1 00:00:14,014 --> 00:00:15,682 Perawat harap ke Ruang Operasi 6. 2 00:00:20,603 --> 00:00:21,479 Hei, Johnny. 3 00:00:21,563 --> 00:00:22,689 Bagaimana kondisinya? 4 00:00:23,231 --> 00:00:24,566 Belum ada kabar lagi. 5 00:00:25,150 --> 00:00:26,484 Dia belum siuman. 6 00:00:26,568 --> 00:00:28,361 Pendarahannya masih dipantau. 7 00:00:30,822 --> 00:00:32,365 Aku ingin minta tolong. 8 00:00:32,449 --> 00:00:34,325 Silakan. Katakan saja. 9 00:00:34,409 --> 00:00:37,245 Miguel mundur, Miyagi-Do kekurangan peserta. 10 00:00:37,787 --> 00:00:40,331 Hubungi Kenny Payne dan berangkatkan ke Barcelona. 11 00:00:40,415 --> 00:00:42,625 Tentu saja. Akan kuurus sekarang. 12 00:00:43,168 --> 00:00:44,502 - Terima kasih, Amanda. - Ya. 13 00:00:46,629 --> 00:00:48,840 - Ibumu akan baik saja. Tenang. - Ya. 14 00:00:49,966 --> 00:00:50,842 Maaf. 15 00:01:00,935 --> 00:01:03,605 Bisa ditata nanti? Supaya kami bisa duduk. 16 00:01:03,688 --> 00:01:06,232 Tak usah buru-buru. Kelas ekonomi menunggu. 17 00:01:07,609 --> 00:01:09,736 Hei, tenanglah. Ya? 18 00:01:09,819 --> 00:01:12,197 Jangan sampai kita diusir dari pesawat. 19 00:01:12,280 --> 00:01:13,281 Pak? 20 00:01:15,116 --> 00:01:17,452 Aku pesan tanpa es, Sayang. 21 00:01:17,535 --> 00:01:20,955 - Tuangkan gelas baru. - Untukku saja jika dia tak mau. 22 00:01:21,039 --> 00:01:23,458 Minuman kabin utama bisa dipesan setelah lepas landas. 23 00:01:23,541 --> 00:01:26,628 - Mumpung itu sudah jadi. - Apa Anda akan membuat masalah? 24 00:01:27,212 --> 00:01:29,214 Jujur, mungkin saja. 25 00:01:33,676 --> 00:01:35,553 Astaga, hari yang buruk. 26 00:01:38,181 --> 00:01:40,433 Pasti berat sekali bagi Johnny. 27 00:01:41,226 --> 00:01:43,353 Andai kita bisa membantu. 28 00:01:43,436 --> 00:01:44,562 Ya, benar. 29 00:01:45,271 --> 00:01:49,400 Tapi masalah kita di sini juga besar, Daniel-san. 30 00:01:49,484 --> 00:01:52,779 Aku tahu Kreese membenciku, tapi sampai menculikku? 31 00:01:53,279 --> 00:01:54,489 Yang benar saja. 32 00:01:54,572 --> 00:01:57,784 Dia tahu dari mana kau mencari tahu soal Miyagi? 33 00:01:57,867 --> 00:01:58,952 Rekannya. 34 00:01:59,536 --> 00:02:02,288 Dia dengar saat aku bertanya ke Gunther soal ikat kepala. 35 00:02:02,997 --> 00:02:05,083 Bisa jadi dia memulai siasat Kreese 36 00:02:05,166 --> 00:02:08,211 dan si preman gondrong ini yang mengeksekusi. 37 00:02:08,711 --> 00:02:11,047 Jika Kreese pikir dia bisa seenaknya, 38 00:02:11,131 --> 00:02:12,507 dia salah besar. 39 00:02:12,590 --> 00:02:14,676 LaRusso sepertinya terintimidasi. 40 00:02:15,301 --> 00:02:16,136 Bagus. 41 00:02:17,595 --> 00:02:19,597 Ini baru makin seru. 42 00:02:19,681 --> 00:02:21,057 Terus tekan mereka. 43 00:02:21,558 --> 00:02:22,851 Pasukan musuh 44 00:02:23,810 --> 00:02:25,103 jangan dibiarkan istirahat 45 00:02:25,186 --> 00:02:26,855 meski sedang tak bertugas. 46 00:02:27,564 --> 00:02:28,398 Baik. 47 00:02:37,949 --> 00:02:39,242 Aku tak setuju. 48 00:02:39,325 --> 00:02:41,786 Tim kita harus fokus pada turnamen. 49 00:02:41,870 --> 00:02:46,416 Jangan sampai murid-murid kakekku harus malu karena didiskualifikasi 50 00:02:46,499 --> 00:02:48,710 akibat pertengkaran remeh di luar arena. 51 00:02:48,793 --> 00:02:51,754 Justru kakekmu yang mengajariku 52 00:02:52,922 --> 00:02:57,051 bahwa pertarungan tak hanya dilakukan di medan perang. 53 00:02:59,012 --> 00:03:00,847 Anak-anak kita akan baik saja. 54 00:03:02,307 --> 00:03:03,349 Percayalah. 55 00:03:03,433 --> 00:03:04,726 Percayalah, Daniel-san. 56 00:03:04,809 --> 00:03:07,353 Kreese berharap kau membalas, 57 00:03:07,437 --> 00:03:09,314 jadi kita harus menahan diri. 58 00:03:09,397 --> 00:03:11,065 Fokus pada kompetisi. 59 00:03:12,358 --> 00:03:14,485 Kita balas dendam di atas matras. 60 00:03:15,528 --> 00:03:17,363 Kau benar. 61 00:03:21,159 --> 00:03:23,828 Maaf, aku tak menolongmu saat itu. 62 00:03:23,912 --> 00:03:25,955 Tadi aku benar-benar kalut. 63 00:03:26,956 --> 00:03:27,999 Aku sungguh malu. 64 00:03:28,082 --> 00:03:30,126 Tapi kini aku fokus. 65 00:03:30,210 --> 00:03:32,128 Kini giliranmu beristirahat. 66 00:03:32,837 --> 00:03:36,674 Aku akan terjaga agar Cobra Kai tak lagi menyerang. 67 00:03:36,758 --> 00:03:38,301 Aku memang butuh tidur. 68 00:03:40,053 --> 00:03:42,931 Tapi jika akan beristirahat, kita harus bertahan. 69 00:03:43,514 --> 00:03:45,391 Anak-anak tak boleh keluar. 70 00:03:46,601 --> 00:03:47,435 Sensei Chozen. 71 00:03:49,187 --> 00:03:51,773 Kami ingin mencari hiburan malam ini. 72 00:03:51,856 --> 00:03:53,399 Bolehkah kami ke kota? 73 00:03:53,983 --> 00:03:56,110 Asal kau berpesta pora di sana! 74 00:03:56,611 --> 00:03:57,445 Mantap! 75 00:03:58,696 --> 00:04:01,824 Tenang, Daniel-san. Anak-anak pasti aman. 76 00:04:01,908 --> 00:04:03,076 Baik, Kawan. 77 00:04:30,186 --> 00:04:32,939 Bagaimana ini? Sensei Lawrence dan Miguel pulang. 78 00:04:33,022 --> 00:04:34,941 Katanya Kenny akan kemari. 79 00:04:35,024 --> 00:04:38,486 Memang anak yang cepirit bisa membantu kita? 80 00:04:42,907 --> 00:04:44,242 Semoga Carmen tak apa. 81 00:04:44,909 --> 00:04:48,830 - Kau sempat bicara dengan Miguel? - Hanya sebentar sekali. 82 00:04:49,622 --> 00:04:52,667 Padahal kami tak sabar berkeliling Barcelona. 83 00:04:53,167 --> 00:04:54,460 Kondisimu sendiri? 84 00:04:54,961 --> 00:04:55,795 Tak bagus. 85 00:04:56,587 --> 00:05:00,300 - Aku ingin tambah rum ke soda ini. - Masa? Kau tak minum alkohol. 86 00:05:00,383 --> 00:05:02,176 Mungkin ini saatnya coba-coba. 87 00:05:03,011 --> 00:05:05,972 Aku benar-benar mengacau sejak Tory meminta rehat. 88 00:05:06,055 --> 00:05:09,767 Parahnya lagi, dia tak terganggu. 89 00:05:10,310 --> 00:05:11,853 Malah ini puncak performanya. 90 00:05:12,437 --> 00:05:13,688 Tory memilih Cobra Kai. 91 00:05:14,272 --> 00:05:16,774 Dan aku kasihan padanya. 92 00:05:17,984 --> 00:05:20,611 Tapi jangan biarkan dia terus memengaruhi kita. 93 00:05:20,695 --> 00:05:23,156 Saatnya menerima dia adalah lawan kita. 94 00:05:34,876 --> 00:05:36,252 Aku mau cari angin. 95 00:05:46,304 --> 00:05:48,973 Dia si Peri Gigi. Dia bisa mematahkan gigi lawannya. 96 00:05:49,057 --> 00:05:50,475 Dia tangguh. 97 00:05:50,558 --> 00:05:51,642 Juga cantik. 98 00:05:58,316 --> 00:05:59,525 Kenny, hai. 99 00:05:59,609 --> 00:06:01,235 Aku membawa kabar baik. 100 00:06:01,986 --> 00:06:03,780 Ingin jalan-jalan ke Spanyol? 101 00:06:03,863 --> 00:06:05,406 - Apa? - Maaf. 102 00:06:05,490 --> 00:06:07,700 Aku seperti sedang promosi saja. 103 00:06:08,201 --> 00:06:09,911 Ada satu slot di tim Miyagi-Do, 104 00:06:09,994 --> 00:06:12,205 dan kau diminta bertanding di Sekai Taikai. 105 00:06:13,247 --> 00:06:15,458 Maaf, aku tak mau. 106 00:06:16,793 --> 00:06:20,296 - Selamat siang, Bu LaRusso. - Tunggu, kau tak mau? 107 00:06:21,130 --> 00:06:24,384 Maaf, aku tak sudi terlibat dengan Miyagi-Do lagi. 108 00:06:24,467 --> 00:06:26,302 Apalagi setelah ulah putramu. 109 00:06:26,386 --> 00:06:27,637 Ini gara-gara Anthony? 110 00:06:28,137 --> 00:06:31,682 Aku tahu dulu kalian bermusuhan, tapi kukira sudah akur. 111 00:06:31,766 --> 00:06:34,894 Akur? Dia memberiku pencahar hingga aku tercirit. 112 00:06:35,853 --> 00:06:38,272 Kau tak tahu? Coba cari meme "Los Dol". 113 00:06:39,232 --> 00:06:40,566 Pasti langsung ketemu. 114 00:06:48,783 --> 00:06:50,993 SISA WAKTU PENERBANGAN: 11 JAM 7 MENIT 115 00:06:55,623 --> 00:06:56,749 Kau mau apa? 116 00:06:56,833 --> 00:06:59,168 - Mempercepat kita pulang. - Apa? 117 00:07:00,128 --> 00:07:03,047 Maaf, kenapa jalur pesawatnya melengkung begitu? 118 00:07:04,549 --> 00:07:06,926 Karena mengikuti lengkungan Bumi. 119 00:07:08,094 --> 00:07:10,847 Petanya datar. Bisa minta pilot terbang lurus? 120 00:07:10,930 --> 00:07:12,265 Kami ingin cepat pulang. 121 00:07:15,351 --> 00:07:18,771 Hei. Dengar, semua akan baik-baik saja. Tenanglah. 122 00:07:20,022 --> 00:07:22,358 Kenapa yakin sekali, padahal Ibu bisa saja sekarat? 123 00:07:22,442 --> 00:07:25,361 - Aku cuma ingin membantu. - Kau tak membantu. 124 00:07:25,862 --> 00:07:29,615 Selama turnamen kau mengabaikanku, kini kau memperparah situasi. 125 00:07:30,450 --> 00:07:32,535 Mungkin di rumah sakit juga begitu. 126 00:07:32,618 --> 00:07:34,787 Ingat, kau mabuk saat Robby lahir. 127 00:07:34,871 --> 00:07:36,956 Pantas saja hidup Robby berantakan. 128 00:07:37,039 --> 00:07:40,126 Hei, itu keterlaluan. Jangan bawa-bawa Robby. 129 00:07:40,209 --> 00:07:42,170 Ya, kau kesal tak jadi kapten, 130 00:07:42,253 --> 00:07:45,006 tapi Robby menang adil. Bukan salahku kau kalah. 131 00:07:45,089 --> 00:07:47,800 - Apa bapak ini mengganggu Anda? - Tidak. 132 00:07:48,384 --> 00:07:49,844 - Ya. - Tidak. 133 00:07:49,927 --> 00:07:52,221 Anda bisa duduk di depan yang kosong. 134 00:07:52,305 --> 00:07:54,724 Miguel. Ayolah. Serius? Kau ke depan? 135 00:07:55,516 --> 00:07:57,768 Miguel. 136 00:07:58,269 --> 00:07:59,103 Ayolah. 137 00:08:09,363 --> 00:08:11,991 Aku ingin masuk. Aku mencari remaja. 138 00:08:12,074 --> 00:08:14,410 Alasan basi. Paham? Enyah sana. 139 00:08:15,870 --> 00:08:17,788 Ya, 'kan? Tak ada remaja. 140 00:08:17,872 --> 00:08:19,499 Kalau dia boleh masuk? 141 00:08:19,582 --> 00:08:20,541 Ya, dia seksi. 142 00:08:21,083 --> 00:08:22,376 Sedang apa kau di sini? 143 00:08:22,460 --> 00:08:25,213 Mencari murid-muridku. Kau sedang apa? 144 00:08:25,296 --> 00:08:27,006 Mencari murid-muridku. 145 00:08:27,089 --> 00:08:30,176 Jangan-jangan kau mencari masalah dengan Miyagi-Do. 146 00:08:30,259 --> 00:08:32,386 Tidak, kecuali kau yang cari masalah. 147 00:08:32,470 --> 00:08:35,223 Cukup. Kalau mau ribut, jangan di sini. 148 00:08:35,306 --> 00:08:38,559 Jika kalian mencari remaja, coba ke kawasan pantai. 149 00:08:44,565 --> 00:08:45,816 Aku butuh taksi. 150 00:08:50,571 --> 00:08:51,405 Bayar nanti? 151 00:08:51,489 --> 00:08:52,865 Biar aku yang bayar. 152 00:08:53,366 --> 00:08:55,618 Perjalanan ini dibiayai sponsorku. 153 00:08:56,702 --> 00:09:00,206 Jangan lupa foto-foto, cuma ini kesempatanmu main di turnamen besar. 154 00:09:01,707 --> 00:09:04,585 Biar kau yang kufoto di matras saat final. 155 00:09:05,753 --> 00:09:06,754 Tergeletak. 156 00:09:06,837 --> 00:09:08,506 Dan gigimu rontok. 157 00:09:12,260 --> 00:09:13,427 Terima kasih minumannya. 158 00:09:25,565 --> 00:09:27,108 Ingat, kau punya pacar. 159 00:09:27,191 --> 00:09:28,067 Kau juga. 160 00:09:29,277 --> 00:09:30,861 Gawat, dia mendekat. 161 00:09:30,945 --> 00:09:33,739 Kita sayang pacar kita. Gunakan logika kita. 162 00:09:34,407 --> 00:09:36,617 Apa kabar? Kalian bersenang-senang? 163 00:09:37,201 --> 00:09:38,786 - Ya. - Ya. Ini seru. 164 00:09:38,869 --> 00:09:41,372 Aku suka rambutmu. Manis sekali. 165 00:09:41,455 --> 00:09:43,833 Terima kasih, tapi aku punya pacar. 166 00:09:45,293 --> 00:09:47,378 Bagaimana denganmu, Jangkung? 167 00:09:47,461 --> 00:09:48,796 Mau berdansa? 168 00:09:48,879 --> 00:09:50,464 Ini yang kutunggu-tunggu. 169 00:09:51,632 --> 00:09:53,509 - Kok… - Mumpung liburan. 170 00:10:06,147 --> 00:10:09,108 Apa pacarmu lebih jago ciuman daripada karate? 171 00:10:09,191 --> 00:10:10,484 Hentikan. 172 00:10:10,568 --> 00:10:12,945 Kenapa? Aku cuma mencoba ramah. 173 00:10:15,531 --> 00:10:16,741 Ingin pesan apa? 174 00:10:19,994 --> 00:10:21,329 Rum dan soda. 175 00:10:21,412 --> 00:10:23,039 Tambah rumnya. 176 00:10:23,539 --> 00:10:24,373 Segera. 177 00:10:24,457 --> 00:10:27,668 - Tak akan sempat. - Tiga, dua, satu. 178 00:10:28,753 --> 00:10:29,629 Meluncur. 179 00:10:31,589 --> 00:10:36,135 Sebuah kentut kecil bagi manusia, tapi besar bagi peradaban. 180 00:10:36,218 --> 00:10:38,054 Maaf. Ayolah, itu 181 00:10:38,721 --> 00:10:39,930 sangat lucu. 182 00:10:40,014 --> 00:10:41,557 Aku belum lihat ini… 183 00:10:42,266 --> 00:10:43,517 Harusnya kau malu. 184 00:10:43,601 --> 00:10:47,605 Ibu malu punya anak yang tega merundung seperti ini. 185 00:10:48,606 --> 00:10:49,690 Ibu menuduhku? 186 00:10:49,774 --> 00:10:52,526 Kau mengganggunya sejak dia pindah ke Miyagi-Do. 187 00:10:52,610 --> 00:10:53,486 Kali ini bukan aku. 188 00:10:53,569 --> 00:10:55,696 Jadi anak baru itu sudah sulit. 189 00:10:55,780 --> 00:10:57,990 Ayahnya di luar negeri, ibunya kerja sif malam, 190 00:10:58,074 --> 00:11:00,076 ditambah dia diganggu anak badung? 191 00:11:00,159 --> 00:11:01,994 Dia juga kurang ajar padaku. 192 00:11:02,078 --> 00:11:04,163 Ini bukan adu nasib, Anthony. 193 00:11:04,246 --> 00:11:07,541 Permusuhan ini harus diakhiri. Kenny harus ke Barcelona. 194 00:11:07,625 --> 00:11:10,002 Dia baru mau jika kau minta maaf. 195 00:11:10,086 --> 00:11:14,131 Tidak. Aku tak mau minta maaf atas hal yang tak kulakukan. 196 00:11:14,632 --> 00:11:16,509 Ini perintah. 197 00:11:16,592 --> 00:11:17,635 Naiklah ke mobil. 198 00:11:24,767 --> 00:11:26,560 Aku tak merasa lebih tenang. 199 00:11:27,186 --> 00:11:28,020 Maaf. 200 00:11:28,104 --> 00:11:29,897 Bukan salahmu, Pickles. 201 00:11:32,608 --> 00:11:35,945 Ada orang yang lukanya mendalam. Semoga dia diberkati. 202 00:11:39,323 --> 00:11:40,574 Anda dilarang di sini. 203 00:11:41,367 --> 00:11:42,910 - Miguel. - Astaga. 204 00:11:42,993 --> 00:11:44,120 Miguel. 205 00:11:46,372 --> 00:11:47,206 Miguel! 206 00:11:47,998 --> 00:11:49,125 - Ayolah. - Hei! 207 00:11:49,625 --> 00:11:53,838 Aku ingin beristirahat, dan ini bukan kelasmu. 208 00:11:53,921 --> 00:11:55,715 Sana pergi. Sana! 209 00:11:57,007 --> 00:11:58,676 Kau ingin cari masalah? 210 00:11:58,759 --> 00:12:00,386 Kau yang cari masalah. 211 00:12:00,469 --> 00:12:01,429 Coba saja, Bung. 212 00:12:01,512 --> 00:12:03,889 Aku tak sabar kau masuk daftar hitam penumpang. 213 00:12:03,973 --> 00:12:05,766 Tolong semua kembali duduk. 214 00:12:08,269 --> 00:12:09,854 Suruh dia diam. 215 00:12:09,937 --> 00:12:12,606 Sekalian tuangkan aku minum lagi. 216 00:12:15,526 --> 00:12:17,862 Aku cuma ingin bicara dengan putraku. 217 00:12:17,945 --> 00:12:20,906 Keluarga kami kena musibah. Aku ingin pastikan kondisinya. 218 00:12:24,452 --> 00:12:25,286 Permisi. 219 00:12:25,786 --> 00:12:27,455 - Anda mau bicara dengannya? - Tidak. 220 00:12:27,538 --> 00:12:28,748 Tidak mau. 221 00:12:29,874 --> 00:12:31,709 Dia tidak mau. Silakan duduk kembali. 222 00:12:31,792 --> 00:12:33,294 Mustahil. Tolong tanya… 223 00:12:33,377 --> 00:12:35,087 Sudah. Terima kasih. 224 00:12:45,890 --> 00:12:49,018 Tempat ini membosankan. Mau kembali ke bar pertama? 225 00:12:49,101 --> 00:12:51,562 Tidak. Terlalu banyak remaja. Ayo cari wanita dewasa. 226 00:12:51,645 --> 00:12:52,480 - Ya. - Hei. 227 00:12:52,563 --> 00:12:54,607 Hei. Cantik kucir kudanya. 228 00:12:54,690 --> 00:12:56,358 Katanya kalian lihat remaja. 229 00:12:56,442 --> 00:12:58,778 Ada yang pakai jaket seragam berlogo ular? 230 00:12:58,861 --> 00:13:00,613 Ya. Kita lihat, 'kan? 231 00:13:01,113 --> 00:13:03,741 Cewek pirang bersama anak-anak Tionghoa. 232 00:13:03,824 --> 00:13:05,159 Mereka di bar mana? 233 00:13:05,242 --> 00:13:08,162 Kuberi tahu asal kau mau ikut kami, Kucir Kuda. 234 00:13:09,747 --> 00:13:11,290 Kalian yakin mampu? 235 00:13:11,373 --> 00:13:12,291 Ya. 236 00:13:16,253 --> 00:13:18,255 Lepaskan, dasar psikopat! 237 00:13:21,717 --> 00:13:24,011 Di mana para remaja itu? 238 00:13:24,094 --> 00:13:26,222 Jika cerita ke dia, kupatahkan lenganmu. 239 00:13:26,305 --> 00:13:29,141 Jika cerita ke dia, kupatahkan lehermu. 240 00:13:31,352 --> 00:13:33,103 Bar Teo's Tapas! 241 00:13:38,067 --> 00:13:39,568 Daniel-san kalian culik. 242 00:13:39,652 --> 00:13:41,111 Lalu kalian mengincar anak-anak? 243 00:13:41,195 --> 00:13:43,155 Kau memalukan dunia karate. 244 00:13:43,239 --> 00:13:45,574 Kau melantur. Apa kau mabuk lagi? 245 00:13:45,658 --> 00:13:48,577 - Kau melewatkan turnamennya. - Aku tahu faktanya. 246 00:13:48,661 --> 00:13:51,330 Preman gondrongmu mengurung Daniel-san di kandang anjing! 247 00:13:51,413 --> 00:13:52,373 Kandang anjing? 248 00:13:52,873 --> 00:13:55,793 Apa pun kecurigaanmu, Cobra Kai tak terlibat. 249 00:13:55,876 --> 00:13:56,710 Aku lebih tahu. 250 00:13:56,794 --> 00:13:58,295 Jangan terlalu yakin. 251 00:13:59,421 --> 00:14:01,674 Mungkin Kreese bertindak tanpa dirimu? 252 00:14:30,995 --> 00:14:32,329 Maaf, aku… 253 00:14:32,413 --> 00:14:34,790 Maaf, aku tak berniat mengejutkanmu. 254 00:14:35,791 --> 00:14:37,376 Namaku Sam. 255 00:14:38,627 --> 00:14:39,587 Axel. 256 00:14:39,670 --> 00:14:42,172 Kata yang menarik. Apa namanya? 257 00:14:44,466 --> 00:14:47,052 Aku tak boleh bicara dengan lawanku. 258 00:14:47,136 --> 00:14:48,596 Kita tak di atas matras. 259 00:14:51,223 --> 00:14:52,808 Sudah terlalu larut untuk latihan. 260 00:14:52,892 --> 00:14:54,643 Selalu ada waktu untuk latihan. 261 00:14:57,229 --> 00:14:58,439 Hei! 262 00:14:59,690 --> 00:15:01,275 Punggungmu kenapa? 263 00:15:01,984 --> 00:15:04,862 Dari pertandingan tongkat bo. 264 00:15:05,863 --> 00:15:08,032 Tak ada yang bisa mengenaimu. 265 00:15:14,079 --> 00:15:15,831 Aku melihat perlakuan senseimu. 266 00:15:18,208 --> 00:15:22,379 Sensei ingin aku jadi yang terbaik. Berkat dia, aku tak pernah kalah. 267 00:15:22,463 --> 00:15:24,632 Metode mengajar itu banyak. 268 00:15:25,633 --> 00:15:28,052 Harus kuakui, dojo kalian kuat. 269 00:15:28,135 --> 00:15:28,969 Terima kasih. 270 00:15:29,678 --> 00:15:33,015 Kau juga sangat… Dojomu juga lumayan. 271 00:15:34,099 --> 00:15:34,934 Kami berusaha. 272 00:15:37,603 --> 00:15:38,687 Boleh aku gabung? 273 00:15:39,730 --> 00:15:41,941 Kau mau pindah dojo? 274 00:15:42,024 --> 00:15:44,818 Jalan denganmu. Aku berniat pulang ke hotel. 275 00:15:45,611 --> 00:15:46,445 Oh, ya. 276 00:15:47,071 --> 00:15:47,947 Boleh saja. 277 00:16:03,671 --> 00:16:06,715 Hai, senangnya melihat wajah manismu. Ada apa? 278 00:16:06,799 --> 00:16:07,633 Tak ada apa-apa. 279 00:16:08,133 --> 00:16:10,177 Aku rindu. Andai kau ada di sini. 280 00:16:10,260 --> 00:16:12,763 Sayang, aku juga rindu. 281 00:16:13,263 --> 00:16:15,349 Sepertinya seru. Kau di mana? 282 00:16:15,432 --> 00:16:17,101 Kami di bar tapas. 283 00:16:17,184 --> 00:16:18,644 Barnya keren, biar kutunjukkan. 284 00:16:23,357 --> 00:16:24,817 Tunggu. Mundur. 285 00:16:25,943 --> 00:16:27,528 Itu Demetri? 286 00:16:31,115 --> 00:16:32,700 Dasar cowok gatal. 287 00:16:34,243 --> 00:16:35,119 Astaga. 288 00:16:40,833 --> 00:16:42,584 Silakan rum dan sodanya. 289 00:16:54,638 --> 00:16:55,848 Aku mau pulang. 290 00:17:02,730 --> 00:17:04,606 YASMINE BIDADARIKU 291 00:17:06,734 --> 00:17:09,111 Permisi sebentar, mi amor. 292 00:17:10,195 --> 00:17:11,113 Tunggu aku. 293 00:17:16,994 --> 00:17:18,495 Jangan khawatir. 294 00:17:18,579 --> 00:17:20,289 Malam ini kubuat dia hangat. 295 00:17:22,082 --> 00:17:23,792 Wah, ayo. 296 00:17:24,418 --> 00:17:25,294 Sini maju. 297 00:17:28,839 --> 00:17:31,717 Berarti aku harus mengalahkanmu di atas matras. 298 00:17:31,800 --> 00:17:32,760 Sekali lagi. 299 00:17:35,220 --> 00:17:36,138 Aku pergi dulu. 300 00:17:36,722 --> 00:17:38,599 Ada yang menantiku. 301 00:17:59,578 --> 00:18:00,913 Apa maumu? 302 00:18:01,955 --> 00:18:03,332 Aku ingin minta maaf. 303 00:18:03,415 --> 00:18:05,542 Karena kau tercirit. 304 00:18:06,085 --> 00:18:07,753 Dan aku tak ada hubungannya. 305 00:18:07,836 --> 00:18:10,214 Tapi Ibu menyalahkanku. Mungkin kau mengadu. 306 00:18:10,297 --> 00:18:13,008 Berarti kau sungguh pengecut. 307 00:18:14,426 --> 00:18:15,385 Apa-apaan kau? 308 00:18:18,555 --> 00:18:19,848 Karate sialan. 309 00:18:23,727 --> 00:18:25,270 Hei! 310 00:18:25,354 --> 00:18:27,147 Kalian ini kenapa, sih? 311 00:18:27,231 --> 00:18:29,024 - Dia duluan! - Dan aku tak menyesal! 312 00:18:29,108 --> 00:18:30,067 Hentikan! 313 00:18:30,859 --> 00:18:33,737 - Berhenti saling menyakiti. - Aku berusaha melupakan. 314 00:18:33,821 --> 00:18:35,572 Aku memberanikan diri ke Miyagi-Do, 315 00:18:35,656 --> 00:18:38,075 tapi malah dipermalukan olehnya. 316 00:18:38,158 --> 00:18:39,910 - Bukan aku! - Kau pelakunya! 317 00:18:39,993 --> 00:18:40,828 Sudah cukup! 318 00:18:41,537 --> 00:18:43,831 Kalian sadar betapa konyolnya ini? 319 00:18:44,623 --> 00:18:47,209 Ada satu slot di tim Miyagi-Do 320 00:18:47,292 --> 00:18:49,253 karena ibu Miguel dilarikan ke rumah sakit. 321 00:18:49,753 --> 00:18:52,881 Miguel sedang pulang dan mencemaskan nasib ibunya. 322 00:18:53,465 --> 00:18:55,634 Ya, orang lain punya masalah lebih serius. 323 00:18:56,718 --> 00:18:58,971 Tapi jika kalian tak bisa akur, 324 00:18:59,638 --> 00:19:02,182 teman-teman kalian di Spanyol harus mundur. 325 00:19:02,266 --> 00:19:05,227 Pertengkaran ini tak akan berhenti sebelum ada yang mengakhiri. 326 00:19:06,145 --> 00:19:10,858 Harus ada yang mengalah agar kalian bisa berdamai. 327 00:19:12,526 --> 00:19:13,569 Siapa yang bersedia? 328 00:19:22,327 --> 00:19:23,370 - Anth… - Pengecut. 329 00:19:26,623 --> 00:19:28,458 SISA WAKTU PENERBANGAN: 3 JAM 39 MENIT 330 00:19:49,605 --> 00:19:50,647 Dengarkan aku. 331 00:19:54,443 --> 00:19:56,987 Maaf, aku kurang memperhatikanmu di Barcelona. 332 00:19:57,821 --> 00:19:59,781 Aku sadar performamu luar biasa. 333 00:20:00,407 --> 00:20:02,826 Kukira Robby yang lebih membutuhkanku. 334 00:20:04,203 --> 00:20:05,871 Dia tak seberuntung dirimu. 335 00:20:05,954 --> 00:20:08,165 Tahun depan, dia tak akan kuliah. 336 00:20:09,541 --> 00:20:12,544 Hanya Sekai Taikai yang jadi momen terpentingnya. 337 00:20:14,588 --> 00:20:16,089 Tapi aku paham perasaanmu. 338 00:20:18,383 --> 00:20:19,468 Kau juga putraku. 339 00:20:24,223 --> 00:20:25,349 Soal ibumu, 340 00:20:26,433 --> 00:20:27,601 aku sangat cemas. 341 00:20:30,312 --> 00:20:31,563 Aku sangat menyayanginya. 342 00:20:35,067 --> 00:20:37,986 Aku berusaha menata diri, menjadi orang baik. 343 00:20:38,070 --> 00:20:41,740 Saat hal seperti ini terjadi, rasanya aku bisa kehilangan segalanya. 344 00:20:44,368 --> 00:20:45,285 Sebenarnya, 345 00:20:46,286 --> 00:20:48,080 entah apa ibumu akan baik saja. 346 00:20:49,748 --> 00:20:52,042 Tapi aku takut berpikir sebaliknya. 347 00:20:53,085 --> 00:20:53,919 Paham? 348 00:20:55,295 --> 00:20:56,129 Ya. 349 00:20:56,213 --> 00:20:58,048 Astaga, Bung. 350 00:20:58,715 --> 00:21:00,801 Padahal ini gampang. 351 00:21:00,884 --> 00:21:04,137 Aku duduk di kursi orang sukses, 352 00:21:04,221 --> 00:21:05,222 dan kau, 353 00:21:05,305 --> 00:21:07,432 kau kembali duduk di belakang, 354 00:21:08,016 --> 00:21:09,601 tempat pecundang malas. 355 00:21:09,685 --> 00:21:11,687 Aku cuma ingin bicara dengan putraku. 356 00:21:11,770 --> 00:21:13,647 Aku tak peduli kisah hidupmu. 357 00:21:13,730 --> 00:21:16,692 Sebaiknya kau kembali ke kelasmu. 358 00:21:16,775 --> 00:21:20,195 Sudah berkali-kali kuminta, jadi ini peringatan terakhir. 359 00:21:20,279 --> 00:21:23,782 Hentikan. Jika sampai main tangan, saya akan panggil kapten. 360 00:21:23,865 --> 00:21:25,659 Panggil saja, Sayang. 361 00:21:25,742 --> 00:21:27,911 Hei, tenanglah. 362 00:21:27,995 --> 00:21:31,707 Ya. Aku tenang, Bos Besar. 363 00:21:33,333 --> 00:21:34,251 Oke. 364 00:21:37,754 --> 00:21:39,464 Rasakan, Berengsek. 365 00:21:39,548 --> 00:21:41,717 - Bagus. - Pukulan bagus. Punggung tangan. 366 00:21:41,800 --> 00:21:43,552 Terima kasih. Kami bisa urus. 367 00:21:45,512 --> 00:21:47,180 Apa pendapatmu soal Barcelona? 368 00:21:47,264 --> 00:21:49,141 Menurutku seperti Koh Samui. 369 00:21:50,392 --> 00:21:51,601 Pernah ke Thailand? 370 00:21:52,477 --> 00:21:55,022 Ditambah ke Jepang, Tiongkok, 371 00:21:55,105 --> 00:21:56,690 Malaysia, India, 372 00:21:56,773 --> 00:21:57,983 dan semua negara Eropa. 373 00:21:58,066 --> 00:21:59,568 Baiklah. Aku paham. 374 00:22:00,319 --> 00:22:02,946 Selain beberapa kali ke Disney World, 375 00:22:03,030 --> 00:22:05,282 aku jarang keluar California. 376 00:22:05,365 --> 00:22:07,451 Tapi aku ingin melihat dunia. 377 00:22:07,534 --> 00:22:10,037 Barcelona bukan awal yang buruk. 378 00:22:12,914 --> 00:22:15,000 Di sini kau ingin melihat apa? 379 00:22:15,792 --> 00:22:17,127 Semuanya. 380 00:22:17,210 --> 00:22:20,213 Las Ramblas. Monumen Cascada. 381 00:22:21,089 --> 00:22:22,799 Mungkin, Taman Güell. 382 00:22:22,883 --> 00:22:26,511 Kemudian diakhiri dengan turnamen karate dunia? 383 00:22:27,387 --> 00:22:28,221 Benar sekali. 384 00:22:28,305 --> 00:22:29,514 Manisnya. 385 00:22:31,850 --> 00:22:34,353 Sedang kencan dengan rival, ya? 386 00:22:37,022 --> 00:22:38,148 Abaikan mereka. 387 00:22:39,649 --> 00:22:41,777 Apa kata saktinya? 388 00:22:42,569 --> 00:22:43,653 Minggir. 389 00:22:46,406 --> 00:22:47,240 Salah. 390 00:22:47,908 --> 00:22:49,117 Jangan ganggu kami. 391 00:22:52,537 --> 00:22:54,247 Asal kau bilang "kumohon". 392 00:23:04,508 --> 00:23:05,926 Pukul aku. Ayo. 393 00:23:06,009 --> 00:23:07,302 Pukul aku. Ayo. 394 00:23:10,347 --> 00:23:11,473 Ayo, dua lawan satu. 395 00:23:11,556 --> 00:23:12,641 Ayo. 396 00:23:12,724 --> 00:23:15,102 Hei. Jangan sampai tertangkap. Ayo! 397 00:23:15,185 --> 00:23:16,269 Ayo. 398 00:23:16,353 --> 00:23:17,437 Ayo. 399 00:23:17,521 --> 00:23:19,648 - Sampai jumpa di matras. - Ayo! 400 00:23:28,907 --> 00:23:29,908 Cobra Kai. 401 00:23:30,826 --> 00:23:31,868 Mereka kurang ajar. 402 00:23:33,537 --> 00:23:34,996 Tendangan berputarmu bagus. 403 00:23:35,997 --> 00:23:37,207 Serangan balikmu bagus. 404 00:23:40,293 --> 00:23:41,878 Kurasa sudah aman. 405 00:23:44,297 --> 00:23:45,841 Tidak, aku… 406 00:23:46,967 --> 00:23:48,802 - Aku… - Maaf, aku… 407 00:23:48,885 --> 00:23:51,012 Bukan begitu, aku punya pacar. 408 00:23:52,305 --> 00:23:54,599 Maaf jika kau jadi salah paham. 409 00:23:55,976 --> 00:23:59,187 Sudah lewat jam malamku. Aku harus pergi. Maaf. 410 00:23:59,896 --> 00:24:00,730 Dah. 411 00:24:05,986 --> 00:24:08,113 Bisa-bisanya kau mengadu ke Yas. 412 00:24:08,196 --> 00:24:09,364 Dia minta putus. 413 00:24:09,448 --> 00:24:12,742 Bukan salahku. Salahmu berdansa dengan cewek lain. 414 00:24:12,826 --> 00:24:15,787 Kau tak terima cewek itu lebih menginginkanku. 415 00:24:15,871 --> 00:24:18,248 Apa maksudmu? Tadi aku menolaknya. 416 00:24:18,331 --> 00:24:20,625 Tak usah gengsi. Kau jelas cemburu. 417 00:24:20,709 --> 00:24:23,044 Tapi sampai merusak hubunganku? 418 00:24:23,128 --> 00:24:25,046 Tak kusangka kau serendah itu. 419 00:24:25,130 --> 00:24:27,132 Begini, ya, aku tak cemburu. 420 00:24:27,215 --> 00:24:30,510 Jika tak mau menanggung akibat, jangan berbuat buruk. 421 00:24:34,222 --> 00:24:37,058 Ada saja orang yang tak mau bertanggung jawab. 422 00:24:40,353 --> 00:24:41,188 Ya. 423 00:24:43,023 --> 00:24:44,107 Bertanggung jawab. 424 00:24:47,986 --> 00:24:49,112 Maaf membentak. 425 00:24:49,988 --> 00:24:51,656 Ada banyak tekanan. 426 00:24:53,241 --> 00:24:55,410 Aku tahu kau ingin membantu, Bu LaRusso, 427 00:24:55,494 --> 00:24:59,664 tapi aku ragu bisa melupakan kejadian ini. 428 00:25:01,958 --> 00:25:03,752 Dendam memang sulit dilupakan. 429 00:25:06,171 --> 00:25:07,756 Tahu apa lagi yang sulit? 430 00:25:09,049 --> 00:25:11,051 Menjadi karateka elite. 431 00:25:12,427 --> 00:25:15,931 Kau paling cepat mencapainya di antara karateka yang kutahu. 432 00:25:16,723 --> 00:25:18,683 Padahal banyak karateka yang kukenal. 433 00:25:19,267 --> 00:25:20,977 Ini bukan soal Anthony saja. 434 00:25:21,811 --> 00:25:22,729 Sebenarnya, 435 00:25:23,563 --> 00:25:25,774 aku tak siap bertemu lagi dengan mereka. 436 00:25:25,857 --> 00:25:27,359 Kau dipermalukan. 437 00:25:28,777 --> 00:25:29,694 Itu tak enak. 438 00:25:30,779 --> 00:25:33,281 Tapi suatu hari, kau harus menemui mereka. 439 00:25:34,991 --> 00:25:37,577 Tunjukkan kau bukan si Los Dol. 440 00:25:38,828 --> 00:25:40,413 Kau Kenny Payne. 441 00:25:41,081 --> 00:25:42,707 Anggota dari dojo 442 00:25:42,791 --> 00:25:45,502 yang akan menang Sekai Taikai dengan bantuanmu. 443 00:25:47,003 --> 00:25:49,256 Keren kalau aku bisa jadi juara dunia. 444 00:25:49,339 --> 00:25:50,340 Tentu saja! 445 00:25:51,508 --> 00:25:52,342 Hei, Bu? 446 00:25:56,012 --> 00:25:56,930 Boleh kami bicara? 447 00:25:58,682 --> 00:26:00,308 Ya. Tentu saja. 448 00:26:06,231 --> 00:26:07,274 Dengar, Bung. 449 00:26:07,857 --> 00:26:10,360 Sumpah, aku tak memasukkan pencahar ke minumanmu. 450 00:26:10,986 --> 00:26:15,865 Tapi selama ini aku berengsek, jadi aku paham kau curiga denganku. 451 00:26:15,949 --> 00:26:16,950 Sudahlah. 452 00:26:17,617 --> 00:26:19,077 Jangan begitu. 453 00:26:20,495 --> 00:26:22,539 Pertengkaran ini dimulai olehku, 454 00:26:23,832 --> 00:26:25,125 aku yang harus mengakhiri. 455 00:26:25,750 --> 00:26:27,127 Itu sebabnya 456 00:26:28,461 --> 00:26:29,796 aku akan cepirit. 457 00:26:29,879 --> 00:26:31,756 OBAT PENCAHAR 458 00:26:37,012 --> 00:26:39,014 Tunggu. Sebentar, ya. 459 00:26:42,017 --> 00:26:43,560 Devon? Ada apa? 460 00:26:43,643 --> 00:26:44,978 Hei, Kenny. 461 00:26:45,061 --> 00:26:47,439 Kudengar kau akan ke Barcelona. 462 00:26:47,522 --> 00:26:50,775 Baguslah, tapi ada yang harus kuakui. 463 00:26:51,693 --> 00:26:53,236 Aku yang memberimu pencahar. 464 00:26:53,320 --> 00:26:55,822 - Apa? - Maafkan aku. Aku menyesal. 465 00:26:56,531 --> 00:26:58,575 Aku merasa begitu tertekan dan… 466 00:26:58,658 --> 00:27:01,870 Bisa bahas setelah aku sampai di sana? Aku ada urusan. 467 00:27:01,953 --> 00:27:03,246 Apa? Ya. 468 00:27:03,997 --> 00:27:05,373 Ya, tentu saja. 469 00:27:08,793 --> 00:27:10,045 Astaga. 470 00:27:17,802 --> 00:27:19,596 Kapan efeknya terasa? 471 00:27:19,679 --> 00:27:23,642 Entahlah. Sebaiknya kau buang air di rumah. 472 00:27:23,725 --> 00:27:25,685 Baiklah. Damai? 473 00:27:26,978 --> 00:27:27,854 Damai. 474 00:27:28,772 --> 00:27:29,606 Bagus. 475 00:27:30,815 --> 00:27:32,776 Bu, nyalakan mobilnya. 476 00:27:35,362 --> 00:27:37,614 Kau melihat anak-anak Amerika? 477 00:27:37,697 --> 00:27:39,240 Satu berambut mohawk. 478 00:27:39,324 --> 00:27:41,284 Ya, belum lama ini. 479 00:27:41,951 --> 00:27:43,286 Apa mereka berkelahi? 480 00:27:43,370 --> 00:27:44,454 Setahuku tidak. 481 00:27:50,627 --> 00:27:51,711 Khawatir berlebihan. 482 00:27:52,253 --> 00:27:53,380 Sepertinya begitu. 483 00:27:57,342 --> 00:28:01,888 Apa nama teknik mengunci kepala yang kau gunakan ke turis bodoh tadi? 484 00:28:01,971 --> 00:28:04,933 Enak saja, tak akan kuberi tahu rahasiaku ke musuh. 485 00:28:05,934 --> 00:28:07,185 Aku bukan musuhmu. 486 00:28:07,268 --> 00:28:08,144 Benar juga. 487 00:28:08,228 --> 00:28:10,188 Musuhmu adalah bunga anggrek. 488 00:28:11,648 --> 00:28:13,900 Pasti masalah perempuan. 489 00:28:13,983 --> 00:28:15,318 Tak usah dibahas. 490 00:28:15,402 --> 00:28:16,277 Kenapa? 491 00:28:16,903 --> 00:28:18,488 Chozen tak suka perempuan? 492 00:28:18,571 --> 00:28:20,240 Aku tak bilang begitu. 493 00:28:22,283 --> 00:28:24,619 Hatimu pasti begitu terluka 494 00:28:24,703 --> 00:28:27,247 sampai melihat bunga saja kau jatuh. 495 00:28:27,330 --> 00:28:29,374 Tak ada yang bisa menjatuhkanku. 496 00:28:29,457 --> 00:28:30,750 Aku bisa. 497 00:28:30,834 --> 00:28:33,795 Kau tak akan bisa bertahan sedetik pun melawanku. 498 00:28:34,921 --> 00:28:36,131 Mari buktikan. 499 00:28:55,483 --> 00:28:56,443 Wah! 500 00:29:07,620 --> 00:29:09,080 Kepalaku cenat-cenut. 501 00:29:10,915 --> 00:29:12,834 Aku tak ingat kejadian semalam. 502 00:29:14,461 --> 00:29:15,879 Untungnya aku ingat. 503 00:29:37,984 --> 00:29:39,944 Terima kasih atas keberanian Anda. 504 00:29:40,028 --> 00:29:42,238 Orang kaya bajingan memang membahayakan. 505 00:29:42,322 --> 00:29:45,825 - Semoga ibumu baik-baik saja. - Terima kasih sudah mengantar. 506 00:29:46,409 --> 00:29:48,203 RUMAH SAKIT UMUM WEST VALLEY 507 00:29:49,370 --> 00:29:50,330 Permisi. 508 00:29:50,413 --> 00:29:52,123 Kami ingin menjenguk Carmen Diaz. 509 00:29:52,624 --> 00:29:53,917 - Kamar 54. - Empat… 510 00:29:54,000 --> 00:29:55,502 - Kamar 54. - Tunggu. 511 00:29:57,796 --> 00:29:59,047 Ibu. 512 00:30:06,387 --> 00:30:09,182 Di mana perempuan di kamar ini? 513 00:30:11,100 --> 00:30:12,310 Dónde está Carmen? 514 00:30:13,728 --> 00:30:15,313 - Tak tahu. Maaf. - Di mana dia? 515 00:30:15,396 --> 00:30:17,315 - Ibu di kamar ini? - Entahlah. 516 00:30:17,398 --> 00:30:18,483 - Di mana dia? - Aku… 517 00:30:18,566 --> 00:30:21,569 Katamu Ibu akan baik-baik saja. 518 00:30:21,653 --> 00:30:22,570 Tak apa. 519 00:30:22,654 --> 00:30:23,822 Tak apa. 520 00:30:29,160 --> 00:30:30,245 Miggy? 521 00:30:30,328 --> 00:30:32,288 - Johnny. - Hei. 522 00:30:32,372 --> 00:30:35,625 - Sedang apa kalian di sini? - Ibu! 523 00:30:36,209 --> 00:30:37,377 Sayang! 524 00:30:38,378 --> 00:30:40,171 Kami harus menjahit leher rahimnya. 525 00:30:40,255 --> 00:30:43,967 Kami sempat cemas. Tapi dia kuat. Bayinya juga. 526 00:30:45,426 --> 00:30:49,347 Dia perlu tetap tirah baring untuk pemulihan. 527 00:30:50,890 --> 00:30:52,016 Akan saya tinggal. 528 00:30:52,100 --> 00:30:53,351 Terima kasih. 529 00:30:53,434 --> 00:30:54,269 Hei. 530 00:30:59,357 --> 00:31:01,776 Tak kusangka kalian sampai pulang. 531 00:31:01,860 --> 00:31:04,529 Kami pasti kembali demi ibu terbaik di dunia. 532 00:31:04,612 --> 00:31:06,155 Kami tak akan meninggalkanmu. 533 00:31:06,239 --> 00:31:08,700 Bayi ini beruntung kau adalah ayahnya. 534 00:31:08,783 --> 00:31:10,034 Ditambah, 535 00:31:10,118 --> 00:31:14,247 tak ada yang berani dengan perempuan yang kakaknya menang Sekai Taikai. 536 00:31:16,249 --> 00:31:18,543 - Maksudmu? - Kau dengar kata dokter. 537 00:31:18,626 --> 00:31:20,295 Aku sudah baik-baik saja. 538 00:31:20,378 --> 00:31:22,171 Cuma perlu istirahat. 539 00:31:22,255 --> 00:31:23,381 Ibuku di sini. 540 00:31:23,464 --> 00:31:25,466 Tak ada yang perlu kalian urus. 541 00:31:25,550 --> 00:31:28,469 Kau dan Miggy harus kembali ke Spanyol. 542 00:31:28,553 --> 00:31:29,762 Bu, kami baru sampai. 543 00:31:29,846 --> 00:31:33,391 Karatelah yang menyatukan kita. 544 00:31:33,474 --> 00:31:35,977 Dan ini kesempatan besarmu, Miguel. 545 00:31:36,060 --> 00:31:38,855 Kembalilah dan selesaikan yang kau mulai. 546 00:31:41,316 --> 00:31:42,150 Kalian berdua. 547 00:31:43,693 --> 00:31:45,153 Berjanjilah satu hal. 548 00:31:45,820 --> 00:31:47,030 Tentu saja. 549 00:31:50,199 --> 00:31:51,075 Menanglah. 550 00:31:54,829 --> 00:31:55,663 Menanglah. 551 00:32:09,135 --> 00:32:11,763 Tentu saja, kita harus rahasiakan ini. 552 00:32:13,056 --> 00:32:13,890 Setuju. 553 00:32:13,973 --> 00:32:16,809 Tak boleh ada yang tahu kejadian di pantai. 554 00:32:16,893 --> 00:32:17,852 Ini cuma sekali. 555 00:32:19,270 --> 00:32:21,230 Dua kali jika yang pagi dihitung. 556 00:32:23,232 --> 00:32:24,859 Setelah ini, 557 00:32:25,944 --> 00:32:27,862 kita harus bersikap profesional. 558 00:32:27,946 --> 00:32:28,863 Ya. 559 00:32:29,364 --> 00:32:32,367 Yang terjadi di Barcelona, biar terkubur di Barcelona. 560 00:32:36,663 --> 00:32:38,164 Preman gondrong. 561 00:32:38,790 --> 00:32:40,041 Dia temanmu? 562 00:32:40,124 --> 00:32:41,459 Aku tak kenal dia. 563 00:32:42,919 --> 00:32:44,462 Sensei Kreese pasti kenal. 564 00:32:55,098 --> 00:32:57,392 Jadi, apa yang darurat? 565 00:32:59,936 --> 00:33:01,437 Sedang apa dia di sini? 566 00:33:02,188 --> 00:33:03,982 Kami berpapasan. 567 00:33:04,691 --> 00:33:05,817 Tak sengaja. 568 00:33:05,900 --> 00:33:06,776 Tak sengaja? 569 00:33:07,443 --> 00:33:10,154 Kami menemukan penculikmu, dia kemari. 570 00:33:13,658 --> 00:33:16,119 Wah, wah. 571 00:33:16,744 --> 00:33:18,788 Semua berkumpul di sini. 572 00:33:19,372 --> 00:33:20,581 Ada apa ini? 573 00:33:20,665 --> 00:33:22,083 Kau memanggil Kreese? 574 00:33:22,166 --> 00:33:23,209 Tentu saja. 575 00:33:23,292 --> 00:33:25,461 Aku juga ingin bertanya kepadanya. 576 00:33:25,545 --> 00:33:28,089 Aku belum melupakan seranganmu kemarin. 577 00:33:29,632 --> 00:33:31,843 Tindakanmu punya konsekuensi, Daniel. 578 00:33:32,760 --> 00:33:34,262 Dan kau akan menerimanya. 579 00:33:36,222 --> 00:33:37,348 Ayo. 580 00:33:45,481 --> 00:33:46,315 Itu dia. 581 00:33:49,027 --> 00:33:50,778 Kita temukan jawabannya. 582 00:33:52,613 --> 00:33:55,533 Kerja bagus. Kau membuat mereka takut. 583 00:33:55,616 --> 00:33:57,201 Hei. Tunggu. 584 00:33:57,285 --> 00:33:58,411 Sensei Wolf? 585 00:34:00,204 --> 00:34:02,081 Kau utus preman ini menculikku? 586 00:34:02,165 --> 00:34:02,999 Kenapa? 587 00:34:03,499 --> 00:34:04,834 Karena, Nak Danny… 588 00:34:18,139 --> 00:34:20,850 apa jadinya hidup tanpa sedikit kejutan? 589 00:35:13,152 --> 00:35:17,615 Terjemahan subtitle oleh Rizky Soraya