1
00:00:16,933 --> 00:00:23,355
Benvenuti atleti, sensei,
sponsor e stimati ospiti a Barcellona,
2
00:00:23,356 --> 00:00:27,609
che quest'anno ospiterà
il più grande torneo di karate al mondo,
3
00:00:27,610 --> 00:00:30,905
il Sekai Taikai.
4
00:00:38,455 --> 00:00:41,499
Il Sekai Taikai vanta
una storia ricca e fiera.
5
00:00:42,208 --> 00:00:47,504
E se siete qui è perché incarnate
tutto ciò che il Sekai Taikai rappresenta.
6
00:00:47,505 --> 00:00:50,799
Leadership, rispetto e sportività.
7
00:00:50,800 --> 00:00:53,762
Capitani, fatevi avanti
e mettetevi le fasce.
8
00:01:10,153 --> 00:01:15,784
Capitani, avrete l'onore e il privilegio
di gareggiare in diretta TV.
9
00:01:16,409 --> 00:01:21,371
Ma questo soltanto se il vostro dojo
sarà competitivo nella gara a squadre
10
00:01:21,372 --> 00:01:23,332
e arriverà tra i primi quattro.
11
00:01:23,333 --> 00:01:28,505
Finito il torneo, conteremo
tutti i punti conquistati dai vostri dojo.
12
00:01:29,005 --> 00:01:33,425
Il dojo con più punti
vincerà il Sekai Taikai.
13
00:01:33,426 --> 00:01:35,427
- Inizieremo domani.
- Lo sapevi?
14
00:01:35,428 --> 00:01:37,012
- Ogni evento conta.
- No.
15
00:01:37,013 --> 00:01:39,807
- E saranno tutti una sorpresa.
- Lo giuro.
16
00:01:39,808 --> 00:01:43,645
Ma oggi potete godervi la città
e farvi nuovi amici.
17
00:01:44,437 --> 00:01:45,730
O nemici.
18
00:01:50,401 --> 00:01:53,237
Abbiamo organizzato
una gita per gli atleti.
19
00:01:53,238 --> 00:01:57,616
E per i nostri sensei un cocktail party
con i nostri illustri sponsor,
20
00:01:57,617 --> 00:02:01,078
tra i marchi migliori al mondo
per le arti marziali.
21
00:02:01,079 --> 00:02:04,582
Un momento perfetto
per fare una buona prima impressione.
22
00:02:05,583 --> 00:02:08,377
E vi suggerisco di divertirvi,
23
00:02:08,378 --> 00:02:13,133
perché domani
le vostre vite cambieranno per sempre.
24
00:02:14,342 --> 00:02:19,222
Buona fortuna e benvenuti al Sekai Taikai!
25
00:02:44,414 --> 00:02:48,208
{\an8}Prendete le chiavi delle stanze.
Fate sistemare tutti gli altri.
26
00:02:48,209 --> 00:02:50,211
{\an8}Noi dobbiamo pagare l'autista.
27
00:02:53,089 --> 00:02:56,384
{\an8}Bella merda. Tory è qui per colpa tua.
28
00:02:56,968 --> 00:03:01,722
{\an8}Dopo quanto visto, te la prendi con me?
Era in lutto e volevi farla combattere.
29
00:03:01,723 --> 00:03:05,017
{\an8}Hai alimentato la sua rabbia
e lei è tornata da Kreese.
30
00:03:05,018 --> 00:03:08,187
{\an8}Tranquillo.
Ricordati le mie parole: Kreese è morto.
31
00:03:08,188 --> 00:03:10,105
{\an8}Certo, questo risolverà tutto.
32
00:03:10,106 --> 00:03:13,859
{\an8}Se fai una delle tue solite stronzate,
saremo cacciati.
33
00:03:13,860 --> 00:03:17,989
{\an8}Il Cobra Kai è un dojo su 16.
Non siamo più noi contro di loro.
34
00:03:18,489 --> 00:03:20,532
{\an8}Se ti fissi su Kreese, perderemo.
35
00:03:20,533 --> 00:03:24,077
{\an8}- Non perderemo. Lo metterò fuori gioco.
- No, invece.
36
00:03:24,078 --> 00:03:26,663
{\an8}Sei qui come sensei del Miyagi-Do,
va bene?
37
00:03:26,664 --> 00:03:28,999
{\an8}Anche se non ci piace, siamo insieme.
38
00:03:29,000 --> 00:03:32,253
{\an8}No, siamo uno accanto all'altro,
non insieme.
39
00:03:34,756 --> 00:03:36,257
{\an8}Quale stanza volete?
40
00:03:37,008 --> 00:03:38,675
{\an8}Io sto con te.
41
00:03:38,676 --> 00:03:42,222
{\an8}- Pensavo che io e Robby...
- No. Vado con El Serpiente.
42
00:03:43,014 --> 00:03:44,181
{\an8}E poi tu scoreggi.
43
00:03:44,182 --> 00:03:47,768
{\an8}Sbagliato. Chi l'ha annusata l'ha covata.
44
00:03:47,769 --> 00:03:50,062
{\an8}- Chi la fa prima fa la rima.
- Tu.
45
00:03:50,063 --> 00:03:52,397
{\an8}- Hai rimato prima tu.
- Ma anche tu.
46
00:03:52,398 --> 00:03:54,524
{\an8}Per fortuna siamo donne.
47
00:03:54,525 --> 00:03:56,736
{\an8}Che ipocrita! Cosa?
48
00:03:57,237 --> 00:03:58,237
{\an8}Stai bene?
49
00:03:58,238 --> 00:04:01,324
{\an8}- Hai iniziato tu.
- Tory è tornata al Cobra Kai?
50
00:04:02,075 --> 00:04:03,493
{\an8}Pensavo fosse cambiata.
51
00:04:07,789 --> 00:04:10,208
{\an8}Voi siete del famoso Miyagi-Do.
52
00:04:10,792 --> 00:04:14,379
{\an8}Abbiamo sentito parlare di voi,
ma non so perché.
53
00:04:15,838 --> 00:04:17,257
{\an8}Non sembrate granché.
54
00:04:18,258 --> 00:04:19,092
{\an8}Ah, sì?
55
00:04:20,009 --> 00:04:22,261
{\an8}Lo vedrete sul tatami.
56
00:04:22,262 --> 00:04:24,972
{\an8}E dai, non ne vale la pena.
57
00:04:24,973 --> 00:04:28,685
{\an8}Robby ha ragione. Lascia perdere, ok?
Sono un dojo qualsiasi.
58
00:04:33,564 --> 00:04:34,983
{\an8}Tory. Ehi, aspetta.
59
00:04:46,494 --> 00:04:48,621
{\an8}- Dovremmo preoccuparci di lui?
- No.
60
00:04:49,706 --> 00:04:52,500
{\an8}- Robby starà bene.
- Io non starei bene.
61
00:04:54,377 --> 00:04:55,210
{\an8}Che c'è?
62
00:04:55,211 --> 00:04:57,796
{\an8}Sembra che la situazione sia un po' tesa.
63
00:04:57,797 --> 00:05:02,426
{\an8}Devo venire e rimettere tutto a posto?
Potrei andare un po' al mare.
64
00:05:02,427 --> 00:05:06,764
{\an8}La gestiresti sicuramente meglio di noi.
E non ho ancora trovato Chozen.
65
00:05:07,432 --> 00:05:09,308
{\an8}Spero venga al cocktail party.
66
00:05:09,309 --> 00:05:13,270
{\an8}Però. Ve la passate proprio male, lì, eh?
67
00:05:13,271 --> 00:05:14,938
{\an8}No. Ehi, sono affari.
68
00:05:14,939 --> 00:05:19,484
{\an8}Incontrare gli sponsor farà fare
una buona prima impressione al Miyagi-Do.
69
00:05:19,485 --> 00:05:21,153
{\an8}Usa il fascino da venditore.
70
00:05:21,154 --> 00:05:22,613
{\an8}Li metterai al tappeto.
71
00:05:23,865 --> 00:05:25,782
{\an8}C'è più pressione nel mio giardino.
72
00:05:25,783 --> 00:05:27,576
{\an8}Il tuo coinquilino, invece...
73
00:05:27,577 --> 00:05:30,955
{\an8}La doccia sputacchia. Chiamo la reception.
74
00:05:34,208 --> 00:05:37,920
{\an8}Non toccare. Usano dei sensori.
Se li sposti, li paghiamo.
75
00:05:38,671 --> 00:05:40,297
{\an8}Otto dollari per una birra?
76
00:05:40,298 --> 00:05:42,967
{\an8}- Otto euro. Sono nove dollari.
- Nove?
77
00:05:43,676 --> 00:05:44,801
{\an8}Pronto?
78
00:05:44,802 --> 00:05:48,723
{\an8}Necesito nueva cabeza de... doccia.
Mandate qualcuno?
79
00:05:49,223 --> 00:05:50,766
{\an8}Mi ha dato del deficiente?
80
00:05:50,767 --> 00:05:52,643
{\an8}Il mio nuovo programma preferito.
81
00:06:00,485 --> 00:06:02,612
{\an8}Vieni. Gli autobus stanno partendo.
82
00:06:03,488 --> 00:06:06,574
- Non voglio andare in gita.
- La squadra ti aspetta.
83
00:06:07,283 --> 00:06:08,868
Non mi interessa di loro.
84
00:06:10,119 --> 00:06:11,162
Chiariamoci.
85
00:06:11,662 --> 00:06:14,873
Non ti volevo in squadra
e non ho cambiato idea.
86
00:06:14,874 --> 00:06:18,044
Ma ci sono.
Quindi non avevi alternative migliori.
87
00:06:18,878 --> 00:06:23,673
Ho visto subito il tuo potenziale,
ma ho visto anche che sei inaffidabile.
88
00:06:23,674 --> 00:06:28,178
Lamentosa, distratta
dal conflitto di lealtà e dal tuo ragazzo...
89
00:06:28,179 --> 00:06:31,391
- E da te che mi hai rotto la mano.
- L'hai fatto da sola.
90
00:06:32,183 --> 00:06:35,310
- Sapevo che non eri una leader.
- Non voglio esserlo.
91
00:06:35,311 --> 00:06:37,814
Volevo solo essere l'ultima a combattere.
92
00:06:38,481 --> 00:06:40,733
E sarai l'ultima a perdere.
93
00:06:47,949 --> 00:06:49,784
Non ho niente da dirti.
94
00:06:52,286 --> 00:06:53,788
So che è difficile.
95
00:06:55,873 --> 00:06:57,625
Ma hai fatto la cosa giusta.
96
00:06:58,501 --> 00:07:00,628
Renderai orgogliosa tua madre.
97
00:07:01,462 --> 00:07:03,631
- Lo spero.
- Io ne sono certo.
98
00:07:04,882 --> 00:07:06,967
Non ti deve piacere la tua squadra.
99
00:07:06,968 --> 00:07:11,764
A volte dobbiamo fare i gentili
per ottenere ciò che vogliamo.
100
00:07:18,604 --> 00:07:20,230
Spero ci sia del cibo.
101
00:07:20,231 --> 00:07:23,317
Tu pensa a non dare di matto con Kreese.
102
00:07:24,152 --> 00:07:26,486
Tu prendesti a pugni Silver, ricordi?
103
00:07:26,487 --> 00:07:30,575
L'avevo solo spinto e lui...
Ma tu come fai a saperlo?
104
00:07:31,075 --> 00:07:33,618
Se parli con gli sponsor, assicurati di...
105
00:07:33,619 --> 00:07:36,830
Sì. Orgoglio Miyagi-Do.
Non fare lo stupido americano.
106
00:07:36,831 --> 00:07:37,748
Va bene.
107
00:07:38,249 --> 00:07:41,335
Starò bene quando mangerò
delle chimichanga spagnole.
108
00:07:46,674 --> 00:07:50,302
Il Miyagi-Do non era un dojo competitivo
fino a poco tempo fa.
109
00:07:50,303 --> 00:07:52,095
Sono stato il primo studente.
110
00:07:52,096 --> 00:07:55,475
È un onore per me insegnare
alle generazioni successive.
111
00:08:06,277 --> 00:08:07,903
Ehi. Uno per persona.
112
00:08:07,904 --> 00:08:08,945
Come?
113
00:08:08,946 --> 00:08:11,782
- Hai preso due fette.
- Una è per un amico.
114
00:08:12,366 --> 00:08:15,869
Ma comunque, ho il diritto
di mangiare quello che voglio.
115
00:08:15,870 --> 00:08:21,292
- E io ho il diritto di impedirtelo.
- Ehi. Mi dispiace. Mi scusi un attimo.
116
00:08:23,920 --> 00:08:26,213
E quello di cui abbiamo parlato?
117
00:08:26,214 --> 00:08:28,924
- Forse è uno sponsor.
- È un ladro di carne.
118
00:08:28,925 --> 00:08:30,550
Lascialo fare.
119
00:08:30,551 --> 00:08:33,803
Questo è il nostro momento, Johnny.
Non roviniamolo.
120
00:08:33,804 --> 00:08:35,097
Va bene.
121
00:08:44,398 --> 00:08:47,692
Sorridete e dite "Barcellona".
122
00:08:47,693 --> 00:08:49,486
Uno, due, tre.
123
00:08:49,487 --> 00:08:50,947
Barcellona.
124
00:08:51,697 --> 00:08:53,823
Più forte. Barcellona!
125
00:08:53,824 --> 00:08:55,283
Barcellona!
126
00:08:55,284 --> 00:08:57,118
Sexy. Tutti i capitani...
127
00:08:57,119 --> 00:09:00,372
Puntano tutto sui capitani
e su quanto sono speciali.
128
00:09:00,373 --> 00:09:01,790
Me ne sono reso conto.
129
00:09:01,791 --> 00:09:04,752
Sembra che tutti si conoscano già.
130
00:09:06,587 --> 00:09:08,338
Ti faccio vedere io!
131
00:09:08,339 --> 00:09:10,215
E non in modo amichevole.
132
00:09:10,216 --> 00:09:11,841
Forse è come in prigione.
133
00:09:11,842 --> 00:09:15,846
Meglio dare un pugno in faccia
al più tosto il primo giorno.
134
00:09:16,514 --> 00:09:19,725
Sì, ci sono un sacco di tipi tosti.
135
00:09:22,687 --> 00:09:23,895
Sorridete. Di più.
136
00:09:23,896 --> 00:09:26,023
Alcuni ragazzi sono carini, eh?
137
00:09:30,611 --> 00:09:32,113
Ok, bocca dischiusa.
138
00:09:32,613 --> 00:09:36,158
- Uno, due, tre. Più sexy.
- Mi sa che hai già scelto.
139
00:09:38,286 --> 00:09:39,119
Ancora una.
140
00:09:39,120 --> 00:09:41,163
Tu lì dietro, sorridi.
141
00:09:41,664 --> 00:09:43,040
Un po' d'emozione.
142
00:09:44,250 --> 00:09:47,294
Ok, facciamone un'altra.
Ok, basta. Abbiamo finito.
143
00:09:47,295 --> 00:09:49,380
Eccola che se ne va di nuovo.
144
00:09:50,506 --> 00:09:51,924
Capitano un cazzo.
145
00:10:03,603 --> 00:10:06,438
La mia azienda
cerca sempre nuove collaborazioni.
146
00:10:06,439 --> 00:10:09,649
Gestiamo le licenze internazionali
di attrezzature per dojo
147
00:10:09,650 --> 00:10:12,611
e l'abbigliamento ufficiale
del Sekai Taikai.
148
00:10:12,612 --> 00:10:18,743
Allora forse potrebbe aiutarmi.
Ha idea di quanti anni abbia questa?
149
00:10:22,288 --> 00:10:25,416
Dal design del logo, direi degli anni '50.
150
00:10:26,208 --> 00:10:28,419
Forse anche degli anni '40.
151
00:10:29,003 --> 00:10:31,254
Dove l'ha presa, sensei LaRusso?
152
00:10:31,255 --> 00:10:34,466
Queste fasce da capitano
non si trovano su eBay.
153
00:10:34,467 --> 00:10:36,135
Apparteneva al mio sensei.
154
00:10:36,886 --> 00:10:37,970
Chissà che storia.
155
00:10:39,430 --> 00:10:40,473
Chissà davvero.
156
00:10:46,395 --> 00:10:49,440
- Di cosa sono fatti questi?
- Di acrilico.
157
00:10:53,486 --> 00:10:56,696
Non fanno molto male.
Forse dovreste ripensarli.
158
00:10:56,697 --> 00:10:59,784
Tutti i campioni Sekai Taikai
usano questi prodotti.
159
00:11:00,576 --> 00:11:03,578
E i modelli?
Nel mio dojo ce ne sono di più belli.
160
00:11:03,579 --> 00:11:06,665
- Le mostro delle foto.
- Non usiamo quel criterio.
161
00:11:06,666 --> 00:11:09,167
La sponsorizzazione è per i campioni.
162
00:11:09,168 --> 00:11:13,047
Quanto pagate, 50 dollari al giorno?
Per poi fare un porno?
163
00:11:13,631 --> 00:11:16,299
Ho fatto il modello.
Non ha portato a niente.
164
00:11:16,300 --> 00:11:20,638
Noi ci prendiamo cura dei dojo
e dei campioni vincenti.
165
00:11:22,014 --> 00:11:23,307
Pagate l'università?
166
00:11:24,141 --> 00:11:25,810
Sì, e non solo.
167
00:11:26,769 --> 00:11:29,354
Sono il sensei Lawrence. Miyagi-Do karate.
168
00:11:29,355 --> 00:11:32,650
Un dojo molto radicato.
Diversificato, inclusivo, ecc.
169
00:11:33,401 --> 00:11:36,112
Saremmo un valore aggiunto
per il vostro brand.
170
00:11:36,612 --> 00:11:40,407
- Ottima fattura.
- Attento. La punta è molto affilata.
171
00:11:40,408 --> 00:11:41,951
Non c'è problema.
172
00:11:42,660 --> 00:11:44,369
So come maneggiare una lama.
173
00:11:44,370 --> 00:11:45,454
Io tengo la mia
174
00:11:47,248 --> 00:11:48,165
molto vicina.
175
00:11:48,666 --> 00:11:50,667
Eunjangdo davvero impressionante.
176
00:11:50,668 --> 00:11:55,463
Sì. Ha un grande valore sentimentale,
oltre che storico,
177
00:11:55,464 --> 00:11:58,466
ma è sempre mortale nelle mani sbagliate.
178
00:11:58,467 --> 00:12:00,094
O nelle mani giuste.
179
00:12:03,305 --> 00:12:05,682
Con questi ottieni lo stesso risultato.
180
00:12:05,683 --> 00:12:09,603
- Beh...
- In molti preferirebbero il coltello.
181
00:12:10,354 --> 00:12:11,604
Tu che dici?
182
00:12:11,605 --> 00:12:14,817
Non si tratta dell'arma,
ma di chi la usa, no?
183
00:12:31,959 --> 00:12:34,044
Vuoi evitarmi per tutto il torneo?
184
00:12:35,629 --> 00:12:36,464
No.
185
00:12:37,047 --> 00:12:40,509
Ma non so cosa vuoi che dica.
Ho preso la mia decisione.
186
00:12:41,093 --> 00:12:43,012
Potevi parlarmene, almeno.
187
00:12:43,596 --> 00:12:46,766
Volevo farlo, ma mi avresti dissuaso.
188
00:12:48,142 --> 00:12:52,772
Quando Kreese è venuto da te,
voleva questo. Ti sta usando. Lo sai, no?
189
00:12:53,522 --> 00:12:55,815
Ti ha aiutato
quando non avevi alternative.
190
00:12:55,816 --> 00:12:59,819
Ok, ma tu hai delle alternative.
O almeno le avevi.
191
00:12:59,820 --> 00:13:00,738
E quali?
192
00:13:01,447 --> 00:13:04,115
Non ho avuto una vera chance al Miyagi-Do.
193
00:13:04,116 --> 00:13:07,494
Il capitano doveva essere Sam.
Aspettavano solo la scusa.
194
00:13:07,495 --> 00:13:09,330
Non è vero. Ascoltami.
195
00:13:12,917 --> 00:13:14,627
So che hai deciso.
196
00:13:16,879 --> 00:13:18,714
E non dev'essere stato facile.
197
00:13:19,423 --> 00:13:21,550
E mi dispiace tanto per tua madre.
198
00:13:25,221 --> 00:13:26,931
Ma dovevamo rimanere uniti.
199
00:13:29,642 --> 00:13:31,519
Non dovremmo parlarne ora.
200
00:13:32,061 --> 00:13:32,895
Tory...
201
00:13:40,486 --> 00:13:44,489
Vlad!
202
00:13:44,490 --> 00:13:45,907
Che diavolo fanno?
203
00:13:45,908 --> 00:13:48,369
Vlad!
204
00:13:49,954 --> 00:13:51,247
Accidenti!
205
00:13:55,251 --> 00:13:56,961
Neanche vicino.
206
00:13:57,795 --> 00:13:59,129
Nessuno batte il mio.
207
00:13:59,713 --> 00:14:01,382
Team USA.
208
00:14:02,341 --> 00:14:05,678
Lo sanno tutti
che l'America è migliore in tutto, no?
209
00:14:08,055 --> 00:14:09,264
Vediamo!
210
00:14:09,265 --> 00:14:14,561
USA!
211
00:14:14,562 --> 00:14:16,271
- Forza!
- USA!
212
00:14:16,272 --> 00:14:19,358
- Avete paura? Forza!
- USA!
213
00:14:20,526 --> 00:14:24,237
Quindi è davvero un mistero.
Non gliene ha mai parlato?
214
00:14:24,238 --> 00:14:25,823
No, mai.
215
00:14:27,241 --> 00:14:28,199
Questo è sangue?
216
00:14:28,200 --> 00:14:30,828
I tornei erano ancora più brutali, allora.
217
00:14:32,872 --> 00:14:37,041
C'è un uomo che potrebbe sapere
qualcosa in merito. Il Maestro Serrano.
218
00:14:37,042 --> 00:14:38,918
E chi è?
219
00:14:38,919 --> 00:14:41,755
Serrano. Campione leggendario.
220
00:14:42,548 --> 00:14:43,966
Lo sanno tutti.
221
00:14:44,842 --> 00:14:48,136
Non sentivo quel nome da molto tempo.
È ancora vivo?
222
00:14:48,137 --> 00:14:51,681
Ha smesso di venire ai tornei,
ma è ancora fra noi.
223
00:14:51,682 --> 00:14:54,684
Ha vissuto qui a Barcellona,
a un certo punto.
224
00:14:54,685 --> 00:14:57,812
Provo a rintracciarlo,
magari ottengo il numero.
225
00:14:57,813 --> 00:14:59,522
Sarebbe fantastico.
226
00:14:59,523 --> 00:15:01,650
Mi piacerebbe parlare con lui
227
00:15:03,027 --> 00:15:04,236
e ottenere risposte.
228
00:15:04,737 --> 00:15:05,988
Che cosa ci fai qui?
229
00:15:06,739 --> 00:15:09,575
Beh, sono venuto a vendicarmi.
230
00:15:10,409 --> 00:15:12,786
Ci sono sempre andato piano, con te.
231
00:15:13,662 --> 00:15:16,749
Avevo un debole per te,
ma le cose cambiano.
232
00:15:17,583 --> 00:15:21,836
Ora ti mostrerò la vera definizione
di "nessuna pietà".
233
00:15:21,837 --> 00:15:23,504
- Sì?
- Sì.
234
00:15:23,505 --> 00:15:25,757
E se dicessi a tutti della tua fuga?
235
00:15:25,758 --> 00:15:27,635
Le accuse sono state ritirate.
236
00:15:28,469 --> 00:15:31,305
Chi andrebbe contro un veterano con DPTS,
237
00:15:31,972 --> 00:15:34,807
innocente del crimine
per cui è stato condannato,
238
00:15:34,808 --> 00:15:37,394
e che è dovuto scappare per salvarsi?
239
00:15:38,354 --> 00:15:40,773
L'autodifesa ha molte forme, Johnny.
240
00:15:41,273 --> 00:15:44,193
Ma lo sai già perché, dopotutto,
241
00:15:45,903 --> 00:15:47,237
tu sei del Miyagi-Do.
242
00:15:47,947 --> 00:15:50,324
Qualsiasi cosa stiate facendo, basta.
243
00:15:51,951 --> 00:15:56,329
Stavo dicendo al tuo dipendente
che volevo parlare col suo supervisore.
244
00:15:56,330 --> 00:16:00,668
Ok, ascolta. Smettetela, ok?
Abbiamo tutti troppo in gioco.
245
00:16:01,168 --> 00:16:04,505
Al contrario.
Alcuni di noi non hanno niente da perdere.
246
00:16:05,381 --> 00:16:08,550
Ma non tu, LaRusso.
Tu hai molto da perdere.
247
00:16:09,301 --> 00:16:13,179
C'è tanto che potrei portarti via.
248
00:16:13,180 --> 00:16:15,723
- Mi minacci, testa di cazzo?
- Andiamo.
249
00:16:15,724 --> 00:16:18,101
- Sta' indietro.
- Non toccarmi.
250
00:16:18,102 --> 00:16:19,645
Mi serve il badge.
251
00:16:22,564 --> 00:16:24,733
Sono col Miyagi-Do.
252
00:16:25,317 --> 00:16:28,153
Impara il nome. Miyagi-Do karate.
253
00:16:29,154 --> 00:16:31,991
- È ubriaco.
- Miyagi-Do!
254
00:16:34,159 --> 00:16:35,243
Amico mio.
255
00:16:35,244 --> 00:16:38,122
- Sì, signore?
- Un Long Island, eh?
256
00:16:38,956 --> 00:16:39,998
Due.
257
00:16:39,999 --> 00:16:43,127
Uno per questo pugno
e uno per quest'altro.
258
00:16:43,627 --> 00:16:44,461
Doppio pugno!
259
00:16:48,590 --> 00:16:49,967
Non è una buona idea.
260
00:16:50,551 --> 00:16:53,469
Il più tosto della prigione, no?
L'hai detto tu.
261
00:16:53,470 --> 00:16:56,180
No, non l'ho detto io. Non sono d'accordo.
262
00:16:56,181 --> 00:16:57,725
È un'idiozia.
263
00:16:58,308 --> 00:16:59,559
- L'ho detto io.
- Ok.
264
00:16:59,560 --> 00:17:00,477
Ehi.
265
00:17:01,270 --> 00:17:03,814
Sei davvero il migliore del tuo dojo?
266
00:17:04,398 --> 00:17:09,028
- Posso prenderti a calci in culo.
- Non sei nemmeno il capitano.
267
00:17:09,737 --> 00:17:11,989
- Dov'è lui?
- Sono qui.
268
00:17:14,575 --> 00:17:15,409
Andiamocene.
269
00:17:17,828 --> 00:17:19,955
Scappi sempre dalle sfide?
270
00:17:20,622 --> 00:17:24,209
O è perché la tua fidanzata
è nella nostra squadra?
271
00:17:26,837 --> 00:17:27,671
Robby.
272
00:17:28,547 --> 00:17:30,257
Puoi farcela.
273
00:17:31,175 --> 00:17:32,176
Fatti valere.
274
00:17:38,640 --> 00:17:40,100
Devo calciare sopra la linea?
275
00:17:42,936 --> 00:17:44,521
È troppo facile per te?
276
00:17:45,314 --> 00:17:47,524
Ok, allora scommettiamo.
277
00:17:48,442 --> 00:17:51,070
Prima tu e poi io.
278
00:17:52,029 --> 00:17:54,197
Se vinci, prendi la mia stanza.
279
00:17:54,198 --> 00:17:57,409
Se vinco io, prendo la tua stanza.
280
00:17:59,578 --> 00:18:00,412
Ci sto.
281
00:18:01,121 --> 00:18:01,955
Robby.
282
00:18:06,502 --> 00:18:10,714
Giochi d'azzardo con le nostre stanze?
Non è una decisione di squadra?
283
00:18:11,381 --> 00:18:14,093
Non è un azzardo,
ci procuro una stanza in più.
284
00:18:15,677 --> 00:18:17,221
È un azzardo eccome.
285
00:18:25,729 --> 00:18:27,898
Capisco perché l'hai fatto.
286
00:18:28,857 --> 00:18:30,067
Sei l'unica.
287
00:18:35,114 --> 00:18:38,032
Come vanno le cose da voi?
Mi odiano tutti, vero?
288
00:18:38,033 --> 00:18:39,701
Sono preoccupati per te.
289
00:18:40,452 --> 00:18:41,994
E anche per Robby.
290
00:18:41,995 --> 00:18:44,665
- Che vuoi dire?
- Deve essere concentrato.
291
00:18:45,791 --> 00:18:48,043
E questa storia...
292
00:18:49,503 --> 00:18:52,673
l'ha distratto molto.
293
00:18:56,552 --> 00:18:59,596
Ho pensato di non avere altra scelta.
294
00:19:01,598 --> 00:19:02,599
Ora che sono qui...
295
00:19:03,851 --> 00:19:04,852
Non lo so.
296
00:19:07,396 --> 00:19:08,479
Devon.
297
00:19:08,480 --> 00:19:09,565
Andiamo.
298
00:19:17,156 --> 00:19:17,990
Sam, aspetta.
299
00:19:28,083 --> 00:19:29,626
Non dirò che mi dispiace.
300
00:19:30,544 --> 00:19:32,629
Non volevo che andasse così.
301
00:19:34,339 --> 00:19:36,717
Non so come sia perdere un genitore.
302
00:19:38,093 --> 00:19:40,304
So che eri sotto pressione.
303
00:19:41,054 --> 00:19:44,266
L'unico motivo per cui sono ferita è che...
304
00:19:47,811 --> 00:19:49,188
pensavo fossimo amiche.
305
00:19:51,273 --> 00:19:53,025
Ti avrei aiutata.
306
00:19:53,817 --> 00:19:58,070
Vorrei che fossi venuta
a parlare con me o con Robby.
307
00:19:58,071 --> 00:20:01,491
Avevo detto a Robby
che Kreese mi aveva cercata.
308
00:20:02,701 --> 00:20:04,620
Ma ho dovuto decidere da sola,
309
00:20:05,454 --> 00:20:09,333
sapendo l'impatto che avrebbe avuto
su di lui, su di te, su tutti.
310
00:20:09,875 --> 00:20:11,793
Se vuoi difendere la tua scelta,
311
00:20:12,794 --> 00:20:15,714
posso rispettarla,
anche se non sono d'accordo.
312
00:20:16,215 --> 00:20:18,842
Ma se ci incontreremo sul tatami,
313
00:20:19,509 --> 00:20:20,677
quando sarà,
314
00:20:21,595 --> 00:20:22,679
non esiterò.
315
00:20:24,056 --> 00:20:25,766
Forse non ci arriveremo.
316
00:20:27,809 --> 00:20:28,685
Sì, invece.
317
00:20:36,360 --> 00:20:38,277
Prendi bene le misure.
318
00:20:38,278 --> 00:20:40,613
Quel russo è saltato troppo presto.
319
00:20:40,614 --> 00:20:43,324
- La fisica...
- Conosco la fisica.
320
00:20:43,325 --> 00:20:45,243
La studierò all'università.
321
00:20:45,244 --> 00:20:46,827
- Dio.
- Forse la conosci.
322
00:20:46,828 --> 00:20:48,454
"Vado al MIT." Ho capito.
323
00:20:48,455 --> 00:20:51,458
- Ragazzi, per favore. La smettete?
- Andiamo.
324
00:20:53,961 --> 00:20:54,836
Ci penso io.
325
00:21:06,807 --> 00:21:07,808
Merda!
326
00:21:35,711 --> 00:21:36,712
Non ci credo.
327
00:21:48,849 --> 00:21:51,727
Tranquilli,
vi lascio le valigie in corridoio.
328
00:21:53,854 --> 00:22:00,569
Cobra Kai!
329
00:22:03,947 --> 00:22:06,407
Va tutto bene. Sto bene.
330
00:22:06,408 --> 00:22:09,577
Ti prego, Chozen.
Ti riporto in camera. Ok?
331
00:22:09,578 --> 00:22:10,537
Andiamo.
332
00:22:11,455 --> 00:22:14,790
Perché niente carne?
Che razza di posto è questo?
333
00:22:14,791 --> 00:22:19,837
Non è un peccato che non tutti
rappresentino il nostro sport con decoro?
334
00:22:19,838 --> 00:22:21,255
Ora lasciatemi stare.
335
00:22:21,256 --> 00:22:22,757
Chozen. Cos'è successo?
336
00:22:22,758 --> 00:22:25,009
Dove sei stato? Perché sei sbronzo?
337
00:22:25,010 --> 00:22:27,554
Sono andato a Okinawa.
338
00:22:31,266 --> 00:22:33,018
Sto cercando Kumiko.
339
00:22:33,602 --> 00:22:35,269
C'era uno con l'asciugamano.
340
00:22:35,270 --> 00:22:36,521
Kumi-chan?
341
00:22:38,732 --> 00:22:41,150
È sotto la doccia. La chiamo?
342
00:22:41,151 --> 00:22:43,152
No! Non è necessario.
343
00:22:43,153 --> 00:22:46,948
Era in doccia con uno!
Aveva l'asciugamano!
344
00:22:48,241 --> 00:22:51,535
- Ok.
- Ero pronto. Avevo comprato dei fiori.
345
00:22:51,536 --> 00:22:53,205
Fiori? Quali fiori?
346
00:22:53,789 --> 00:22:54,664
Per Kumiko.
347
00:22:58,377 --> 00:23:00,461
Merda. Si tratta di Kukomo.
348
00:23:00,462 --> 00:23:01,922
Ho comprato dei fiori.
349
00:23:02,964 --> 00:23:03,924
Ho comprato...
350
00:23:05,550 --> 00:23:06,593
quel fiore.
351
00:23:07,552 --> 00:23:09,262
Non va bene.
352
00:23:13,266 --> 00:23:14,684
- Prendilo.
- Su.
353
00:23:18,355 --> 00:23:20,773
- Va bene, vieni qui.
- Chozen, andiamo.
354
00:23:20,774 --> 00:23:22,441
Calma. Andrà tutto bene.
355
00:23:22,442 --> 00:23:24,068
Kumiko!
356
00:23:24,069 --> 00:23:25,362
Signori.
357
00:23:26,655 --> 00:23:28,573
Forse è ora di andare.
358
00:23:35,914 --> 00:23:38,916
- Che casino.
- Non è stato un grande azzardo.
359
00:23:38,917 --> 00:23:41,837
Qualcuno aveva detto
che non lo sarebbe stato.
360
00:23:42,379 --> 00:23:47,175
Non volevo farmi coinvolgere, vi avevo
detto di stare lontani da loro, è facile.
361
00:23:47,884 --> 00:23:49,885
Allora perché non lo fai anche tu?
362
00:23:49,886 --> 00:23:52,639
- Cioè?
- Ti abbiamo visto parlare con Tory.
363
00:23:53,682 --> 00:23:56,267
E dai. È la sua ragazza.
364
00:23:56,268 --> 00:23:59,938
Sì, e ora paga la sua decisione.
Come tutti noi.
365
00:24:01,773 --> 00:24:05,235
Non direi.
Sapevi che Kreese era andato da Tory.
366
00:24:06,486 --> 00:24:08,363
Come? Davvero?
367
00:24:08,947 --> 00:24:14,076
Sì. Sapevo che Kreese era andato da Tory,
ma prima che morisse sua madre.
368
00:24:14,077 --> 00:24:16,787
Lui voleva metterla contro il Miyagi-Do
369
00:24:16,788 --> 00:24:20,291
e lei l'ha mandato al diavolo.
Non sapevo nient'altro.
370
00:24:20,292 --> 00:24:22,543
Davvero? È quello che fa Kreese.
371
00:24:22,544 --> 00:24:24,921
Ha presa in giro lei e anche te.
372
00:24:25,630 --> 00:24:26,715
Ci hai mentito.
373
00:24:30,177 --> 00:24:33,179
Andiamo, ragazzi. Non è giusto.
374
00:24:33,180 --> 00:24:34,681
Non ho mentito.
375
00:24:36,850 --> 00:24:37,684
Miguel.
376
00:25:24,481 --> 00:25:26,775
Oh, Demetri, amico.
377
00:25:27,484 --> 00:25:28,652
Non sono stato io.
378
00:25:30,362 --> 00:25:31,696
Abbassa le coperte.
379
00:25:54,469 --> 00:25:55,554
Kumiko.
380
00:26:23,790 --> 00:26:24,624
Ciao.
381
00:26:25,625 --> 00:26:27,669
Ho pensato che potessimo parlare.
382
00:26:36,845 --> 00:26:38,680
Non so se sia il caso.
383
00:26:39,472 --> 00:26:41,099
Ti rendo la vita difficile.
384
00:26:42,142 --> 00:26:44,018
No. Va tutto bene.
385
00:26:44,019 --> 00:26:46,187
Non è vero. Perciò io...
386
00:26:47,856 --> 00:26:50,692
credo che dovremmo concentrarci
solo sul karate.
387
00:26:52,902 --> 00:26:54,112
Che significa?
388
00:26:54,696 --> 00:26:58,699
È meglio per noi e per le nostre squadre.
389
00:26:58,700 --> 00:27:00,660
Ho deciso io di venire qui.
390
00:27:02,829 --> 00:27:06,332
Mi stai lasciando?
391
00:27:06,333 --> 00:27:08,043
No, è solo...
392
00:27:09,377 --> 00:27:10,211
una pausa.
393
00:27:11,004 --> 00:27:12,504
È giusto per entrambi.
394
00:27:12,505 --> 00:27:16,217
Ma voglio vederti sul podio accanto a me,
come dicevamo.
395
00:27:17,844 --> 00:27:20,763
- Ti prego, fidati di me.
- Volevo esserci per te.
396
00:27:20,764 --> 00:27:25,851
Ci sarebbe stato chiunque di noi.
Ma non ti fidi di Sam, dei sensei, di me.
397
00:27:25,852 --> 00:27:29,230
Non ti fidi di nessuno
se non di te stessa.
398
00:27:35,862 --> 00:27:36,946
Buona fortuna.
399
00:27:56,299 --> 00:27:57,926
È giunto il momento.
400
00:27:58,968 --> 00:28:00,679
Il nostro primo evento.
401
00:28:01,763 --> 00:28:07,560
Spero siate riposati
e pronti per una gara nuova e unica.
402
00:28:08,186 --> 00:28:10,689
La chiamiamo "Guerra del capitano".
403
00:28:11,981 --> 00:28:14,608
Dicevamo che i capitani
saranno importanti.
404
00:28:14,609 --> 00:28:18,279
Vediamo se li proteggete bene.
405
00:28:20,365 --> 00:28:22,533
Quattro dojo calcheranno il tatami.
406
00:28:22,534 --> 00:28:24,911
Ne resterà solo uno.
407
00:28:25,495 --> 00:28:28,039
Se finite a terra, siete fuori.
408
00:28:28,540 --> 00:28:30,917
Se uno dei capitani finisce al tappeto,
409
00:28:31,543 --> 00:28:35,255
tutta la squadra è fuori per questo round.
410
00:28:36,381 --> 00:28:38,508
Controllate i gruppi sul tabellone.
411
00:28:39,008 --> 00:28:42,679
Come da sorteggio, Gruppo A, tocca a voi.
412
00:28:49,644 --> 00:28:51,604
Cobra Kai, ovviamente.
413
00:28:56,651 --> 00:28:59,486
Prima prendiamo il Miyagi-Do.
Sono i più deboli.
414
00:28:59,487 --> 00:29:02,740
Che vengano da noi.
Poi combattiamo gli altri dojang.
415
00:29:02,741 --> 00:29:05,701
Non funzionerà.
Li conosco. Proteggeranno l'uovo.
416
00:29:05,702 --> 00:29:08,370
Attacchiamo e raggiungiamo i capitani.
417
00:29:08,371 --> 00:29:09,830
Resta in silenzio, ok?
418
00:29:09,831 --> 00:29:13,751
Sta' fuori dai piedi e non cadere.
419
00:29:13,752 --> 00:29:15,294
E che vengano da noi.
420
00:29:15,295 --> 00:29:18,339
Proteggiamo l'uovo, cioè Sam e Robby.
421
00:29:18,840 --> 00:29:20,299
- Vado davanti.
- No.
422
00:29:20,300 --> 00:29:23,886
- Stai indietro e concentrati.
- Perché non dovrei farlo?
423
00:29:23,887 --> 00:29:26,139
Hai lasciato la stanza ieri.
424
00:29:27,474 --> 00:29:31,435
So cosa fare, ma non mi ascoltano.
Voglio vincere, sono concentrata.
425
00:29:31,436 --> 00:29:35,982
Perché lo dici a me? Vai a farlo.
Non dargli altra scelta che seguirti.
426
00:29:37,525 --> 00:29:38,650
È tutto tuo.
427
00:29:38,651 --> 00:29:42,030
So che non è sempre stato bello,
ma non siamo perdenti.
428
00:29:42,614 --> 00:29:44,449
Ok? Fatelo l'uno per l'altra.
429
00:29:46,534 --> 00:29:49,037
E cancellate i sorrisi dalle loro facce.
430
00:29:50,705 --> 00:29:51,790
Pronti?
431
00:29:53,041 --> 00:29:54,124
Che stai facendo?
432
00:29:54,125 --> 00:29:56,168
- Non vi do scelta.
- Iniziate!
433
00:29:56,169 --> 00:29:57,170
Proteggete l'uovo!
434
00:30:06,846 --> 00:30:07,972
Demetri è fuori.
435
00:30:09,599 --> 00:30:10,975
Robby, sta' indietro.
436
00:30:14,646 --> 00:30:17,523
Proteggete Sam. Non possiamo farla cadere.
437
00:30:17,524 --> 00:30:19,275
Sensei, ho le mani occupate.
438
00:30:21,861 --> 00:30:23,112
Ho Tory!
439
00:30:24,489 --> 00:30:25,532
Serve aiuto!
440
00:30:28,117 --> 00:30:30,078
Lascialo. Seguite il capitano.
441
00:30:40,839 --> 00:30:43,216
Lee è fuori. Falco, proteggi i capitani.
442
00:30:54,018 --> 00:30:55,228
Hai dormito bene?
443
00:30:55,812 --> 00:30:56,854
Fatti sotto.
444
00:30:56,855 --> 00:30:58,106
Forza, Robby!
445
00:31:15,623 --> 00:31:16,875
Puoi farcela, Sam.
446
00:31:27,302 --> 00:31:28,386
Miguel, attento!
447
00:31:33,808 --> 00:31:35,518
- Robby, tutto bene?
- Sì.
448
00:32:05,506 --> 00:32:06,882
- Merda.
- Capitano a terra.
449
00:32:06,883 --> 00:32:09,052
- Cazzo!
- Il Miyagi-Do è fuori!
450
00:32:15,516 --> 00:32:17,517
Troppo facile. Andiamo.
451
00:32:17,518 --> 00:32:18,769
Coglione.
452
00:32:18,770 --> 00:32:22,398
Ehi, hai fatto del tuo meglio,
ma il capitano è caduto.
453
00:32:25,151 --> 00:32:27,277
Falchi della Notte, capitano caduto.
454
00:32:27,278 --> 00:32:31,407
Sono fuori. Sono rimasti solo
Cobra Kai e Iron Dragons.
455
00:32:32,784 --> 00:32:35,912
- Sono tutti ancora in piedi.
- Qual è la strategia?
456
00:32:36,871 --> 00:32:39,831
Come prima. Siamo in inferiorità numerica.
457
00:32:39,832 --> 00:32:42,627
Sfondare la difesa e puntare al capitano.
458
00:32:43,211 --> 00:32:44,045
Ok.
459
00:32:50,760 --> 00:32:51,928
Che stanno facendo?
460
00:33:07,735 --> 00:33:09,112
Io prendo la ragazzina.
461
00:33:09,612 --> 00:33:11,239
Voi prendete quello grosso.
462
00:33:15,618 --> 00:33:18,079
Tu punta in basso, io in alto.
463
00:33:39,017 --> 00:33:42,562
Capitani del Cobra Kai a terra.
Vincono gli Iron Dragons.
464
00:33:53,614 --> 00:33:55,575
Benvenuta a Barcellona, stronza.
465
00:34:33,738 --> 00:34:38,534
{\an8}IL COBRA KAI NON MUORE MAI
466
00:35:09,607 --> 00:35:14,946
Sottotitoli: Marta Di Martino