1
00:00:18,935 --> 00:00:20,729
Punto para Dragones de Hierro.
2
00:00:26,484 --> 00:00:27,819
Punto para Cobra Kai.
3
00:00:33,908 --> 00:00:36,661
Tory Nichols
suma otro punto para Cobra Kai.
4
00:00:50,341 --> 00:00:53,178
Una victoria clave
de la favorita de todos, Zara,
5
00:00:53,678 --> 00:00:55,888
y otro punto para Dragones de Hierro.
6
00:00:55,889 --> 00:00:58,348
¡Zara!
7
00:00:58,349 --> 00:00:59,850
Bien, LaRusso, adelante.
8
00:00:59,851 --> 00:01:01,101
Concéntrate.
9
00:01:01,102 --> 00:01:02,144
No tengas miedo.
10
00:01:02,145 --> 00:01:03,687
Entra y sé agresiva.
11
00:01:03,688 --> 00:01:04,897
Ve poco a poco.
12
00:01:04,898 --> 00:01:07,317
Nada de poco a poco. Debemos atacar.
13
00:01:17,202 --> 00:01:19,620
- ¡Atácala! ¡No retrocedas!
- Con calma.
14
00:01:19,621 --> 00:01:23,040
Johnny, ¿me dejarás ser senséi?
Deben tener equilibrio.
15
00:01:23,041 --> 00:01:26,086
Sí, bueno, debemos mejorar
o nos iremos a casa.
16
00:01:26,795 --> 00:01:29,963
Miguel Díaz, de Miyagi-Do,
pelea con valentía
17
00:01:29,964 --> 00:01:31,382
y se niega a caer.
18
00:01:37,806 --> 00:01:38,807
Punto.
19
00:01:44,562 --> 00:01:45,396
Punto.
20
00:01:49,776 --> 00:01:50,610
Punto.
21
00:01:55,824 --> 00:01:59,244
Y el último punto de la ronda
es para Dragones de Hierro.
22
00:02:11,548 --> 00:02:12,882
{\an8}Pongan atención.
23
00:02:13,675 --> 00:02:16,552
{\an8}El evento de esta mañana fue muy duro,
24
00:02:16,553 --> 00:02:18,637
{\an8}pero todavía no nos desanimemos.
25
00:02:18,638 --> 00:02:22,307
{\an8}Hoy habrá dos más.
A partir del segundo, son eliminatorios.
26
00:02:22,308 --> 00:02:25,686
{\an8}Si este no era eliminatorio,
¿qué deberíamos esperar,
27
00:02:25,687 --> 00:02:27,813
{\an8}que nos decapiten con espadas?
28
00:02:27,814 --> 00:02:29,606
{\an8}Sabíamos que no sería fácil.
29
00:02:29,607 --> 00:02:32,276
{\an8}Nos enfrentamos a los mejores del mundo,
30
00:02:32,277 --> 00:02:36,072
{\an8}pero no olviden que ustedes
también son de los mejores.
31
00:02:36,573 --> 00:02:38,240
{\an8}Sí, así que actúen como tal.
32
00:02:38,241 --> 00:02:39,617
{\an8}Johnny, por favor.
33
00:02:40,368 --> 00:02:42,202
{\an8}Lo mejor que pueden hacer ahora
34
00:02:42,203 --> 00:02:45,956
{\an8}es despejarse, descansar un poco
y dejar todo esto atrás.
35
00:02:45,957 --> 00:02:47,792
{\an8}Pueden hacerlo, ¿sí?
36
00:02:48,376 --> 00:02:49,335
{\an8}Les tengo fe.
37
00:02:51,212 --> 00:02:52,213
{\an8}Muy bien, vamos.
38
00:02:53,464 --> 00:02:55,632
{\an8}Escucha, iré a ver cómo está Chozen.
39
00:02:55,633 --> 00:02:58,969
{\an8}No te molestes. Vomitó toda la mañana.
No se levantará.
40
00:02:58,970 --> 00:03:03,140
{\an8}No entiendo por qué cree que bebiendo así
sanará su corazón roto.
41
00:03:03,141 --> 00:03:05,601
{\an8}Bueno, la gente a veces se equivoca.
42
00:03:05,602 --> 00:03:07,978
{\an8}- Igual que tú como senséi.
- Ya veo.
43
00:03:07,979 --> 00:03:11,064
{\an8}Insistes con la calma
mientras los entierran vivos.
44
00:03:11,065 --> 00:03:15,611
{\an8}Gritarles no hará que peleen mejor, ¿sí?
Necesitan aliento y concentración.
45
00:03:15,612 --> 00:03:17,029
{\an8}Necesitan puntos.
46
00:03:17,030 --> 00:03:18,614
{\an8}Es un torneo, ¿recuerdas?
47
00:03:18,615 --> 00:03:22,826
{\an8}Si llegamos a las eliminatorias
en el último lugar, será un adiós.
48
00:03:22,827 --> 00:03:27,456
{\an8}No podemos seguir discutiendo así
si queremos ganarles a los otros dojos.
49
00:03:27,457 --> 00:03:30,083
{\an8}En Dragones de Hierro
hay grandes karatecas.
50
00:03:30,084 --> 00:03:32,002
{\an8}Su senséi fue tricampeón.
51
00:03:32,003 --> 00:03:34,087
{\an8}Es un cobarde, no le tengo miedo.
52
00:03:34,088 --> 00:03:36,590
{\an8}Sí, bueno, él tampoco va a tenernos miedo
53
00:03:36,591 --> 00:03:39,384
{\an8}si ve que no podemos trabajar juntos.
54
00:03:39,385 --> 00:03:42,638
{\an8}Te permití esa mierda
de la siesta y tener equilibrio,
55
00:03:42,639 --> 00:03:44,389
{\an8}pero, sin duda, no funciona.
56
00:03:44,390 --> 00:03:49,228
{\an8}¿Cómo esperas que dominen el Miyagi-Do
si uno de sus senséis lo cree una mierda?
57
00:03:49,229 --> 00:03:53,774
{\an8}Es una mierda dejar que pierdan
por pensar más en el legado de un muerto
58
00:03:53,775 --> 00:03:55,735
{\an8}que en ayudarlos a ganar.
59
00:03:57,153 --> 00:03:58,279
{\an8}¿Señor LaRusso?
60
00:04:03,159 --> 00:04:04,994
{\an8}- Le dejaron esto.
- Gracias.
61
00:04:12,293 --> 00:04:13,669
{\an8}Mierda.
62
00:04:13,670 --> 00:04:14,878
{\an8}¿Es por el minibar?
63
00:04:14,879 --> 00:04:17,214
{\an8}SERRANO LO ESPERA.
CONOCÍA A SU SENSÉI.
64
00:04:17,215 --> 00:04:20,634
{\an8}- No. Debo irme. Es importante.
- ¿Más que el torneo?
65
00:04:20,635 --> 00:04:23,805
{\an8}Faltan unas horas.
Regresaré para el próximo evento.
66
00:04:24,681 --> 00:04:27,933
{\an8}Bueno, no regreses
hasta que pienses con más claridad.
67
00:04:27,934 --> 00:04:29,851
{\an8}Vaya, ¿qué tenemos aquí?
68
00:04:29,852 --> 00:04:31,437
{\an8}Alguien tiene prisa.
69
00:04:33,690 --> 00:04:38,027
{\an8}¿Qué pasa? ¿Huyes
tras el brillante desempeño de tu dojo?
70
00:04:42,740 --> 00:04:44,701
{\an8}Bueno, hoy estuve pésima.
71
00:04:45,743 --> 00:04:46,953
{\an8}Igual que todos.
72
00:04:47,829 --> 00:04:50,581
{\an8}Sí, pero yo me caí de culo.
73
00:04:51,291 --> 00:04:54,627
{\an8}Cielos, no puedo creer
que hiciera algo tan vergonzoso.
74
00:04:55,211 --> 00:04:57,587
{\an8}Los senséis deberían ponerse de acuerdo.
75
00:04:57,588 --> 00:05:00,216
{\an8}Johnny debe trabajar mejor con mi papá.
76
00:05:01,843 --> 00:05:05,680
{\an8}Bueno, no me parece que la culpa
fuera solo del senséi Lawrence.
77
00:05:07,432 --> 00:05:11,184
{\an8}¿Cómo están todos?
Aquí, su reina del karate.
78
00:05:11,185 --> 00:05:16,481
{\an8}Ya terminó el segundo evento del torneo,
y Dragones de Hierro arrasó.
79
00:05:16,482 --> 00:05:20,820
{\an8}Aunque fue genial ver en combate
a otras poderosas karatecas.
80
00:05:23,990 --> 00:05:24,823
{\an8}En fin,
81
00:05:24,824 --> 00:05:27,617
{\an8}ya veremos si algún dojo
intenta destronarnos.
82
00:05:27,618 --> 00:05:31,748
{\an8}Y deben saber que he venido a ganar
por ustedes, mis seguidores.
83
00:05:32,290 --> 00:05:35,542
{\an8}Así que estén atentos,
volveré tras el siguiente evento.
84
00:05:35,543 --> 00:05:37,003
{\an8}Nos vemos.
85
00:05:40,631 --> 00:05:44,801
{\an8}Disculpen, solo incluyo en mis historias
a karatecas que han ganado.
86
00:05:44,802 --> 00:05:47,889
Es una cuestión de marca,
no es nada personal.
87
00:05:54,479 --> 00:05:55,313
Vaya.
88
00:05:56,230 --> 00:05:57,689
"Es cuestión de marca".
89
00:05:57,690 --> 00:05:59,317
DESCUBRE LA MAGIA
90
00:06:01,569 --> 00:06:03,654
¿Y si faltamos a los demás eventos
91
00:06:04,280 --> 00:06:06,740
y vamos a Las Ramblas por unos churros?
92
00:06:06,741 --> 00:06:08,492
¿Qué? ¿Ya te has rendido?
93
00:06:08,493 --> 00:06:10,786
Bueno, seamos realistas.
94
00:06:10,787 --> 00:06:12,454
Es imposible que ganemos.
95
00:06:12,455 --> 00:06:15,290
Al menos,
quisiera evitar el daño cerebral.
96
00:06:15,291 --> 00:06:19,461
Cielos, ya entendimos. Irás al MIT.
Adviérteles sobre tus pedos.
97
00:06:19,462 --> 00:06:23,341
- No, yo no fui.
- Bueno, pero quien lo negó se lo tiró.
98
00:06:26,177 --> 00:06:28,096
Oye, Miguel. ¿Estás bien?
99
00:06:29,305 --> 00:06:30,473
Peleaste muy bien.
100
00:06:31,224 --> 00:06:35,103
Gracias. Sí, estoy bien,
pero tengo dudas sobre Robby.
101
00:06:35,770 --> 00:06:38,522
No sé qué sucede,
pero no pelea como siempre.
102
00:06:38,523 --> 00:06:41,108
Debe ser porque Tory está en Cobra Kai.
103
00:06:41,109 --> 00:06:44,319
Debe superarlo,
porque, si logramos avanzar,
104
00:06:44,320 --> 00:06:46,613
él luchará por nosotros en la final.
105
00:06:46,614 --> 00:06:47,657
Estamos jodidos.
106
00:06:49,617 --> 00:06:53,830
No sé si sirve de algo, pero...
para nosotros, tú deberías ser el capitán.
107
00:06:55,123 --> 00:06:56,332
Es verdad. Sí.
108
00:07:05,967 --> 00:07:06,801
¿Qué?
109
00:07:08,636 --> 00:07:09,469
No, nada.
110
00:07:09,470 --> 00:07:13,933
Solo intentamos descifrar
quién se tiró el pedo de anoche.
111
00:07:14,517 --> 00:07:16,894
Y, como se sabe, el que lo olió primero
112
00:07:17,937 --> 00:07:18,771
se lo tiró.
113
00:07:27,155 --> 00:07:29,948
Espera, a ver si entiendo bien, Daniel.
114
00:07:29,949 --> 00:07:31,616
Estás yendo a encontrarte
115
00:07:31,617 --> 00:07:34,786
con un karateca misterioso
y potencialmente peligroso
116
00:07:34,787 --> 00:07:37,457
en un país en el que no hablas el idioma.
117
00:07:39,750 --> 00:07:42,544
- Usaré el traductor de Google.
- No bromees.
118
00:07:42,545 --> 00:07:46,047
Pensé que no hurgaríamos más
en el pasado del señor Miyagi.
119
00:07:46,048 --> 00:07:48,258
Eso fue antes de saber de la cinta.
120
00:07:48,259 --> 00:07:51,636
¿Ahora dejaremos que nos guíe
un trozo de tela antiguo?
121
00:07:51,637 --> 00:07:55,056
El señor Miyagi me dijo
que se oponía a los torneos.
122
00:07:55,057 --> 00:07:58,727
Ahora sabemos que compitió
en el torneo más grande del mundo
123
00:07:58,728 --> 00:08:01,439
en una época de su vida
de la que no hablaba.
124
00:08:02,315 --> 00:08:04,567
Había perdido a su esposa y a su bebé.
125
00:08:06,027 --> 00:08:08,987
Bueno... no puedo ni imaginarme
por lo que pasó.
126
00:08:08,988 --> 00:08:13,283
Si este tipo conoció al señor Miyagi,
quizá podría decirnos qué sucedió.
127
00:08:13,284 --> 00:08:15,911
Vamos, al menos debo hablar con él.
128
00:08:15,912 --> 00:08:17,830
Mira, lo entiendo, pero...
129
00:08:18,664 --> 00:08:20,208
¿no podía esperar?
130
00:08:20,791 --> 00:08:22,709
¿Hoy no tienen dos eventos más?
131
00:08:22,710 --> 00:08:26,506
Serrano podía recibirme ahora.
No es lejos. Regresaré a tiempo.
132
00:08:27,423 --> 00:08:30,675
Quizá incluso descubro algo
que nos ayude con el torneo.
133
00:08:30,676 --> 00:08:32,512
Bueno, pero ten cuidado.
134
00:08:33,221 --> 00:08:34,262
Te amo.
135
00:08:34,263 --> 00:08:35,848
Sí. También te amo.
136
00:08:50,780 --> 00:08:53,115
No me tardaré. ¿Podrías esperarme aquí?
137
00:09:04,085 --> 00:09:05,044
¡Oye!
138
00:09:06,295 --> 00:09:07,672
¡Te pedí que esperaras!
139
00:09:13,511 --> 00:09:15,179
Uno de esos pastelitos.
140
00:09:20,685 --> 00:09:22,937
- ¿Cómo me llamaste?
- Es su nombre.
141
00:09:24,772 --> 00:09:27,108
Cuatro huevos sin yema y sin sal.
142
00:09:29,986 --> 00:09:30,860
¿Sabes qué?
143
00:09:30,861 --> 00:09:33,406
No eres el único aquí que habla español.
144
00:09:36,742 --> 00:09:38,703
De hecho, hablé en catalán.
145
00:09:39,495 --> 00:09:42,122
Es el idioma
que se habla aquí en Barcelona.
146
00:09:42,123 --> 00:09:43,874
Barcelona, sin "z", idiota.
147
00:09:44,834 --> 00:09:45,835
Sí, claro.
148
00:09:46,335 --> 00:09:49,004
¿Por qué eres tan molesto en los bufés?
149
00:09:49,005 --> 00:09:51,214
Alimentarse bien es importante.
150
00:09:51,215 --> 00:09:53,300
Yo enseño, a través del ejemplo,
151
00:09:53,301 --> 00:09:56,970
a comer nutrientes
ricos en proteínas y antioxidantes
152
00:09:56,971 --> 00:09:58,848
para un desempeño óptimo.
153
00:09:59,348 --> 00:10:02,976
Quizá en tu país de origen
solo comen basura como esa.
154
00:10:02,977 --> 00:10:05,895
No sabes nada de mí
ni de dónde vengo, mierda.
155
00:10:05,896 --> 00:10:07,773
Conozco a los estadounidenses.
156
00:10:08,399 --> 00:10:11,527
Consentidos, arrogantes, privilegiados.
157
00:10:12,653 --> 00:10:15,030
Ignoran lo que significa el sacrificio
158
00:10:15,031 --> 00:10:16,823
y qué se siente pasar hambre.
159
00:10:16,824 --> 00:10:18,116
Jamás lo han vivido.
160
00:10:18,117 --> 00:10:20,745
Tu vida está llena de calorías vacías.
161
00:10:21,412 --> 00:10:24,497
Así que quizá es cierto
eso de que eres lo que comes.
162
00:10:24,498 --> 00:10:28,209
¿Sí? Pues tomaré estas calorías vacías
y te las meteré por el...
163
00:10:28,210 --> 00:10:30,128
Participantes del Sekai Taikai,
164
00:10:30,129 --> 00:10:32,756
el próximo evento comenzará en 90 minutos.
165
00:10:32,757 --> 00:10:36,344
Por suerte, tu dojo
no nos hará perder el tiempo mucho más.
166
00:10:36,844 --> 00:10:38,304
Hoy serán eliminados.
167
00:10:39,639 --> 00:10:42,600
Cierra la boca,
y rueguen no cruzarse con nosotros
168
00:10:43,100 --> 00:10:45,728
o aprenderán algo
del lugar de donde venimos.
169
00:10:46,729 --> 00:10:48,105
No estés tan seguro.
170
00:11:02,161 --> 00:11:03,120
Cielos.
171
00:11:04,664 --> 00:11:05,790
Qué susto.
172
00:11:07,291 --> 00:11:08,167
Claro.
173
00:11:27,061 --> 00:11:28,479
Debe ser aquí.
174
00:11:37,571 --> 00:11:40,908
¿Papá? ¿Dónde estás?
Me estoy preocupando. Llámame.
175
00:11:41,409 --> 00:11:42,785
¡Más rápido! ¡Vamos!
176
00:11:45,663 --> 00:11:46,497
¡Para!
177
00:11:49,583 --> 00:11:51,001
¿Qué estás haciendo mal?
178
00:11:52,962 --> 00:11:54,046
De nuevo.
179
00:12:02,430 --> 00:12:04,181
Me haces perder el tiempo.
180
00:12:04,890 --> 00:12:07,017
¡Mírame a mí! ¡Concéntrate!
181
00:12:15,818 --> 00:12:17,777
Debías venir hace 15 minutos.
182
00:12:17,778 --> 00:12:22,407
- Buscaba a mi papá. ¿Lo has visto?
- No vendrá. Se atrasó con unas cosas.
183
00:12:22,408 --> 00:12:23,784
Quizá es mejor así.
184
00:12:24,285 --> 00:12:26,161
En esta ronda final por puntos,
185
00:12:26,162 --> 00:12:30,166
intentarán derribar de las plataformas
a sus oponentes.
186
00:12:30,750 --> 00:12:33,042
Quien caiga será eliminado.
187
00:12:33,043 --> 00:12:36,379
Los puntos se asignan
según triunfos, pérdidas y tiempo.
188
00:12:36,380 --> 00:12:38,590
La clasificación tras este evento
189
00:12:38,591 --> 00:12:42,094
determinará la posición
en las eliminatorias de esta noche.
190
00:12:42,720 --> 00:12:45,389
Ahora llamaremos
al primer grupo de karatecas.
191
00:12:46,140 --> 00:12:47,433
Muy bien, escuchen.
192
00:12:48,642 --> 00:12:51,353
Como parece que estoy a cargo,
haremos cambios.
193
00:12:51,854 --> 00:12:53,897
Ya no esperaremos como cobardes
194
00:12:53,898 --> 00:12:55,732
a que nos ataquen.
195
00:12:55,733 --> 00:12:59,612
¿Sí? Ataquen ustedes.
Sean agresivos. Derríbenlos primero.
196
00:13:00,112 --> 00:13:03,948
Las plataformas son angostas.
Mi papá priorizaría el equilibrio.
197
00:13:03,949 --> 00:13:06,534
Bueno, pero tu papá no está aquí, ¿verdad?
198
00:13:06,535 --> 00:13:08,787
Es hora de empezar a sumar puntos.
199
00:13:08,788 --> 00:13:12,458
Sora Haruto, de Hirobukan,
a la plataforma uno.
200
00:13:13,459 --> 00:13:16,002
Devon Lee, de Miyagi-Do,
201
00:13:16,003 --> 00:13:17,797
a la plataforma dos.
202
00:13:19,298 --> 00:13:21,091
No me decepciones, Lee.
203
00:13:21,884 --> 00:13:22,885
Sí, senséi.
204
00:13:26,514 --> 00:13:28,474
Tú puedes, Lee. Sé agresiva.
205
00:13:29,475 --> 00:13:30,559
Vamos, Devon.
206
00:13:37,566 --> 00:13:39,568
Vamos. Nada de pasividad. Ataca.
207
00:13:47,034 --> 00:13:49,453
Lee fue eliminada. Tiempo: diez segundos.
208
00:13:54,124 --> 00:13:55,876
Debemos mejorar. Vamos.
209
00:13:58,128 --> 00:14:00,589
Después de eso, todos deben mejorar, ¿sí?
210
00:14:01,090 --> 00:14:02,466
Vamos, a ganar.
211
00:14:30,202 --> 00:14:32,204
¡Auxilio! ¡Sáquenme de aquí!
212
00:14:38,919 --> 00:14:42,505
Por favor. No sé quiénes son,
pero no pueden hacer esto.
213
00:14:42,506 --> 00:14:45,467
Soy un estadounidense.
Esto debe ser un error.
214
00:14:46,385 --> 00:14:47,385
Ningún error.
215
00:14:47,386 --> 00:14:50,055
¿Esto fue planeado?
¿Trabajan para Serrano?
216
00:14:50,764 --> 00:14:53,392
Solo quiero preguntarle algo
sobre mi senséi.
217
00:14:54,727 --> 00:14:57,479
¡Por favor! ¡Debo ir con mis aprendices!
218
00:14:58,981 --> 00:15:01,734
Keene fue eliminado. Tiempo: 45 segundos.
219
00:15:02,234 --> 00:15:04,652
Miguel, eres nuestra última oportunidad.
220
00:15:04,653 --> 00:15:06,322
Vamos, a ganar.
221
00:15:44,109 --> 00:15:46,320
Phan, eliminado. Tiempo: 40 segundos.
222
00:15:48,572 --> 00:15:49,865
Mierda.
223
00:15:50,783 --> 00:15:51,659
¿Senséi?
224
00:15:52,368 --> 00:15:54,286
Senséi, ¿vio esa patada?
225
00:15:55,120 --> 00:15:56,704
Ya es demasiado tarde.
226
00:15:56,705 --> 00:15:58,748
Estamos casi en el último puesto.
227
00:15:58,749 --> 00:16:00,459
No hay nada que celebrar.
228
00:16:01,669 --> 00:16:02,503
¿Qué?
229
00:16:05,339 --> 00:16:07,216
¿A dónde diablos creen que van?
230
00:16:07,800 --> 00:16:12,513
- Al hotel para borrar esta desgracia.
- No será tan fácil. A los vestuarios.
231
00:16:19,353 --> 00:16:20,937
Lo que acabo de presenciar
232
00:16:20,938 --> 00:16:22,231
no fue karate.
233
00:16:23,440 --> 00:16:24,607
Fue debilidad.
234
00:16:24,608 --> 00:16:27,236
Parecían corderitos que iban al matadero.
235
00:16:28,487 --> 00:16:31,782
Si seguimos así,
esta noche nos eliminarán.
236
00:16:32,491 --> 00:16:34,283
Algunos podrán superarlo,
237
00:16:34,284 --> 00:16:37,579
pero a otros los atormentará
el resto de sus vidas.
238
00:16:39,498 --> 00:16:42,042
Sabrán que pudieron haber tenido éxito,
239
00:16:43,711 --> 00:16:45,629
pero que la presión los venció.
240
00:16:46,547 --> 00:16:49,841
Y tendrán una vida de mierda,
un departamento de mierda
241
00:16:49,842 --> 00:16:51,343
y un trabajo de mierda.
242
00:16:52,886 --> 00:16:54,638
Y vivirán con este fracaso.
243
00:16:56,557 --> 00:17:01,729
Así que, para ahorrarse la humillación,
¿por qué no abandonan y regresan a casa?
244
00:17:04,773 --> 00:17:06,025
¿Qué les pasa?
245
00:17:07,234 --> 00:17:08,360
¿No dirán nada?
246
00:17:09,820 --> 00:17:11,280
¿No se defenderán?
247
00:17:11,947 --> 00:17:13,949
Usted también es responsable.
248
00:17:14,700 --> 00:17:16,993
Con mi papá, no habríamos perdido así.
249
00:17:16,994 --> 00:17:19,871
- Pero no apareció.
- Seguro fue por su culpa.
250
00:17:19,872 --> 00:17:23,374
No lo respeta e intenta demostrar
que su método es mejor.
251
00:17:23,375 --> 00:17:26,253
Pero usar el Miyagi-Do
habría resultado mejor.
252
00:17:28,005 --> 00:17:30,006
No debería estar usando ese gi.
253
00:17:30,007 --> 00:17:32,258
¡Oye! ¡No le hables así a mi senséi!
254
00:17:32,259 --> 00:17:36,054
Por él te derribaron en diez segundos,
así que mejor siéntate.
255
00:17:36,055 --> 00:17:39,349
No aportas nada.
No sé cómo llegaste al equipo.
256
00:17:41,977 --> 00:17:46,481
Bueno, yo dejaré todo esto atrás
cuando me vaya al MI...
257
00:17:46,482 --> 00:17:48,484
¡Ya deja de hablar del MIT!
258
00:17:49,568 --> 00:17:52,737
Algunos queremos ganar.
Podrías intentarlo, al menos.
259
00:17:52,738 --> 00:17:55,448
Oigan, cálmense. Esto no ayuda.
260
00:17:55,449 --> 00:17:56,909
Debemos concentrarnos.
261
00:17:58,535 --> 00:18:00,454
Tú deberías seguir ese consejo.
262
00:18:02,081 --> 00:18:03,290
¿Quieres decir algo?
263
00:18:05,709 --> 00:18:06,710
Ya lo dije.
264
00:18:08,962 --> 00:18:10,296
Aún no terminé.
265
00:18:10,297 --> 00:18:12,591
Sin ofender, ya fue suficiente.
266
00:18:18,597 --> 00:18:19,681
Vamos, muchachos.
267
00:18:22,726 --> 00:18:23,685
Robby.
268
00:18:26,146 --> 00:18:27,106
Lo siento, papá.
269
00:18:30,484 --> 00:18:32,611
¡Por favor! ¡Déjenme salir!
270
00:18:33,112 --> 00:18:36,073
Díganle a su jefe
que conocí a Nariyoshi Miyagi.
271
00:18:38,992 --> 00:18:40,243
Lo siento, amigo.
272
00:18:40,244 --> 00:18:42,412
Yo también quiero salir de aquí.
273
00:18:46,667 --> 00:18:48,335
Soy un idiota.
274
00:18:49,002 --> 00:18:52,631
Me desvió durante todo el viaje,
y ahora no sé si podré salir.
275
00:18:59,346 --> 00:19:00,848
Ni tú puedes ayudarme.
276
00:19:13,026 --> 00:19:14,945
- ¿Señor?
- Solo dámelo.
277
00:19:16,864 --> 00:19:18,031
Aquí tiene, señor.
278
00:19:19,783 --> 00:19:21,160
Johnny.
279
00:19:24,663 --> 00:19:28,208
Parece que te va estupendo en Miyagi-Do.
280
00:19:28,792 --> 00:19:30,127
¿Y tu compañero?
281
00:19:30,711 --> 00:19:32,963
Ojalá no se haya metido en problemas.
282
00:19:43,807 --> 00:19:46,310
Senséi, ¿podemos hablar?
283
00:19:46,894 --> 00:19:47,936
Sí, ¿qué pasa?
284
00:19:49,188 --> 00:19:50,147
Es solo que...
285
00:19:50,898 --> 00:19:53,482
me moría de ganas de venir aquí.
286
00:19:53,483 --> 00:19:57,153
Quería probarles a usted
y a todos los demás que soy ruda,
287
00:19:57,154 --> 00:19:59,656
pero hice algo de lo que me arrepiento.
288
00:20:02,284 --> 00:20:03,743
Lastimé a alguien.
289
00:20:03,744 --> 00:20:05,870
¿Y para qué?
290
00:20:05,871 --> 00:20:09,665
Sabía que no le ganaría a Kenny,
así que tuve que hacer trampa.
291
00:20:09,666 --> 00:20:12,418
Y ahora estoy aquí
y me están haciendo añicos.
292
00:20:12,419 --> 00:20:14,546
No puedo competir con los demás.
293
00:20:17,174 --> 00:20:18,591
No merezco haber venido.
294
00:20:18,592 --> 00:20:19,718
Oye.
295
00:20:20,761 --> 00:20:21,637
Ven aquí.
296
00:20:27,184 --> 00:20:28,644
Escucha, ¿sabes qué?
297
00:20:30,020 --> 00:20:33,941
Si me pagaran por todas las cosas
que me arrepiento de haber hecho,
298
00:20:34,524 --> 00:20:36,068
sería multimillonario.
299
00:20:36,860 --> 00:20:40,906
Pero nunca me arrepentiré
del tiempo dedicado a aprendices como tú.
300
00:20:41,698 --> 00:20:43,574
Sé que te he presionado mucho,
301
00:20:43,575 --> 00:20:47,078
así que asumo mi responsabilidad
en ese asunto con Kenny.
302
00:20:47,079 --> 00:20:51,708
Y si te presiono demasiado
es porque eres capaz de mucho más.
303
00:20:52,376 --> 00:20:55,962
Siempre te apoyaré, ¿sí?
Así que no te arrepientas de nada.
304
00:20:55,963 --> 00:20:58,131
Solo enfócate en dar lo mejor.
305
00:20:59,633 --> 00:21:01,093
Sé que puedes hacerlo.
306
00:21:01,802 --> 00:21:03,387
Tu equipo te necesita.
307
00:21:05,305 --> 00:21:08,224
Y sobre lo de Kenny, yo no diré nada.
308
00:21:08,225 --> 00:21:12,688
Dejaré que lo resuelvas
como te parezca mejor. ¿Está bien?
309
00:21:14,231 --> 00:21:15,107
Está bien.
310
00:21:17,150 --> 00:21:18,192
Gracias, senséi.
311
00:21:18,193 --> 00:21:19,278
De nada.
312
00:21:22,906 --> 00:21:26,033
Quizá toda esa mierda
de la buena energía de Miyagi-Do
313
00:21:26,034 --> 00:21:27,119
no es una mierda.
314
00:21:28,704 --> 00:21:29,579
Puede ser.
315
00:21:31,039 --> 00:21:33,500
Entrena con los demás. Enseguida voy.
316
00:21:46,221 --> 00:21:48,807
No estoy disponible. Deja tu mensaje.
317
00:21:49,683 --> 00:21:51,351
LaRusso, escucha.
318
00:21:52,144 --> 00:21:53,854
Soy yo, Johnny. Escucha.
319
00:21:54,938 --> 00:21:58,233
Sé que dije cosas,
como que no deberías regresar y eso,
320
00:21:59,443 --> 00:22:01,028
pero no hablaba en serio.
321
00:22:04,489 --> 00:22:06,198
Tenemos nuestras diferencias,
322
00:22:06,199 --> 00:22:09,369
pero coincidimos
en querer apoyar a los muchachos.
323
00:22:11,413 --> 00:22:12,914
Y ahora te necesitan.
324
00:22:14,833 --> 00:22:18,086
No puedo creer que lo diré,
pero yo también te necesito...
325
00:22:19,921 --> 00:22:21,548
así que regresa de una vez.
326
00:22:23,550 --> 00:22:26,511
LLAMADA PERDIDA,
MENSAJE DE VOZ DE JOHNNY LAWRENCE
327
00:22:58,335 --> 00:23:00,754
La próxima vez, alimenta a tus perros.
328
00:23:15,769 --> 00:23:17,479
¿Adónde crees que vas?
329
00:23:21,274 --> 00:23:22,859
Adelante. Vamos.
330
00:23:27,406 --> 00:23:28,865
Sabes karate.
331
00:23:56,810 --> 00:23:57,936
¿Eres de Cobra Kai?
332
00:24:00,105 --> 00:24:01,523
Trabajas para Kreese.
333
00:24:45,275 --> 00:24:46,485
Esto no quedará así.
334
00:24:52,324 --> 00:24:53,158
Miguel.
335
00:24:54,576 --> 00:24:56,286
¿Podemos hablar, por favor?
336
00:24:57,621 --> 00:25:01,832
Escucha, sin duda te pasa algo conmigo,
así que ya dímelo de una vez.
337
00:25:01,833 --> 00:25:04,710
Bueno, te lo diré,
porque nadie más lo hará.
338
00:25:04,711 --> 00:25:07,379
Tienes la oportunidad única de ser capitán
339
00:25:07,380 --> 00:25:09,006
y la estás desperdiciando.
340
00:25:09,007 --> 00:25:12,385
Perdiste todos los eventos.
Parece que ya no te importa.
341
00:25:14,930 --> 00:25:17,139
No me ha sido fácil estar aquí.
342
00:25:17,140 --> 00:25:19,475
No se suponía que sería fácil.
343
00:25:19,476 --> 00:25:22,187
Sabías que ser capitán
me cambiaría la vida.
344
00:25:22,938 --> 00:25:26,106
No se trata solo de ti.
También puede cambiar mi vida.
345
00:25:26,107 --> 00:25:28,735
Enójate si quieres,
pero gané honestamente.
346
00:25:29,319 --> 00:25:32,405
Claro, y por ti
nos iremos con las manos vacías.
347
00:25:33,740 --> 00:25:36,617
Así que mejora
o admite que lo hago mejor que tú
348
00:25:36,618 --> 00:25:37,827
y entrégamela.
349
00:25:51,716 --> 00:25:56,345
Ahora comenzaremos
con las eliminatorias del Sekai Taikai.
350
00:25:56,346 --> 00:25:59,391
Los dojos que no ganen hoy se irán a casa.
351
00:26:00,016 --> 00:26:03,728
Las clasificaciones
se basan en las rondas anteriores.
352
00:26:04,312 --> 00:26:07,232
El primer puesto
enfrentará al que está último.
353
00:26:07,816 --> 00:26:10,776
El segundo, al penúltimo,
354
00:26:10,777 --> 00:26:12,236
y así sucesivamente.
355
00:26:12,237 --> 00:26:16,031
O sea que nosotros, el 12,
enfrentaremos al 5, Trueno de Dublín.
356
00:26:16,032 --> 00:26:19,618
Genial. Se dice que pelearon
con unos lugareños en la playa.
357
00:26:19,619 --> 00:26:21,620
Viven buscando pelea.
358
00:26:21,621 --> 00:26:23,914
Ahora diremos las reglas del evento.
359
00:26:23,915 --> 00:26:28,253
Los karatecas, nuevamente,
se enfrentarán sobre una plataforma.
360
00:26:29,671 --> 00:26:30,714
Esta de aquí.
361
00:26:34,634 --> 00:26:35,551
Pero, esta vez,
362
00:26:35,552 --> 00:26:39,597
solo dos karatecas de cada dojo
pueden luchar en simultáneo.
363
00:26:39,598 --> 00:26:42,975
#1 DRAGONES DE HIERRO
VERSUS #16 GUERREROS DE WEST END
364
00:26:42,976 --> 00:26:44,853
Si uno de los karatecas cae...
365
00:26:47,314 --> 00:26:48,648
queda eliminado.
366
00:26:51,860 --> 00:26:55,947
Pero otro de su equipo
puede subir a reemplazarlo.
367
00:26:59,409 --> 00:27:01,327
El combate no se detiene nunca.
368
00:27:01,328 --> 00:27:02,745
Así que suban deprisa.
369
00:27:02,746 --> 00:27:05,498
No dejen a su compañero solo contra dos.
370
00:27:14,215 --> 00:27:17,176
Cuando derroten
a todos los karatecas de un equipo,
371
00:27:17,177 --> 00:27:18,677
ese dojo será eliminado.
372
00:27:18,678 --> 00:27:21,848
Dragones de Hierro
pasa a la siguiente ronda.
373
00:27:23,433 --> 00:27:25,476
¿Lo hicieron en un laboratorio?
374
00:27:25,477 --> 00:27:29,229
Es mitad Soldado del Invierno
y mitad monstruo de Frankenstein.
375
00:27:29,230 --> 00:27:30,815
No le digas monstruo.
376
00:27:31,524 --> 00:27:33,318
No sabes nada de él.
377
00:27:36,321 --> 00:27:37,739
Te amamos, Zara.
378
00:27:38,865 --> 00:27:42,117
Ahora, Cobra Kai
versus Batalla Polar, de Suecia.
379
00:27:42,118 --> 00:27:43,703
#14 BATALLA POLAR
380
00:28:04,891 --> 00:28:08,477
Vaya. Gran desempeño
de Tory Nichols, de Cobra Kai.
381
00:28:08,478 --> 00:28:10,480
Pasan a la siguiente ronda.
382
00:28:18,279 --> 00:28:24,536
¡Tory!
383
00:28:26,079 --> 00:28:29,666
A continuación,
Trueno de Dublín versus Miyagi-Do.
384
00:28:40,677 --> 00:28:41,511
Escucha.
385
00:28:42,387 --> 00:28:46,391
Sé que antes no lo pareció,
pero quisiera que tu papá estuviera aquí.
386
00:28:47,267 --> 00:28:48,393
Seguro está bien.
387
00:28:49,561 --> 00:28:51,980
Intentaré reemplazarlo hasta que regrese.
388
00:28:53,273 --> 00:28:54,190
Sí, senséi.
389
00:28:54,691 --> 00:28:55,567
Está bien.
390
00:28:57,444 --> 00:28:58,695
Acérquense.
391
00:28:59,195 --> 00:29:00,613
Quiero decirles algo.
392
00:29:02,657 --> 00:29:04,117
Hoy fue un día muy duro.
393
00:29:05,326 --> 00:29:08,829
Sé que me comporté como un idiota,
pero quiero que sepan
394
00:29:08,830 --> 00:29:11,582
que confío plenamente en que pueden ganar.
395
00:29:11,583 --> 00:29:13,959
Saben mucho más del equilibrio que yo.
396
00:29:13,960 --> 00:29:16,170
Recuerden las enseñanzas de LaRusso
397
00:29:16,171 --> 00:29:18,589
y usen sus habilidades del Miyagi-Do.
398
00:29:18,590 --> 00:29:19,923
Sí, aquí vamos.
399
00:29:19,924 --> 00:29:23,344
Creo que deberíamos comenzar
con nuestros capitanes. Sam.
400
00:29:24,220 --> 00:29:25,305
Robby.
401
00:29:26,556 --> 00:29:27,931
Devon, seguirás tú.
402
00:29:27,932 --> 00:29:29,850
Halcón, Demetri.
403
00:29:29,851 --> 00:29:31,311
Y Miguel como respaldo.
404
00:29:32,687 --> 00:29:33,730
Aquí vamos.
405
00:29:36,399 --> 00:29:37,776
#5 TRUENO DE DUBLÍN
406
00:29:40,779 --> 00:29:41,904
Vamos, LaRusso.
407
00:29:41,905 --> 00:29:44,699
Vamos, Robby. Ustedes pueden.
408
00:30:13,436 --> 00:30:14,646
Tranquilo, Robby.
409
00:30:15,438 --> 00:30:17,607
Adelante, campeona. Sube.
410
00:30:39,796 --> 00:30:41,421
¡LaRusso!
411
00:30:41,422 --> 00:30:42,757
¡Miyagi-Do!
412
00:30:54,394 --> 00:30:56,312
¡Sí, mierda! Más de eso.
413
00:30:59,774 --> 00:31:03,027
¿Te crees muy ruda?
Te mostraré algo de rudeza, perra.
414
00:31:13,746 --> 00:31:14,622
Sube.
415
00:31:36,769 --> 00:31:38,187
Bien, ve por ellos.
416
00:31:39,105 --> 00:31:40,355
Buen sacrificio.
417
00:31:40,356 --> 00:31:41,608
¡Estupendo, Lee!
418
00:31:45,987 --> 00:31:48,239
- ¿Qué carajo?
- ¡Oye! ¿Qué haces?
419
00:32:08,468 --> 00:32:09,552
¡Mierda!
420
00:32:10,386 --> 00:32:11,220
Perdón, vie...
421
00:32:14,599 --> 00:32:15,891
Mierda.
422
00:32:15,892 --> 00:32:17,268
Oye.
423
00:32:17,977 --> 00:32:19,187
Mira cómo se hace.
424
00:32:25,568 --> 00:32:27,111
¡Sí, mierda! ¡Así se hace!
425
00:32:28,071 --> 00:32:28,905
¡Vamos!
426
00:33:10,571 --> 00:33:12,781
¡Sí!
427
00:33:12,782 --> 00:33:15,951
Una actuación increíble
de Miguel Díaz, de Miyagi-Do.
428
00:33:15,952 --> 00:33:18,705
Y así, Miyagi-Do
pasa a la siguiente ronda.
429
00:33:32,552 --> 00:33:35,470
¿Qué mierda fue eso?
430
00:33:35,471 --> 00:33:36,681
¿Qué carajo?
431
00:33:58,119 --> 00:33:59,162
Hola, Rosa.
432
00:34:00,038 --> 00:34:01,998
No creerás lo que acaba de pasar...
433
00:34:02,957 --> 00:34:04,625
Espera. ¿Qué? Más despacio.
434
00:34:15,386 --> 00:34:17,096
Vaya, vaya.
435
00:34:17,722 --> 00:34:19,974
Te extrañamos en los eventos de hoy.
436
00:34:21,768 --> 00:34:24,187
¿Se te complicó con algo?
437
00:34:26,773 --> 00:34:28,483
No te metas conmigo.
438
00:34:29,275 --> 00:34:31,069
Tranquilo, Danny.
439
00:34:32,945 --> 00:34:34,654
Es solo un torneo.
440
00:34:34,655 --> 00:34:35,615
¿Papá?
441
00:34:37,450 --> 00:34:39,077
Sam.
442
00:34:42,455 --> 00:34:44,123
Perdón por mi ausencia.
443
00:34:46,084 --> 00:34:48,335
Estaba preocupada. ¿Dónde estabas?
444
00:34:48,336 --> 00:34:49,253
No...
445
00:34:51,297 --> 00:34:52,840
tengo una buena respuesta.
446
00:34:54,217 --> 00:34:57,135
Salí a almorzar. Me subí a un taxi.
447
00:34:57,136 --> 00:34:58,221
Y después...
448
00:34:58,721 --> 00:35:00,932
Es una larga historia, ¿sí?
449
00:35:01,516 --> 00:35:02,725
Pero ¿cómo nos fue?
450
00:35:03,559 --> 00:35:05,603
Estuvo... complicado.
451
00:35:06,104 --> 00:35:08,606
Pero... logramos pasar a la siguiente ronda.
452
00:35:09,524 --> 00:35:10,358
Bien.
453
00:35:11,400 --> 00:35:15,529
Te prometo que no volveré a decepcionarte.
454
00:35:15,530 --> 00:35:16,531
¿Sí?
455
00:35:24,831 --> 00:35:26,958
Escucha, Johnny. Recibí tu...
456
00:35:28,793 --> 00:35:32,171
- ¿Qué pasa?
- Me llamó Rosa. Internaron a Carmen.
457
00:35:33,631 --> 00:35:35,465
Hay problemas con el embarazo.
458
00:35:35,466 --> 00:35:36,384
¿Qué?
459
00:35:37,051 --> 00:35:39,219
¿Cuándo? ¿Estará bien?
460
00:35:39,220 --> 00:35:40,304
No lo sé.
461
00:35:41,430 --> 00:35:45,183
Hablé con Miguel.
Viajamos esta noche. Los demás no saben.
462
00:35:45,184 --> 00:35:48,770
Yo me ocupo. Viaja tranquilo.
El resto déjamelo a mí.
463
00:35:48,771 --> 00:35:49,689
Bueno.
464
00:35:51,399 --> 00:35:52,275
Gracias.
465
00:36:46,829 --> 00:36:49,040
Subtítulos: Sofía Gauthier Aprea