1 00:00:18,935 --> 00:00:20,729 Punto para Dragones de Hierro. 2 00:00:26,484 --> 00:00:27,819 Punto para Cobra Kai. 3 00:00:33,908 --> 00:00:36,661 Tory Nichols suma otro punto para Cobra Kai. 4 00:00:50,341 --> 00:00:53,178 Una victoria clave de la favorita de todos, Zara, 5 00:00:53,678 --> 00:00:55,888 y otro punto para Dragones de Hierro. 6 00:00:55,889 --> 00:00:58,348 ¡Zara! 7 00:00:58,349 --> 00:00:59,850 Bien, LaRusso, adelante. 8 00:00:59,851 --> 00:01:01,101 Concéntrate. 9 00:01:01,102 --> 00:01:02,144 No tengas miedo. 10 00:01:02,145 --> 00:01:03,687 Entra y sé agresiva. 11 00:01:03,688 --> 00:01:04,897 Ve poco a poco. 12 00:01:04,898 --> 00:01:07,317 Nada de poco a poco. Debemos atacar. 13 00:01:17,202 --> 00:01:19,620 - ¡Atácala! ¡No retrocedas! - Con calma. 14 00:01:19,621 --> 00:01:23,040 Johnny, ¿me dejarás ser senséi? Deben tener equilibrio. 15 00:01:23,041 --> 00:01:26,086 Sí, bueno, debemos mejorar o nos iremos a casa. 16 00:01:26,795 --> 00:01:29,963 Miguel Díaz, de Miyagi-Do, pelea con valentía 17 00:01:29,964 --> 00:01:31,382 y se niega a caer. 18 00:01:37,806 --> 00:01:38,807 Punto. 19 00:01:44,562 --> 00:01:45,396 Punto. 20 00:01:49,776 --> 00:01:50,610 Punto. 21 00:01:55,824 --> 00:01:59,244 Y el último punto de la ronda es para Dragones de Hierro. 22 00:02:11,548 --> 00:02:12,882 {\an8}Pongan atención. 23 00:02:13,675 --> 00:02:16,552 {\an8}El evento de esta mañana fue muy duro, 24 00:02:16,553 --> 00:02:18,637 {\an8}pero todavía no nos desanimemos. 25 00:02:18,638 --> 00:02:22,307 {\an8}Hoy habrá dos más. A partir del segundo, son eliminatorios. 26 00:02:22,308 --> 00:02:25,686 {\an8}Si este no era eliminatorio, ¿qué deberíamos esperar, 27 00:02:25,687 --> 00:02:27,813 {\an8}que nos decapiten con espadas? 28 00:02:27,814 --> 00:02:29,606 {\an8}Sabíamos que no sería fácil. 29 00:02:29,607 --> 00:02:32,276 {\an8}Nos enfrentamos a los mejores del mundo, 30 00:02:32,277 --> 00:02:36,072 {\an8}pero no olviden que ustedes también son de los mejores. 31 00:02:36,573 --> 00:02:38,240 {\an8}Sí, así que actúen como tal. 32 00:02:38,241 --> 00:02:39,617 {\an8}Johnny, por favor. 33 00:02:40,368 --> 00:02:42,202 {\an8}Lo mejor que pueden hacer ahora 34 00:02:42,203 --> 00:02:45,956 {\an8}es despejarse, descansar un poco y dejar todo esto atrás. 35 00:02:45,957 --> 00:02:47,792 {\an8}Pueden hacerlo, ¿sí? 36 00:02:48,376 --> 00:02:49,335 {\an8}Les tengo fe. 37 00:02:51,212 --> 00:02:52,213 {\an8}Muy bien, vamos. 38 00:02:53,464 --> 00:02:55,632 {\an8}Escucha, iré a ver cómo está Chozen. 39 00:02:55,633 --> 00:02:58,969 {\an8}No te molestes. Vomitó toda la mañana. No se levantará. 40 00:02:58,970 --> 00:03:03,140 {\an8}No entiendo por qué cree que bebiendo así sanará su corazón roto. 41 00:03:03,141 --> 00:03:05,601 {\an8}Bueno, la gente a veces se equivoca. 42 00:03:05,602 --> 00:03:07,978 {\an8}- Igual que tú como senséi. - Ya veo. 43 00:03:07,979 --> 00:03:11,064 {\an8}Insistes con la calma mientras los entierran vivos. 44 00:03:11,065 --> 00:03:15,611 {\an8}Gritarles no hará que peleen mejor, ¿sí? Necesitan aliento y concentración. 45 00:03:15,612 --> 00:03:17,029 {\an8}Necesitan puntos. 46 00:03:17,030 --> 00:03:18,614 {\an8}Es un torneo, ¿recuerdas? 47 00:03:18,615 --> 00:03:22,826 {\an8}Si llegamos a las eliminatorias en el último lugar, será un adiós. 48 00:03:22,827 --> 00:03:27,456 {\an8}No podemos seguir discutiendo así si queremos ganarles a los otros dojos. 49 00:03:27,457 --> 00:03:30,083 {\an8}En Dragones de Hierro hay grandes karatecas. 50 00:03:30,084 --> 00:03:32,002 {\an8}Su senséi fue tricampeón. 51 00:03:32,003 --> 00:03:34,087 {\an8}Es un cobarde, no le tengo miedo. 52 00:03:34,088 --> 00:03:36,590 {\an8}Sí, bueno, él tampoco va a tenernos miedo 53 00:03:36,591 --> 00:03:39,384 {\an8}si ve que no podemos trabajar juntos. 54 00:03:39,385 --> 00:03:42,638 {\an8}Te permití esa mierda de la siesta y tener equilibrio, 55 00:03:42,639 --> 00:03:44,389 {\an8}pero, sin duda, no funciona. 56 00:03:44,390 --> 00:03:49,228 {\an8}¿Cómo esperas que dominen el Miyagi-Do si uno de sus senséis lo cree una mierda? 57 00:03:49,229 --> 00:03:53,774 {\an8}Es una mierda dejar que pierdan por pensar más en el legado de un muerto 58 00:03:53,775 --> 00:03:55,735 {\an8}que en ayudarlos a ganar. 59 00:03:57,153 --> 00:03:58,279 {\an8}¿Señor LaRusso? 60 00:04:03,159 --> 00:04:04,994 {\an8}- Le dejaron esto. - Gracias. 61 00:04:12,293 --> 00:04:13,669 {\an8}Mierda. 62 00:04:13,670 --> 00:04:14,878 {\an8}¿Es por el minibar? 63 00:04:14,879 --> 00:04:17,214 {\an8}SERRANO LO ESPERA. CONOCÍA A SU SENSÉI. 64 00:04:17,215 --> 00:04:20,634 {\an8}- No. Debo irme. Es importante. - ¿Más que el torneo? 65 00:04:20,635 --> 00:04:23,805 {\an8}Faltan unas horas. Regresaré para el próximo evento. 66 00:04:24,681 --> 00:04:27,933 {\an8}Bueno, no regreses hasta que pienses con más claridad. 67 00:04:27,934 --> 00:04:29,851 {\an8}Vaya, ¿qué tenemos aquí? 68 00:04:29,852 --> 00:04:31,437 {\an8}Alguien tiene prisa. 69 00:04:33,690 --> 00:04:38,027 {\an8}¿Qué pasa? ¿Huyes tras el brillante desempeño de tu dojo? 70 00:04:42,740 --> 00:04:44,701 {\an8}Bueno, hoy estuve pésima. 71 00:04:45,743 --> 00:04:46,953 {\an8}Igual que todos. 72 00:04:47,829 --> 00:04:50,581 {\an8}Sí, pero yo me caí de culo. 73 00:04:51,291 --> 00:04:54,627 {\an8}Cielos, no puedo creer que hiciera algo tan vergonzoso. 74 00:04:55,211 --> 00:04:57,587 {\an8}Los senséis deberían ponerse de acuerdo. 75 00:04:57,588 --> 00:05:00,216 {\an8}Johnny debe trabajar mejor con mi papá. 76 00:05:01,843 --> 00:05:05,680 {\an8}Bueno, no me parece que la culpa fuera solo del senséi Lawrence. 77 00:05:07,432 --> 00:05:11,184 {\an8}¿Cómo están todos? Aquí, su reina del karate. 78 00:05:11,185 --> 00:05:16,481 {\an8}Ya terminó el segundo evento del torneo, y Dragones de Hierro arrasó. 79 00:05:16,482 --> 00:05:20,820 {\an8}Aunque fue genial ver en combate a otras poderosas karatecas. 80 00:05:23,990 --> 00:05:24,823 {\an8}En fin, 81 00:05:24,824 --> 00:05:27,617 {\an8}ya veremos si algún dojo intenta destronarnos. 82 00:05:27,618 --> 00:05:31,748 {\an8}Y deben saber que he venido a ganar por ustedes, mis seguidores. 83 00:05:32,290 --> 00:05:35,542 {\an8}Así que estén atentos, volveré tras el siguiente evento. 84 00:05:35,543 --> 00:05:37,003 {\an8}Nos vemos. 85 00:05:40,631 --> 00:05:44,801 {\an8}Disculpen, solo incluyo en mis historias a karatecas que han ganado. 86 00:05:44,802 --> 00:05:47,889 Es una cuestión de marca, no es nada personal. 87 00:05:54,479 --> 00:05:55,313 Vaya. 88 00:05:56,230 --> 00:05:57,689 "Es cuestión de marca". 89 00:05:57,690 --> 00:05:59,317 DESCUBRE LA MAGIA 90 00:06:01,569 --> 00:06:03,654 ¿Y si faltamos a los demás eventos 91 00:06:04,280 --> 00:06:06,740 y vamos a Las Ramblas por unos churros? 92 00:06:06,741 --> 00:06:08,492 ¿Qué? ¿Ya te has rendido? 93 00:06:08,493 --> 00:06:10,786 Bueno, seamos realistas. 94 00:06:10,787 --> 00:06:12,454 Es imposible que ganemos. 95 00:06:12,455 --> 00:06:15,290 Al menos, quisiera evitar el daño cerebral. 96 00:06:15,291 --> 00:06:19,461 Cielos, ya entendimos. Irás al MIT. Adviérteles sobre tus pedos. 97 00:06:19,462 --> 00:06:23,341 - No, yo no fui. - Bueno, pero quien lo negó se lo tiró. 98 00:06:26,177 --> 00:06:28,096 Oye, Miguel. ¿Estás bien? 99 00:06:29,305 --> 00:06:30,473 Peleaste muy bien. 100 00:06:31,224 --> 00:06:35,103 Gracias. Sí, estoy bien, pero tengo dudas sobre Robby. 101 00:06:35,770 --> 00:06:38,522 No sé qué sucede, pero no pelea como siempre. 102 00:06:38,523 --> 00:06:41,108 Debe ser porque Tory está en Cobra Kai. 103 00:06:41,109 --> 00:06:44,319 Debe superarlo, porque, si logramos avanzar, 104 00:06:44,320 --> 00:06:46,613 él luchará por nosotros en la final. 105 00:06:46,614 --> 00:06:47,657 Estamos jodidos. 106 00:06:49,617 --> 00:06:53,830 No sé si sirve de algo, pero... para nosotros, tú deberías ser el capitán. 107 00:06:55,123 --> 00:06:56,332 Es verdad. Sí. 108 00:07:05,967 --> 00:07:06,801 ¿Qué? 109 00:07:08,636 --> 00:07:09,469 No, nada. 110 00:07:09,470 --> 00:07:13,933 Solo intentamos descifrar quién se tiró el pedo de anoche. 111 00:07:14,517 --> 00:07:16,894 Y, como se sabe, el que lo olió primero 112 00:07:17,937 --> 00:07:18,771 se lo tiró. 113 00:07:27,155 --> 00:07:29,948 Espera, a ver si entiendo bien, Daniel. 114 00:07:29,949 --> 00:07:31,616 Estás yendo a encontrarte 115 00:07:31,617 --> 00:07:34,786 con un karateca misterioso y potencialmente peligroso 116 00:07:34,787 --> 00:07:37,457 en un país en el que no hablas el idioma. 117 00:07:39,750 --> 00:07:42,544 - Usaré el traductor de Google. - No bromees. 118 00:07:42,545 --> 00:07:46,047 Pensé que no hurgaríamos más en el pasado del señor Miyagi. 119 00:07:46,048 --> 00:07:48,258 Eso fue antes de saber de la cinta. 120 00:07:48,259 --> 00:07:51,636 ¿Ahora dejaremos que nos guíe un trozo de tela antiguo? 121 00:07:51,637 --> 00:07:55,056 El señor Miyagi me dijo que se oponía a los torneos. 122 00:07:55,057 --> 00:07:58,727 Ahora sabemos que compitió en el torneo más grande del mundo 123 00:07:58,728 --> 00:08:01,439 en una época de su vida de la que no hablaba. 124 00:08:02,315 --> 00:08:04,567 Había perdido a su esposa y a su bebé. 125 00:08:06,027 --> 00:08:08,987 Bueno... no puedo ni imaginarme por lo que pasó. 126 00:08:08,988 --> 00:08:13,283 Si este tipo conoció al señor Miyagi, quizá podría decirnos qué sucedió. 127 00:08:13,284 --> 00:08:15,911 Vamos, al menos debo hablar con él. 128 00:08:15,912 --> 00:08:17,830 Mira, lo entiendo, pero... 129 00:08:18,664 --> 00:08:20,208 ¿no podía esperar? 130 00:08:20,791 --> 00:08:22,709 ¿Hoy no tienen dos eventos más? 131 00:08:22,710 --> 00:08:26,506 Serrano podía recibirme ahora. No es lejos. Regresaré a tiempo. 132 00:08:27,423 --> 00:08:30,675 Quizá incluso descubro algo que nos ayude con el torneo. 133 00:08:30,676 --> 00:08:32,512 Bueno, pero ten cuidado. 134 00:08:33,221 --> 00:08:34,262 Te amo. 135 00:08:34,263 --> 00:08:35,848 Sí. También te amo. 136 00:08:50,780 --> 00:08:53,115 No me tardaré. ¿Podrías esperarme aquí? 137 00:09:04,085 --> 00:09:05,044 ¡Oye! 138 00:09:06,295 --> 00:09:07,672 ¡Te pedí que esperaras! 139 00:09:13,511 --> 00:09:15,179 Uno de esos pastelitos. 140 00:09:20,685 --> 00:09:22,937 - ¿Cómo me llamaste? - Es su nombre. 141 00:09:24,772 --> 00:09:27,108 Cuatro huevos sin yema y sin sal. 142 00:09:29,986 --> 00:09:30,860 ¿Sabes qué? 143 00:09:30,861 --> 00:09:33,406 No eres el único aquí que habla español. 144 00:09:36,742 --> 00:09:38,703 De hecho, hablé en catalán. 145 00:09:39,495 --> 00:09:42,122 Es el idioma que se habla aquí en Barcelona. 146 00:09:42,123 --> 00:09:43,874 Barcelona, sin "z", idiota. 147 00:09:44,834 --> 00:09:45,835 Sí, claro. 148 00:09:46,335 --> 00:09:49,004 ¿Por qué eres tan molesto en los bufés? 149 00:09:49,005 --> 00:09:51,214 Alimentarse bien es importante. 150 00:09:51,215 --> 00:09:53,300 Yo enseño, a través del ejemplo, 151 00:09:53,301 --> 00:09:56,970 a comer nutrientes ricos en proteínas y antioxidantes 152 00:09:56,971 --> 00:09:58,848 para un desempeño óptimo. 153 00:09:59,348 --> 00:10:02,976 Quizá en tu país de origen solo comen basura como esa. 154 00:10:02,977 --> 00:10:05,895 No sabes nada de mí ni de dónde vengo, mierda. 155 00:10:05,896 --> 00:10:07,773 Conozco a los estadounidenses. 156 00:10:08,399 --> 00:10:11,527 Consentidos, arrogantes, privilegiados. 157 00:10:12,653 --> 00:10:15,030 Ignoran lo que significa el sacrificio 158 00:10:15,031 --> 00:10:16,823 y qué se siente pasar hambre. 159 00:10:16,824 --> 00:10:18,116 Jamás lo han vivido. 160 00:10:18,117 --> 00:10:20,745 Tu vida está llena de calorías vacías. 161 00:10:21,412 --> 00:10:24,497 Así que quizá es cierto eso de que eres lo que comes. 162 00:10:24,498 --> 00:10:28,209 ¿Sí? Pues tomaré estas calorías vacías y te las meteré por el... 163 00:10:28,210 --> 00:10:30,128 Participantes del Sekai Taikai, 164 00:10:30,129 --> 00:10:32,756 el próximo evento comenzará en 90 minutos. 165 00:10:32,757 --> 00:10:36,344 Por suerte, tu dojo no nos hará perder el tiempo mucho más. 166 00:10:36,844 --> 00:10:38,304 Hoy serán eliminados. 167 00:10:39,639 --> 00:10:42,600 Cierra la boca, y rueguen no cruzarse con nosotros 168 00:10:43,100 --> 00:10:45,728 o aprenderán algo del lugar de donde venimos. 169 00:10:46,729 --> 00:10:48,105 No estés tan seguro. 170 00:11:02,161 --> 00:11:03,120 Cielos. 171 00:11:04,664 --> 00:11:05,790 Qué susto. 172 00:11:07,291 --> 00:11:08,167 Claro. 173 00:11:27,061 --> 00:11:28,479 Debe ser aquí. 174 00:11:37,571 --> 00:11:40,908 ¿Papá? ¿Dónde estás? Me estoy preocupando. Llámame. 175 00:11:41,409 --> 00:11:42,785 ¡Más rápido! ¡Vamos! 176 00:11:45,663 --> 00:11:46,497 ¡Para! 177 00:11:49,583 --> 00:11:51,001 ¿Qué estás haciendo mal? 178 00:11:52,962 --> 00:11:54,046 De nuevo. 179 00:12:02,430 --> 00:12:04,181 Me haces perder el tiempo. 180 00:12:04,890 --> 00:12:07,017 ¡Mírame a mí! ¡Concéntrate! 181 00:12:15,818 --> 00:12:17,777 Debías venir hace 15 minutos. 182 00:12:17,778 --> 00:12:22,407 - Buscaba a mi papá. ¿Lo has visto? - No vendrá. Se atrasó con unas cosas. 183 00:12:22,408 --> 00:12:23,784 Quizá es mejor así. 184 00:12:24,285 --> 00:12:26,161 En esta ronda final por puntos, 185 00:12:26,162 --> 00:12:30,166 intentarán derribar de las plataformas a sus oponentes. 186 00:12:30,750 --> 00:12:33,042 Quien caiga será eliminado. 187 00:12:33,043 --> 00:12:36,379 Los puntos se asignan según triunfos, pérdidas y tiempo. 188 00:12:36,380 --> 00:12:38,590 La clasificación tras este evento 189 00:12:38,591 --> 00:12:42,094 determinará la posición en las eliminatorias de esta noche. 190 00:12:42,720 --> 00:12:45,389 Ahora llamaremos al primer grupo de karatecas. 191 00:12:46,140 --> 00:12:47,433 Muy bien, escuchen. 192 00:12:48,642 --> 00:12:51,353 Como parece que estoy a cargo, haremos cambios. 193 00:12:51,854 --> 00:12:53,897 Ya no esperaremos como cobardes 194 00:12:53,898 --> 00:12:55,732 a que nos ataquen. 195 00:12:55,733 --> 00:12:59,612 ¿Sí? Ataquen ustedes. Sean agresivos. Derríbenlos primero. 196 00:13:00,112 --> 00:13:03,948 Las plataformas son angostas. Mi papá priorizaría el equilibrio. 197 00:13:03,949 --> 00:13:06,534 Bueno, pero tu papá no está aquí, ¿verdad? 198 00:13:06,535 --> 00:13:08,787 Es hora de empezar a sumar puntos. 199 00:13:08,788 --> 00:13:12,458 Sora Haruto, de Hirobukan, a la plataforma uno. 200 00:13:13,459 --> 00:13:16,002 Devon Lee, de Miyagi-Do, 201 00:13:16,003 --> 00:13:17,797 a la plataforma dos. 202 00:13:19,298 --> 00:13:21,091 No me decepciones, Lee. 203 00:13:21,884 --> 00:13:22,885 Sí, senséi. 204 00:13:26,514 --> 00:13:28,474 Tú puedes, Lee. Sé agresiva. 205 00:13:29,475 --> 00:13:30,559 Vamos, Devon. 206 00:13:37,566 --> 00:13:39,568 Vamos. Nada de pasividad. Ataca. 207 00:13:47,034 --> 00:13:49,453 Lee fue eliminada. Tiempo: diez segundos. 208 00:13:54,124 --> 00:13:55,876 Debemos mejorar. Vamos. 209 00:13:58,128 --> 00:14:00,589 Después de eso, todos deben mejorar, ¿sí? 210 00:14:01,090 --> 00:14:02,466 Vamos, a ganar. 211 00:14:30,202 --> 00:14:32,204 ¡Auxilio! ¡Sáquenme de aquí! 212 00:14:38,919 --> 00:14:42,505 Por favor. No sé quiénes son, pero no pueden hacer esto. 213 00:14:42,506 --> 00:14:45,467 Soy un estadounidense. Esto debe ser un error. 214 00:14:46,385 --> 00:14:47,385 Ningún error. 215 00:14:47,386 --> 00:14:50,055 ¿Esto fue planeado? ¿Trabajan para Serrano? 216 00:14:50,764 --> 00:14:53,392 Solo quiero preguntarle algo sobre mi senséi. 217 00:14:54,727 --> 00:14:57,479 ¡Por favor! ¡Debo ir con mis aprendices! 218 00:14:58,981 --> 00:15:01,734 Keene fue eliminado. Tiempo: 45 segundos. 219 00:15:02,234 --> 00:15:04,652 Miguel, eres nuestra última oportunidad. 220 00:15:04,653 --> 00:15:06,322 Vamos, a ganar. 221 00:15:44,109 --> 00:15:46,320 Phan, eliminado. Tiempo: 40 segundos. 222 00:15:48,572 --> 00:15:49,865 Mierda. 223 00:15:50,783 --> 00:15:51,659 ¿Senséi? 224 00:15:52,368 --> 00:15:54,286 Senséi, ¿vio esa patada? 225 00:15:55,120 --> 00:15:56,704 Ya es demasiado tarde. 226 00:15:56,705 --> 00:15:58,748 Estamos casi en el último puesto. 227 00:15:58,749 --> 00:16:00,459 No hay nada que celebrar. 228 00:16:01,669 --> 00:16:02,503 ¿Qué? 229 00:16:05,339 --> 00:16:07,216 ¿A dónde diablos creen que van? 230 00:16:07,800 --> 00:16:12,513 - Al hotel para borrar esta desgracia. - No será tan fácil. A los vestuarios. 231 00:16:19,353 --> 00:16:20,937 Lo que acabo de presenciar 232 00:16:20,938 --> 00:16:22,231 no fue karate. 233 00:16:23,440 --> 00:16:24,607 Fue debilidad. 234 00:16:24,608 --> 00:16:27,236 Parecían corderitos que iban al matadero. 235 00:16:28,487 --> 00:16:31,782 Si seguimos así, esta noche nos eliminarán. 236 00:16:32,491 --> 00:16:34,283 Algunos podrán superarlo, 237 00:16:34,284 --> 00:16:37,579 pero a otros los atormentará el resto de sus vidas. 238 00:16:39,498 --> 00:16:42,042 Sabrán que pudieron haber tenido éxito, 239 00:16:43,711 --> 00:16:45,629 pero que la presión los venció. 240 00:16:46,547 --> 00:16:49,841 Y tendrán una vida de mierda, un departamento de mierda 241 00:16:49,842 --> 00:16:51,343 y un trabajo de mierda. 242 00:16:52,886 --> 00:16:54,638 Y vivirán con este fracaso. 243 00:16:56,557 --> 00:17:01,729 Así que, para ahorrarse la humillación, ¿por qué no abandonan y regresan a casa? 244 00:17:04,773 --> 00:17:06,025 ¿Qué les pasa? 245 00:17:07,234 --> 00:17:08,360 ¿No dirán nada? 246 00:17:09,820 --> 00:17:11,280 ¿No se defenderán? 247 00:17:11,947 --> 00:17:13,949 Usted también es responsable. 248 00:17:14,700 --> 00:17:16,993 Con mi papá, no habríamos perdido así. 249 00:17:16,994 --> 00:17:19,871 - Pero no apareció. - Seguro fue por su culpa. 250 00:17:19,872 --> 00:17:23,374 No lo respeta e intenta demostrar que su método es mejor. 251 00:17:23,375 --> 00:17:26,253 Pero usar el Miyagi-Do habría resultado mejor. 252 00:17:28,005 --> 00:17:30,006 No debería estar usando ese gi. 253 00:17:30,007 --> 00:17:32,258 ¡Oye! ¡No le hables así a mi senséi! 254 00:17:32,259 --> 00:17:36,054 Por él te derribaron en diez segundos, así que mejor siéntate. 255 00:17:36,055 --> 00:17:39,349 No aportas nada. No sé cómo llegaste al equipo. 256 00:17:41,977 --> 00:17:46,481 Bueno, yo dejaré todo esto atrás cuando me vaya al MI... 257 00:17:46,482 --> 00:17:48,484 ¡Ya deja de hablar del MIT! 258 00:17:49,568 --> 00:17:52,737 Algunos queremos ganar. Podrías intentarlo, al menos. 259 00:17:52,738 --> 00:17:55,448 Oigan, cálmense. Esto no ayuda. 260 00:17:55,449 --> 00:17:56,909 Debemos concentrarnos. 261 00:17:58,535 --> 00:18:00,454 Tú deberías seguir ese consejo. 262 00:18:02,081 --> 00:18:03,290 ¿Quieres decir algo? 263 00:18:05,709 --> 00:18:06,710 Ya lo dije. 264 00:18:08,962 --> 00:18:10,296 Aún no terminé. 265 00:18:10,297 --> 00:18:12,591 Sin ofender, ya fue suficiente. 266 00:18:18,597 --> 00:18:19,681 Vamos, muchachos. 267 00:18:22,726 --> 00:18:23,685 Robby. 268 00:18:26,146 --> 00:18:27,106 Lo siento, papá. 269 00:18:30,484 --> 00:18:32,611 ¡Por favor! ¡Déjenme salir! 270 00:18:33,112 --> 00:18:36,073 Díganle a su jefe que conocí a Nariyoshi Miyagi. 271 00:18:38,992 --> 00:18:40,243 Lo siento, amigo. 272 00:18:40,244 --> 00:18:42,412 Yo también quiero salir de aquí. 273 00:18:46,667 --> 00:18:48,335 Soy un idiota. 274 00:18:49,002 --> 00:18:52,631 Me desvió durante todo el viaje, y ahora no sé si podré salir. 275 00:18:59,346 --> 00:19:00,848 Ni tú puedes ayudarme. 276 00:19:13,026 --> 00:19:14,945 - ¿Señor? - Solo dámelo. 277 00:19:16,864 --> 00:19:18,031 Aquí tiene, señor. 278 00:19:19,783 --> 00:19:21,160 Johnny. 279 00:19:24,663 --> 00:19:28,208 Parece que te va estupendo en Miyagi-Do. 280 00:19:28,792 --> 00:19:30,127 ¿Y tu compañero? 281 00:19:30,711 --> 00:19:32,963 Ojalá no se haya metido en problemas. 282 00:19:43,807 --> 00:19:46,310 Senséi, ¿podemos hablar? 283 00:19:46,894 --> 00:19:47,936 Sí, ¿qué pasa? 284 00:19:49,188 --> 00:19:50,147 Es solo que... 285 00:19:50,898 --> 00:19:53,482 me moría de ganas de venir aquí. 286 00:19:53,483 --> 00:19:57,153 Quería probarles a usted y a todos los demás que soy ruda, 287 00:19:57,154 --> 00:19:59,656 pero hice algo de lo que me arrepiento. 288 00:20:02,284 --> 00:20:03,743 Lastimé a alguien. 289 00:20:03,744 --> 00:20:05,870 ¿Y para qué? 290 00:20:05,871 --> 00:20:09,665 Sabía que no le ganaría a Kenny, así que tuve que hacer trampa. 291 00:20:09,666 --> 00:20:12,418 Y ahora estoy aquí y me están haciendo añicos. 292 00:20:12,419 --> 00:20:14,546 No puedo competir con los demás. 293 00:20:17,174 --> 00:20:18,591 No merezco haber venido. 294 00:20:18,592 --> 00:20:19,718 Oye. 295 00:20:20,761 --> 00:20:21,637 Ven aquí. 296 00:20:27,184 --> 00:20:28,644 Escucha, ¿sabes qué? 297 00:20:30,020 --> 00:20:33,941 Si me pagaran por todas las cosas que me arrepiento de haber hecho, 298 00:20:34,524 --> 00:20:36,068 sería multimillonario. 299 00:20:36,860 --> 00:20:40,906 Pero nunca me arrepentiré del tiempo dedicado a aprendices como tú. 300 00:20:41,698 --> 00:20:43,574 Sé que te he presionado mucho, 301 00:20:43,575 --> 00:20:47,078 así que asumo mi responsabilidad en ese asunto con Kenny. 302 00:20:47,079 --> 00:20:51,708 Y si te presiono demasiado es porque eres capaz de mucho más. 303 00:20:52,376 --> 00:20:55,962 Siempre te apoyaré, ¿sí? Así que no te arrepientas de nada. 304 00:20:55,963 --> 00:20:58,131 Solo enfócate en dar lo mejor. 305 00:20:59,633 --> 00:21:01,093 Sé que puedes hacerlo. 306 00:21:01,802 --> 00:21:03,387 Tu equipo te necesita. 307 00:21:05,305 --> 00:21:08,224 Y sobre lo de Kenny, yo no diré nada. 308 00:21:08,225 --> 00:21:12,688 Dejaré que lo resuelvas como te parezca mejor. ¿Está bien? 309 00:21:14,231 --> 00:21:15,107 Está bien. 310 00:21:17,150 --> 00:21:18,192 Gracias, senséi. 311 00:21:18,193 --> 00:21:19,278 De nada. 312 00:21:22,906 --> 00:21:26,033 Quizá toda esa mierda de la buena energía de Miyagi-Do 313 00:21:26,034 --> 00:21:27,119 no es una mierda. 314 00:21:28,704 --> 00:21:29,579 Puede ser. 315 00:21:31,039 --> 00:21:33,500 Entrena con los demás. Enseguida voy. 316 00:21:46,221 --> 00:21:48,807 No estoy disponible. Deja tu mensaje. 317 00:21:49,683 --> 00:21:51,351 LaRusso, escucha. 318 00:21:52,144 --> 00:21:53,854 Soy yo, Johnny. Escucha. 319 00:21:54,938 --> 00:21:58,233 Sé que dije cosas, como que no deberías regresar y eso, 320 00:21:59,443 --> 00:22:01,028 pero no hablaba en serio. 321 00:22:04,489 --> 00:22:06,198 Tenemos nuestras diferencias, 322 00:22:06,199 --> 00:22:09,369 pero coincidimos en querer apoyar a los muchachos. 323 00:22:11,413 --> 00:22:12,914 Y ahora te necesitan. 324 00:22:14,833 --> 00:22:18,086 No puedo creer que lo diré, pero yo también te necesito... 325 00:22:19,921 --> 00:22:21,548 así que regresa de una vez. 326 00:22:23,550 --> 00:22:26,511 LLAMADA PERDIDA, MENSAJE DE VOZ DE JOHNNY LAWRENCE 327 00:22:58,335 --> 00:23:00,754 La próxima vez, alimenta a tus perros. 328 00:23:15,769 --> 00:23:17,479 ¿Adónde crees que vas? 329 00:23:21,274 --> 00:23:22,859 Adelante. Vamos. 330 00:23:27,406 --> 00:23:28,865 Sabes karate. 331 00:23:56,810 --> 00:23:57,936 ¿Eres de Cobra Kai? 332 00:24:00,105 --> 00:24:01,523 Trabajas para Kreese. 333 00:24:45,275 --> 00:24:46,485 Esto no quedará así. 334 00:24:52,324 --> 00:24:53,158 Miguel. 335 00:24:54,576 --> 00:24:56,286 ¿Podemos hablar, por favor? 336 00:24:57,621 --> 00:25:01,832 Escucha, sin duda te pasa algo conmigo, así que ya dímelo de una vez. 337 00:25:01,833 --> 00:25:04,710 Bueno, te lo diré, porque nadie más lo hará. 338 00:25:04,711 --> 00:25:07,379 Tienes la oportunidad única de ser capitán 339 00:25:07,380 --> 00:25:09,006 y la estás desperdiciando. 340 00:25:09,007 --> 00:25:12,385 Perdiste todos los eventos. Parece que ya no te importa. 341 00:25:14,930 --> 00:25:17,139 No me ha sido fácil estar aquí. 342 00:25:17,140 --> 00:25:19,475 No se suponía que sería fácil. 343 00:25:19,476 --> 00:25:22,187 Sabías que ser capitán me cambiaría la vida. 344 00:25:22,938 --> 00:25:26,106 No se trata solo de ti. También puede cambiar mi vida. 345 00:25:26,107 --> 00:25:28,735 Enójate si quieres, pero gané honestamente. 346 00:25:29,319 --> 00:25:32,405 Claro, y por ti nos iremos con las manos vacías. 347 00:25:33,740 --> 00:25:36,617 Así que mejora o admite que lo hago mejor que tú 348 00:25:36,618 --> 00:25:37,827 y entrégamela. 349 00:25:51,716 --> 00:25:56,345 Ahora comenzaremos con las eliminatorias del Sekai Taikai. 350 00:25:56,346 --> 00:25:59,391 Los dojos que no ganen hoy se irán a casa. 351 00:26:00,016 --> 00:26:03,728 Las clasificaciones se basan en las rondas anteriores. 352 00:26:04,312 --> 00:26:07,232 El primer puesto enfrentará al que está último. 353 00:26:07,816 --> 00:26:10,776 El segundo, al penúltimo, 354 00:26:10,777 --> 00:26:12,236 y así sucesivamente. 355 00:26:12,237 --> 00:26:16,031 O sea que nosotros, el 12, enfrentaremos al 5, Trueno de Dublín. 356 00:26:16,032 --> 00:26:19,618 Genial. Se dice que pelearon con unos lugareños en la playa. 357 00:26:19,619 --> 00:26:21,620 Viven buscando pelea. 358 00:26:21,621 --> 00:26:23,914 Ahora diremos las reglas del evento. 359 00:26:23,915 --> 00:26:28,253 Los karatecas, nuevamente, se enfrentarán sobre una plataforma. 360 00:26:29,671 --> 00:26:30,714 Esta de aquí. 361 00:26:34,634 --> 00:26:35,551 Pero, esta vez, 362 00:26:35,552 --> 00:26:39,597 solo dos karatecas de cada dojo pueden luchar en simultáneo. 363 00:26:39,598 --> 00:26:42,975 #1 DRAGONES DE HIERRO VERSUS #16 GUERREROS DE WEST END 364 00:26:42,976 --> 00:26:44,853 Si uno de los karatecas cae... 365 00:26:47,314 --> 00:26:48,648 queda eliminado. 366 00:26:51,860 --> 00:26:55,947 Pero otro de su equipo puede subir a reemplazarlo. 367 00:26:59,409 --> 00:27:01,327 El combate no se detiene nunca. 368 00:27:01,328 --> 00:27:02,745 Así que suban deprisa. 369 00:27:02,746 --> 00:27:05,498 No dejen a su compañero solo contra dos. 370 00:27:14,215 --> 00:27:17,176 Cuando derroten a todos los karatecas de un equipo, 371 00:27:17,177 --> 00:27:18,677 ese dojo será eliminado. 372 00:27:18,678 --> 00:27:21,848 Dragones de Hierro pasa a la siguiente ronda. 373 00:27:23,433 --> 00:27:25,476 ¿Lo hicieron en un laboratorio? 374 00:27:25,477 --> 00:27:29,229 Es mitad Soldado del Invierno y mitad monstruo de Frankenstein. 375 00:27:29,230 --> 00:27:30,815 No le digas monstruo. 376 00:27:31,524 --> 00:27:33,318 No sabes nada de él. 377 00:27:36,321 --> 00:27:37,739 Te amamos, Zara. 378 00:27:38,865 --> 00:27:42,117 Ahora, Cobra Kai versus Batalla Polar, de Suecia. 379 00:27:42,118 --> 00:27:43,703 #14 BATALLA POLAR 380 00:28:04,891 --> 00:28:08,477 Vaya. Gran desempeño de Tory Nichols, de Cobra Kai. 381 00:28:08,478 --> 00:28:10,480 Pasan a la siguiente ronda. 382 00:28:18,279 --> 00:28:24,536 ¡Tory! 383 00:28:26,079 --> 00:28:29,666 A continuación, Trueno de Dublín versus Miyagi-Do. 384 00:28:40,677 --> 00:28:41,511 Escucha. 385 00:28:42,387 --> 00:28:46,391 Sé que antes no lo pareció, pero quisiera que tu papá estuviera aquí. 386 00:28:47,267 --> 00:28:48,393 Seguro está bien. 387 00:28:49,561 --> 00:28:51,980 Intentaré reemplazarlo hasta que regrese. 388 00:28:53,273 --> 00:28:54,190 Sí, senséi. 389 00:28:54,691 --> 00:28:55,567 Está bien. 390 00:28:57,444 --> 00:28:58,695 Acérquense. 391 00:28:59,195 --> 00:29:00,613 Quiero decirles algo. 392 00:29:02,657 --> 00:29:04,117 Hoy fue un día muy duro. 393 00:29:05,326 --> 00:29:08,829 Sé que me comporté como un idiota, pero quiero que sepan 394 00:29:08,830 --> 00:29:11,582 que confío plenamente en que pueden ganar. 395 00:29:11,583 --> 00:29:13,959 Saben mucho más del equilibrio que yo. 396 00:29:13,960 --> 00:29:16,170 Recuerden las enseñanzas de LaRusso 397 00:29:16,171 --> 00:29:18,589 y usen sus habilidades del Miyagi-Do. 398 00:29:18,590 --> 00:29:19,923 Sí, aquí vamos. 399 00:29:19,924 --> 00:29:23,344 Creo que deberíamos comenzar con nuestros capitanes. Sam. 400 00:29:24,220 --> 00:29:25,305 Robby. 401 00:29:26,556 --> 00:29:27,931 Devon, seguirás tú. 402 00:29:27,932 --> 00:29:29,850 Halcón, Demetri. 403 00:29:29,851 --> 00:29:31,311 Y Miguel como respaldo. 404 00:29:32,687 --> 00:29:33,730 Aquí vamos. 405 00:29:36,399 --> 00:29:37,776 #5 TRUENO DE DUBLÍN 406 00:29:40,779 --> 00:29:41,904 Vamos, LaRusso. 407 00:29:41,905 --> 00:29:44,699 Vamos, Robby. Ustedes pueden. 408 00:30:13,436 --> 00:30:14,646 Tranquilo, Robby. 409 00:30:15,438 --> 00:30:17,607 Adelante, campeona. Sube. 410 00:30:39,796 --> 00:30:41,421 ¡LaRusso! 411 00:30:41,422 --> 00:30:42,757 ¡Miyagi-Do! 412 00:30:54,394 --> 00:30:56,312 ¡Sí, mierda! Más de eso. 413 00:30:59,774 --> 00:31:03,027 ¿Te crees muy ruda? Te mostraré algo de rudeza, perra. 414 00:31:13,746 --> 00:31:14,622 Sube. 415 00:31:36,769 --> 00:31:38,187 Bien, ve por ellos. 416 00:31:39,105 --> 00:31:40,355 Buen sacrificio. 417 00:31:40,356 --> 00:31:41,608 ¡Estupendo, Lee! 418 00:31:45,987 --> 00:31:48,239 - ¿Qué carajo? - ¡Oye! ¿Qué haces? 419 00:32:08,468 --> 00:32:09,552 ¡Mierda! 420 00:32:10,386 --> 00:32:11,220 Perdón, vie... 421 00:32:14,599 --> 00:32:15,891 Mierda. 422 00:32:15,892 --> 00:32:17,268 Oye. 423 00:32:17,977 --> 00:32:19,187 Mira cómo se hace. 424 00:32:25,568 --> 00:32:27,111 ¡Sí, mierda! ¡Así se hace! 425 00:32:28,071 --> 00:32:28,905 ¡Vamos! 426 00:33:10,571 --> 00:33:12,781 ¡Sí! 427 00:33:12,782 --> 00:33:15,951 Una actuación increíble de Miguel Díaz, de Miyagi-Do. 428 00:33:15,952 --> 00:33:18,705 Y así, Miyagi-Do pasa a la siguiente ronda. 429 00:33:32,552 --> 00:33:35,470 ¿Qué mierda fue eso? 430 00:33:35,471 --> 00:33:36,681 ¿Qué carajo? 431 00:33:58,119 --> 00:33:59,162 Hola, Rosa. 432 00:34:00,038 --> 00:34:01,998 No creerás lo que acaba de pasar... 433 00:34:02,957 --> 00:34:04,625 Espera. ¿Qué? Más despacio. 434 00:34:15,386 --> 00:34:17,096 Vaya, vaya. 435 00:34:17,722 --> 00:34:19,974 Te extrañamos en los eventos de hoy. 436 00:34:21,768 --> 00:34:24,187 ¿Se te complicó con algo? 437 00:34:26,773 --> 00:34:28,483 No te metas conmigo. 438 00:34:29,275 --> 00:34:31,069 Tranquilo, Danny. 439 00:34:32,945 --> 00:34:34,654 Es solo un torneo. 440 00:34:34,655 --> 00:34:35,615 ¿Papá? 441 00:34:37,450 --> 00:34:39,077 Sam. 442 00:34:42,455 --> 00:34:44,123 Perdón por mi ausencia. 443 00:34:46,084 --> 00:34:48,335 Estaba preocupada. ¿Dónde estabas? 444 00:34:48,336 --> 00:34:49,253 No... 445 00:34:51,297 --> 00:34:52,840 tengo una buena respuesta. 446 00:34:54,217 --> 00:34:57,135 Salí a almorzar. Me subí a un taxi. 447 00:34:57,136 --> 00:34:58,221 Y después... 448 00:34:58,721 --> 00:35:00,932 Es una larga historia, ¿sí? 449 00:35:01,516 --> 00:35:02,725 Pero ¿cómo nos fue? 450 00:35:03,559 --> 00:35:05,603 Estuvo... complicado. 451 00:35:06,104 --> 00:35:08,606 Pero... logramos pasar a la siguiente ronda. 452 00:35:09,524 --> 00:35:10,358 Bien. 453 00:35:11,400 --> 00:35:15,529 Te prometo que no volveré a decepcionarte. 454 00:35:15,530 --> 00:35:16,531 ¿Sí? 455 00:35:24,831 --> 00:35:26,958 Escucha, Johnny. Recibí tu... 456 00:35:28,793 --> 00:35:32,171 - ¿Qué pasa? - Me llamó Rosa. Internaron a Carmen. 457 00:35:33,631 --> 00:35:35,465 Hay problemas con el embarazo. 458 00:35:35,466 --> 00:35:36,384 ¿Qué? 459 00:35:37,051 --> 00:35:39,219 ¿Cuándo? ¿Estará bien? 460 00:35:39,220 --> 00:35:40,304 No lo sé. 461 00:35:41,430 --> 00:35:45,183 Hablé con Miguel. Viajamos esta noche. Los demás no saben. 462 00:35:45,184 --> 00:35:48,770 Yo me ocupo. Viaja tranquilo. El resto déjamelo a mí. 463 00:35:48,771 --> 00:35:49,689 Bueno. 464 00:35:51,399 --> 00:35:52,275 Gracias. 465 00:36:46,829 --> 00:36:49,040 Subtítulos: Sofía Gauthier Aprea