studierò all'università. 321 00:20:45,244 --> 00:20:46,827 - Dio. - Forse la conosci. 322 00:20:46,828 --> 00:20:48,454 "Vado al MIT." Ho capito. 323 00:20:48,455 --> 00:20:51,458 - Ragazzi, per favore. La smettete? - Andiamo. 324 00:20:53,961 --> 00:20:54,836 Ci penso io. 325 00:21:06,807 --> 00:21:07,808 Merda! 326 00:21:35,711 --> 00:21:36,712 Non ci credo. 327 00:21:48,849 --> 00:21:51,727 Tranquilli, vi lascio le valigie in corridoio. 328 00:21:53,854 --> 00:22:00,569 Cobra Kai! 329 00:22:03,947 --> 00:22:06,407 Va tutto bene. Sto bene. 330 00:22:06,408 --> 00:22:09,577 Ti prego, Chozen. Ti riporto in camera. Ok? 331 00:22:09,578 --> 00:22:10,537 Andiamo. 332 00:22:11,455 --> 00:22:14,790 Perché niente carne? Che razza di posto è questo? 333 00:22:14,791 --> 00:22:19,837 Non è un peccato che non tutti rappresentino il nostro sport con decoro? 334 00:22:19,838 --> 00:22:21,255 Ora lasciatemi stare. 335 00:22:21,256 --> 00:22:22,757 Chozen. Cos'è successo? 336 00:22:22,758 --> 00:22:25,009 Dove sei stato? Perché sei sbronzo? 337 00:22:25,010 --> 00:22:27,554 Sono andato a Okinawa. 338 00:22:31,266 --> 00:22:33,018 Sto cercando Kumiko. 339 00:22:33,602 --> 00:22:35,269 C'era uno con l'asciugamano. 340 00:22:35,270 --> 00:22:36,521 Kumi-chan? 341 00:22:38,732 --> 00:22:41,150 È sotto la doccia. La chiamo? 342 00:22:41,151 --> 00:22:43,152 No! Non è necessario. 343 00:22:43,153 --> 00:22:46,948 Era in doccia con uno! Aveva l'asciugamano! 344 00:22:48,241 --> 00:22:51,535 - Ok. - Ero pronto. Avevo comprato dei fiori. 345 00:22:51,536 --> 00:22:53,205 Fiori? Quali fiori? 346 00:22:53,789 --> 00:22:54,664 Per Kumiko. 347 00:22:58,377 --> 00:23:00,461 Merda. Si tratta di Kukomo. 348 00:23:00,462 --> 00:23:01,922 Ho comprato dei fiori. 349 00:23:02,964 --> 00:23:03,924 Ho comprato... 350 00:23:05,550 --> 00:23:06,593 quel fiore. 351 00:23:07,552 --> 00:23:09,262 Non va bene. 352 00:23:13,266 --> 00:23:14,684 - Prendilo. - Su. 353 00:23:18,355 --> 00:23:20,773 - Va bene, vieni qui. - Chozen, andiamo. 354 00:23:20,774 --> 00:23:22,441 Calma. Andrà tutto bene. 355 00:23:22,442 --> 00:23:24,068 Kumiko! 356 00:23:24,069 --> 00:23:25,362 Signori. 357 00:23:26,655 --> 00:23:28,573 Forse è ora di andare. 358 00:23:35,914 --> 00:23:38,916 - Che casino. - Non è stato un grande azzardo. 359 00:23:38,917 --> 00:23:41,837 Qualcuno aveva detto che non lo sarebbe stato. 360 00:23:42,379 --> 00:23:47,175 Non volevo farmi coinvolgere, vi avevo detto di stare lontani da loro, è facile. 361 00:23:47,884 --> 00:23:49,885 Allora perché non lo fai anche tu? 362 00:23:49,886 --> 00:23:52,639 - Cioè? - Ti abbiamo visto parlare con Tory. 363 00:23:53,682 --> 00:23:56,267 E dai. È la sua ragazza. 364 00:23:56,268 --> 00:23:59,938 Sì, e ora paga la sua decisione. Come tutti noi. 365 00:24:01,773 --> 00:24:05,235 Non direi. Sapevi che Kreese era andato da Tory. 366 00:24:06,486 --> 00:24:08,363 Come? Davvero? 367 00:24:08,947 --> 00:24:14,076 Sì. Sapevo che Kreese era andato da Tory, ma prima che morisse sua madre. 368 00:24:14,077 --> 00:24:16,787 Lui voleva metterla contro il Miyagi-Do 369 00:24:16,788 --> 00:24:20,291 e lei l'ha mandato al diavolo. Non sapevo nient'altro. 370 00:24:20,292 --> 00:24:22,543 Davvero? È quello che fa Kreese. 371 00:24:22,544 --> 00:24:24,921 Ha presa in giro lei e anche te. 372 00:24:25,630 --> 00:24:26,715 Ci hai mentito. 373 00:24:30,177 --> 00:24:33,179 Andiamo, ragazzi. Non è giusto. 374 00:24:33,180 --> 00:24:34,681 Non ho mentito. 375 00:24:36,850 --> 00:24:37,684 Miguel. 376 00:25:24,481 --> 00:25:26,775 Oh, Demetri, amico. 377 00:25:27,484 --> 00:25:28,652 Non sono stato io. 378 00:25:30,362 --> 00:25:31,696 Abbassa le coperte. 379 00:25:54,469 --> 00:25:55,554 Kumiko. 380 00:26:23,790 --> 00:26:24,624 Ciao. 381 00:26:25,625 --> 00:26:27,669 Ho pensato che potessimo parlare. 382 00:26:36,845 --> 00:26:38,680 Non so se sia il caso. 383 00:26:39,472 --> 00:26:41,099 Ti rendo la vita difficile. 384 00:26:42,142 --> 00:26:44,018 No. Va tutto bene. 385 00:26:44,019 --> 00:26:46,187 Non è vero. Perciò io... 386 00:26:47,856 --> 00:26:50,692 credo che dovremmo concentrarci solo sul karate. 387 00:26:52,902 --> 00:26:54,112 Che significa? 388 00:26:54,696 --> 00:26:58,699 È meglio per noi e per le nostre squadre. 389 00:26:58,700 --> 00:27:00,660 Ho deciso io di venire qui. 390 00:27:02,829 --> 00:27:06,332 Mi stai lasciando? 391 00:27:06,333 --> 00:27:08,043 No, è solo... 392 00:27:09,377 --> 00:27:10,211 una pausa. 393 00:27:11,004 --> 00:27:12,504 È giusto per entrambi. 394 00:27:12,505 --> 00:27:16,217 Ma voglio vederti sul podio accanto a me, come dicevamo. 395 00:27:17,844 --> 00:27:20,763 - Ti prego, fidati di me. - Volevo esserci per te. 396 00:27:20,764 --> 00:27:25,851 Ci sarebbe stato chiunque di noi. Ma non ti fidi di Sam, dei sensei, di me. 397 00:27:25,852 --> 00:27:29,230 Non ti fidi di nessuno se non di te stessa. 398 00:27:35,862 --> 00:27:36,946 Buona fortuna. 399 00:27:56,299 --> 00:27:57,926 È giunto il momento. 400 00:27:58,968 --> 00:28:00,679 Il nostro primo evento. 401 00:28:01,763 --> 00:28:07,560 Spero siate riposati e pronti per una gara nuova e unica. 402 00:28:08,186 --> 00:28:10,689 La chiamiamo "Guerra del capitano". 403 00:28:11,981 --> 00:28:14,608 Dicevamo che i capitani saranno importanti. 404 00:28:14,609 --> 00:28:18,279 Vediamo se li proteggete bene. 405 00:28:20,365 --> 00:28:22,533 Quattro dojo calcheranno il tatami. 406 00:28:22,534 --> 00:28:24,911 Ne resterà solo uno. 407 00:28:25,495 --> 00:28:28,039 Se finite a terra, siete fuori. 408 00:28:28,540 --> 00:28:30,917 Se uno dei capitani finisce al tappeto, 409 00:28:31,543 --> 00:28:35,255 tutta la squadra è fuori per questo round. 410 00:28:36,381 --> 00:28:38,508 Controllate i gruppi sul tabellone. 411 00:28:39,008 --> 00:28:42,679 Come da sorteggio, Gruppo A, tocca a voi. 412 00:28:49,644 --> 00:28:51,604 Cobra Kai, ovviamente. 413 00:28:56,651 --> 00:28:59,486 Prima prendiamo il Miyagi-Do. Sono i più deboli. 414 00:28:59,487 --> 00:29:02,740 Che vengano da noi. Poi combattiamo gli altri dojang. 415 00:29:02,741 --> 00:29:05,701 Non funzionerà. Li conosco. Proteggeranno l'uovo. 416 00:29:05,702 --> 00:29:08,370 Attacchiamo e raggiungiamo i capitani. 417 00:29:08,371 --> 00:29:09,830 Resta in silenzio, ok? 418 00:29:09,831 --> 00:29:13,751 Sta' fuori dai piedi e non cadere. 419 00:29:13,752 --> 00:29:15,294 E che vengano da noi. 420 00:29:15,295 --> 00:29:18,339 Proteggiamo l'uovo, cioè Sam e Robby. 421 00:29:18,840 --> 00:29:20,299 - Vado davanti. - No. 422 00:29:20,300 --> 00:29:23,886 - Stai indietro e concentrati. - Perché non dovrei farlo? 423 00:29:23,887 --> 00:29:26,139 Hai lasciato la stanza ieri. 424 00:29:27,474 --> 00:29:31,435 So cosa fare, ma non mi ascoltano. Voglio vincere, sono concentrata. 425 00:29:31,436 --> 00:29:35,982 Perché lo dici a me? Vai a farlo. Non dargli altra scelta che seguirti. 426 00:29:37,525 --> 00:29:38,650 È tutto tuo. 427 00:29:38,651 --> 00:29:42,030 So che non è sempre stato bello, ma non siamo perdenti. 428 00:29:42,614 --> 00:29:44,449 Ok? Fatelo l'uno per l'altra. 429 00:29:46,534 --> 00:29:49,037 E cancellate i sorrisi dalle loro facce. 430 00:29:50,705 --> 00:29:51,790 Pronti? 431 00:29:53,041 --> 00:29:54,124 Che stai facendo? 432 00:29:54,125 --> 00:29:56,168 - Non vi do scelta. - Iniziate! 433 00:29:56,169 --> 00:29:57,170 Proteggete l'uovo! 434 00:30:06,846 --> 00:30:07,972 Demetri è fuori. 435 00:30:09,599 --> 00:30:10,975 Robby, sta' indietro. 436 00:30:14,646 --> 00:30:17,523 Proteggete Sam. Non possiamo farla cadere. 437 00:30:17,524 --> 00:30:19,275 Sensei, ho le mani occupate. 438 00:30:21,861 --> 00:30:23,112 Ho Tory! 439 00:30:24,489 --> 00:30:25,532 Serve aiuto! 440 00:30:28,117 --> 00:30:30,078 Lascialo. Seguite il capitano. 441 00:30:40,839 --> 00:30:43,216 Lee è fuori. Falco, proteggi i capitani. 442 00:30:54,018 --> 00:30:55,228 Hai dormito bene? 443 00:30:55,812 --> 00:30:56,854 Fatti sotto. 444 00:30:56,855 --> 00:30:58,106 Forza, Robby! 445 00:31:15,623 --> 00:31:16,875 Puoi farcela, Sam. 446 00:31:27,302 --> 00:31:28,386 Miguel, attento! 447 00:31:33,808 --> 00:31:35,518 - Robby, tutto bene? - Sì. 448 00:32:05,506 --> 00:32:06,882 - Merda. - Capitano a terra. 449 00:32:06,883 --> 00:32:09,052 - Cazzo! - Il Miyagi-Do è fuori! 450 00:32:15,516 --> 00:32:17,517 Troppo facile. Andiamo. 451 00:32:17,518 --> 00:32:18,769 Coglione. 452 00:32:18,770 --> 00:32:22,398 Ehi, hai fatto del tuo meglio, ma il capitano è caduto. 453 00:32:25,151 --> 00:32:27,277 Falchi della Notte, capitano caduto. 454 00:32:27,278 --> 00:32:31,407 Sono fuori. Sono rimasti solo Cobra Kai e Iron Dragons. 455 00:32:32,784 --> 00:32:35,912 - Sono tutti ancora in piedi. - Qual è la strategia? 456 00:32:36,871 --> 00:32:39,831 Come prima. Siamo in inferiorità numerica. 457 00:32:39,832 --> 00:32:42,627 Sfondare la difesa e puntare al capitano. 458 00:32:43,211 --> 00:32:44,045 Ok. 459 00:32:50,760 --> 00:32:51,928 Che stanno facendo? 460 00:33:07,735 --> 00:33:09,112 Io prendo la ragazzina. 461 00:33:09,612 --> 00:33:11,239 Voi prendete quello grosso. 462 00:33:15,618 --> 00:33:18,079 Tu punta in basso, io in alto. 463 00:33:39,017 --> 00:33:42,562 Capitani del Cobra Kai a terra. Vincono gli Iron Dragons. 464 00:33:53,614 --> 00:33:55,575 Benvenuta a Barcellona, stronza. 465 00:34:33,738 --> 00:34:38,534 {\an8}IL COBRA KAI NON MUORE MAI 466 00:35:09,607 --> 00:35:14,946 Sottotitoli: Marta Di Martino