1
00:00:18,935 --> 00:00:20,729
Punct pentru Dragonii de fier.
2
00:00:26,484 --> 00:00:27,902
Punct pentru Cobra Kai.
3
00:00:33,908 --> 00:00:36,703
Tory Nichols înscrie alt punct
pentru Cobra Kai.
4
00:00:50,383 --> 00:00:53,303
O victorie decisivă
pentru favorita fanilor, Zara,
5
00:00:53,803 --> 00:00:55,888
asigurând încă un punct Dragonilor.
6
00:00:55,889 --> 00:00:58,348
Zara!
7
00:00:58,349 --> 00:00:59,850
Dă-i bătaie, LaRusso!
8
00:00:59,851 --> 00:01:01,101
Concentrează-te!
9
00:01:01,102 --> 00:01:02,144
Nu te teme!
10
00:01:02,145 --> 00:01:03,687
Fii agresivă!
11
00:01:03,688 --> 00:01:04,897
Ia-o încet!
12
00:01:04,898 --> 00:01:07,317
Nu, n-o lua încet! Îi atacăm direct!
13
00:01:17,202 --> 00:01:19,620
- După ea! Nu da înapoi!
- Încet!
14
00:01:19,621 --> 00:01:23,040
Mă lași și pe mine să-i îndrum?
Au nevoie de echilibru.
15
00:01:23,041 --> 00:01:26,086
Trebuie să înscriem sau plecăm acasă.
16
00:01:26,795 --> 00:01:29,963
Miguel Diaz de la Miyagi-Do luptă curajos.
17
00:01:29,964 --> 00:01:31,382
Refuză să fie doborât.
18
00:01:37,806 --> 00:01:38,807
Punct!
19
00:01:44,562 --> 00:01:45,396
Punct!
20
00:01:49,776 --> 00:01:50,610
Punct!
21
00:01:55,824 --> 00:01:59,244
Iar ultimul punct al rundei
merge la Dragonii de fier.
22
00:02:11,548 --> 00:02:12,757
{\an8}Fiți atenți!
23
00:02:13,675 --> 00:02:16,552
{\an8}Concursul de dimineață a fost greu,
24
00:02:16,553 --> 00:02:18,679
{\an8}dar să nu ne lăsăm descurajați!
25
00:02:18,680 --> 00:02:20,264
{\an8}Mai sunt două concursuri.
26
00:02:20,265 --> 00:02:22,308
{\an8}Eliminările încep la al doilea.
27
00:02:23,601 --> 00:02:25,686
{\an8}Dacă n-a fost eliminare, ce este?
28
00:02:25,687 --> 00:02:27,813
{\an8}Să ni se taie capetele cu sabia?
29
00:02:27,814 --> 00:02:29,606
{\an8}Știam că nu va fi ușor.
30
00:02:29,607 --> 00:02:32,276
{\an8}Luptăm cu cele mai bune dojo-uri din lume,
31
00:02:32,277 --> 00:02:36,114
{\an8}dar nu uitați
că și voi faceți parte din ele!
32
00:02:36,614 --> 00:02:38,240
{\an8}Luptați ca atare!
33
00:02:38,241 --> 00:02:39,617
{\an8}Haide, Johnny!
34
00:02:40,368 --> 00:02:42,077
{\an8}Acum, cel mai bine ar fi
35
00:02:42,078 --> 00:02:45,956
{\an8}să vă limpeziți mintea,
să vă odihniți și să lăsați asta în urmă.
36
00:02:45,957 --> 00:02:47,792
{\an8}Puteți s-o faceți, da?
37
00:02:48,376 --> 00:02:49,335
{\an8}Cred în voi.
38
00:02:51,212 --> 00:02:52,213
{\an8}Bine, să mergem!
39
00:02:53,464 --> 00:02:55,632
{\an8}Mă duc să văd cum se simte Chozen.
40
00:02:55,633 --> 00:02:58,969
{\an8}Ce rost are? A vomitat toată dimineața.
Nu se mai mișcă.
41
00:02:58,970 --> 00:03:03,098
{\an8}Nu înțeleg de ce crede
că, dacă-și bea mințile, trece durerea.
42
00:03:03,099 --> 00:03:05,517
{\an8}Oamenii nu au mereu o abordare corectă.
43
00:03:05,518 --> 00:03:07,978
{\an8}- Cum ar fi îndrumările tale.
- Începem!
44
00:03:07,979 --> 00:03:11,064
{\an8}Le spui s-o lase mai moale
când sunt îngropați.
45
00:03:11,065 --> 00:03:15,611
{\an8}Țipatul n-o să-i facă să lupte mai bine,
ci încurajările și concentrarea.
46
00:03:15,612 --> 00:03:17,029
{\an8}Au nevoie de puncte.
47
00:03:17,030 --> 00:03:18,530
{\an8}E un turneu, ai uitat?
48
00:03:18,531 --> 00:03:21,491
{\an8}Dacă suntem la coadă
în runda eliminatorie,
49
00:03:21,492 --> 00:03:22,826
{\an8}ne putem lua adio.
50
00:03:22,827 --> 00:03:25,329
{\an8}Nu putem continua să ne certăm așa.
51
00:03:25,330 --> 00:03:27,456
{\an8}Dacă vrem să învingem.
52
00:03:27,457 --> 00:03:29,958
{\an8}Dragonii au luptători din toată lumea.
53
00:03:29,959 --> 00:03:32,002
{\an8}Senseiul lor e triplu campion.
54
00:03:32,003 --> 00:03:34,087
{\an8}E un pămpălău. Nu mi-e frică.
55
00:03:34,088 --> 00:03:36,590
{\an8}Lui sigur n-o să-i fie frică de noi,
56
00:03:36,591 --> 00:03:39,384
{\an8}de vreme ce nu putem
să-i antrenăm împreună.
57
00:03:39,385 --> 00:03:42,638
{\an8}Te-am lăsat să faci prostia
cu echilibrul și somnul,
58
00:03:42,639 --> 00:03:44,348
{\an8}dar e clar că nu merge.
59
00:03:44,349 --> 00:03:49,228
{\an8}Cum vrei să stăpânească Miyagi-Do,
când senseiul lor le tot numește prostii?
60
00:03:49,229 --> 00:03:51,396
{\an8}Prostia e să-i lași să piardă
61
00:03:51,397 --> 00:03:53,774
{\an8}pentru că onorezi mai mult un mort
62
00:03:53,775 --> 00:03:55,735
{\an8}decât să-i ajuți să câștige.
63
00:03:57,153 --> 00:03:58,279
{\an8}Dle LaRusso?
64
00:04:03,159 --> 00:04:04,994
{\an8}- Ați primit asta.
- Mulțumesc.
65
00:04:12,293 --> 00:04:13,669
{\an8}Fir-aș al naibii!
66
00:04:13,670 --> 00:04:16,713
{\an8}Ce e? Nota de la minibar?
Să plătească Chozen!
67
00:04:16,714 --> 00:04:20,634
{\an8}- Nu. Trebuie să plec. E important.
- Mai important decât turneul?
68
00:04:20,635 --> 00:04:23,805
{\an8}Mai sunt câteva ore.
Mă întorc până la concurs.
69
00:04:24,681 --> 00:04:27,933
{\an8}Bine. Să nu te întorci până nu te aduni!
70
00:04:27,934 --> 00:04:29,851
{\an8}Ce avem aici?
71
00:04:29,852 --> 00:04:31,437
{\an8}Cineva se grăbește.
72
00:04:33,690 --> 00:04:38,027
{\an8}Fugi după execuția spectaculoasă
a dojo-ului tău?
73
00:04:42,740 --> 00:04:44,701
{\an8}Am luptat foarte prost.
74
00:04:45,743 --> 00:04:46,953
{\an8}Toți am făcut-o.
75
00:04:47,829 --> 00:04:50,581
{\an8}Da, dar eu am căzut în fund.
76
00:04:51,291 --> 00:04:54,627
{\an8}Nu pot să cred că mă fac de râs așa!
77
00:04:55,211 --> 00:04:57,587
{\an8}Ar ajuta dacă s-ar înțelege senseii.
78
00:04:57,588 --> 00:05:00,216
{\an8}Johnny trebuie să colaboreze cu tata.
79
00:05:01,843 --> 00:05:05,680
{\an8}Nu cred că a fost numai vina
senseiului Lawrence.
80
00:05:07,432 --> 00:05:11,184
{\an8}Ce faceți? Regina karatelui e prezentă.
81
00:05:11,185 --> 00:05:13,228
{\an8}Am terminat al doilea concurs,
82
00:05:13,229 --> 00:05:16,481
{\an8}iar Dragonii au fost criminali.
83
00:05:16,482 --> 00:05:18,108
{\an8}Dar a fost grozav
84
00:05:18,109 --> 00:05:20,820
{\an8}să vedem și alte fete dure luptând.
85
00:05:23,990 --> 00:05:24,823
{\an8}Să vedem
86
00:05:24,824 --> 00:05:27,617
{\an8}dacă alte dojo-uri încearcă
să ne detroneze!
87
00:05:27,618 --> 00:05:31,748
{\an8}Și tuturor fanilor mei,
sunt aici ca să câștig pentru voi.
88
00:05:32,290 --> 00:05:35,542
{\an8}Fiți pe fază!
Voi posta după următorul concurs.
89
00:05:35,543 --> 00:05:37,003
{\an8}Sunt Zara, am ieșit!
90
00:05:40,631 --> 00:05:44,801
{\an8}Scuze, pun clipuri
doar cu luptătorii care câștigă!
91
00:05:44,802 --> 00:05:47,889
E o chestie de marketing,
nu o luați personal!
92
00:05:56,230 --> 00:05:57,689
„Chestie de marketing.”
93
00:05:57,690 --> 00:05:59,317
MAGIA PARCULUI GÜELL
94
00:06:01,611 --> 00:06:03,654
{\an8}Dacă sărim peste concursuri?
95
00:06:04,280 --> 00:06:06,740
Mergem pe Las Ramblas, mâncăm churro?
96
00:06:06,741 --> 00:06:08,492
Ce? Renunți deja?
97
00:06:08,493 --> 00:06:10,786
Bine, hai să fim realiști!
98
00:06:10,787 --> 00:06:12,454
N-avem cum să câștigăm.
99
00:06:12,455 --> 00:06:15,290
Aș prefera să nu mai pierd
celule nervoase.
100
00:06:15,291 --> 00:06:19,461
Știm deja! Te duci la MIT!
Să le spui ce pârțuri dai!
101
00:06:19,462 --> 00:06:21,338
Nu, n-am fost eu.
102
00:06:21,339 --> 00:06:23,341
Cine o neagă, o dezleagă.
103
00:06:26,177 --> 00:06:28,096
Miguel, frate, ești OK?
104
00:06:29,305 --> 00:06:30,473
Ai luptat bine.
105
00:06:31,224 --> 00:06:35,103
Mersi, frate! Da, sunt OK,
dar nu știu ce să spun despre Robby.
106
00:06:35,770 --> 00:06:38,522
Nu știu ce se întâmplă,
dar nu luptă la fel.
107
00:06:38,523 --> 00:06:41,108
Probabil că e supărat din cauza lui Tory.
108
00:06:41,109 --> 00:06:44,319
Trebuie să treacă peste.
Nu contează dacă avansăm,
109
00:06:44,320 --> 00:06:46,613
el luptă pentru noi în finală.
110
00:06:46,614 --> 00:06:47,573
Am încurcat-o.
111
00:06:49,659 --> 00:06:53,830
Nu știu dacă te ajută cu ceva,
dar știm că tu ar trebui să fii acolo.
112
00:06:55,123 --> 00:06:56,332
Așa e. Da.
113
00:07:05,967 --> 00:07:06,801
Ce e?
114
00:07:08,636 --> 00:07:09,469
Nimic.
115
00:07:09,470 --> 00:07:13,933
Anchetam cazul pârțurilor de aseară.
116
00:07:14,517 --> 00:07:16,894
După cum știm, cine a mirosit-o,
117
00:07:17,937 --> 00:07:18,771
a dosit-o.
118
00:07:27,155 --> 00:07:29,948
Stai să văd dacă am înțeles, Daniel!
119
00:07:29,949 --> 00:07:31,616
Te duci să te întâlnești
120
00:07:31,617 --> 00:07:34,744
cu un luptător misterios
și potențial periculos,
121
00:07:34,745 --> 00:07:37,456
într-o țară unde nu vorbești limba.
122
00:07:37,457 --> 00:07:39,666
Hablo un poco de español.
123
00:07:39,667 --> 00:07:41,334
Și am Google Translate.
124
00:07:41,335 --> 00:07:42,544
Nu fi neserios!
125
00:07:42,545 --> 00:07:46,047
Parcă ne înțeleseserăm
că nu-i mai dezgropăm trecutul.
126
00:07:46,048 --> 00:07:48,258
Asta a fost înainte de bandană.
127
00:07:48,259 --> 00:07:51,636
Acum lăsăm veșmintele
să ne ghideze alegerile.
128
00:07:51,637 --> 00:07:55,056
Când l-am cunoscut,
mi-a spus că era împotriva turneelor.
129
00:07:55,057 --> 00:07:58,894
Acum aflu că probabil a luptat
în cel mai mare turneu din lume,
130
00:07:58,895 --> 00:08:01,147
într-o perioadă despre care nu știu.
131
00:08:02,356 --> 00:08:04,567
Soția și copilul nou-născut muriseră.
132
00:08:06,027 --> 00:08:08,987
Păi... pot doar să-mi imaginez
prin ce trecea.
133
00:08:08,988 --> 00:08:13,241
Știu. Dacă individul l-a cunoscut,
ar putea face lumină.
134
00:08:13,242 --> 00:08:15,911
Serios, trebuie măcar să discut cu el.
135
00:08:15,912 --> 00:08:17,830
Înțeleg, dar...
136
00:08:18,664 --> 00:08:20,208
nu putea să aștepte?
137
00:08:20,791 --> 00:08:22,709
Parcă mai aveai două concursuri.
138
00:08:22,710 --> 00:08:26,506
Acum poate Serrano.
Nu e departe. Mă întorc la timp.
139
00:08:27,423 --> 00:08:30,634
Cine știe? Aș putea afla ceva de ajutor
pentru turneu.
140
00:08:30,635 --> 00:08:32,512
Ai grijă!
141
00:08:33,221 --> 00:08:34,262
Te iubesc.
142
00:08:34,263 --> 00:08:35,848
O să am. Și eu te iubesc.
143
00:08:43,731 --> 00:08:45,106
Adresa e acolo.
144
00:08:45,107 --> 00:08:48,319
Sigur e corectă? Turiștii nu vin aici.
145
00:08:49,445 --> 00:08:50,279
Sí.
146
00:08:50,780 --> 00:08:53,032
Nu stau mult. Poți să aștepți?
147
00:08:53,533 --> 00:08:54,659
Espera aquí?
148
00:09:04,085 --> 00:09:05,044
Alo!
149
00:09:06,295 --> 00:09:07,505
Am zis să aștepți!
150
00:09:13,511 --> 00:09:15,179
Vreau o brioșă.
151
00:09:18,724 --> 00:09:19,642
Madlenă.
152
00:09:20,768 --> 00:09:22,937
- Cum mi-ai zis?
- Asta mănânci.
153
00:09:24,772 --> 00:09:27,108
Patru albușuri. Fără sare.
154
00:09:29,986 --> 00:09:30,860
Știi ceva?
155
00:09:30,861 --> 00:09:33,406
Nu ești singurul care vorbește spaniolă.
156
00:09:33,906 --> 00:09:34,949
Yo también.
157
00:09:36,742 --> 00:09:38,703
De fapt, e catalană.
158
00:09:39,495 --> 00:09:42,122
Asta se vorbește în Barcelona.
159
00:09:42,123 --> 00:09:43,874
Se pronunță cu „s”, fraiere!
160
00:09:44,834 --> 00:09:45,835
Da, sigur.
161
00:09:46,335 --> 00:09:49,004
De ce trebuie să fii o pacoste
la orice bufet?
162
00:09:49,005 --> 00:09:51,214
Pentru că e importantă alimentația.
163
00:09:51,215 --> 00:09:53,300
Sunt un exemplu pentru cursanți,
164
00:09:53,301 --> 00:09:56,970
să mănânce alimente bogate
în proteine și antioxidanți
165
00:09:56,971 --> 00:09:58,848
ca să fie în formă maximă.
166
00:09:59,348 --> 00:10:02,976
Poate că de unde vii tu,
se mănâncă numai porcării.
167
00:10:02,977 --> 00:10:05,895
Nu știi nimic despre mine
sau de unde vin eu.
168
00:10:05,896 --> 00:10:07,732
Îi știu pe americani.
169
00:10:08,399 --> 00:10:11,527
Cocoloșiți, aroganți, privilegiați.
170
00:10:12,653 --> 00:10:15,071
N-aveți idee cum e să te sacrifici,
171
00:10:15,072 --> 00:10:16,948
cum e să faci foamea.
172
00:10:16,949 --> 00:10:18,116
Pentru o masă.
173
00:10:18,117 --> 00:10:20,745
Viața voastră are doar calorii goale.
174
00:10:21,412 --> 00:10:22,663
Poate că e adevărat.
175
00:10:23,414 --> 00:10:24,497
Ești ce mănânci.
176
00:10:24,498 --> 00:10:28,126
Da? O să iau caloriile astea goale
și o să ți le vâr direct...
177
00:10:28,127 --> 00:10:30,128
Atenție tuturor participanților!
178
00:10:30,129 --> 00:10:32,756
Următorul concurs începe în 90 de minute.
179
00:10:32,757 --> 00:10:36,218
Bine că echipa ta
nu va mai irosi timpul nimănui,
180
00:10:36,719 --> 00:10:38,304
veți fi eliminați diseară!
181
00:10:39,639 --> 00:10:42,558
Vrăjeli! Roagă-te să nu dai de noi!
182
00:10:43,142 --> 00:10:45,645
Îți arătăm câte ceva despre unde venim.
183
00:10:46,729 --> 00:10:48,105
N-aș fi prea sigur.
184
00:11:00,993 --> 00:11:02,077
Domnule?
185
00:11:02,078 --> 00:11:03,119
Vai de mine!
186
00:11:03,120 --> 00:11:04,579
Doar cinci euro.
187
00:11:04,580 --> 00:11:05,790
M-ai speriat.
188
00:11:07,291 --> 00:11:08,167
Sigur.
189
00:11:10,378 --> 00:11:11,294
Mulțumesc!
190
00:11:11,295 --> 00:11:13,089
Pentru puțin. Mulțumesc.
191
00:11:27,061 --> 00:11:28,479
Aici trebuie să fie.
192
00:11:37,571 --> 00:11:40,908
Tată, unde ești? Încep să-mi fac griji.
Sună-mă, te rog!
193
00:11:41,409 --> 00:11:42,785
Mai repede! Haide!
194
00:11:45,663 --> 00:11:46,497
Oprește-te!
195
00:11:49,583 --> 00:11:50,668
Ce faci greșit?
196
00:11:52,962 --> 00:11:54,046
De la capăt!
197
00:12:02,430 --> 00:12:04,181
Îmi irosești timpul.
198
00:12:04,890 --> 00:12:07,017
Ochii aici! Concentrează-te!
199
00:12:15,818 --> 00:12:19,487
- Trebuia să vii de 15 minute.
- Îl căutam pe tata. L-ai văzut?
200
00:12:19,488 --> 00:12:21,991
A ieșit. Cred că a fost reținut cu ceva.
201
00:12:22,491 --> 00:12:23,784
Tot răul spre bine!
202
00:12:24,285 --> 00:12:26,161
În această ultimă rundă,
203
00:12:26,162 --> 00:12:30,166
concurenții vor încerca
să-și doboare adversarii de pe platforme.
204
00:12:30,750 --> 00:12:33,042
Odată ce ați căzut, sunteți eliminați.
205
00:12:33,043 --> 00:12:36,379
Se dau puncte pentru victorii și timp.
206
00:12:36,380 --> 00:12:38,590
Clasamentul final de după concurs
207
00:12:38,591 --> 00:12:42,052
va stabili plasarea
în runda eliminatorie de diseară.
208
00:12:42,762 --> 00:12:45,389
Acum chemăm primul grup de luptători.
209
00:12:46,140 --> 00:12:47,433
Bun, ascultați!
210
00:12:48,642 --> 00:12:51,353
Se pare că eu sunt șeful.
Vom acționa diferit.
211
00:12:51,854 --> 00:12:53,897
Nu mai așteptăm ca pămpălăii,
212
00:12:53,898 --> 00:12:55,732
ca să ne atace ei.
213
00:12:55,733 --> 00:12:59,612
Ați înțeles? Săriți pe ei!
Fiți agresivi! Doborâți-i primii!
214
00:13:00,112 --> 00:13:03,948
Platformele sunt înguste.
Tata ar sugera echilibru.
215
00:13:03,949 --> 00:13:06,367
Păi, tatăl tău nu e aici. Bine?
216
00:13:06,368 --> 00:13:08,787
Trebuie să începem să obținem puncte.
217
00:13:08,788 --> 00:13:12,458
Sora Haruto de la Hirobukan
este pe platforma unu.
218
00:13:13,459 --> 00:13:16,002
Devon Lee de la Miyagi-Do
219
00:13:16,003 --> 00:13:17,797
este pe platforma doi.
220
00:13:19,632 --> 00:13:21,091
Nu mă dezamăgi, Lee!
221
00:13:21,884 --> 00:13:22,885
Da, sensei.
222
00:13:26,514 --> 00:13:28,474
Poți s-o faci! Fii agresivă!
223
00:13:29,475 --> 00:13:30,559
Hai, Devon!
224
00:13:37,566 --> 00:13:39,568
Hai, Lee! Nu sta! Atacă!
225
00:13:47,034 --> 00:13:49,411
Lee a ieșit. Timp, zece secunde.
226
00:13:54,124 --> 00:13:55,876
Trebuie să fim mai buni. Hai!
227
00:13:58,128 --> 00:14:00,589
Acum trebuie să luptați și mai bine, da?
228
00:14:01,090 --> 00:14:02,466
Haideți, s-o facem!
229
00:14:30,202 --> 00:14:32,204
Ajutor! Scoateți-mă de aici!
230
00:14:38,919 --> 00:14:42,505
Te rog! Nu știu cine ești,
dar nu poți face asta.
231
00:14:42,506 --> 00:14:45,467
Sunt american. Trebuie să fie o greșeală.
232
00:14:46,385 --> 00:14:47,385
Nicio greșeală.
233
00:14:47,386 --> 00:14:50,055
A fost plănuit? Lucrezi pentru Serrano?
234
00:14:50,764 --> 00:14:53,309
Vreau să-l întreb ceva
despre senseiul meu.
235
00:14:54,727 --> 00:14:57,062
Te rog! Mă așteaptă cursanții!
236
00:14:58,981 --> 00:15:01,734
Keene a ieșit. Timp, 45 de secunde.
237
00:15:02,234 --> 00:15:04,652
Bine, Miguel. Ești ultima noastră șansă.
238
00:15:04,653 --> 00:15:06,322
Hai s-o facem!
239
00:15:44,234 --> 00:15:46,320
Phan a ieșit. Timp, 40 de secunde.
240
00:15:48,572 --> 00:15:49,865
Fir-ar!
241
00:15:50,783 --> 00:15:51,659
Sensei?
242
00:15:52,368 --> 00:15:54,286
Sensei, ai văzut genunchiul?
243
00:15:55,120 --> 00:15:56,704
E puțin cam prea târziu.
244
00:15:56,705 --> 00:16:00,459
Suntem aproape la coadă.
Nu avem nimic de sărbătorit.
245
00:16:01,669 --> 00:16:02,503
Ce?
246
00:16:05,339 --> 00:16:07,216
Unde naiba crezi că te duci?
247
00:16:07,800 --> 00:16:09,884
La hotel ca să-mi spăl rușinea.
248
00:16:09,885 --> 00:16:12,513
Nu scăpați așa de ușor. La vestiar! Acum!
249
00:16:19,353 --> 00:16:20,937
Ce am văzut de la voi
250
00:16:20,938 --> 00:16:22,231
n-a fost karate.
251
00:16:23,440 --> 00:16:24,607
A fost slăbiciune.
252
00:16:24,608 --> 00:16:27,236
Ați luptat ca niște mielușei la tăiere.
253
00:16:28,487 --> 00:16:31,782
Dacă vom continua așa,
vom fi eliminați diseară.
254
00:16:32,491 --> 00:16:34,283
Unii veți trece peste asta.
255
00:16:34,284 --> 00:16:37,579
Alții veți fi împovărați de asta
toată viața!
256
00:16:39,498 --> 00:16:42,376
Știind că ați avut șansa
de a vă schimba viața.
257
00:16:43,711 --> 00:16:45,629
Dar ați cedat sub presiune.
258
00:16:46,547 --> 00:16:51,343
Și vă veți continua viețile de rahat,
în case de rahat, cu slujbe de rahat.
259
00:16:52,886 --> 00:16:54,638
Și veți trăi cu acest eșec.
260
00:16:56,557 --> 00:16:58,474
Dacă vreți să nu fiți umiliți,
261
00:16:58,475 --> 00:17:01,729
ce-ar fi să luăm primul zbor spre casă?
262
00:17:04,773 --> 00:17:06,316
Ce se întâmplă cu voi?
263
00:17:07,234 --> 00:17:08,360
Unde vă e voința?
264
00:17:09,820 --> 00:17:13,949
- N-o să luptați pentru voi?
- Dai vina pe noi, dar ești implicat.
265
00:17:14,700 --> 00:17:16,993
Dacă tata era aici, n-am fi pierdut.
266
00:17:16,994 --> 00:17:19,871
- Păi, n-a apărut.
- Probabil din cauza ta!
267
00:17:19,872 --> 00:17:23,374
Îl tot jignești, încercând să arăți
că e mai bine ca tine.
268
00:17:23,375 --> 00:17:26,253
Când e clar
că trebuia să folosim Miyagi-Do.
269
00:17:28,005 --> 00:17:30,006
Nici n-ar trebui să porți acel gi.
270
00:17:30,007 --> 00:17:32,258
Alo, nu vorbi așa cu senseiul meu!
271
00:17:32,259 --> 00:17:36,054
Cu el ai fost doborâtă în zece secunde.
Aș tăcea, în locul tău.
272
00:17:36,055 --> 00:17:39,349
Nu ne ajuți. Nici nu știu
cum ai ajuns în echipă.
273
00:17:41,977 --> 00:17:46,481
Eu, unul, voi lăsa totul în urmă
când voi merge la MIT...
274
00:17:46,482 --> 00:17:48,484
Mai taci naibii cu MIT-ul tău!
275
00:17:49,568 --> 00:17:52,737
Unii vrem să câștigăm.
Ar fi mișto să vrei și tu.
276
00:17:52,738 --> 00:17:55,448
Putem să ne calmăm? Asta nu ne ajută.
277
00:17:55,449 --> 00:17:57,034
Trebuie să ne concentrăm.
278
00:17:58,535 --> 00:18:00,454
Ascultă-ți propriul sfat!
279
00:18:02,164 --> 00:18:03,290
Ai ceva de zis?
280
00:18:05,709 --> 00:18:06,710
Am făcut-o deja.
281
00:18:08,962 --> 00:18:10,296
N-am terminat!
282
00:18:10,297 --> 00:18:13,175
Fără supărare,
dar cred că am auzit destul.
283
00:18:18,597 --> 00:18:19,681
Haideți, gașcă!
284
00:18:22,726 --> 00:18:23,685
Robby!
285
00:18:26,271 --> 00:18:27,106
Scuze, tată!
286
00:18:30,484 --> 00:18:32,611
Haide, dați-mi drumul!
287
00:18:33,112 --> 00:18:36,073
Spune-i că l-am cunoscut
pe Nariyoshi Miyagi!
288
00:18:38,992 --> 00:18:40,243
Îmi pare rău.
289
00:18:40,244 --> 00:18:42,412
Și eu vreau să ies de aici.
290
00:18:46,667 --> 00:18:48,335
Ce prost sunt!
291
00:18:49,086 --> 00:18:52,631
M-a dus pe drumul greșit.
Acum nu știu dacă mai pot ieși.
292
00:18:59,346 --> 00:19:00,848
Nici Tu nu mă poți ajuta.
293
00:19:13,026 --> 00:19:14,945
- Domnule?
- Dă-mi-o!
294
00:19:16,864 --> 00:19:18,031
Poftim!
295
00:19:19,783 --> 00:19:21,160
Johnny!
296
00:19:24,663 --> 00:19:28,208
Se pare că merge ca pe roate
pentru tine și Miyagi-Do.
297
00:19:28,792 --> 00:19:30,127
Unde ți-e partenerul?
298
00:19:30,711 --> 00:19:32,963
Sper că n-a dat de belele.
299
00:19:43,807 --> 00:19:46,310
Sensei, putem discuta?
300
00:19:46,894 --> 00:19:47,936
Ce ai pățit?
301
00:19:49,188 --> 00:19:50,147
Eu doar...
302
00:19:50,898 --> 00:19:53,482
Voiam mult să ajung aici.
303
00:19:53,483 --> 00:19:57,153
Pentru a dovedi tuturor că sunt dură,
304
00:19:57,154 --> 00:19:59,656
dar am ajuns să fac ceva ce regret.
305
00:20:02,284 --> 00:20:03,743
Și am rănit pe cineva.
306
00:20:03,744 --> 00:20:05,870
Și pentru ce?
307
00:20:05,871 --> 00:20:09,665
Știam că nu-l pot învinge pe Kenny
și am trișat ca să câștig.
308
00:20:09,666 --> 00:20:12,418
Acum sunt aici și mă distrug complet.
309
00:20:12,419 --> 00:20:14,546
Nu pot face față celorlalți.
310
00:20:17,174 --> 00:20:18,591
Nu merit să fiu aici.
311
00:20:18,592 --> 00:20:19,718
Stai!
312
00:20:20,761 --> 00:20:21,637
Vino la mine!
313
00:20:27,184 --> 00:20:28,977
Vrei să vorbim despre regrete?
314
00:20:30,020 --> 00:20:33,815
Dacă aș fi avut un dolar
pentru fiecare regret,
315
00:20:34,524 --> 00:20:36,068
aș fi fost multimiliardar.
316
00:20:36,860 --> 00:20:40,906
Dar nu voi regreta niciodată munca depusă
pentru cursanții ca tine.
317
00:20:41,698 --> 00:20:43,616
Am pus multă presiune pe tine,
318
00:20:43,617 --> 00:20:47,078
așa că îmi asum partea de vină
pentru situația cu Kenny.
319
00:20:47,079 --> 00:20:49,497
Dacă te-am împins dincolo de limite,
320
00:20:49,498 --> 00:20:52,291
a fost pentru că știu că poți mai mult.
321
00:20:52,292 --> 00:20:55,962
Mereu te voi susține, da?
Nu te gândi la regrete acum!
322
00:20:55,963 --> 00:20:58,423
Gândește-te doar cum să lupți bine!
323
00:20:59,633 --> 00:21:01,093
Pentru că știu că poți.
324
00:21:01,802 --> 00:21:03,595
Echipa are nevoie de tine.
325
00:21:05,305 --> 00:21:08,224
Cât despre Kenny, n-o să spun nimic.
326
00:21:08,225 --> 00:21:12,688
Te las pe tine să mărturisești
cum vrei. Bine?
327
00:21:14,231 --> 00:21:15,107
Bine.
328
00:21:17,150 --> 00:21:18,192
Mersi, sensei!
329
00:21:18,193 --> 00:21:19,278
Sigur.
330
00:21:22,906 --> 00:21:27,035
Poate că toată porcăria
cu energia pozitivă nu e chiar o porcărie.
331
00:21:28,704 --> 00:21:29,579
Bine.
332
00:21:30,956 --> 00:21:33,500
Fă încălzirea cu ceilalți! Ne vedem acolo.
333
00:21:46,221 --> 00:21:48,807
Scuze, nu sunt disponibil! Lasă un mesaj!
334
00:21:49,683 --> 00:21:51,351
Fii atent, LaRusso!
335
00:21:52,144 --> 00:21:53,854
Sunt eu, Johnny. Ascultă-mă!
336
00:21:54,938 --> 00:21:58,233
Știu că ți-am spus să nu te întorci.
337
00:21:59,443 --> 00:22:01,028
Dar n-am vorbit serios.
338
00:22:04,489 --> 00:22:06,365
Ne mai ciondănim,
339
00:22:06,366 --> 00:22:09,661
dar împărtășim faptul
că îi susținem pe copii.
340
00:22:11,413 --> 00:22:12,914
Au nevoie de tine acum.
341
00:22:14,833 --> 00:22:18,086
Nu pot să cred că o spun,
dar și eu am nevoie de tine.
342
00:22:19,921 --> 00:22:21,465
Mișcă-ți fundul încoace!
343
00:22:23,550 --> 00:22:26,510
JOHNNY LAWRENCE
MESAJ VOCAL - APEL RATAT
344
00:22:26,511 --> 00:22:28,555
Mă duc să văd ce face.
345
00:22:39,941 --> 00:22:40,901
Vino!
346
00:22:44,905 --> 00:22:47,449
Isuse, a spart lacătul!
347
00:22:51,161 --> 00:22:51,995
Fir-ar!
348
00:22:58,335 --> 00:23:00,754
Data viitoare, hrănește-ți câinii!
349
00:23:15,769 --> 00:23:17,479
Unde crezi că te duci?
350
00:23:21,274 --> 00:23:23,068
Hai, să te văd!
351
00:23:27,406 --> 00:23:28,865
Practici karate.
352
00:23:53,723 --> 00:23:56,101
COBRA KAI
353
00:23:56,893 --> 00:23:58,520
Ești din Cobra Kai?
354
00:24:00,105 --> 00:24:01,523
Lucrezi pentru Kreese.
355
00:24:45,275 --> 00:24:46,318
Nu s-a terminat!
356
00:24:52,324 --> 00:24:53,158
Miguel!
357
00:24:54,576 --> 00:24:56,286
Putem discuta, te rog?
358
00:24:57,621 --> 00:25:01,832
E clar că ai să spui ceva despre mine,
așa că spune-o!
359
00:25:01,833 --> 00:25:04,710
Bine. De vreme ce n-o să-ți spună nimeni.
360
00:25:04,711 --> 00:25:07,421
Ai o șansă unică în viață să fii căpitan
361
00:25:07,422 --> 00:25:09,006
și o ratezi total.
362
00:25:09,007 --> 00:25:12,385
Ai pierdut toate luptele.
Parcă nici nu îți pasă.
363
00:25:14,930 --> 00:25:17,139
Nu mi-a fost prea ușor.
364
00:25:17,140 --> 00:25:19,558
Nici nu trebuia să fie ușor, nu?
365
00:25:19,559 --> 00:25:22,187
Știai că șefia mi-ar fi schimbat viața.
366
00:25:22,938 --> 00:25:26,106
Nu contezi numai tu.
Și mie îmi poate schimba viața.
367
00:25:26,107 --> 00:25:28,735
Poartă-mi pică, dar am câștigat corect!
368
00:25:29,319 --> 00:25:32,405
Sigur. Dar, din cauza ta,
vom pleca fără nimic.
369
00:25:33,740 --> 00:25:34,866
Ori lupți ca lumea,
370
00:25:35,575 --> 00:25:37,827
ori îmi cedezi mie rolul.
371
00:25:51,716 --> 00:25:56,345
Am intrat în faza eliminatorie
a Sekai Taikai.
372
00:25:56,346 --> 00:25:59,391
Echipele învinse vor pleca acasă diseară.
373
00:26:00,016 --> 00:26:03,728
Rundele anterioare au stabilit
clasamentul actual.
374
00:26:04,312 --> 00:26:07,232
Prima echipă va lupta cu a șaisprezecea.
375
00:26:07,816 --> 00:26:10,776
A doua echipă va lupta cu a cincisprezecea
376
00:26:10,777 --> 00:26:12,236
și tot așa.
377
00:26:12,237 --> 00:26:16,240
Numărul 12 corespunde cu numărul 5,
Trăsnetul din Dublin.
378
00:26:16,241 --> 00:26:19,618
Grozav! Am auzit
că au făcut scandal pe plajă aseară.
379
00:26:19,619 --> 00:26:21,620
Mereu caută scandal.
380
00:26:21,621 --> 00:26:23,914
Urmează regulile evenimentului.
381
00:26:23,915 --> 00:26:28,253
Luptătorii se vor înfrunta iar
pe o platformă.
382
00:26:29,671 --> 00:26:30,714
Pe aceasta.
383
00:26:34,634 --> 00:26:35,551
Dar acum,
384
00:26:35,552 --> 00:26:39,597
câte doi luptători din același dojo
vor urca pe platformă.
385
00:26:39,598 --> 00:26:42,975
ELIMINĂRI - DRAGONII DE FIER
VS RĂZBOINICII DIN WEST END
386
00:26:42,976 --> 00:26:44,853
Dacă un luptător cade...
387
00:26:47,314 --> 00:26:48,648
este eliminat.
388
00:26:51,860 --> 00:26:55,947
Dar un alt coechipier îi poate lua locul.
389
00:26:59,409 --> 00:27:01,327
Dar lupta nu se oprește.
390
00:27:01,328 --> 00:27:02,745
Duceți-vă repede!
391
00:27:02,746 --> 00:27:05,498
Nu vă lăsați colegul să lupte cu doi!
392
00:27:14,341 --> 00:27:17,176
Când toți luptătorii unui dojo
au fost doborâți,
393
00:27:17,177 --> 00:27:18,594
echipa e eliminată.
394
00:27:18,595 --> 00:27:21,848
Dragonii de fier avansează
în runda următoare!
395
00:27:23,433 --> 00:27:25,476
Tipul a fost făcut în laborator?
396
00:27:25,477 --> 00:27:29,271
E un amestec de Războinicul iernii
și monstrul lui Frankenstein.
397
00:27:29,272 --> 00:27:30,815
Nu-i spune așa!
398
00:27:31,524 --> 00:27:33,610
Nu știi ce are de îndurat.
399
00:27:36,321 --> 00:27:37,739
Te iubim, Zara!
400
00:27:38,865 --> 00:27:42,118
Cobra Kai din Coreea
contra Polarslaget din Suedia.
401
00:28:04,891 --> 00:28:08,477
O execuție impresionantă
a lui Tory Nichols de la Cobra Kai!
402
00:28:08,478 --> 00:28:10,480
Ei merg în runda următoare.
403
00:28:18,279 --> 00:28:24,536
Tory!
404
00:28:26,079 --> 00:28:29,666
Urmează Trăsnetul din Dublin
contra Miyagi-Do.
405
00:28:40,677 --> 00:28:41,511
Ascultă!
406
00:28:42,387 --> 00:28:46,391
Știu că n-a părut, dar mi-aș fi dorit
ca taică-tu să fie aici.
407
00:28:47,267 --> 00:28:48,393
Sigur e teafăr.
408
00:28:49,519 --> 00:28:51,855
Voi încerca să-i țin locul până revine.
409
00:28:53,273 --> 00:28:54,190
Da, sensei.
410
00:28:54,691 --> 00:28:55,567
Bine.
411
00:28:57,444 --> 00:28:58,695
Adunarea!
412
00:28:59,195 --> 00:29:00,613
Vreau să vă spun ceva.
413
00:29:02,657 --> 00:29:04,117
A fost o zi grea.
414
00:29:05,326 --> 00:29:07,536
N-ar fi trebuit să fiu afurisit,
415
00:29:07,537 --> 00:29:08,829
dar vreau să știți
416
00:29:08,830 --> 00:29:11,582
că eu cred că puteți să câștigați.
417
00:29:11,583 --> 00:29:13,959
Voi știți mai multe despre echilibru,
418
00:29:13,960 --> 00:29:18,589
amintiți-vă ce v-a spus senseiul
și învățăturile Miyagi-Do ca să rezistați!
419
00:29:18,590 --> 00:29:19,923
Să-i dăm bătaie!
420
00:29:19,924 --> 00:29:23,344
Cred că ar trebui să începem în forță
cu căpitanii. Sam!
421
00:29:24,220 --> 00:29:25,305
Robby!
422
00:29:26,556 --> 00:29:27,931
Devon, tu urmezi.
423
00:29:27,932 --> 00:29:29,850
Hawk, Demetri.
424
00:29:29,851 --> 00:29:31,311
Iar Miguel e ancora.
425
00:29:32,687 --> 00:29:33,730
S-o facem!
426
00:29:40,779 --> 00:29:41,904
Hai, LaRusso!
427
00:29:41,905 --> 00:29:44,699
Să-i dăm bătaie, Robby! Puteți s-o faceți!
428
00:30:13,436 --> 00:30:14,646
E în regulă, Robby.
429
00:30:15,438 --> 00:30:17,607
Te descurci, campioano! Hai!
430
00:30:39,796 --> 00:30:41,421
LaRusso!
431
00:30:41,422 --> 00:30:42,757
Miyagi-Do!
432
00:30:54,394 --> 00:30:56,312
Așa! Faceți mai mult așa!
433
00:30:59,774 --> 00:31:03,027
Te crezi dură?
Îți arăt eu ce înseamnă dură, javră!
434
00:31:13,746 --> 00:31:14,622
Du-te!
435
00:31:36,769 --> 00:31:38,187
Haide, pe ei, puștiule!
436
00:31:39,105 --> 00:31:40,355
Frumos sacrificiu!
437
00:31:40,356 --> 00:31:41,608
Șmecheră, Lee!
438
00:31:45,987 --> 00:31:48,239
- Ce naiba?
- Haide, ce faci?
439
00:32:08,468 --> 00:32:09,552
Fir-ar!
440
00:32:10,386 --> 00:32:11,220
Scuze...
441
00:32:14,599 --> 00:32:15,891
Fir-ar!
442
00:32:15,892 --> 00:32:17,268
Auzi?
443
00:32:17,977 --> 00:32:19,187
Uită-te cum se face!
444
00:32:25,568 --> 00:32:27,111
Așa! Să vă văd!
445
00:32:28,071 --> 00:32:28,905
Haideți!
446
00:33:10,571 --> 00:33:12,864
Da!
447
00:33:12,865 --> 00:33:15,951
O execuție incredibilă
din partea lui Miguel Diaz.
448
00:33:15,952 --> 00:33:18,705
Triumful său duce Miyagi-Do mai departe.
449
00:33:32,552 --> 00:33:35,470
Ce naiba a fost asta?
450
00:33:35,471 --> 00:33:36,681
Ce dracu'?
451
00:33:58,119 --> 00:33:59,162
Bună, Rosa!
452
00:34:00,038 --> 00:34:01,998
N-o să-ți vină să crezi! Am...
453
00:34:02,957 --> 00:34:04,625
Poftim? Vorbește mai rar!
454
00:34:15,386 --> 00:34:17,096
Măi să fie!
455
00:34:17,722 --> 00:34:19,974
Ți s-a dus dorul azi.
456
00:34:21,768 --> 00:34:24,187
Ai fost reținut de altceva?
457
00:34:26,773 --> 00:34:28,483
Crezi că te pui cu mine?
458
00:34:29,275 --> 00:34:31,069
Calmează-te, Danny, băiete!
459
00:34:32,945 --> 00:34:34,654
E doar un turneu.
460
00:34:34,655 --> 00:34:35,615
Tată?
461
00:34:37,450 --> 00:34:39,077
Sam!
462
00:34:42,455 --> 00:34:44,123
Iartă-mă că n-am fost aici!
463
00:34:46,084 --> 00:34:48,335
Mi-am făcut griji. Unde ai fost?
464
00:34:48,336 --> 00:34:49,253
Eu...
465
00:34:51,464 --> 00:34:52,840
Aș vrea să am un motiv.
466
00:34:54,217 --> 00:34:57,135
Am ieșit la prânz. Am luat un taxi.
467
00:34:57,136 --> 00:34:58,221
Și am...
468
00:34:58,721 --> 00:35:00,932
E o poveste lungă, da?
469
00:35:01,516 --> 00:35:02,725
Cum ne-am descurcat?
470
00:35:03,559 --> 00:35:05,603
A fost... brutal.
471
00:35:06,104 --> 00:35:08,606
Dar am intrat în runda următoare.
472
00:35:09,524 --> 00:35:10,358
Bine.
473
00:35:11,400 --> 00:35:12,944
Promit
474
00:35:14,153 --> 00:35:16,531
că nu te mai dezamăgesc. Da?
475
00:35:24,831 --> 00:35:27,208
Johnny, am primit mesajul tău...
476
00:35:28,793 --> 00:35:30,836
- Ce se întâmplă?
- M-a sunat Rosa.
477
00:35:30,837 --> 00:35:32,755
Carmen a fost internată.
478
00:35:33,631 --> 00:35:35,465
Ceva nu e în regulă cu sarcina.
479
00:35:35,466 --> 00:35:36,384
Ce?
480
00:35:37,051 --> 00:35:39,219
Când? O să fie bine?
481
00:35:39,220 --> 00:35:40,304
Nu știu.
482
00:35:41,430 --> 00:35:45,183
Am discutat cu Miguel. Plecăm diseară.
Nu le-am spus celorlalți.
483
00:35:45,184 --> 00:35:48,770
Mă ocup eu. Tu du-te acolo!
Lasă totul în seama mea!
484
00:35:48,771 --> 00:35:49,689
Bine.
485
00:35:51,399 --> 00:35:52,275
Mersi, frate.
486
00:36:44,327 --> 00:36:49,040
Subtitrarea: Ramona Coman