1 00:00:20,020 --> 00:00:22,814 TIGA BULAN SEBELUMNYA 2 00:00:48,840 --> 00:00:50,884 Terry. Hei. 3 00:00:52,343 --> 00:00:55,263 Tak bisa bertemu di hotel saja? Haruskah di sini? 4 00:00:55,805 --> 00:00:57,974 Aku membawa kabar baik. 5 00:00:58,683 --> 00:01:02,395 Hakim akhirnya menutup kasusmu. Prosesnya tak sulit. 6 00:01:02,479 --> 00:01:05,440 Tahu Raymond Porter, si Stingray? 7 00:01:05,523 --> 00:01:07,609 Dia saksi yang sulit dipercaya. 8 00:01:07,692 --> 00:01:10,487 Dia meminta anak bernama Bert bersaksi untuknya. 9 00:01:10,570 --> 00:01:13,823 Pemandangan tergila yang pernah kulihat di ruang sidang. 10 00:01:21,998 --> 00:01:23,625 Dengar, Terry. 11 00:01:23,708 --> 00:01:26,795 Sejak kembali ke dunia karate, kau bertingkah… 12 00:01:27,712 --> 00:01:30,048 Kau menghamburkan uang demi dojo-dojo itu. 13 00:01:30,131 --> 00:01:31,633 Bagus masih ada yacht-mu. 14 00:01:31,716 --> 00:01:34,135 Aku tak ingin kau makin menggila 15 00:01:34,219 --> 00:01:36,346 dan masuk kamar mayat seperti kawanmu, Snake. 16 00:01:37,847 --> 00:01:39,849 Semua orang akan berakhir di sana. 17 00:01:40,558 --> 00:01:41,976 Tenang, Bung. Tenang. 18 00:01:56,366 --> 00:01:57,575 Lihat ini. 19 00:02:07,836 --> 00:02:09,003 Astaga. 20 00:02:09,087 --> 00:02:11,506 Rekening luar negeriku masih ada? 21 00:02:13,133 --> 00:02:15,343 Ada. Tapi entah mau kau apakan… 22 00:02:15,844 --> 00:02:17,220 Aku cuma mau tahu itu. 23 00:02:17,303 --> 00:02:18,721 Sayang, kau tak apa? 24 00:02:21,766 --> 00:02:23,685 - Kau ingin menemuiku? - Ya. 25 00:02:26,521 --> 00:02:28,398 Tadi itu Shaolin Sunset? 26 00:02:29,566 --> 00:02:31,317 Kukira jurus itu dilarang. 27 00:02:31,401 --> 00:02:32,610 Di sini tidak. 28 00:02:34,904 --> 00:02:37,198 Dan dia cuma merasakan 3/4 kekuatanku. 29 00:02:37,782 --> 00:02:39,159 Kalian dari komite? 30 00:02:39,242 --> 00:02:41,786 Bukan. Kami bukan dari komite. 31 00:02:46,916 --> 00:02:49,419 Tapi aku tahu masalah keuanganmu. 32 00:02:50,211 --> 00:02:52,463 Kau kehilangan dojomu. 33 00:02:52,547 --> 00:02:55,925 Ada masalah yang bisa beres di arena. Masalah ini tidak. 34 00:02:56,885 --> 00:02:59,345 Kau terlibat dengan orang-orang berbahaya, Kawan. 35 00:03:01,764 --> 00:03:03,099 Memang kau temanku? 36 00:03:03,183 --> 00:03:04,017 Bukan. 37 00:03:05,768 --> 00:03:06,978 Aku penyelamatmu. 38 00:03:08,021 --> 00:03:10,190 Aku akan melunasi semua utangmu. 39 00:03:11,191 --> 00:03:12,400 Apa syaratnya? 40 00:03:12,483 --> 00:03:14,235 Sebagai juara bertahan, 41 00:03:15,111 --> 00:03:18,698 timmu secara otomatis berhak berlaga di Sekai Taikai. 42 00:03:19,240 --> 00:03:21,159 Aku punya teman yang sok jadi kuda hitam. 43 00:03:21,242 --> 00:03:23,578 Tolong beri mereka pelajaran 44 00:03:24,162 --> 00:03:27,916 dengan mempermalukan mereka di hadapan dunia. 45 00:03:28,708 --> 00:03:33,087 Setelah itu, dojomu akan kembali ke tanganmu untuk selamanya. 46 00:03:34,881 --> 00:03:35,924 Beres. 47 00:03:36,507 --> 00:03:37,425 - Bagus. - Tidak. 48 00:03:37,508 --> 00:03:39,510 Tak bisa. Yang benar saja, Terry. 49 00:03:39,594 --> 00:03:41,679 Beli dojo lagi? Pikirkan legasimu. 50 00:03:41,763 --> 00:03:42,764 Legasi? 51 00:03:42,847 --> 00:03:45,516 Para bajingan itu sudah merusak reputasiku. 52 00:03:45,600 --> 00:03:49,938 Merenggut hal paling berharga di dunia bagiku. 53 00:03:50,021 --> 00:03:52,523 Jadi, jika aku aku harus sengsara… 54 00:03:54,525 --> 00:03:55,985 aku akan seret mereka. 55 00:03:58,446 --> 00:04:00,156 Kau dalang penculikanku? 56 00:04:02,909 --> 00:04:06,037 Obsesimu pada masa lalu mentormu mempermudah prosesnya. 57 00:04:06,120 --> 00:04:08,456 Ditambah, aku ingin sekali 58 00:04:08,539 --> 00:04:10,833 mempertemukanmu lagi dengan Pak De Guzman. 59 00:04:12,460 --> 00:04:14,379 - Pergilah. - Kau saja! 60 00:04:14,462 --> 00:04:16,589 - Dennis, hajar. - Congkel matanya! 61 00:04:16,673 --> 00:04:18,132 - Ya! Ayo! - Kau bisa! 62 00:04:20,051 --> 00:04:21,386 Mau tanding lagi? 63 00:04:21,469 --> 00:04:22,887 Yang benar saja. 64 00:04:22,971 --> 00:04:24,180 Cukup, Terry. 65 00:04:24,264 --> 00:04:26,182 Kuhitung hingga tiga, keluarlah. 66 00:04:26,766 --> 00:04:28,393 Atau kami akan menyeretmu. 67 00:04:28,476 --> 00:04:29,310 Satu. 68 00:04:30,770 --> 00:04:31,771 Dua. 69 00:04:31,854 --> 00:04:34,190 Pak Silver, Anda sudah siap? 70 00:04:35,942 --> 00:04:36,859 Ya, Gabriella. 71 00:04:37,694 --> 00:04:39,153 Sebentar, ya. 72 00:04:39,737 --> 00:04:40,989 Maaf sekali, semua, 73 00:04:41,572 --> 00:04:45,076 tapi waktunya aku dipijat oleh dua terapis ini. 74 00:04:45,159 --> 00:04:47,829 Sebenarnya aku ingin melihat kelanjutannya, 75 00:04:47,912 --> 00:04:51,874 tapi aku sudah punya janji. 76 00:04:55,461 --> 00:04:57,255 Kau tampak tegang, John. 77 00:04:57,964 --> 00:04:59,799 Cobalah reservasi layanan ini. 78 00:05:01,050 --> 00:05:02,051 Aku yang traktir. 79 00:05:05,096 --> 00:05:06,597 Seperti dulu. 80 00:05:09,517 --> 00:05:10,560 Mari. 81 00:05:16,524 --> 00:05:18,234 Jangan gegabah di sini. 82 00:05:18,818 --> 00:05:20,778 Kita menangkan dulu turnamennya. 83 00:05:31,664 --> 00:05:32,665 Tatapan apa tadi? 84 00:05:33,708 --> 00:05:35,043 Pasti bukan apa-apa. 85 00:05:35,918 --> 00:05:37,003 Kini bagaimana? 86 00:05:37,086 --> 00:05:38,796 Anak-anak perlu tahu ini. 87 00:05:38,880 --> 00:05:42,925 Jika lawan kita Kreese dan Silver, kita semua harus bekerja sama. 88 00:05:43,885 --> 00:05:44,761 Ayo. 89 00:05:53,644 --> 00:05:56,689 Kami kembali, dan siap menggebrak. 90 00:05:57,440 --> 00:05:58,983 Siapa yang siap menang? 91 00:06:01,694 --> 00:06:03,571 Kenapa merengut semua? 92 00:06:09,744 --> 00:06:12,580 Si keparat berkucir kuda itu kembali? Yang benar saja. 93 00:06:12,663 --> 00:06:15,917 Apa guna penjara jika Kreese bisa kabur dan Silver bebas? 94 00:06:16,000 --> 00:06:18,836 Kebijakan penerimaan Sekai Taikai juga payah. 95 00:06:18,920 --> 00:06:20,505 Bagaimanapun, 96 00:06:20,588 --> 00:06:23,216 Sekai Taikai tak tahu kejadian di Valley. 97 00:06:23,716 --> 00:06:25,885 Silver datang untuk memenuhi janjinya. 98 00:06:25,968 --> 00:06:28,012 Menjadi dojo nomor satu di dunia. 99 00:06:28,096 --> 00:06:32,016 Silver tak bisa menang dengan Cobra Kai, jadi dia beli dojo lain. 100 00:06:32,100 --> 00:06:35,061 Kita tahu bahwa Silver tak takut untuk main kotor. 101 00:06:35,144 --> 00:06:36,521 Persetan dengan Silver. 102 00:06:37,855 --> 00:06:40,066 Kita bisa mengalahkannya lagi. 103 00:06:41,401 --> 00:06:43,194 Aku kembali, meninggalkan Carmen 104 00:06:43,986 --> 00:06:44,904 untuk menang. 105 00:06:46,614 --> 00:06:49,033 - Mari kita selesaikan ini. - Ya. 106 00:06:51,119 --> 00:06:52,703 Hei, Johnny. Aku… 107 00:06:54,038 --> 00:06:57,375 Aku turut lega Carmen dan bayinya baik-baik saja. 108 00:06:57,458 --> 00:07:01,212 Aku juga sangat menghargai pesan suara darimu tempo hari. 109 00:07:01,295 --> 00:07:02,588 Tenang saja, LaRusso. 110 00:07:03,464 --> 00:07:05,007 Semua itu sudah berlalu. 111 00:07:07,593 --> 00:07:08,553 Kita berdamai? 112 00:07:10,430 --> 00:07:11,264 Kita berdamai. 113 00:07:12,849 --> 00:07:13,683 Bagus. 114 00:07:14,809 --> 00:07:15,977 Mari menangkan ini. 115 00:07:16,060 --> 00:07:17,103 Ayo. 116 00:07:23,734 --> 00:07:24,569 Hei. 117 00:07:26,112 --> 00:07:29,949 Dengar, entah apa kau bisa memaafkanku. 118 00:07:31,659 --> 00:07:33,161 Kenny, aku minta maaf. 119 00:07:33,703 --> 00:07:38,124 Selama di sini, aku selalu menyesali perbuatanku padamu. 120 00:07:39,500 --> 00:07:42,420 Aku sempat merenung panjang di pesawat. 121 00:07:42,503 --> 00:07:44,755 Sejak dulu aku menyukaimu. 122 00:07:45,339 --> 00:07:47,800 Kau baik denganku saat kita dilatih Silver. 123 00:07:47,884 --> 00:07:50,219 Jujur, aku tersanjung kau mengincarku. 124 00:07:50,803 --> 00:07:52,555 Kau menganggapku saingan terkuat. 125 00:07:53,389 --> 00:07:54,223 Ya. 126 00:07:54,307 --> 00:07:55,725 Aku tahu itu. 127 00:07:56,642 --> 00:07:58,352 - Aku ingin kau bertanding. - Hei. 128 00:07:58,436 --> 00:08:00,271 Jika Miguel kembali, kenapa ada Kenny? 129 00:08:00,354 --> 00:08:02,690 Karena dia akan menggantikan Devon. 130 00:08:03,608 --> 00:08:06,235 Jadi, dia memaafkan Devon begitu saja? 131 00:08:06,819 --> 00:08:08,863 Setelah dicurangi? Aku tak percaya. 132 00:08:09,906 --> 00:08:14,035 Sam, sebagai kapten yang tak luluh dengan Kenny, 133 00:08:14,118 --> 00:08:15,912 aku merasa kau harus tahu 134 00:08:15,995 --> 00:08:19,081 bahwa Kenny berpotensi menjadi pengkhianat. 135 00:08:19,165 --> 00:08:21,584 - Aku sedikit gugup. - Oh, begitu. 136 00:08:21,667 --> 00:08:23,836 Jangan berasumsi dulu. 137 00:08:23,920 --> 00:08:25,505 Memang belum terjadi. 138 00:08:25,588 --> 00:08:29,050 Tapi kita tahu Silver pasti akan curang. 139 00:08:29,133 --> 00:08:31,719 Pertanyaannya, bagaimana caranya? 140 00:08:37,141 --> 00:08:39,352 Delapan dojo terbaik, 141 00:08:39,977 --> 00:08:42,146 ini adalah nomor beregu terakhir. 142 00:08:42,897 --> 00:08:44,482 Sepanjang turnamen ini, 143 00:08:44,565 --> 00:08:46,817 kalian telah membuktikan diri pantas 144 00:08:47,527 --> 00:08:49,987 berada di puncak klasemen ini. 145 00:08:50,071 --> 00:08:51,822 Dan setelah hari ini, 146 00:08:51,906 --> 00:08:54,534 hanya terbaik dari yang terbaik 147 00:08:54,617 --> 00:08:58,663 yang akan melenggang ke turnamen para juara. 148 00:08:58,746 --> 00:09:01,249 Berikut aturan untuk babak ini. 149 00:09:01,332 --> 00:09:03,834 Tiap tim akan menghadapi tiga lawan, 150 00:09:03,918 --> 00:09:05,711 yang ditentukan hasil undian, 151 00:09:06,504 --> 00:09:10,758 dalam tanding antardojo dengan sistem estafet! 152 00:09:11,926 --> 00:09:13,803 Dua petarung di dalam ring. 153 00:09:13,886 --> 00:09:16,055 Satu dojo diwakili satu orang. 154 00:09:16,138 --> 00:09:17,348 Petarung, bersiap. 155 00:09:17,431 --> 00:09:22,770 Sepuluh petarung lain tetap di luar ring dan menunggu untuk bergantian. 156 00:09:22,853 --> 00:09:24,188 Mulai. 157 00:09:30,570 --> 00:09:33,030 Pertarungannya terus berlangsung. 158 00:09:34,407 --> 00:09:35,908 Cepat, bergantian! 159 00:09:35,992 --> 00:09:38,327 Tak bisa berhenti, atau minta waktu. 160 00:09:42,039 --> 00:09:42,873 Poin! 161 00:09:43,791 --> 00:09:47,253 Jadi, manfaatkan rekan kalian dengan bijak. 162 00:10:03,811 --> 00:10:06,105 Poin untuk Iron Dragons, dua-nol. 163 00:10:07,231 --> 00:10:10,735 Dojo yang mencetak tiga poin memenangkan pertandingan. 164 00:10:18,701 --> 00:10:20,161 Pada akhir hari ini, 165 00:10:20,995 --> 00:10:23,539 kapten kalian 166 00:10:23,623 --> 00:10:26,125 bisa bertarung di turnamen para juara 167 00:10:27,793 --> 00:10:30,254 atau tereliminasi 168 00:10:30,338 --> 00:10:32,548 dan hanya bisa menonton. 169 00:10:34,550 --> 00:10:35,384 Poin! 170 00:10:35,468 --> 00:10:37,011 Cobra Kai menang! 171 00:10:37,970 --> 00:10:39,347 Iron Dragons menang! 172 00:10:39,430 --> 00:10:40,598 Ayo! 173 00:10:43,934 --> 00:10:47,480 Semoga dojo terbaik yang menang. 174 00:10:47,563 --> 00:10:49,315 BABAK ELIMINASI 2 175 00:10:49,398 --> 00:10:50,900 Vamos! Ándale, Diego. 176 00:10:58,282 --> 00:10:59,200 Mulai! 177 00:11:06,374 --> 00:11:07,667 Demetri! Gantian! 178 00:11:07,750 --> 00:11:09,043 Tidak! Aku bisa! 179 00:11:14,382 --> 00:11:16,133 - Demetri, gantian. - Tidak! 180 00:11:16,217 --> 00:11:17,468 Poin! 181 00:11:18,552 --> 00:11:19,428 Apa? 182 00:11:29,689 --> 00:11:30,606 Maria. 183 00:11:45,329 --> 00:11:47,498 - Bagus! - Poin! Satu sama! 184 00:11:47,581 --> 00:11:48,416 Ayo! 185 00:12:09,186 --> 00:12:10,271 Hawk, gantian! 186 00:12:10,354 --> 00:12:11,522 Hawk, gantian Kenny. 187 00:12:11,605 --> 00:12:12,898 Jangan! 188 00:12:12,982 --> 00:12:15,401 - Hawk, gantian dengan Kenny. - Ayo. 189 00:12:19,613 --> 00:12:20,781 Apa maksudmu? 190 00:12:23,743 --> 00:12:24,869 Poin! 191 00:12:24,952 --> 00:12:25,911 Ganas! Cepat! 192 00:12:30,291 --> 00:12:31,417 Robby. 193 00:12:40,176 --> 00:12:41,927 Poin! Pantera menang! 194 00:12:42,011 --> 00:12:44,638 Tim Pantera menang dengan gemilang. 195 00:12:44,722 --> 00:12:49,059 Kekalahan ini membuat Miyagi-Do berada di ambang eliminasi. 196 00:12:49,143 --> 00:12:51,645 Eli, kenapa tak gantian dengan Kenny? 197 00:12:51,729 --> 00:12:53,856 Dia baru datang. Mana bisa dipercaya. 198 00:12:53,939 --> 00:12:56,275 Takut aku tak kalah, sepertimu dan Demetri? 199 00:12:56,358 --> 00:12:58,611 Memang kau bisa mengalahkan Hawk versi Spanyol? 200 00:12:58,694 --> 00:13:00,863 Kau hilang setelah insiden cepirit. 201 00:13:00,946 --> 00:13:03,574 Kini kau datang bersamaan dengan Silver. 202 00:13:03,657 --> 00:13:06,118 - Kau mau mempertandingkan penyusup? - Kau serius? 203 00:13:06,619 --> 00:13:09,246 Aku kemari untuk membantu dan kau tak memberiku kesempatan? 204 00:13:09,330 --> 00:13:12,333 Aku yang ditertawakan, tapi aku yang dianggap jahat? 205 00:13:12,416 --> 00:13:14,752 Dia masih kesal. Wajar ingin balas dendam. 206 00:13:14,835 --> 00:13:15,795 Enak saja kau… 207 00:13:15,878 --> 00:13:17,505 Bukan Kenny masalahnya. 208 00:13:17,588 --> 00:13:19,840 Gara-gara aku, kita kalah. Aku. 209 00:13:22,092 --> 00:13:22,968 Robby. 210 00:13:27,181 --> 00:13:28,557 Apa-apaan dia? 211 00:13:29,892 --> 00:13:31,018 Entahlah. 212 00:13:31,101 --> 00:13:34,230 Tim kita tercerai-berai seperti remah-remah taco. 213 00:13:34,313 --> 00:13:37,525 Belum melawan tim Silver, tapi dampaknya sudah terasa. 214 00:13:37,608 --> 00:13:39,568 Ya. Tak bisa mengabaikan dia. 215 00:13:41,111 --> 00:13:42,363 Jika dia mengganggu kita, 216 00:13:43,572 --> 00:13:45,616 kita juga perlu mengganggunya. 217 00:13:47,952 --> 00:13:49,745 Sebaiknya kau hati-hati. 218 00:13:51,914 --> 00:13:55,125 Mungkin kita manfaatkan musuh kita 219 00:13:55,209 --> 00:13:56,961 untuk mengganggu. 220 00:14:01,131 --> 00:14:02,258 Hei, Robby. 221 00:14:03,467 --> 00:14:04,343 Ada apa? 222 00:14:04,426 --> 00:14:07,638 Kau bisa lihat sendiri. Aku gagal total. 223 00:14:07,721 --> 00:14:09,932 Itu bukan salahmu. Itu kekalahan tim. 224 00:14:10,432 --> 00:14:13,435 Apa yang terjadi saat aku tidak ada di sini? 225 00:14:14,186 --> 00:14:15,020 Banyak hal. 226 00:14:16,313 --> 00:14:18,858 Tory mengakhiri hubungan dan kencan dengan Kwon. 227 00:14:18,941 --> 00:14:20,234 - Apa? - Ya. 228 00:14:20,317 --> 00:14:22,444 Lalu aku mabuk dan bertindak bodoh. 229 00:14:23,362 --> 00:14:25,990 Aku gagal di atas matras dan di luar matras. 230 00:14:28,450 --> 00:14:29,368 Kau benar. 231 00:14:30,786 --> 00:14:32,413 Harusnya kau kaptennya. 232 00:14:32,496 --> 00:14:33,747 Itu omong kosong. 233 00:14:33,831 --> 00:14:35,416 Posisi itu kau menangkan. 234 00:14:35,499 --> 00:14:38,294 Kau cuma tak fokus. Aku paham dengan situasimu. 235 00:14:38,377 --> 00:14:41,714 Tapi tim ini di ujung tanduk. Kami butuh pemimpin. 236 00:14:41,797 --> 00:14:43,549 Ya, tapi aku bukan pemimpin. 237 00:14:43,632 --> 00:14:45,134 Itu juga omong kosong. 238 00:14:46,135 --> 00:14:48,888 Robby, kau memimpin yang lain untuk meninggalkan Silver. 239 00:14:49,388 --> 00:14:51,015 Mengajak Kenny ke Miyagi-Do. 240 00:14:51,849 --> 00:14:54,143 Suka atau tidak, kau berbakat memimpin. 241 00:14:54,226 --> 00:14:57,479 Ya? Kau teguh pada prinsipmu dan pantang menyerah. 242 00:14:57,980 --> 00:15:00,816 Jadi, jika kau bilang tak pantas jadi pemimpin… 243 00:15:01,400 --> 00:15:02,860 - Omong kosong? - Ya. 244 00:15:04,653 --> 00:15:05,654 Pimpin kami. 245 00:15:06,238 --> 00:15:07,281 Kami akan ikuti. 246 00:15:07,823 --> 00:15:08,657 Aku akan ikuti. 247 00:15:10,034 --> 00:15:13,203 Aku memang sempat keterlaluan padamu. 248 00:15:13,287 --> 00:15:14,288 Tapi itu… 249 00:15:15,080 --> 00:15:15,915 Itu bukan salahmu. 250 00:15:16,498 --> 00:15:17,333 Tak apa. 251 00:15:18,500 --> 00:15:20,920 Ketika saatnya tiba, kau akan maju. 252 00:15:21,420 --> 00:15:22,630 Seperti biasanya. 253 00:15:23,172 --> 00:15:24,423 Layaknya pemimpin. 254 00:15:27,468 --> 00:15:28,886 - Terima kasih. - Sama-sama. 255 00:15:33,474 --> 00:15:35,684 Apa kabar, Sobat Karate? 256 00:15:35,768 --> 00:15:37,061 Sudah perempat final, 257 00:15:37,144 --> 00:15:40,773 dan Ratu Karate masih belum terkalahkan. 258 00:15:40,856 --> 00:15:42,399 Apa rahasiaku? 259 00:15:42,483 --> 00:15:44,443 Sepanjang hari, aku kerja keras. 260 00:15:45,277 --> 00:15:46,195 Saat malam, 261 00:15:46,278 --> 00:15:48,280 aku bersenang-senang lebih keras. 262 00:15:49,156 --> 00:15:50,824 Ya, 'kan? Nichols? 263 00:15:53,118 --> 00:15:54,411 - Tapi kami… - Benar. 264 00:15:54,495 --> 00:15:58,540 Rahasia Zara adalah dia jalang bermuka dua yang tak peduli rekan sejawat. 265 00:15:58,624 --> 00:16:01,168 - Cuma mau merebut pacar mereka. - Kembalikan. 266 00:16:01,251 --> 00:16:02,086 Cukup! 267 00:16:04,254 --> 00:16:05,172 Pergilah. 268 00:16:06,632 --> 00:16:09,593 Aku sudah muak dengan konflik di luar matras. 269 00:16:10,761 --> 00:16:12,930 Kau harus fokus. 270 00:16:40,749 --> 00:16:43,460 Kupon untuk layanan spa. 271 00:16:50,592 --> 00:16:52,720 Hei! Pencuri bajingan! 272 00:16:54,096 --> 00:16:55,180 - Di mana? - Tenang! 273 00:16:56,181 --> 00:16:57,474 Di mana barangnya? 274 00:16:58,183 --> 00:17:01,061 Aku tak tahu apa maksudmu. 275 00:17:01,145 --> 00:17:02,062 Bapak-Bapak! 276 00:17:02,146 --> 00:17:03,522 Apa-apaan… 277 00:17:04,106 --> 00:17:06,775 Pertarungan yang diizinkan hanya di matras. 278 00:17:07,443 --> 00:17:09,153 Anda ingin didiskualifikasi? 279 00:17:09,236 --> 00:17:11,530 Kami minta maaf, Pak Braun. 280 00:17:11,613 --> 00:17:13,365 Ini tak akan terulang. 281 00:17:13,449 --> 00:17:14,408 Pastikan itu. 282 00:17:15,242 --> 00:17:16,577 Jangan buat saya marah. 283 00:17:18,287 --> 00:17:20,706 Kenapa aku jadi seperti pengasuhmu? 284 00:17:20,789 --> 00:17:21,915 Ini belum berakhir. 285 00:17:21,999 --> 00:17:24,001 Aku menantikan momen berikutnya. 286 00:17:24,084 --> 00:17:25,127 Tenangkan dirimu. 287 00:17:27,421 --> 00:17:29,131 Lihat itu. Taktiknya manjur. 288 00:17:30,007 --> 00:17:31,925 Aku kaget kau setuju dengan rencanaku. 289 00:17:32,426 --> 00:17:34,053 Bayangkan pendapat Miyagi. 290 00:17:34,136 --> 00:17:37,556 Mengalihkan momentum lawan juga bagian dari pertahanan. 291 00:17:37,639 --> 00:17:39,767 Kandang anjing mengubah dirimu, ya. 292 00:17:39,850 --> 00:17:41,518 Ya. Mungkin karena itu juga. 293 00:17:46,565 --> 00:17:51,195 Pertandingan Cobra Kai versus Tiger Strike akan dimulai 15 menit lagi. 294 00:17:55,365 --> 00:17:56,658 Bersiap. Mulai! 295 00:17:58,827 --> 00:17:59,787 Poin! 296 00:17:59,870 --> 00:18:01,038 Ya! 297 00:18:01,121 --> 00:18:03,332 Yoon, gantian dengan Nichols. 298 00:18:06,668 --> 00:18:09,880 Ide buruk. Muridmu itu sedang ada masalah. 299 00:18:09,963 --> 00:18:12,549 Dia tak fokus pada pertandingan. 300 00:18:12,633 --> 00:18:14,176 Apa pun bisa dia hadapi. 301 00:18:14,760 --> 00:18:15,886 Yoon. Gantian. 302 00:18:16,929 --> 00:18:17,930 Tory. 303 00:18:23,852 --> 00:18:25,854 Hancurkan dia, Vlad! 304 00:18:40,661 --> 00:18:42,538 Poin! Tiger Strike, dua-nol. 305 00:18:42,621 --> 00:18:45,207 Petarung kalian perlu lebih memperhatikan. 306 00:18:55,300 --> 00:18:56,844 Nichols, fokus. 307 00:18:58,095 --> 00:19:01,181 Kau tak niat bertanding, ya? 308 00:19:07,646 --> 00:19:08,647 Poin! 309 00:19:11,775 --> 00:19:13,152 Tiger Strike, menang! 310 00:19:13,235 --> 00:19:14,069 Bagus! 311 00:19:14,153 --> 00:19:16,613 Tiger Strike bertahan setelah kemenangan pertama. 312 00:19:16,697 --> 00:19:18,448 Cobra Kai, menang dan kalah sekali. 313 00:19:18,532 --> 00:19:20,450 Kalah sekali lagi, Cobra Kai tereliminasi. 314 00:19:20,534 --> 00:19:21,493 Aku tak apa. 315 00:19:33,630 --> 00:19:34,673 Payne. 316 00:19:36,175 --> 00:19:38,093 Senang akhirnya kau di sini. 317 00:19:41,346 --> 00:19:42,681 Apa maumu? 318 00:19:43,599 --> 00:19:47,144 Menyambutmu yang sangat pantas hadir di Sekai Taikai. 319 00:19:48,270 --> 00:19:51,023 Sayang dojo barumu tak seantusias aku. 320 00:19:52,441 --> 00:19:55,444 Mengingat kau diabaikan di pertandingan pertama. 321 00:19:56,195 --> 00:19:58,197 Mereka tak melihat potensimu. 322 00:19:58,280 --> 00:19:59,406 Aku selalu melihatnya. 323 00:20:01,241 --> 00:20:02,075 Tahu, tidak, 324 00:20:03,160 --> 00:20:05,537 dengan celah di sistem pemilihan anggota tim, 325 00:20:06,288 --> 00:20:08,540 aku bisa memasukkanmu ke dalam timku. 326 00:20:09,291 --> 00:20:10,167 Aku… 327 00:20:11,877 --> 00:20:14,338 Aku tak bisa mengkhianati Miyagi-Do. 328 00:20:14,963 --> 00:20:15,797 Kenapa? 329 00:20:17,132 --> 00:20:18,675 Apa jasa mereka padamu? 330 00:20:21,511 --> 00:20:22,804 Kau ingin menang, 'kan? 331 00:20:22,888 --> 00:20:23,847 Apa? 332 00:20:23,931 --> 00:20:25,515 Timku tak terkalahkan. 333 00:20:26,767 --> 00:20:30,646 Kesempatanmu menang lebih besar jika kau berada di tim juara. 334 00:20:32,439 --> 00:20:34,191 Keputusan di tanganmu, Nak. 335 00:20:39,655 --> 00:20:41,114 KLASEMEN SAAT INI 336 00:20:41,823 --> 00:20:44,243 Kita harus menangkan babak ini agar bisa bertahan. 337 00:20:44,326 --> 00:20:47,663 Silver memang memperumit situasi, tapi kita tak melawan timnya. 338 00:20:47,746 --> 00:20:50,165 Kami dengar ada keraguan soal loyalitas. 339 00:20:50,249 --> 00:20:52,501 Meski kita pernah di dojo lain, 340 00:20:52,584 --> 00:20:54,711 yang penting dojo kita sekarang. 341 00:20:54,795 --> 00:20:56,171 Kita Miyagi-Do. 342 00:20:56,880 --> 00:20:58,632 - Paham? - Ayo. Semangat! 343 00:21:02,094 --> 00:21:03,804 Kenny tadi bicara dengan Silver. 344 00:21:04,471 --> 00:21:05,597 Serius? 345 00:21:06,598 --> 00:21:08,392 BABAK ELIMINASI 2 346 00:21:11,353 --> 00:21:12,229 Mulai! 347 00:21:25,284 --> 00:21:26,285 Ini saatnya. 348 00:21:26,952 --> 00:21:28,203 Ayo. Kau bisa. 349 00:21:37,754 --> 00:21:39,339 - Poin! - Bagus! 350 00:21:39,423 --> 00:21:40,382 Ayo! 351 00:21:52,936 --> 00:21:53,854 Robby, gantian. 352 00:21:53,937 --> 00:21:55,230 Jangan. Aku saja. 353 00:21:55,314 --> 00:21:57,858 - Kenny! - Jangan! Jangan pilih Kenny! 354 00:21:57,941 --> 00:21:58,942 Jangan pilih Kenny! 355 00:22:01,028 --> 00:22:02,029 Pimpin kami. 356 00:22:02,696 --> 00:22:03,697 Kami akan ikuti. 357 00:22:13,832 --> 00:22:15,625 - Akhirnya. - Ayo, Kenny. Ayo! 358 00:22:15,709 --> 00:22:16,668 Jangan! 359 00:22:21,798 --> 00:22:23,467 Apa jasa mereka padamu? 360 00:22:24,384 --> 00:22:25,886 Kau ingin menang, 'kan? 361 00:22:27,846 --> 00:22:29,765 Kau bisa. 362 00:22:43,695 --> 00:22:44,988 - Poin! - Hore! 363 00:22:45,072 --> 00:22:46,365 Miyagi-Do, dua poin. 364 00:22:48,408 --> 00:22:49,451 Poin lagi! 365 00:22:49,534 --> 00:22:50,952 Miyagi-Do menang! 366 00:22:51,036 --> 00:22:52,871 - Hore! - Mantap! 367 00:22:52,954 --> 00:22:54,373 - Hore! - Keren! 368 00:22:55,707 --> 00:22:57,042 Bung, ada apa ini? 369 00:22:58,794 --> 00:23:00,337 Hore! Ayo! 370 00:23:01,838 --> 00:23:04,341 Dengan ini, Miyagi-Do menang dan kalah sekali. 371 00:23:04,424 --> 00:23:08,178 Jika menang pertandingan berikutnya, mereka maju ke turnamen para juara. 372 00:23:08,261 --> 00:23:09,513 Ayo, semua! 373 00:23:10,097 --> 00:23:10,931 Mantap! 374 00:23:11,431 --> 00:23:12,557 Kau hebat, Kapten. 375 00:23:24,444 --> 00:23:26,655 - Hore! - Hore! 376 00:23:26,738 --> 00:23:29,241 - Hore! - Hore! 377 00:23:34,788 --> 00:23:37,499 Aku tahu kau mencuri eunjangdo milik Kreese. 378 00:23:39,876 --> 00:23:40,877 Kembalikan. 379 00:23:41,628 --> 00:23:43,422 Kau menuduhku mencuri. 380 00:23:45,006 --> 00:23:46,550 Kau tak tahu konsekuensinya? 381 00:23:47,050 --> 00:23:49,845 Kreese itu dinamit yang bisa meledak kapan saja. 382 00:23:49,928 --> 00:23:52,889 Ledakan itu bisa saja diarahkan ke kalian. 383 00:23:52,973 --> 00:23:54,224 Apa itu ancaman? 384 00:23:54,307 --> 00:23:55,725 Itu peringatan. 385 00:23:56,393 --> 00:23:59,646 Jangan sampai kau melakukan hal "tak sengaja" lagi. 386 00:24:00,313 --> 00:24:02,315 Usai rehat, babak terakhir dimulai. 387 00:24:02,399 --> 00:24:05,235 Pertandingan pertama, Miyagi-Do versus Cobra Kai. 388 00:24:06,611 --> 00:24:07,654 Segera kembalikan. 389 00:24:08,405 --> 00:24:09,906 Waktumu tak banyak. 390 00:24:27,340 --> 00:24:28,175 Ayolah. 391 00:24:30,010 --> 00:24:32,345 Kita pernah dan bisa mengalahkan Cobra Kai. 392 00:24:33,472 --> 00:24:34,473 Sekali lagi. 393 00:24:36,057 --> 00:24:37,976 Mari antar kapten kita ke final. 394 00:24:38,768 --> 00:24:39,936 Sekali lagi. 395 00:24:43,315 --> 00:24:44,566 Menang atau kalah, 396 00:24:45,567 --> 00:24:48,195 ini momen terakhir kita bertarung sebagai tim. 397 00:24:50,030 --> 00:24:52,449 Wah. Aku tak kepikiran perspektif itu. 398 00:24:53,033 --> 00:24:55,035 Setelah segala yang kita hadapi, ini… 399 00:24:56,036 --> 00:24:56,953 ini momen terakhir. 400 00:25:01,666 --> 00:25:02,501 Jadi? 401 00:25:04,503 --> 00:25:05,795 Bagaimana strateginya? 402 00:25:14,888 --> 00:25:15,722 Eli? 403 00:25:17,432 --> 00:25:18,517 Bung. 404 00:25:21,394 --> 00:25:22,354 Maafkan aku. 405 00:25:25,065 --> 00:25:26,691 Aku tak berniat menyakitimu. 406 00:25:27,692 --> 00:25:29,653 Aku tahu kau tak berniat begitu. 407 00:25:31,696 --> 00:25:33,823 Aku cuma takut kehilangan sahabatku. 408 00:25:35,575 --> 00:25:37,285 Aku akan sangat merindukanmu. 409 00:25:37,869 --> 00:25:38,703 Ya. 410 00:25:39,955 --> 00:25:41,790 Selamanya kita saudara. 411 00:25:46,753 --> 00:25:47,921 Oke, cukup. 412 00:25:49,256 --> 00:25:51,091 Di karate tak boleh menangis. 413 00:25:54,177 --> 00:25:56,179 Ayo. Biar kupeluk kalian. 414 00:25:59,307 --> 00:26:01,101 Kalian juga selamanya saudaraku. 415 00:26:04,479 --> 00:26:05,438 Kita keluarga. 416 00:26:06,898 --> 00:26:07,774 Kita semua. 417 00:26:17,325 --> 00:26:18,326 Siapa kita? 418 00:26:18,910 --> 00:26:20,120 Miyagi-Do. 419 00:26:21,204 --> 00:26:22,247 Siapa kita? 420 00:26:22,956 --> 00:26:24,624 Miyagi-Do! 421 00:26:24,708 --> 00:26:25,750 Siapa kita? 422 00:26:25,834 --> 00:26:26,751 Miyagi-Do! 423 00:26:26,835 --> 00:26:28,378 Sekali lagi, siapa kita? 424 00:26:28,461 --> 00:26:29,796 Miyagi-Do! 425 00:26:29,879 --> 00:26:32,132 Miyagi-Do! 426 00:26:32,215 --> 00:26:34,134 - Ya! - Ayo! 427 00:26:35,468 --> 00:26:40,015 Padahal, kami sudah menyiapkan pidato inspiratif untuk kalian. 428 00:26:41,141 --> 00:26:42,517 Sepertinya tak perlu lagi. 429 00:26:43,977 --> 00:26:45,437 Sensei yang membimbing kami. 430 00:26:47,188 --> 00:26:49,524 Baik. Cukup bermanis-manisnya. 431 00:26:50,025 --> 00:26:53,778 Saatnya beraksi dan mengalahkan Cobra Kai! 432 00:26:53,862 --> 00:26:55,071 Ya! 433 00:26:55,697 --> 00:26:56,781 Ayo! 434 00:26:57,574 --> 00:27:00,327 Miyagi-Do dan Cobra Kai sama-sama kalah dan menang sekali. 435 00:27:00,410 --> 00:27:02,370 Pemenang pertandingan ini lolos 436 00:27:02,871 --> 00:27:06,124 dan yang kalah akan tereliminasi. 437 00:27:09,878 --> 00:27:13,340 Dojo ini tak kenal kata kalah. 438 00:27:14,716 --> 00:27:16,092 Ya, 'kan? 439 00:27:17,677 --> 00:27:19,471 Ya, Sensei. 440 00:27:21,348 --> 00:27:22,265 Bagus. 441 00:27:24,184 --> 00:27:25,018 Nichols. 442 00:27:25,727 --> 00:27:28,730 Apa Keene penyebab performamu buruk? 443 00:27:28,813 --> 00:27:30,398 Aku paham kau akan bilang apa. 444 00:27:30,899 --> 00:27:32,859 "Lupakan dia. Dia mengganggu." 445 00:27:34,611 --> 00:27:35,445 Bukan. 446 00:27:36,696 --> 00:27:38,657 Apa pun yang kau rasakan karenanya… 447 00:27:39,240 --> 00:27:41,076 Bingung, patah hati, 448 00:27:41,910 --> 00:27:43,078 marah. 449 00:27:43,662 --> 00:27:45,288 Rasakan semua itu. 450 00:27:46,414 --> 00:27:47,332 Lalu manfaatkan. 451 00:27:48,875 --> 00:27:52,337 Kau kira kau perempuan pertama yang dikecewakan laki-laki? 452 00:27:53,463 --> 00:27:55,840 Kau bisa saja membiarkannya, 453 00:27:56,883 --> 00:27:59,344 atau buat mereka rasakan konsekuensinya. 454 00:28:02,013 --> 00:28:03,515 Baiklah, ingat. 455 00:28:03,598 --> 00:28:06,017 Percaya, bergantian, kerja sama. 456 00:28:06,685 --> 00:28:08,269 Kalian bisa. Siapa maju pertama? 457 00:28:29,999 --> 00:28:32,794 - Kenapa kau maju? - Jangan pura-pura tak tahu. 458 00:28:34,170 --> 00:28:35,505 Kau dan Zara. 459 00:28:39,926 --> 00:28:40,927 Bersiap. 460 00:28:42,595 --> 00:28:43,722 Mulai! 461 00:28:53,773 --> 00:28:55,233 Robby, gantian. 462 00:28:56,901 --> 00:28:57,819 Ayo, Sam. 463 00:28:58,987 --> 00:29:02,115 Apa istilahnya? Cekcok asmara? 464 00:29:19,382 --> 00:29:20,258 Ayo, Sam. 465 00:29:21,050 --> 00:29:23,678 Kenapa marah padahal kau yang mengakhiri hubungan? 466 00:29:23,762 --> 00:29:26,681 Aku bilang rehat, bukan bermesraan dengan lawan. 467 00:29:26,765 --> 00:29:28,933 Dan kau bebas bermesraan dengan rekan barumu? 468 00:29:29,017 --> 00:29:31,561 - Apa maksudmu? - Kau dan Kwon. 469 00:29:34,981 --> 00:29:36,357 Poin! 470 00:29:36,441 --> 00:29:37,358 Gantian. 471 00:29:37,442 --> 00:29:39,778 Cobra Kai, skor satu-nol. 472 00:29:42,363 --> 00:29:44,073 Kami tak berhubungan, Bodoh! 473 00:29:44,157 --> 00:29:45,200 Apa? 474 00:29:45,283 --> 00:29:46,785 Bodoh, mau saja dibohongi. 475 00:30:00,298 --> 00:30:02,926 - Poin! Miyagi-Do. Satu sama! - Bagus! 476 00:30:05,595 --> 00:30:06,429 Ya! 477 00:30:11,976 --> 00:30:12,811 Ayo. 478 00:30:13,561 --> 00:30:14,813 Demetri, gantian. 479 00:30:23,279 --> 00:30:24,823 Cepat, gantian lagi. 480 00:30:29,077 --> 00:30:30,578 Hei, Demetri. 481 00:30:33,665 --> 00:30:36,251 Hawk, dia melambat. Jangan biarkan dia bergantian. 482 00:30:37,877 --> 00:30:39,629 Bagus. Kini gantian aku. 483 00:30:39,712 --> 00:30:41,005 Strateginya manjur! 484 00:30:41,089 --> 00:30:42,924 Saudara Biner beraksi lagi! 485 00:30:46,094 --> 00:30:47,136 Giliranmu! 486 00:30:50,682 --> 00:30:52,433 Dia tersudut. Dia kelelahan! 487 00:30:52,517 --> 00:30:53,852 Astaga, keren sekali. 488 00:31:04,612 --> 00:31:05,530 Poin! 489 00:31:05,613 --> 00:31:07,532 - Hore! - Miyagi-Do, dua-satu. 490 00:31:10,243 --> 00:31:11,411 - Bagus. - Tentu. 491 00:31:12,704 --> 00:31:14,038 Ayo, Nomor Dua. 492 00:31:27,260 --> 00:31:29,679 Poin, Cobra Kai! Dua-dua! 493 00:31:29,762 --> 00:31:30,972 - Poin penentu. - Ayo. 494 00:31:35,184 --> 00:31:36,269 Kau bisa, Robby. 495 00:31:40,481 --> 00:31:42,025 Tiba juga waktunya. 496 00:31:42,817 --> 00:31:44,193 Mari buktikan kemampuanmu. 497 00:31:52,994 --> 00:31:54,037 Oke. 498 00:32:29,030 --> 00:32:30,740 Robby sedang apa? 499 00:32:31,866 --> 00:32:32,992 Menekan lawan. 500 00:33:33,011 --> 00:33:34,971 Poin! Miyagi-Do menang! 501 00:33:35,638 --> 00:33:36,723 Hore! 502 00:33:37,473 --> 00:33:38,391 Kemenangan ini 503 00:33:38,474 --> 00:33:42,186 mengantar Miyagi-Do ke turnamen para juara! 504 00:33:42,895 --> 00:33:44,230 Luar biasa! 505 00:33:48,359 --> 00:33:51,320 Selamat, Johnny. Kau akhirnya mengalahkan Kreese. 506 00:33:51,404 --> 00:33:52,488 Kita mengalahkannya. 507 00:33:52,572 --> 00:33:54,615 Aku mengalahkannya di turnamen pertamaku. 508 00:33:54,699 --> 00:33:56,075 - Jangan cari ribut. - Ya. 509 00:33:56,909 --> 00:33:58,411 - Hore! - Semua! 510 00:34:00,163 --> 00:34:01,164 Apa? 511 00:34:01,664 --> 00:34:02,999 Hore! 512 00:34:14,886 --> 00:34:16,596 Kalian lihat ini! 513 00:34:21,392 --> 00:34:22,268 Aku… 514 00:34:23,352 --> 00:34:25,229 Andai kau bisa merayakan bersama kami. 515 00:34:28,941 --> 00:34:29,984 Dia akan kembali. 516 00:34:33,780 --> 00:34:37,283 Kini sia-sia seluruh akal bulusmu. Bagaimana rasanya? 517 00:34:38,785 --> 00:34:39,744 Ini belum usai. 518 00:34:40,578 --> 00:34:42,371 Papan skor berkata lain. 519 00:34:43,414 --> 00:34:45,166 Kau pantas kalah. 520 00:34:46,125 --> 00:34:47,543 Selamat tinggal, Kreese. 521 00:34:53,049 --> 00:34:54,759 Selamat, LaRusso, 522 00:34:56,135 --> 00:34:57,929 kalian lolos ke semifinal 523 00:34:58,638 --> 00:34:59,555 dan 524 00:35:00,348 --> 00:35:03,059 menghasut Kreese menyalahkanku dengan mencuri pisaunya. 525 00:35:03,893 --> 00:35:06,562 - Aku tak paham maksudmu. - Satu hal lagi. 526 00:35:08,856 --> 00:35:12,985 Aku kasihan padamu karena investigasimu soal Miyagi tak berbuah. 527 00:35:13,069 --> 00:35:15,488 Untungnya, aku tak mudah menyerah. 528 00:35:17,073 --> 00:35:17,907 Hadiah. 529 00:35:18,658 --> 00:35:19,742 Dariku untukmu. 530 00:35:20,952 --> 00:35:22,078 Aku tak mau. 531 00:35:23,996 --> 00:35:24,914 Kau pasti mau. 532 00:35:39,846 --> 00:35:41,222 Daniel-san, kau tak apa? 533 00:35:41,973 --> 00:35:44,058 Apa itu? Silver menuntutmu? 534 00:35:44,142 --> 00:35:45,143 Bukan. 535 00:35:45,935 --> 00:35:47,770 Ini catatan pertandingan Sekai Taikai 536 00:35:49,188 --> 00:35:51,190 di tahun Pak Miyagi berpartisipasi. 537 00:35:55,528 --> 00:35:57,238 MIYAGI VERSUS CLARAMUNT 538 00:35:59,323 --> 00:36:01,450 Pertandingan Pak Miyagi berujung kematian? 539 00:36:03,202 --> 00:36:04,662 Dia membunuh lawannya. 540 00:36:47,038 --> 00:36:48,372 Ini belum usai 541 00:36:49,707 --> 00:36:51,542 hingga aku yang mengakhirinya. 542 00:37:36,921 --> 00:37:41,175 Terjemahan subtitle oleh Rizky Soraya