1 00:00:18,935 --> 00:00:20,729 Punct pentru Dragonii de fier. 2 00:00:26,484 --> 00:00:27,902 Punct pentru Cobra Kai. 3 00:00:33,908 --> 00:00:36,703 Tory Nichols înscrie alt punct pentru Cobra Kai. 4 00:00:50,383 --> 00:00:53,303 O victorie decisivă pentru favorita fanilor, Zara, 5 00:00:53,803 --> 00:00:55,888 asigurând încă un punct Dragonilor. 6 00:00:55,889 --> 00:00:58,348 Zara! 7 00:00:58,349 --> 00:00:59,850 Dă-i bătaie, LaRusso! 8 00:00:59,851 --> 00:01:01,101 Concentrează-te! 9 00:01:01,102 --> 00:01:02,144 Nu te teme! 10 00:01:02,145 --> 00:01:03,687 Fii agresivă! 11 00:01:03,688 --> 00:01:04,897 Ia-o încet! 12 00:01:04,898 --> 00:01:07,317 Nu, n-o lua încet! Îi atacăm direct! 13 00:01:17,202 --> 00:01:19,620 - După ea! Nu da înapoi! - Încet! 14 00:01:19,621 --> 00:01:23,040 Mă lași și pe mine să-i îndrum? Au nevoie de echilibru. 15 00:01:23,041 --> 00:01:26,086 Trebuie să înscriem sau plecăm acasă. 16 00:01:26,795 --> 00:01:29,963 Miguel Diaz de la Miyagi-Do luptă curajos. 17 00:01:29,964 --> 00:01:31,382 Refuză să fie doborât. 18 00:01:37,806 --> 00:01:38,807 Punct! 19 00:01:44,562 --> 00:01:45,396 Punct! 20 00:01:49,776 --> 00:01:50,610 Punct! 21 00:01:55,824 --> 00:01:59,244 Iar ultimul punct al rundei merge la Dragonii de fier. 22 00:02:11,548 --> 00:02:12,757 {\an8}Fiți atenți! 23 00:02:13,675 --> 00:02:16,552 {\an8}Concursul de dimineață a fost greu, 24 00:02:16,553 --> 00:02:18,679 {\an8}dar să nu ne lăsăm descurajați! 25 00:02:18,680 --> 00:02:20,264 {\an8}Mai sunt două concursuri. 26 00:02:20,265 --> 00:02:22,308 {\an8}Eliminările încep la al doilea. 27 00:02:23,601 --> 00:02:25,686 {\an8}Dacă n-a fost eliminare, ce este? 28 00:02:25,687 --> 00:02:27,813 {\an8}Să ni se taie capetele cu sabia? 29 00:02:27,814 --> 00:02:29,606 {\an8}Știam că nu va fi ușor. 30 00:02:29,607 --> 00:02:32,276 {\an8}Luptăm cu cele mai bune dojo-uri din lume, 31 00:02:32,277 --> 00:02:36,114 {\an8}dar nu uitați că și voi faceți parte din ele! 32 00:02:36,614 --> 00:02:38,240 {\an8}Luptați ca atare! 33 00:02:38,241 --> 00:02:39,617 {\an8}Haide, Johnny! 34 00:02:40,368 --> 00:02:42,077 {\an8}Acum, cel mai bine ar fi 35 00:02:42,078 --> 00:02:45,956 {\an8}să vă limpeziți mintea, să vă odihniți și să lăsați asta în urmă. 36 00:02:45,957 --> 00:02:47,792 {\an8}Puteți s-o faceți, da? 37 00:02:48,376 --> 00:02:49,335 {\an8}Cred în voi. 38 00:02:51,212 --> 00:02:52,213 {\an8}Bine, să mergem! 39 00:02:53,464 --> 00:02:55,632 {\an8}Mă duc să văd cum se simte Chozen. 40 00:02:55,633 --> 00:02:58,969 {\an8}Ce rost are? A vomitat toată dimineața. Nu se mai mișcă. 41 00:02:58,970 --> 00:03:03,098 {\an8}Nu înțeleg de ce crede că, dacă-și bea mințile, trece durerea. 42 00:03:03,099 --> 00:03:05,517 {\an8}Oamenii nu au mereu o abordare corectă. 43 00:03:05,518 --> 00:03:07,978 {\an8}- Cum ar fi îndrumările tale. - Începem! 44 00:03:07,979 --> 00:03:11,064 {\an8}Le spui s-o lase mai moale când sunt îngropați. 45 00:03:11,065 --> 00:03:15,611 {\an8}Țipatul n-o să-i facă să lupte mai bine, ci încurajările și concentrarea. 46 00:03:15,612 --> 00:03:17,029 {\an8}Au nevoie de puncte. 47 00:03:17,030 --> 00:03:18,530 {\an8}E un turneu, ai uitat? 48 00:03:18,531 --> 00:03:21,491 {\an8}Dacă suntem la coadă în runda eliminatorie, 49 00:03:21,492 --> 00:03:22,826 {\an8}ne putem lua adio. 50 00:03:22,827 --> 00:03:25,329 {\an8}Nu putem continua să ne certăm așa. 51 00:03:25,330 --> 00:03:27,456 {\an8}Dacă vrem să învingem. 52 00:03:27,457 --> 00:03:29,958 {\an8}Dragonii au luptători din toată lumea. 53 00:03:29,959 --> 00:03:32,002 {\an8}Senseiul lor e triplu campion. 54 00:03:32,003 --> 00:03:34,087 {\an8}E un pămpălău. Nu mi-e frică. 55 00:03:34,088 --> 00:03:36,590 {\an8}Lui sigur n-o să-i fie frică de noi, 56 00:03:36,591 --> 00:03:39,384 {\an8}de vreme ce nu putem să-i antrenăm împreună. 57 00:03:39,385 --> 00:03:42,638 {\an8}Te-am lăsat să faci prostia cu echilibrul și somnul, 58 00:03:42,639 --> 00:03:44,348 {\an8}dar e clar că nu merge. 59 00:03:44,349 --> 00:03:49,228 {\an8}Cum vrei să stăpânească Miyagi-Do, când senseiul lor le tot numește prostii? 60 00:03:49,229 --> 00:03:51,396 {\an8}Prostia e să-i lași să piardă 61 00:03:51,397 --> 00:03:53,774 {\an8}pentru că onorezi mai mult un mort 62 00:03:53,775 --> 00:03:55,735 {\an8}decât să-i ajuți să câștige. 63 00:03:57,153 --> 00:03:58,279 {\an8}Dle LaRusso? 64 00:04:03,159 --> 00:04:04,994 {\an8}- Ați primit asta. - Mulțumesc. 65 00:04:12,293 --> 00:04:13,669 {\an8}Fir-aș al naibii! 66 00:04:13,670 --> 00:04:16,713 {\an8}Ce e? Nota de la minibar? Să plătească Chozen! 67 00:04:16,714 --> 00:04:20,634 {\an8}- Nu. Trebuie să plec. E important. - Mai important decât turneul? 68 00:04:20,635 --> 00:04:23,805 {\an8}Mai sunt câteva ore. Mă întorc până la concurs. 69 00:04:24,681 --> 00:04:27,933 {\an8}Bine. Să nu te întorci până nu te aduni! 70 00:04:27,934 --> 00:04:29,851 {\an8}Ce avem aici? 71 00:04:29,852 --> 00:04:31,437 {\an8}Cineva se grăbește. 72 00:04:33,690 --> 00:04:38,027 {\an8}Fugi după execuția spectaculoasă a dojo-ului tău? 73 00:04:42,740 --> 00:04:44,701 {\an8}Am luptat foarte prost. 74 00:04:45,743 --> 00:04:46,953 {\an8}Toți am făcut-o. 75 00:04:47,829 --> 00:04:50,581 {\an8}Da, dar eu am căzut în fund. 76 00:04:51,291 --> 00:04:54,627 {\an8}Nu pot să cred că mă fac de râs așa! 77 00:04:55,211 --> 00:04:57,587 {\an8}Ar ajuta dacă s-ar înțelege senseii. 78 00:04:57,588 --> 00:05:00,216 {\an8}Johnny trebuie să colaboreze cu tata. 79 00:05:01,843 --> 00:05:05,680 {\an8}Nu cred că a fost numai vina senseiului Lawrence. 80 00:05:07,432 --> 00:05:11,184 {\an8}Ce faceți? Regina karatelui e prezentă. 81 00:05:11,185 --> 00:05:13,228 {\an8}Am terminat al doilea concurs, 82 00:05:13,229 --> 00:05:16,481 {\an8}iar Dragonii au fost criminali. 83 00:05:16,482 --> 00:05:18,108 {\an8}Dar a fost grozav 84 00:05:18,109 --> 00:05:20,820 {\an8}să vedem și alte fete dure luptând. 85 00:05:23,990 --> 00:05:24,823 {\an8}Să vedem 86 00:05:24,824 --> 00:05:27,617 {\an8}dacă alte dojo-uri încearcă să ne detroneze! 87 00:05:27,618 --> 00:05:31,748 {\an8}Și tuturor fanilor mei, sunt aici ca să câștig pentru voi. 88 00:05:32,290 --> 00:05:35,542 {\an8}Fiți pe fază! Voi posta după următorul concurs. 89 00:05:35,543 --> 00:05:37,003 {\an8}Sunt Zara, am ieșit! 90 00:05:40,631 --> 00:05:44,801 {\an8}Scuze, pun clipuri doar cu luptătorii care câștigă! 91 00:05:44,802 --> 00:05:47,889 E o chestie de marketing, nu o luați personal! 92 00:05:56,230 --> 00:05:57,689 „Chestie de marketing.” 93 00:05:57,690 --> 00:05:59,317 MAGIA PARCULUI GÜELL 94 00:06:01,611 --> 00:06:03,654 {\an8}Dacă sărim peste concursuri? 95 00:06:04,280 --> 00:06:06,740 Mergem pe Las Ramblas, mâncăm churro? 96 00:06:06,741 --> 00:06:08,492 Ce? Renunți deja? 97 00:06:08,493 --> 00:06:10,786 Bine, hai să fim realiști! 98 00:06:10,787 --> 00:06:12,454 N-avem cum să câștigăm. 99 00:06:12,455 --> 00:06:15,290 Aș prefera să nu mai pierd celule nervoase. 100 00:06:15,291 --> 00:06:19,461 Știm deja! Te duci la MIT! Să le spui ce pârțuri dai! 101 00:06:19,462 --> 00:06:21,338 Nu, n-am fost eu. 102 00:06:21,339 --> 00:06:23,341 Cine o neagă, o dezleagă. 103 00:06:26,177 --> 00:06:28,096 Miguel, frate, ești OK? 104 00:06:29,305 --> 00:06:30,473 Ai luptat bine. 105 00:06:31,224 --> 00:06:35,103 Mersi, frate! Da, sunt OK, dar nu știu ce să spun despre Robby. 106 00:06:35,770 --> 00:06:38,522 Nu știu ce se întâmplă, dar nu luptă la fel. 107 00:06:38,523 --> 00:06:41,108 Probabil că e supărat din cauza lui Tory. 108 00:06:41,109 --> 00:06:44,319 Trebuie să treacă peste. Nu contează dacă avansăm, 109 00:06:44,320 --> 00:06:46,613 el luptă pentru noi în finală. 110 00:06:46,614 --> 00:06:47,573 Am încurcat-o. 111 00:06:49,659 --> 00:06:53,830 Nu știu dacă te ajută cu ceva, dar știm că tu ar trebui să fii acolo. 112 00:06:55,123 --> 00:06:56,332 Așa e. Da. 113 00:07:05,967 --> 00:07:06,801 Ce e? 114 00:07:08,636 --> 00:07:09,469 Nimic. 115 00:07:09,470 --> 00:07:13,933 Anchetam cazul pârțurilor de aseară. 116 00:07:14,517 --> 00:07:16,894 După cum știm, cine a mirosit-o, 117 00:07:17,937 --> 00:07:18,771 a dosit-o. 118 00:07:27,155 --> 00:07:29,948 Stai să văd dacă am înțeles, Daniel! 119 00:07:29,949 --> 00:07:31,616 Te duci să te întâlnești 120 00:07:31,617 --> 00:07:34,744 cu un luptător misterios și potențial periculos, 121 00:07:34,745 --> 00:07:37,456 într-o țară unde nu vorbești limba. 122 00:07:37,457 --> 00:07:39,666 Hablo un poco de español. 123 00:07:39,667 --> 00:07:41,334 Și am Google Translate. 124 00:07:41,335 --> 00:07:42,544 Nu fi neserios! 125 00:07:42,545 --> 00:07:46,047 Parcă ne înțeleseserăm că nu-i mai dezgropăm trecutul. 126 00:07:46,048 --> 00:07:48,258 Asta a fost înainte de bandană. 127 00:07:48,259 --> 00:07:51,636 Acum lăsăm veșmintele să ne ghideze alegerile. 128 00:07:51,637 --> 00:07:55,056 Când l-am cunoscut, mi-a spus că era împotriva turneelor. 129 00:07:55,057 --> 00:07:58,894 Acum aflu că probabil a luptat în cel mai mare turneu din lume, 130 00:07:58,895 --> 00:08:01,147 într-o perioadă despre care nu știu. 131 00:08:02,356 --> 00:08:04,567 Soția și copilul nou-născut muriseră. 132 00:08:06,027 --> 00:08:08,987 Păi... pot doar să-mi imaginez prin ce trecea. 133 00:08:08,988 --> 00:08:13,241 Știu. Dacă individul l-a cunoscut, ar putea face lumină. 134 00:08:13,242 --> 00:08:15,911 Serios, trebuie măcar să discut cu el. 135 00:08:15,912 --> 00:08:17,830 Înțeleg, dar... 136 00:08:18,664 --> 00:08:20,208 nu putea să aștepte? 137 00:08:20,791 --> 00:08:22,709 Parcă mai aveai două concursuri. 138 00:08:22,710 --> 00:08:26,506 Acum poate Serrano. Nu e departe. Mă întorc la timp. 139 00:08:27,423 --> 00:08:30,634 Cine știe? Aș putea afla ceva de ajutor pentru turneu. 140 00:08:30,635 --> 00:08:32,512 Ai grijă! 141 00:08:33,221 --> 00:08:34,262 Te iubesc. 142 00:08:34,263 --> 00:08:35,848 O să am. Și eu te iubesc. 143 00:08:43,731 --> 00:08:45,106 Adresa e acolo. 144 00:08:45,107 --> 00:08:48,319 Sigur e corectă? Turiștii nu vin aici. 145 00:08:49,445 --> 00:08:50,279 Sí. 146 00:08:50,780 --> 00:08:53,032 Nu stau mult. Poți să aștepți? 147 00:08:53,533 --> 00:08:54,659 Espera aquí? 148 00:09:04,085 --> 00:09:05,044 Alo! 149 00:09:06,295 --> 00:09:07,505 Am zis să aștepți! 150 00:09:13,511 --> 00:09:15,179 Vreau o brioșă. 151 00:09:18,724 --> 00:09:19,642 Madlenă. 152 00:09:20,768 --> 00:09:22,937 - Cum mi-ai zis? - Asta mănânci. 153 00:09:24,772 --> 00:09:27,108 Patru albușuri. Fără sare. 154 00:09:29,986 --> 00:09:30,860 Știi ceva? 155 00:09:30,861 --> 00:09:33,406 Nu ești singurul care vorbește spaniolă. 156 00:09:33,906 --> 00:09:34,949 Yo también. 157 00:09:36,742 --> 00:09:38,703 De fapt, e catalană. 158 00:09:39,495 --> 00:09:42,122 Asta se vorbește în Barcelona. 159 00:09:42,123 --> 00:09:43,874 Se pronunță cu „s”, fraiere! 160 00:09:44,834 --> 00:09:45,835 Da, sigur. 161 00:09:46,335 --> 00:09:49,004 De ce trebuie să fii o pacoste la orice bufet? 162 00:09:49,005 --> 00:09:51,214 Pentru că e importantă alimentația. 163 00:09:51,215 --> 00:09:53,300 Sunt un exemplu pentru cursanți, 164 00:09:53,301 --> 00:09:56,970 să mănânce alimente bogate în proteine și antioxidanți 165 00:09:56,971 --> 00:09:58,848 ca să fie în formă maximă. 166 00:09:59,348 --> 00:10:02,976 Poate că de unde vii tu, se mănâncă numai porcării. 167 00:10:02,977 --> 00:10:05,895 Nu știi nimic despre mine sau de unde vin eu. 168 00:10:05,896 --> 00:10:07,732 Îi știu pe americani. 169 00:10:08,399 --> 00:10:11,527 Cocoloșiți, aroganți, privilegiați. 170 00:10:12,653 --> 00:10:15,071 N-aveți idee cum e să te sacrifici, 171 00:10:15,072 --> 00:10:16,948 cum e să faci foamea. 172 00:10:16,949 --> 00:10:18,116 Pentru o masă. 173 00:10:18,117 --> 00:10:20,745 Viața voastră are doar calorii goale. 174 00:10:21,412 --> 00:10:22,663 Poate că e adevărat. 175 00:10:23,414 --> 00:10:24,497 Ești ce mănânci. 176 00:10:24,498 --> 00:10:28,126 Da? O să iau caloriile astea goale și o să ți le vâr direct... 177 00:10:28,127 --> 00:10:30,128 Atenție tuturor participanților! 178 00:10:30,129 --> 00:10:32,756 Următorul concurs începe în 90 de minute. 179 00:10:32,757 --> 00:10:36,218 Bine că echipa ta nu va mai irosi timpul nimănui, 180 00:10:36,719 --> 00:10:38,304 veți fi eliminați diseară! 181 00:10:39,639 --> 00:10:42,558 Vrăjeli! Roagă-te să nu dai de noi! 182 00:10:43,142 --> 00:10:45,645 Îți arătăm câte ceva despre unde venim. 183 00:10:46,729 --> 00:10:48,105 N-aș fi prea sigur. 184 00:11:00,993 --> 00:11:02,077 Domnule? 185 00:11:02,078 --> 00:11:03,119 Vai de mine! 186 00:11:03,120 --> 00:11:04,579 Doar cinci euro. 187 00:11:04,580 --> 00:11:05,790 M-ai speriat. 188 00:11:07,291 --> 00:11:08,167 Sigur. 189 00:11:10,378 --> 00:11:11,294 Mulțumesc! 190 00:11:11,295 --> 00:11:13,089 Pentru puțin. Mulțumesc. 191 00:11:27,061 --> 00:11:28,479 Aici trebuie să fie. 192 00:11:37,571 --> 00:11:40,908 Tată, unde ești? Încep să-mi fac griji. Sună-mă, te rog! 193 00:11:41,409 --> 00:11:42,785 Mai repede! Haide! 194 00:11:45,663 --> 00:11:46,497 Oprește-te! 195 00:11:49,583 --> 00:11:50,668 Ce faci greșit? 196 00:11:52,962 --> 00:11:54,046 De la capăt! 197 00:12:02,430 --> 00:12:04,181 Îmi irosești timpul. 198 00:12:04,890 --> 00:12:07,017 Ochii aici! Concentrează-te! 199 00:12:15,818 --> 00:12:19,487 - Trebuia să vii de 15 minute. - Îl căutam pe tata. L-ai văzut? 200 00:12:19,488 --> 00:12:21,991 A ieșit. Cred că a fost reținut cu ceva. 201 00:12:22,491 --> 00:12:23,784 Tot răul spre bine! 202 00:12:24,285 --> 00:12:26,161 În această ultimă rundă, 203 00:12:26,162 --> 00:12:30,166 concurenții vor încerca să-și doboare adversarii de pe platforme. 204 00:12:30,750 --> 00:12:33,042 Odată ce ați căzut, sunteți eliminați. 205 00:12:33,043 --> 00:12:36,379 Se dau puncte pentru victorii și timp. 206 00:12:36,380 --> 00:12:38,590 Clasamentul final de după concurs 207 00:12:38,591 --> 00:12:42,052 va stabili plasarea în runda eliminatorie de diseară. 208 00:12:42,762 --> 00:12:45,389 Acum chemăm primul grup de luptători. 209 00:12:46,140 --> 00:12:47,433 Bun, ascultați! 210 00:12:48,642 --> 00:12:51,353 Se pare că eu sunt șeful. Vom acționa diferit. 211 00:12:51,854 --> 00:12:53,897 Nu mai așteptăm ca pămpălăii, 212 00:12:53,898 --> 00:12:55,732 ca să ne atace ei. 213 00:12:55,733 --> 00:12:59,612 Ați înțeles? Săriți pe ei! Fiți agresivi! Doborâți-i primii! 214 00:13:00,112 --> 00:13:03,948 Platformele sunt înguste. Tata ar sugera echilibru. 215 00:13:03,949 --> 00:13:06,367 Păi, tatăl tău nu e aici. Bine? 216 00:13:06,368 --> 00:13:08,787 Trebuie să începem să obținem puncte. 217 00:13:08,788 --> 00:13:12,458 Sora Haruto de la Hirobukan este pe platforma unu. 218 00:13:13,459 --> 00:13:16,002 Devon Lee de la Miyagi-Do 219 00:13:16,003 --> 00:13:17,797 este pe platforma doi. 220 00:13:19,632 --> 00:13:21,091 Nu mă dezamăgi, Lee! 221 00:13:21,884 --> 00:13:22,885 Da, sensei. 222 00:13:26,514 --> 00:13:28,474 Poți s-o faci! Fii agresivă! 223 00:13:29,475 --> 00:13:30,559 Hai, Devon! 224 00:13:37,566 --> 00:13:39,568 Hai, Lee! Nu sta! Atacă! 225 00:13:47,034 --> 00:13:49,411 Lee a ieșit. Timp, zece secunde. 226 00:13:54,124 --> 00:13:55,876 Trebuie să fim mai buni. Hai! 227 00:13:58,128 --> 00:14:00,589 Acum trebuie să luptați și mai bine, da? 228 00:14:01,090 --> 00:14:02,466 Haideți, s-o facem! 229 00:14:30,202 --> 00:14:32,204 Ajutor! Scoateți-mă de aici! 230 00:14:38,919 --> 00:14:42,505 Te rog! Nu știu cine ești, dar nu poți face asta. 231 00:14:42,506 --> 00:14:45,467 Sunt american. Trebuie să fie o greșeală. 232 00:14:46,385 --> 00:14:47,385 Nicio greșeală. 233 00:14:47,386 --> 00:14:50,055 A fost plănuit? Lucrezi pentru Serrano? 234 00:14:50,764 --> 00:14:53,309 Vreau să-l întreb ceva despre senseiul meu. 235 00:14:54,727 --> 00:14:57,062 Te rog! Mă așteaptă cursanții! 236 00:14:58,981 --> 00:15:01,734 Keene a ieșit. Timp, 45 de secunde. 237 00:15:02,234 --> 00:15:04,652 Bine, Miguel. Ești ultima noastră șansă. 238 00:15:04,653 --> 00:15:06,322 Hai s-o facem! 239 00:15:44,234 --> 00:15:46,320 Phan a ieșit. Timp, 40 de secunde. 240 00:15:48,572 --> 00:15:49,865 Fir-ar! 241 00:15:50,783 --> 00:15:51,659 Sensei? 242 00:15:52,368 --> 00:15:54,286 Sensei, ai văzut genunchiul? 243 00:15:55,120 --> 00:15:56,704 E puțin cam prea târziu. 244 00:15:56,705 --> 00:16:00,459 Suntem aproape la coadă. Nu avem nimic de sărbătorit. 245 00:16:01,669 --> 00:16:02,503 Ce? 246 00:16:05,339 --> 00:16:07,216 Unde naiba crezi că te duci? 247 00:16:07,800 --> 00:16:09,884 La hotel ca să-mi spăl rușinea. 248 00:16:09,885 --> 00:16:12,513 Nu scăpați așa de ușor. La vestiar! Acum! 249 00:16:19,353 --> 00:16:20,937 Ce am văzut de la voi 250 00:16:20,938 --> 00:16:22,231 n-a fost karate. 251 00:16:23,440 --> 00:16:24,607 A fost slăbiciune. 252 00:16:24,608 --> 00:16:27,236 Ați luptat ca niște mielușei la tăiere. 253 00:16:28,487 --> 00:16:31,782 Dacă vom continua așa, vom fi eliminați diseară. 254 00:16:32,491 --> 00:16:34,283 Unii veți trece peste asta. 255 00:16:34,284 --> 00:16:37,579 Alții veți fi împovărați de asta toată viața! 256 00:16:39,498 --> 00:16:42,376 Știind că ați avut șansa de a vă schimba viața. 257 00:16:43,711 --> 00:16:45,629 Dar ați cedat sub presiune. 258 00:16:46,547 --> 00:16:51,343 Și vă veți continua viețile de rahat, în case de rahat, cu slujbe de rahat. 259 00:16:52,886 --> 00:16:54,638 Și veți trăi cu acest eșec. 260 00:16:56,557 --> 00:16:58,474 Dacă vreți să nu fiți umiliți, 261 00:16:58,475 --> 00:17:01,729 ce-ar fi să luăm primul zbor spre casă? 262 00:17:04,773 --> 00:17:06,316 Ce se întâmplă cu voi? 263 00:17:07,234 --> 00:17:08,360 Unde vă e voința? 264 00:17:09,820 --> 00:17:13,949 - N-o să luptați pentru voi? - Dai vina pe noi, dar ești implicat. 265 00:17:14,700 --> 00:17:16,993 Dacă tata era aici, n-am fi pierdut. 266 00:17:16,994 --> 00:17:19,871 - Păi, n-a apărut. - Probabil din cauza ta! 267 00:17:19,872 --> 00:17:23,374 Îl tot jignești, încercând să arăți că e mai bine ca tine. 268 00:17:23,375 --> 00:17:26,253 Când e clar că trebuia să folosim Miyagi-Do. 269 00:17:28,005 --> 00:17:30,006 Nici n-ar trebui să porți acel gi. 270 00:17:30,007 --> 00:17:32,258 Alo, nu vorbi așa cu senseiul meu! 271 00:17:32,259 --> 00:17:36,054 Cu el ai fost doborâtă în zece secunde. Aș tăcea, în locul tău. 272 00:17:36,055 --> 00:17:39,349 Nu ne ajuți. Nici nu știu cum ai ajuns în echipă. 273 00:17:41,977 --> 00:17:46,481 Eu, unul, voi lăsa totul în urmă când voi merge la MIT... 274 00:17:46,482 --> 00:17:48,484 Mai taci naibii cu MIT-ul tău! 275 00:17:49,568 --> 00:17:52,737 Unii vrem să câștigăm. Ar fi mișto să vrei și tu. 276 00:17:52,738 --> 00:17:55,448 Putem să ne calmăm? Asta nu ne ajută. 277 00:17:55,449 --> 00:17:57,034 Trebuie să ne concentrăm. 278 00:17:58,535 --> 00:18:00,454 Ascultă-ți propriul sfat! 279 00:18:02,164 --> 00:18:03,290 Ai ceva de zis? 280 00:18:05,709 --> 00:18:06,710 Am făcut-o deja. 281 00:18:08,962 --> 00:18:10,296 N-am terminat! 282 00:18:10,297 --> 00:18:13,175 Fără supărare, dar cred că am auzit destul. 283 00:18:18,597 --> 00:18:19,681 Haideți, gașcă! 284 00:18:22,726 --> 00:18:23,685 Robby! 285 00:18:26,271 --> 00:18:27,106 Scuze, tată! 286 00:18:30,484 --> 00:18:32,611 Haide, dați-mi drumul! 287 00:18:33,112 --> 00:18:36,073 Spune-i că l-am cunoscut pe Nariyoshi Miyagi! 288 00:18:38,992 --> 00:18:40,243 Îmi pare rău. 289 00:18:40,244 --> 00:18:42,412 Și eu vreau să ies de aici. 290 00:18:46,667 --> 00:18:48,335 Ce prost sunt! 291 00:18:49,086 --> 00:18:52,631 M-a dus pe drumul greșit. Acum nu știu dacă mai pot ieși. 292 00:18:59,346 --> 00:19:00,848 Nici Tu nu mă poți ajuta. 293 00:19:13,026 --> 00:19:14,945 - Domnule? - Dă-mi-o! 294 00:19:16,864 --> 00:19:18,031 Poftim! 295 00:19:19,783 --> 00:19:21,160 Johnny! 296 00:19:24,663 --> 00:19:28,208 Se pare că merge ca pe roate pentru tine și Miyagi-Do. 297 00:19:28,792 --> 00:19:30,127 Unde ți-e partenerul? 298 00:19:30,711 --> 00:19:32,963 Sper că n-a dat de belele. 299 00:19:43,807 --> 00:19:46,310 Sensei, putem discuta? 300 00:19:46,894 --> 00:19:47,936 Ce ai pățit? 301 00:19:49,188 --> 00:19:50,147 Eu doar... 302 00:19:50,898 --> 00:19:53,482 Voiam mult să ajung aici. 303 00:19:53,483 --> 00:19:57,153 Pentru a dovedi tuturor că sunt dură, 304 00:19:57,154 --> 00:19:59,656 dar am ajuns să fac ceva ce regret. 305 00:20:02,284 --> 00:20:03,743 Și am rănit pe cineva. 306 00:20:03,744 --> 00:20:05,870 Și pentru ce? 307 00:20:05,871 --> 00:20:09,665 Știam că nu-l pot învinge pe Kenny și am trișat ca să câștig. 308 00:20:09,666 --> 00:20:12,418 Acum sunt aici și mă distrug complet. 309 00:20:12,419 --> 00:20:14,546 Nu pot face față celorlalți. 310 00:20:17,174 --> 00:20:18,591 Nu merit să fiu aici. 311 00:20:18,592 --> 00:20:19,718 Stai! 312 00:20:20,761 --> 00:20:21,637 Vino la mine! 313 00:20:27,184 --> 00:20:28,977 Vrei să vorbim despre regrete? 314 00:20:30,020 --> 00:20:33,815 Dacă aș fi avut un dolar pentru fiecare regret, 315 00:20:34,524 --> 00:20:36,068 aș fi fost multimiliardar. 316 00:20:36,860 --> 00:20:40,906 Dar nu voi regreta niciodată munca depusă pentru cursanții ca tine. 317 00:20:41,698 --> 00:20:43,616 Am pus multă presiune pe tine, 318 00:20:43,617 --> 00:20:47,078 așa că îmi asum partea de vină pentru situația cu Kenny. 319 00:20:47,079 --> 00:20:49,497 Dacă te-am împins dincolo de limite, 320 00:20:49,498 --> 00:20:52,291 a fost pentru că știu că poți mai mult. 321 00:20:52,292 --> 00:20:55,962 Mereu te voi susține, da? Nu te gândi la regrete acum! 322 00:20:55,963 --> 00:20:58,423 Gândește-te doar cum să lupți bine! 323 00:20:59,633 --> 00:21:01,093 Pentru că știu că poți. 324 00:21:01,802 --> 00:21:03,595 Echipa are nevoie de tine. 325 00:21:05,305 --> 00:21:08,224 Cât despre Kenny, n-o să spun nimic. 326 00:21:08,225 --> 00:21:12,688 Te las pe tine să mărturisești cum vrei. Bine? 327 00:21:14,231 --> 00:21:15,107 Bine. 328 00:21:17,150 --> 00:21:18,192 Mersi, sensei! 329 00:21:18,193 --> 00:21:19,278 Sigur. 330 00:21:22,906 --> 00:21:27,035 Poate că toată porcăria cu energia pozitivă nu e chiar o porcărie. 331 00:21:28,704 --> 00:21:29,579 Bine. 332 00:21:30,956 --> 00:21:33,500 Fă încălzirea cu ceilalți! Ne vedem acolo. 333 00:21:46,221 --> 00:21:48,807 Scuze, nu sunt disponibil! Lasă un mesaj! 334 00:21:49,683 --> 00:21:51,351 Fii atent, LaRusso! 335 00:21:52,144 --> 00:21:53,854 Sunt eu, Johnny. Ascultă-mă! 336 00:21:54,938 --> 00:21:58,233 Știu că ți-am spus să nu te întorci. 337 00:21:59,443 --> 00:22:01,028 Dar n-am vorbit serios. 338 00:22:04,489 --> 00:22:06,365 Ne mai ciondănim, 339 00:22:06,366 --> 00:22:09,661 dar împărtășim faptul că îi susținem pe copii. 340 00:22:11,413 --> 00:22:12,914 Au nevoie de tine acum. 341 00:22:14,833 --> 00:22:18,086 Nu pot să cred că o spun, dar și eu am nevoie de tine. 342 00:22:19,921 --> 00:22:21,465 Mișcă-ți fundul încoace! 343 00:22:23,550 --> 00:22:26,510 JOHNNY LAWRENCE MESAJ VOCAL - APEL RATAT 344 00:22:26,511 --> 00:22:28,555 Mă duc să văd ce face. 345 00:22:39,941 --> 00:22:40,901 Vino! 346 00:22:44,905 --> 00:22:47,449 Isuse, a spart lacătul! 347 00:22:51,161 --> 00:22:51,995 Fir-ar! 348 00:22:58,335 --> 00:23:00,754 Data viitoare, hrănește-ți câinii! 349 00:23:15,769 --> 00:23:17,479 Unde crezi că te duci? 350 00:23:21,274 --> 00:23:23,068 Hai, să te văd! 351 00:23:27,406 --> 00:23:28,865 Practici karate. 352 00:23:53,723 --> 00:23:56,101 COBRA KAI 353 00:23:56,893 --> 00:23:58,520 Ești din Cobra Kai? 354 00:24:00,105 --> 00:24:01,523 Lucrezi pentru Kreese. 355 00:24:45,275 --> 00:24:46,318 Nu s-a terminat! 356 00:24:52,324 --> 00:24:53,158 Miguel! 357 00:24:54,576 --> 00:24:56,286 Putem discuta, te rog? 358 00:24:57,621 --> 00:25:01,832 E clar că ai să spui ceva despre mine, așa că spune-o! 359 00:25:01,833 --> 00:25:04,710 Bine. De vreme ce n-o să-ți spună nimeni. 360 00:25:04,711 --> 00:25:07,421 Ai o șansă unică în viață să fii căpitan 361 00:25:07,422 --> 00:25:09,006 și o ratezi total. 362 00:25:09,007 --> 00:25:12,385 Ai pierdut toate luptele. Parcă nici nu îți pasă. 363 00:25:14,930 --> 00:25:17,139 Nu mi-a fost prea ușor. 364 00:25:17,140 --> 00:25:19,558 Nici nu trebuia să fie ușor, nu? 365 00:25:19,559 --> 00:25:22,187 Știai că șefia mi-ar fi schimbat viața. 366 00:25:22,938 --> 00:25:26,106 Nu contezi numai tu. Și mie îmi poate schimba viața. 367 00:25:26,107 --> 00:25:28,735 Poartă-mi pică, dar am câștigat corect! 368 00:25:29,319 --> 00:25:32,405 Sigur. Dar, din cauza ta, vom pleca fără nimic. 369 00:25:33,740 --> 00:25:34,866 Ori lupți ca lumea, 370 00:25:35,575 --> 00:25:37,827 ori îmi cedezi mie rolul. 371 00:25:51,716 --> 00:25:56,345 Am intrat în faza eliminatorie a Sekai Taikai. 372 00:25:56,346 --> 00:25:59,391 Echipele învinse vor pleca acasă diseară. 373 00:26:00,016 --> 00:26:03,728 Rundele anterioare au stabilit clasamentul actual. 374 00:26:04,312 --> 00:26:07,232 Prima echipă va lupta cu a șaisprezecea. 375 00:26:07,816 --> 00:26:10,776 A doua echipă va lupta cu a cincisprezecea 376 00:26:10,777 --> 00:26:12,236 și tot așa. 377 00:26:12,237 --> 00:26:16,240 Numărul 12 corespunde cu numărul 5, Trăsnetul din Dublin. 378 00:26:16,241 --> 00:26:19,618 Grozav! Am auzit că au făcut scandal pe plajă aseară. 379 00:26:19,619 --> 00:26:21,620 Mereu caută scandal. 380 00:26:21,621 --> 00:26:23,914 Urmează regulile evenimentului. 381 00:26:23,915 --> 00:26:28,253 Luptătorii se vor înfrunta iar pe o platformă. 382 00:26:29,671 --> 00:26:30,714 Pe aceasta. 383 00:26:34,634 --> 00:26:35,551 Dar acum, 384 00:26:35,552 --> 00:26:39,597 câte doi luptători din același dojo vor urca pe platformă. 385 00:26:39,598 --> 00:26:42,975 ELIMINĂRI - DRAGONII DE FIER VS RĂZBOINICII DIN WEST END 386 00:26:42,976 --> 00:26:44,853 Dacă un luptător cade... 387 00:26:47,314 --> 00:26:48,648 este eliminat. 388 00:26:51,860 --> 00:26:55,947 Dar un alt coechipier îi poate lua locul. 389 00:26:59,409 --> 00:27:01,327 Dar lupta nu se oprește. 390 00:27:01,328 --> 00:27:02,745 Duceți-vă repede! 391 00:27:02,746 --> 00:27:05,498 Nu vă lăsați colegul să lupte cu doi! 392 00:27:14,341 --> 00:27:17,176 Când toți luptătorii unui dojo au fost doborâți, 393 00:27:17,177 --> 00:27:18,594 echipa e eliminată. 394 00:27:18,595 --> 00:27:21,848 Dragonii de fier avansează în runda următoare! 395 00:27:23,433 --> 00:27:25,476 Tipul a fost făcut în laborator? 396 00:27:25,477 --> 00:27:29,271 E un amestec de Războinicul iernii și monstrul lui Frankenstein. 397 00:27:29,272 --> 00:27:30,815 Nu-i spune așa! 398 00:27:31,524 --> 00:27:33,610 Nu știi ce are de îndurat. 399 00:27:36,321 --> 00:27:37,739 Te iubim, Zara! 400 00:27:38,865 --> 00:27:42,118 Cobra Kai din Coreea contra Polarslaget din Suedia. 401 00:28:04,891 --> 00:28:08,477 O execuție impresionantă a lui Tory Nichols de la Cobra Kai! 402 00:28:08,478 --> 00:28:10,480 Ei merg în runda următoare. 403 00:28:18,279 --> 00:28:24,536 Tory! 404 00:28:26,079 --> 00:28:29,666 Urmează Trăsnetul din Dublin contra Miyagi-Do. 405 00:28:40,677 --> 00:28:41,511 Ascultă! 406 00:28:42,387 --> 00:28:46,391 Știu că n-a părut, dar mi-aș fi dorit ca taică-tu să fie aici. 407 00:28:47,267 --> 00:28:48,393 Sigur e teafăr. 408 00:28:49,519 --> 00:28:51,855 Voi încerca să-i țin locul până revine. 409 00:28:53,273 --> 00:28:54,190 Da, sensei. 410 00:28:54,691 --> 00:28:55,567 Bine. 411 00:28:57,444 --> 00:28:58,695 Adunarea! 412 00:28:59,195 --> 00:29:00,613 Vreau să vă spun ceva. 413 00:29:02,657 --> 00:29:04,117 A fost o zi grea. 414 00:29:05,326 --> 00:29:07,536 N-ar fi trebuit să fiu afurisit, 415 00:29:07,537 --> 00:29:08,829 dar vreau să știți 416 00:29:08,830 --> 00:29:11,582 că eu cred că puteți să câștigați. 417 00:29:11,583 --> 00:29:13,959 Voi știți mai multe despre echilibru, 418 00:29:13,960 --> 00:29:18,589 amintiți-vă ce v-a spus senseiul și învățăturile Miyagi-Do ca să rezistați! 419 00:29:18,590 --> 00:29:19,923 Să-i dăm bătaie! 420 00:29:19,924 --> 00:29:23,344 Cred că ar trebui să începem în forță cu căpitanii. Sam! 421 00:29:24,220 --> 00:29:25,305 Robby! 422 00:29:26,556 --> 00:29:27,931 Devon, tu urmezi. 423 00:29:27,932 --> 00:29:29,850 Hawk, Demetri. 424 00:29:29,851 --> 00:29:31,311 Iar Miguel e ancora. 425 00:29:32,687 --> 00:29:33,730 S-o facem! 426 00:29:40,779 --> 00:29:41,904 Hai, LaRusso! 427 00:29:41,905 --> 00:29:44,699 Să-i dăm bătaie, Robby! Puteți s-o faceți! 428 00:30:13,436 --> 00:30:14,646 E în regulă, Robby. 429 00:30:15,438 --> 00:30:17,607 Te descurci, campioano! Hai! 430 00:30:39,796 --> 00:30:41,421 LaRusso! 431 00:30:41,422 --> 00:30:42,757 Miyagi-Do! 432 00:30:54,394 --> 00:30:56,312 Așa! Faceți mai mult așa! 433 00:30:59,774 --> 00:31:03,027 Te crezi dură? Îți arăt eu ce înseamnă dură, javră! 434 00:31:13,746 --> 00:31:14,622 Du-te! 435 00:31:36,769 --> 00:31:38,187 Haide, pe ei, puștiule! 436 00:31:39,105 --> 00:31:40,355 Frumos sacrificiu! 437 00:31:40,356 --> 00:31:41,608 Șmecheră, Lee! 438 00:31:45,987 --> 00:31:48,239 - Ce naiba? - Haide, ce faci? 439 00:32:08,468 --> 00:32:09,552 Fir-ar! 440 00:32:10,386 --> 00:32:11,220 Scuze... 441 00:32:14,599 --> 00:32:15,891 Fir-ar! 442 00:32:15,892 --> 00:32:17,268 Auzi? 443 00:32:17,977 --> 00:32:19,187 Uită-te cum se face! 444 00:32:25,568 --> 00:32:27,111 Așa! Să vă văd! 445 00:32:28,071 --> 00:32:28,905 Haideți! 446 00:33:10,571 --> 00:33:12,864 Da! 447 00:33:12,865 --> 00:33:15,951 O execuție incredibilă din partea lui Miguel Diaz. 448 00:33:15,952 --> 00:33:18,705 Triumful său duce Miyagi-Do mai departe. 449 00:33:32,552 --> 00:33:35,470 Ce naiba a fost asta? 450 00:33:35,471 --> 00:33:36,681 Ce dracu'? 451 00:33:58,119 --> 00:33:59,162 Bună, Rosa! 452 00:34:00,038 --> 00:34:01,998 N-o să-ți vină să crezi! Am... 453 00:34:02,957 --> 00:34:04,625 Poftim? Vorbește mai rar! 454 00:34:15,386 --> 00:34:17,096 Măi să fie! 455 00:34:17,722 --> 00:34:19,974 Ți s-a dus dorul azi. 456 00:34:21,768 --> 00:34:24,187 Ai fost reținut de altceva? 457 00:34:26,773 --> 00:34:28,483 Crezi că te pui cu mine? 458 00:34:29,275 --> 00:34:31,069 Calmează-te, Danny, băiete! 459 00:34:32,945 --> 00:34:34,654 E doar un turneu. 460 00:34:34,655 --> 00:34:35,615 Tată? 461 00:34:37,450 --> 00:34:39,077 Sam! 462 00:34:42,455 --> 00:34:44,123 Iartă-mă că n-am fost aici! 463 00:34:46,084 --> 00:34:48,335 Mi-am făcut griji. Unde ai fost? 464 00:34:48,336 --> 00:34:49,253 Eu... 465 00:34:51,464 --> 00:34:52,840 Aș vrea să am un motiv. 466 00:34:54,217 --> 00:34:57,135 Am ieșit la prânz. Am luat un taxi. 467 00:34:57,136 --> 00:34:58,221 Și am... 468 00:34:58,721 --> 00:35:00,932 E o poveste lungă, da? 469 00:35:01,516 --> 00:35:02,725 Cum ne-am descurcat? 470 00:35:03,559 --> 00:35:05,603 A fost... brutal. 471 00:35:06,104 --> 00:35:08,606 Dar am intrat în runda următoare. 472 00:35:09,524 --> 00:35:10,358 Bine. 473 00:35:11,400 --> 00:35:12,944 Promit 474 00:35:14,153 --> 00:35:16,531 că nu te mai dezamăgesc. Da? 475 00:35:24,831 --> 00:35:27,208 Johnny, am primit mesajul tău... 476 00:35:28,793 --> 00:35:30,836 - Ce se întâmplă? - M-a sunat Rosa. 477 00:35:30,837 --> 00:35:32,755 Carmen a fost internată. 478 00:35:33,631 --> 00:35:35,465 Ceva nu e în regulă cu sarcina. 479 00:35:35,466 --> 00:35:36,384 Ce? 480 00:35:37,051 --> 00:35:39,219 Când? O să fie bine? 481 00:35:39,220 --> 00:35:40,304 Nu știu. 482 00:35:41,430 --> 00:35:45,183 Am discutat cu Miguel. Plecăm diseară. Nu le-am spus celorlalți. 483 00:35:45,184 --> 00:35:48,770 Mă ocup eu. Tu du-te acolo! Lasă totul în seama mea! 484 00:35:48,771 --> 00:35:49,689 Bine. 485 00:35:51,399 --> 00:35:52,275 Mersi, frate. 486 00:36:44,327 --> 00:36:49,040 Subtitrarea: Ramona Coman