1 00:00:18,935 --> 00:00:20,729 ได้แต้ม ไอรอน ดรากอนส์ 2 00:00:26,484 --> 00:00:27,819 ได้แต้ม คอบร้า ไค 3 00:00:33,908 --> 00:00:36,661 โทรี่ นิโคลส์ได้อีกแต้มให้คอบร้า ไค 4 00:00:50,425 --> 00:00:53,136 ชนะขาดลอย ซาร่าขวัญใจแฟนๆ 5 00:00:53,762 --> 00:00:55,888 เก็บอีกแต้มให้กับไอรอน ดรากอนส์ 6 00:00:55,889 --> 00:00:58,348 ซาร่า 7 00:00:58,349 --> 00:00:59,850 เอาละ ลารุสโซ่ ลุยเลย 8 00:00:59,851 --> 00:01:01,101 จําไว้ว่าต้องมีสมาธิ 9 00:01:01,102 --> 00:01:02,144 อย่ากลัว 10 00:01:02,145 --> 00:01:03,687 เข้าไปเลย ดุดันหน่อย 11 00:01:03,688 --> 00:01:04,897 ค่อยเป็นค่อยไป 12 00:01:04,898 --> 00:01:07,317 ไม่ต้องค่อยแล้ว เราต้องควบตามให้ทัน 13 00:01:17,202 --> 00:01:19,620 - รุกไล่เข้าไป เลิกถอยซะที - ช้าลงหน่อย 14 00:01:19,621 --> 00:01:22,081 จอห์นนี่ ให้ฉันคุมทีมบ้าง พวกเขาต้องรักษาสมดุล 15 00:01:22,082 --> 00:01:23,123 (3 คอบร้า ไค) 16 00:01:23,124 --> 00:01:25,084 จัดหนักได้แล้ว ไม่งั้นได้ม้วนเสื่อกลับบ้านแน่ 17 00:01:25,085 --> 00:01:26,086 (11 มิยากิโด) 18 00:01:26,795 --> 00:01:29,963 มิเกล ดิแอซจากมิยากิโดสู้อย่างกล้าหาญ 19 00:01:29,964 --> 00:01:31,382 ไม่ยอมล้ม 20 00:01:37,806 --> 00:01:38,807 ได้แต้ม 21 00:01:44,562 --> 00:01:45,522 ได้แต้ม 22 00:01:49,776 --> 00:01:50,610 ได้แต้ม 23 00:01:55,824 --> 00:01:59,243 และแต้มสุดท้ายในรอบนี้เป็นของ ไอรอน ดรากอนส์ 24 00:01:59,244 --> 00:02:04,791 {\an8}(คอบร้า ไค) 25 00:02:11,548 --> 00:02:12,757 {\an8}ทุกคน ฟังนะ 26 00:02:13,675 --> 00:02:16,552 {\an8}รอบเมื่อเช้านี้มันอย่างหิน 27 00:02:16,553 --> 00:02:18,679 {\an8}แต่อย่าเพิ่งท้อกันซะก่อน 28 00:02:18,680 --> 00:02:20,264 {\an8}วันนี้เรามีแข่งอีกสองนัด 29 00:02:20,265 --> 00:02:22,307 {\an8}การคัดออกจะไปเริ่มนัดที่สอง 30 00:02:22,308 --> 00:02:23,517 {\an8}อ้าว 31 00:02:23,518 --> 00:02:25,686 {\an8}แล้วนัดที่ไม่มีการคัดออกมันคืออะไรครับ 32 00:02:25,687 --> 00:02:27,813 {\an8}ตัดหัวเราเสียบประจานงั้นเหรอ 33 00:02:27,814 --> 00:02:29,606 {\an8}เรารู้อยู่แล้วว่านี่จะไม่ง่าย 34 00:02:29,607 --> 00:02:32,276 {\an8}เราจะเจอกับบรรดาสํานักที่เก่งที่สุดในโลก 35 00:02:32,277 --> 00:02:33,653 {\an8}แต่อย่าลืมสิ 36 00:02:34,445 --> 00:02:36,114 {\an8}พวกเธอก็เป็นหนึ่งในนั้น 37 00:02:36,614 --> 00:02:38,240 {\an8}ใช่ สู้ให้สมกับที่เป็นอย่างนั้นได้แล้ว 38 00:02:38,241 --> 00:02:39,617 {\an8}จอห์นนี่ ไม่เอาน่า เพื่อน 39 00:02:40,368 --> 00:02:42,077 {\an8}ทางที่ดีที่สุดตอนนี้คือ 40 00:02:42,078 --> 00:02:45,956 {\an8}แค่ทําใจให้สบาย ไปพักซะหน่อย ปล่อยมันไป 41 00:02:45,957 --> 00:02:47,792 {\an8}พวกเธอทําได้น่า 42 00:02:48,376 --> 00:02:49,335 {\an8}ฉันเชื่อมั่นพวกเธอ 43 00:02:51,212 --> 00:02:52,213 {\an8}เอาละ ไปได้ 44 00:02:53,464 --> 00:02:55,632 {\an8}นี่ ฉันจะไปดูโชเซนหน่อย 45 00:02:55,633 --> 00:02:58,969 {\an8}จะลําบากทําไม เขาอ้วกตลอดเช้า วันนี้ทั้งวันก็ไม่ฟื้น 46 00:02:58,970 --> 00:03:01,555 {\an8}ฉันไม่เข้าใจ ทําไมเขาถึงคิดว่าการดื่มให้เมา 47 00:03:01,556 --> 00:03:03,140 {\an8}จะช่วยให้เขาหายอกหัก 48 00:03:03,141 --> 00:03:05,517 {\an8}เพราะคนเราไม่ได้เลือกวิธีที่ถูกเสมอไป 49 00:03:05,518 --> 00:03:07,978 {\an8}- เหมือนวิธีที่นายสอนคาราเต้ - เอาแล้วไง 50 00:03:07,979 --> 00:03:11,064 {\an8}นายบอกให้พวกเขาใจเย็นๆ ขณะที่พวกเขากําลังถูกฝังทั้งเป็น 51 00:03:11,065 --> 00:03:13,901 {\an8}การตะโกนใส่พวกเขา ไม่ได้จะช่วยให้สู้ได้ดีขึ้นหรอกนะ 52 00:03:13,902 --> 00:03:17,029 {\an8}- พวกเขาต้องการพลังใจและสมาธิ - พวกเขาต้องการคะแนน 53 00:03:17,030 --> 00:03:18,530 {\an8}อย่าลืมว่านี่คือแข่งทัวร์นาเมนต์ 54 00:03:18,531 --> 00:03:21,491 {\an8}ถ้าอยู่อันดับท้ายๆ ตอนเข้ารอบแพ้คัดออก 55 00:03:21,492 --> 00:03:22,826 {\an8}มีหวังได้โบกมือลา 56 00:03:22,827 --> 00:03:25,329 {\an8}จอห์นนี่ เราจะมัวแต่เถียงกันแบบนี้ไม่ได้ 57 00:03:25,330 --> 00:03:27,456 {\an8}ถ้าอยากชนะสํานักอื่น 58 00:03:27,457 --> 00:03:29,958 {\an8}ไอรอน ดรากอนส์มีนักสู้จากทั่วโลก 59 00:03:29,959 --> 00:03:32,002 {\an8}อาจารย์พวกเขาเป็นอดีตแชมป์สามสมัย 60 00:03:32,003 --> 00:03:34,087 {\an8}ไอ้หน้าหวานนั่นน่ะ ฉันไม่กลัวมันหรอก 61 00:03:34,088 --> 00:03:36,590 {\an8}เออ แล้วเขาก็จะไม่กลัวเราแน่ 62 00:03:36,591 --> 00:03:39,384 {\an8}ถ้าเห็นเราคุมทีมแบบลงรอยกันไม่ได้ 63 00:03:39,385 --> 00:03:42,638 {\an8}นี่ ฉันปล่อยนายคุมมาตลอด ด้วยวิธีสบายๆ ไปนอนพักหาสมดุลบ้าบอ 64 00:03:42,639 --> 00:03:44,348 {\an8}เห็นๆ อยู่ว่ามันไม่ได้ผล 65 00:03:44,349 --> 00:03:46,892 {\an8}จะหวังให้เด็กๆ เข้าถึงวิถีของมิยากิโดได้ยังไง 66 00:03:46,893 --> 00:03:49,228 {\an8}ในเมื่ออาจารย์พวกเขาเอาแต่บอกว่ามันบ้าบอ 67 00:03:49,229 --> 00:03:51,396 {\an8}รู้ไหมอะไรที่บ้าบอ การปล่อยให้เด็กๆ แพ้ไปเรื่อย 68 00:03:51,397 --> 00:03:53,774 {\an8}เพราะนายสนใจเรื่องการยกย่องมรดกคนตาย 69 00:03:53,775 --> 00:03:55,735 {\an8}มากกว่าจะทําสิ่งที่ช่วยให้ชนะ 70 00:03:57,153 --> 00:03:58,279 {\an8}คุณลารุสโซ่คะ 71 00:04:03,159 --> 00:04:04,994 {\an8}- มีคนฝากไว้ให้คุณ - ขอบคุณครับ 72 00:04:12,293 --> 00:04:13,669 {\an8}ให้ตายชัก 73 00:04:13,670 --> 00:04:15,295 {\an8}(เซอร์ราโนให้พบวันนี้ 11.00 น.) 74 00:04:15,296 --> 00:04:16,713 {\an8}บิลมินิบาร์ละสิ ก็ให้โชเซนจ่าย 75 00:04:16,714 --> 00:04:20,634 {\an8}- ไม่ใช่ ฉันต้องไป เรื่องนี้สําคัญ - สําคัญกว่าการแข่งขันเหรอ 76 00:04:20,635 --> 00:04:23,805 {\an8}ยังมีเวลาอีกสองสามชั่วโมง ฉันจะกลับมาถึงก่อนนัดต่อไป 77 00:04:24,681 --> 00:04:27,933 {\an8}ไปเลย ไม่ต้องกลับมาจนกว่าจะเห็นทางสว่างล่ะ 78 00:04:27,934 --> 00:04:29,851 {\an8}ตรงนี้มีอะไรกันล่ะเนี่ย 79 00:04:29,852 --> 00:04:31,437 {\an8}มีคนกําลังรีบ 80 00:04:33,690 --> 00:04:38,027 {\an8}อะไร จะหนีแล้วเหรอ สํานักนายแสดงฝีมือได้แจ่มแจ๋วขนาดนั้น 81 00:04:42,740 --> 00:04:44,701 {\an8}ฉันเล่นได้โคตรห่วย 82 00:04:45,743 --> 00:04:46,953 {\an8}เราทุกคนนั่นแหละ 83 00:04:47,829 --> 00:04:50,581 {\an8}ก็ใช่ แต่ฉันล้มไม่เป็นท่าเลย 84 00:04:51,291 --> 00:04:54,627 {\an8}ให้ตาย ไม่อยากเชื่อ ว่าฉันทําตัวเองขายหน้าขนาดนั้น 85 00:04:55,211 --> 00:04:57,587 {\an8}คงไม่เป็นแบบนี้ ถ้าอาจารย์ของเราเข้าใจตรงกัน 86 00:04:57,588 --> 00:05:00,216 {\an8}จอห์นนี่ต้องหัดทํางานกับพ่อฉันให้ดีกว่านี้ 87 00:05:01,843 --> 00:05:05,680 {\an8}แต่ฉันไม่คิดว่าเป็นความผิด ของอาจารย์ลอว์เรนซ์คนเดียวหรอก 88 00:05:07,432 --> 00:05:11,184 {\an8}ไงจ๊ะทุกคน ราชินีคาราเต้ของพวกคุณมาแล้ว 89 00:05:11,185 --> 00:05:13,228 {\an8}เพิ่งแข่งเซไค ไทไคนัดที่สองเสร็จ 90 00:05:13,229 --> 00:05:16,481 {\an8}ดรากอนส์ฆ่าตายหมดจ้า 91 00:05:16,482 --> 00:05:18,108 {\an8}แต่เด็ดสุดตรงที่ 92 00:05:18,109 --> 00:05:20,820 {\an8}ได้เห็นสาวๆ คาราเต้คนอื่นสู้จนหัวหกก้นขวิด 93 00:05:23,990 --> 00:05:24,823 {\an8}แต่ก็นะ 94 00:05:24,824 --> 00:05:27,617 {\an8}รอดูกันไปว่าสํานักไหนจะกล้าโค่นบัลลังก์เรา 95 00:05:27,618 --> 00:05:31,748 {\an8}ฟังนะจ๊ะ แฟนๆ ฉันทุกคน ฉันมาเพื่อคว้าชัยชนะให้คุณ 96 00:05:32,290 --> 00:05:35,542 {\an8}ติดตามดูด้วยนะ ไว้ฉันจะโพสต์อีกหลังแข่งนัดต่อไป 97 00:05:35,543 --> 00:05:37,003 {\an8}ซาร่าไปก่อนนะ 98 00:05:40,631 --> 00:05:44,801 {\an8}โทษที ฉันแค่ทําอินโทรใส่สตอรี่ของฉัน สําหรับคนที่แข่งชนะแต่ละนัด 99 00:05:44,802 --> 00:05:47,889 เป็นเรื่องของแบรนด์น่ะ อย่าถือสากันนะ 100 00:05:54,479 --> 00:05:55,313 โห 101 00:05:56,230 --> 00:05:57,689 "เป็นเรื่องของแบรนด์น่ะ" 102 00:05:57,690 --> 00:05:59,484 (ค้นพบความมหัศจรรย์ของ ปาร์กเกวย์) 103 00:06:01,611 --> 00:06:03,654 ถ้าเราโดดแข่งนัดที่เหลือล่ะ 104 00:06:04,280 --> 00:06:06,740 ไปเที่ยวลาสรัมบลาส กินชูร์โร 105 00:06:06,741 --> 00:06:08,492 อะไร นายยอมแพ้แล้วเหรอ 106 00:06:08,493 --> 00:06:10,786 โอเค มาพูดความจริงกัน 107 00:06:10,787 --> 00:06:12,454 เราไม่มีทางชนะแน่ 108 00:06:12,455 --> 00:06:15,290 ณ จุดนี้ฉันไม่อยากคิดให้เปลืองสมองแล้ว 109 00:06:15,291 --> 00:06:19,461 พระเจ้า เข้าใจแล้ว นายจะไปเรียนเอ็มไอที พร้อมกับวีรกรรมตดติดอันดับ 110 00:06:19,462 --> 00:06:21,338 ไม่นะ นั่นไม่ใช่ฉัน 111 00:06:21,339 --> 00:06:23,341 ไม่ได้ว่านะ ใครพูดว่าไม่ได้ทํา ก็คนนั้นแหละ 112 00:06:26,177 --> 00:06:28,096 มิเกล เพื่อน นายโอเคไหม 113 00:06:29,305 --> 00:06:30,473 นายสู้ได้ดีมาก 114 00:06:31,224 --> 00:06:35,103 ขอบใจ เพื่อน ฉันไม่เป็นไร แต่ร็อบบี้นี่สิ 115 00:06:35,770 --> 00:06:38,522 ไม่รู้ว่าเขามัวคิดอะไรถึงสู้ได้ไม่เหมือนเดิม 116 00:06:38,523 --> 00:06:41,108 คงใจสลายที่โทรี่ไปอยู่กับคอบร้า ไค 117 00:06:41,109 --> 00:06:44,194 เขาต้องทําใจให้ได้สิ ขืนเป็นแบบนี้ เราสู้ต่อไปก็ไร้ผล 118 00:06:44,195 --> 00:06:46,613 เพราะเขาเป็นคนที่จะต้องสู้เพื่อเรา ในรอบชิงชนะเลิศ 119 00:06:46,614 --> 00:06:47,657 เราแย่แน่ 120 00:06:49,659 --> 00:06:53,830 ไม่รู้พูดแล้วจะมีประโยชน์หรือเปล่านะ แต่เราทุกคนคิดว่าควรเป็นนาย 121 00:06:55,123 --> 00:06:56,332 จริง ใช่ 122 00:07:05,967 --> 00:07:06,801 อะไร 123 00:07:08,636 --> 00:07:09,469 ไม่มีอะไร 124 00:07:09,470 --> 00:07:13,933 เราแค่กําลังอยู่ในกระบวนการสืบจากตด หาคนก่อเหตุเมื่อคืน 125 00:07:14,517 --> 00:07:16,894 และอย่างที่เรารู้ ใครได้กลิ่น 126 00:07:17,937 --> 00:07:18,771 ก็คนนั้นแหละ 127 00:07:27,155 --> 00:07:29,948 เดี๋ยว ขอฉันพูดตรงๆ นะ แดเนียล 128 00:07:29,949 --> 00:07:31,616 คุณกําลังจะไปหา 129 00:07:31,617 --> 00:07:34,744 ใครก็ไม่รู้ที่อาจเป็นนักสู้ที่อันตราย 130 00:07:34,745 --> 00:07:37,456 ในประเทศที่คุณพูดภาษาไม่ได้ 131 00:07:37,457 --> 00:07:39,666 ผมพูดสเปนได้นิดหน่อย 132 00:07:39,667 --> 00:07:41,334 อีกอย่าง ผมมีกูเกิลแปลภาษา 133 00:07:41,335 --> 00:07:42,544 แดเนียล อย่ามาพูดเล่น 134 00:07:42,545 --> 00:07:46,047 ฉันนึกว่าเราตกลงกันแล้ว ว่าจะหยุดขุดอดีตของคุณมิยากิ 135 00:07:46,048 --> 00:07:48,258 นั่นมันก่อนที่ผมจะรู้เรื่องผ้าคาดหัว 136 00:07:48,259 --> 00:07:51,636 อ้อ งั้นตอนนี้จะให้ชุดคาราเต้โบราณ เป็นตัวกําหนดทางเลือกของเรา 137 00:07:51,637 --> 00:07:55,056 ตอนผมเจอคุณมิยากิครั้งแรก เขาบอกว่าเขาต่อต้านการแข่งทัวร์นาเมนต์ 138 00:07:55,057 --> 00:07:58,894 ตอนนี้ผมพบว่าเขาอาจจะเคยแข่ง ทัวร์นาเมนต์ที่ใหญ่ที่สุดในโลก 139 00:07:58,895 --> 00:08:01,147 ระหว่างมีชีวิตอยู่เขาไม่เคยพูดถึงเลย 140 00:08:02,356 --> 00:08:04,567 ภรรยากับลูกที่เพิ่งเกิดของเขาตาย 141 00:08:06,027 --> 00:08:08,987 ฉันทําได้แค่นึกภาพสิ่งที่เขาเจอ 142 00:08:08,988 --> 00:08:13,241 ผมรู้ ถ้าคนคนนี้รู้จักคุณมิยากิ เขาอาจจะพอให้ความกระจ่างได้ 143 00:08:13,242 --> 00:08:15,911 ผมขอแค่ได้คุยกับเขาหน่อยก็ยังดี 144 00:08:15,912 --> 00:08:17,830 ฉันเข้าใจนะ แต่แค่... 145 00:08:18,664 --> 00:08:20,208 พักเรื่องนี้ไว้ก่อนไม่ได้เหรอ 146 00:08:20,791 --> 00:08:22,709 วันนี้ยังมีแข่งอีกสองนัดไม่ใช่เหรอ 147 00:08:22,710 --> 00:08:26,506 เซอร์ราโนให้เจอเวลานี้ มันไม่ไกล ผมจะกลับไปให้ทัน 148 00:08:27,423 --> 00:08:30,634 ใครจะไปรู้ ผมอาจได้ข้อมูลบางอย่าง ที่ช่วยเรื่องการแข่งขันได้ 149 00:08:30,635 --> 00:08:32,512 ระวังตัวด้วยนะคะ 150 00:08:33,221 --> 00:08:34,262 รักคุณนะ 151 00:08:34,263 --> 00:08:35,848 แน่นอน ผมก็รักคุณ 152 00:08:43,731 --> 00:08:45,106 ตามที่อยู่นั้นก็ที่นี่แหละ 153 00:08:45,107 --> 00:08:48,319 แน่ใจนะว่าถูก ไม่มีนักท่องเที่ยวมาที่นี่หรอกนะ 154 00:08:49,445 --> 00:08:50,279 ครับ 155 00:08:50,780 --> 00:08:53,032 ผมไม่อยู่นานหรอก คุณรอตรงนี้ได้ไหม 156 00:08:53,533 --> 00:08:54,659 เอสเปรา อากี 157 00:09:04,085 --> 00:09:05,044 เฮ้ย! 158 00:09:06,295 --> 00:09:07,505 ก็บอกให้รอไง 159 00:09:13,511 --> 00:09:15,596 เอาไอ้ที่เหมือนมัฟฟินนั่นอันนึง 160 00:09:18,724 --> 00:09:19,642 มักดาเลน่า 161 00:09:20,768 --> 00:09:22,937 - เรียกฉันว่าอะไรนะ - ไอ้ที่นายกินต่างหาก 162 00:09:24,772 --> 00:09:27,108 ผมเอาไข่สี่ฟอง ไม่เอาไข่แดง ไม่ใส่เกลือ 163 00:09:29,986 --> 00:09:30,860 จะบอกให้นะ 164 00:09:30,861 --> 00:09:33,406 แถวนี้ไม่ได้มีนายคนเดียวที่พูดภาษาสเปนได้ 165 00:09:33,906 --> 00:09:34,949 ฉันก็พูดได้ 166 00:09:36,742 --> 00:09:38,703 ที่ฉันพูดน่ะ ภาษาคาตาลัน 167 00:09:39,495 --> 00:09:42,122 เป็นภาษาที่คนในบาร์เซโลนาใช้ 168 00:09:42,123 --> 00:09:43,874 "บาร์เซโลนา" น่ะ ไอ้งั่ง 169 00:09:44,834 --> 00:09:45,835 ใช่เลย 170 00:09:46,335 --> 00:09:49,004 นี่ ทําไมนายชอบมาป่วนตอนกินบุฟเฟต์ 171 00:09:49,005 --> 00:09:51,214 ก็เพราะวิธีเติมพลังงานให้ร่างกายมีความสําคัญ 172 00:09:51,215 --> 00:09:53,300 ฉันสอนลูกศิษย์ด้วยการให้ดูตัวอย่าง 173 00:09:53,301 --> 00:09:56,970 การกินอาหารที่อุดมด้วยโปรตีน และสารต้านอนุมูลอิสระ 174 00:09:56,971 --> 00:09:59,264 พวกเขาจึงทําได้สุดความสามารถของตัวเอง 175 00:09:59,265 --> 00:10:02,976 บางทีแถวบ้านนายอาจจะกินแต่ของห่วยๆ แบบนี้ 176 00:10:02,977 --> 00:10:05,895 นายไม่รู้จักฉัน ไม่รู้จักบ้านฉัน 177 00:10:05,896 --> 00:10:07,732 ฉันรู้จักพวกอเมริกัน 178 00:10:08,399 --> 00:10:11,527 ชอบให้โอ๋ หยิ่งยโส มีอภิสิทธิ์ 179 00:10:12,653 --> 00:10:15,071 นายไม่รู้หรอกว่าการเสียสละเป็นยังไง 180 00:10:15,072 --> 00:10:16,948 ความหิวเป็นยังไง 181 00:10:16,949 --> 00:10:18,116 ไม่เคยแม้แต่มื้อเดียว 182 00:10:18,117 --> 00:10:20,745 ทุกอย่างในชีวิตนายคือพลังงานว่างเปล่า 183 00:10:21,412 --> 00:10:22,663 ก็คงจะจริง 184 00:10:23,414 --> 00:10:24,497 กินอะไรก็เป็นอย่างนั้น 185 00:10:24,498 --> 00:10:28,209 งั้นฉันจะกินพลังงานว่างเปล่าพวกนี้ แล้วอัดนายให้จุก... 186 00:10:28,210 --> 00:10:30,128 ผู้แข่งขันเซไค ไทไคทุกท่านโปรดทราบ 187 00:10:30,129 --> 00:10:32,756 นัดต่อไปจะเริ่มในอีก 90 นาที 188 00:10:32,757 --> 00:10:36,344 ข่าวดีคือสํานักนายจะไม่ได้อยู่นาน ให้ต้องเสียเวลาทุกคน 189 00:10:36,844 --> 00:10:38,304 เพราะจะถูกคัดออกคืนนี้แล้ว 190 00:10:39,639 --> 00:10:42,558 ไร้สาระ ภาวนาไว้เถอะว่าอย่าเจอทีมเรา 191 00:10:43,142 --> 00:10:45,645 จะให้เห็นของดีบ้านเราสักอย่างสองอย่าง 192 00:10:46,729 --> 00:10:48,105 ไม่รอดูหรอกนะ 193 00:11:00,993 --> 00:11:02,077 คุณครับ 194 00:11:02,078 --> 00:11:03,119 ให้ตาย 195 00:11:03,120 --> 00:11:04,579 แค่ห้ายูโร 196 00:11:04,580 --> 00:11:05,790 ตกใจหมด 197 00:11:07,291 --> 00:11:08,167 ได้สิ 198 00:11:10,378 --> 00:11:11,294 ขอบใจนะ 199 00:11:11,295 --> 00:11:13,089 ไม่เป็นไรครับ ขอบคุณ 200 00:11:27,061 --> 00:11:28,479 ต้องเป็นที่นี่แน่ 201 00:11:37,571 --> 00:11:40,908 พ่อคะ พ่ออยู่ไหน หนูเริ่มกังวลแล้วนะ โทรหาหนูด้วย 202 00:11:41,409 --> 00:11:42,785 เร็วขึ้นอีก เร็ว 203 00:11:45,663 --> 00:11:46,497 หยุด 204 00:11:49,583 --> 00:11:50,918 ทําผิดตรงไหน 205 00:11:52,962 --> 00:11:54,046 อีกที 206 00:12:02,430 --> 00:12:04,181 เสียเวลาฉันจริงๆ 207 00:12:04,890 --> 00:12:07,017 มองนี่ มีสมาธิ 208 00:12:15,818 --> 00:12:17,777 เธอควรมาตั้งแต่ 15 นาทีที่แล้ว 209 00:12:17,778 --> 00:12:19,487 ฉันตามหาพ่ออยู่ คุณเห็นเขาไหม 210 00:12:19,488 --> 00:12:21,991 เขาออกไปที่อื่น คงยังไม่เสร็จธุระ ไม่ก็อะไรสักอย่าง 211 00:12:22,491 --> 00:12:23,784 ก็ดีเหมือนกัน 212 00:12:24,285 --> 00:12:26,161 ในรอบเก็บคะแนนครั้งสุดท้ายนี้ 213 00:12:26,162 --> 00:12:30,166 ผู้แข่งขันต้องพยายามทําให้คู่ต่อสู้ ตกจากแท่นประลอง 214 00:12:30,750 --> 00:12:33,042 ตกเมื่อไหร่ คุณต้องออก 215 00:12:33,043 --> 00:12:36,379 คะแนนตัดสินทั้งชนะ แพ้ และเวลา 216 00:12:36,380 --> 00:12:38,590 สรุปผลคะแนนรวมหลังจบนัดนี้ 217 00:12:38,591 --> 00:12:42,052 จะเป็นตัวกําหนดอันดับในรอบแพ้คัดออกคืนนี้ 218 00:12:42,762 --> 00:12:45,389 เราจะประกาศชื่อผู้แข่งขันในกลุ่มแรกเลย 219 00:12:46,140 --> 00:12:47,433 เอาละ ฟังให้ดี 220 00:12:48,642 --> 00:12:51,353 ดูเหมือนฉันจะคุมนัดนี้ เพราะงั้นเราจะทําสิ่งที่ต่างออกไป 221 00:12:51,854 --> 00:12:53,897 ไม่ต้องรีรอเป็นแม่สายบัว 222 00:12:53,898 --> 00:12:55,732 ที่มัวรอให้คนอื่นเข้าหา 223 00:12:55,733 --> 00:12:59,612 เราต้องลุยเข้าไป ต้องระห่ํา คว่ําพวกเขาก่อน 224 00:13:00,112 --> 00:13:03,948 แท่นประลองพวกนั้นค่อนข้างแคบ พ่อฉันคงอยากให้ใช้สมดุล 225 00:13:03,949 --> 00:13:06,367 ใช่ แต่พ่อเธอไม่อยู่ 226 00:13:06,368 --> 00:13:08,787 และถึงเวลาที่เราต้องทําคะแนนบ้างแล้ว 227 00:13:08,788 --> 00:13:12,458 โซระ ฮารุโตะ จากฮิโรบุกัง แท่นหนึ่ง 228 00:13:13,459 --> 00:13:16,002 เดวอน ลี จากมิยากิโด 229 00:13:16,003 --> 00:13:17,797 แท่นสอง 230 00:13:19,298 --> 00:13:21,091 นี่ อย่าทําฉันผิดหวังล่ะ ลี 231 00:13:21,884 --> 00:13:22,885 ค่ะ อาจารย์ 232 00:13:26,514 --> 00:13:28,474 เธอทําได้ ลี ดุดันเข้าไว้ 233 00:13:29,475 --> 00:13:30,559 สู้เขา เดวอน 234 00:13:37,566 --> 00:13:39,568 เอาเลย ลี อย่ามัวรอ จู่โจมเลย 235 00:13:47,034 --> 00:13:49,411 ลี ออก เวลา สิบวินาที 236 00:13:54,124 --> 00:13:55,876 เราต้องทําให้ดีกว่านี้ สู้ๆ 237 00:13:58,128 --> 00:14:00,589 จากนี้ทุกคนต้องทําให้ดีขึ้น เข้าใจนะ 238 00:14:01,090 --> 00:14:02,466 มา ลุยเลย 239 00:14:30,202 --> 00:14:32,204 ช่วยด้วย พาผมออกไปที 240 00:14:38,919 --> 00:14:42,505 ได้โปรด ผมไม่รู้ว่าคุณเป็นใคร แต่คุณทําแบบนี้ไม่ได้ 241 00:14:42,506 --> 00:14:45,467 ผมเป็นคนอเมริกัน ต้องมีการเข้าใจผิดแน่ๆ 242 00:14:46,385 --> 00:14:47,385 ไม่ผิดหรอก 243 00:14:47,386 --> 00:14:50,055 นี่วางแผนไว้เหรอ นายทํางานให้เซอร์ราโนเหรอ 244 00:14:50,764 --> 00:14:53,309 ฉันแค่อยากถามเขาเรื่องอาจารย์ของฉัน 245 00:14:54,727 --> 00:14:57,062 ขอร้องละ ฉันต้องกลับไปหาลูกศิษย์ 246 00:14:58,981 --> 00:15:01,734 คีน ออก เวลา 45 วินาที 247 00:15:02,234 --> 00:15:04,652 มา มิเกล นายคือโอกาสสุดท้าย ที่เราจะได้คะแนน 248 00:15:04,653 --> 00:15:06,322 เร็วเข้า ปิดจ๊อบซะ 249 00:15:44,234 --> 00:15:46,320 ฟาน ออก เวลา 40 วินาที 250 00:15:47,655 --> 00:15:48,488 (12 มิยากิโด) 251 00:15:48,489 --> 00:15:49,865 ห่วยแตก 252 00:15:50,783 --> 00:15:51,659 อาจารย์ 253 00:15:52,368 --> 00:15:54,286 อาจารย์ เห็นตอนแทงเข่าไหม 254 00:15:55,120 --> 00:15:56,704 มันสายไปนิด 255 00:15:56,705 --> 00:15:57,622 (12 มิยากิโด) 256 00:15:57,623 --> 00:15:58,748 อันดับเราเกือบรั้งท้าย 257 00:15:58,749 --> 00:16:00,459 ไม่ใช่เวลาที่จะมาดีใจกัน 258 00:16:01,669 --> 00:16:02,503 อะไรนะ 259 00:16:05,339 --> 00:16:07,216 นี่ จะไปไหนกัน 260 00:16:07,800 --> 00:16:09,884 กลับโรงแรมไปชําระล้างความอัปยศ 261 00:16:09,885 --> 00:16:12,513 อย่าหวังว่าจะหนีไปได้ง่ายๆ ไปที่ห้องล็อกเกอร์ เดี๋ยวนี้ 262 00:16:19,353 --> 00:16:20,937 ที่ฉันเห็นเมื่อกี้ 263 00:16:20,938 --> 00:16:22,231 มันไม่ใช่คาราเต้ 264 00:16:23,440 --> 00:16:24,607 มันคือความอ่อนแอ 265 00:16:24,608 --> 00:16:27,236 สู้อย่างกับลูกแกะรอเชือด 266 00:16:28,487 --> 00:16:31,782 ถ้าเรายังเป็นแบบนี้ คืนนี้โดนคัดออกแน่ 267 00:16:32,491 --> 00:16:34,283 พวกเธอบางคนจะลืมเรื่องนี้ 268 00:16:34,284 --> 00:16:37,579 แต่บางคนจะจํามันไปตลอดชีวิต 269 00:16:39,498 --> 00:16:42,376 แทนที่จะคิดว่านี่คือโอกาส ทําให้ตัวเองประสบความสําเร็จ 270 00:16:43,711 --> 00:16:45,629 พวกเธอกลับวิตกจริต 271 00:16:46,547 --> 00:16:51,343 แล้วพวกเธอก็จะมีชีวิตแบบห่วยๆ ในอะพาร์ตเมนต์ห่วยๆ กับงานห่วยๆ ต่อไป 272 00:16:52,886 --> 00:16:54,638 และต้องอยู่กับความพ่ายแพ้นี้ไปตลอด 273 00:16:56,557 --> 00:16:58,474 เพราะงั้นถ้าอยากจะรักษาหน้านักละก็ 274 00:16:58,475 --> 00:17:01,729 ไม่ต้องลงแข่งรอบต่อไปหรอก ไปขึ้นเครื่องกลับบ้านเลยสิ 275 00:17:04,773 --> 00:17:06,316 เป็นอะไรกันไปหมด 276 00:17:07,234 --> 00:17:08,360 พลังสู้หายไปไหน 277 00:17:09,820 --> 00:17:11,863 จะไม่ฮึดสู้เพื่อตัวเองรึไง 278 00:17:11,864 --> 00:17:13,949 ดีแต่โทษเรา เหมือนคุณไม่มีส่วนทําให้เป็นแบบนี้ 279 00:17:14,700 --> 00:17:16,993 ถ้าพ่ออยู่ด้วย เราจะไม่มีทางแพ้แบบนี้ 280 00:17:16,994 --> 00:17:19,871 - ก็เขาไม่โผล่มา - คงเป็นเพราะคุณนั่นแหละ 281 00:17:19,872 --> 00:17:23,374 คุณเอาแต่ดูหมิ่นเขา พยายามพิสูจน์ว่าวิธีของคุณดีกว่า 282 00:17:23,375 --> 00:17:26,253 ตอนนี้มันชัดเจนแล้วว่า เราน่าจะใช้วิธีของมิยากิโด 283 00:17:28,005 --> 00:17:30,006 คุณไม่ควรใส่ชุดนั่นด้วยซ้ํา 284 00:17:30,007 --> 00:17:32,258 นี่ อย่าพูดกับอาจารย์ฉันแบบนั้นนะ 285 00:17:32,259 --> 00:17:34,719 อาจารย์เธอทําให้เธอหงายตึงลงมาในสิบวินาที 286 00:17:34,720 --> 00:17:36,054 ถ้าฉันเป็นเธอ ฉันจะนั่งลง 287 00:17:36,055 --> 00:17:39,349 เธอไม่ได้ช่วยเราเลย ฉันไม่รู้ด้วยซ้ําว่าเธอเข้าทีมมาได้ไง 288 00:17:41,977 --> 00:17:46,481 ฉันคนนึงละที่จะฝังกลบเรื่องนี้ ตอนไปเรียนเอ็มไอ... 289 00:17:46,482 --> 00:17:48,484 หยุดพล่ามถึงเอ็มไอทีได้แล้วโว้ย 290 00:17:49,568 --> 00:17:52,737 มีพวกเราบางคนให้ค่ากับชัยชนะในการแข่งขัน จะดีมากถ้านายก็ด้วย 291 00:17:52,738 --> 00:17:55,448 ทุกคน ใจเย็นๆ ได้ไหม แบบนี้ไม่ช่วยหรอกนะ 292 00:17:55,449 --> 00:17:56,909 เราต้องมีสมาธิให้มาก 293 00:17:58,535 --> 00:18:00,579 นายควรฟังคําแนะนําของตัวเองนะ 294 00:18:02,164 --> 00:18:03,290 นายอยากจะพูดอะไร 295 00:18:05,709 --> 00:18:06,710 ฉันพูดไปแล้ว 296 00:18:08,962 --> 00:18:10,296 นี่ ฉันยังพูดไม่จบ 297 00:18:10,297 --> 00:18:13,175 ไม่ได้เหวี่ยงนะครับ แต่ผมว่าเราฟังคุณมาพอแล้ว 298 00:18:18,597 --> 00:18:19,681 ทุกคน ไม่เอาน่า 299 00:18:22,726 --> 00:18:23,685 ร็อบบี้ 300 00:18:26,271 --> 00:18:27,106 เสียใจด้วยครับ พ่อ 301 00:18:30,484 --> 00:18:32,611 เร็วสิ ปล่อยฉันไปเถอะ 302 00:18:33,112 --> 00:18:36,073 ไปบอกเจ้านายแกว่าฉันรู้จักนาริโยชิ มิยากิ 303 00:18:38,992 --> 00:18:40,243 ขอโทษนะเพื่อน 304 00:18:40,244 --> 00:18:42,412 ฉันเองก็อยากออกไปพอๆ กับแก 305 00:18:46,667 --> 00:18:48,335 ฉันนี่ช่างโง่ซะจริง 306 00:18:49,086 --> 00:18:52,631 เขาพาฉันมาผิดทางในทริปนี้ และตอนนี้ฉันก็ไม่รู้ว่าจะได้ออกไปไหม 307 00:18:59,346 --> 00:19:00,973 แม้แต่พระองค์ก็ช่วยผมไม่ได้ 308 00:19:13,026 --> 00:19:14,945 - รับอะไรดีครับ - จัดมาเถอะ 309 00:19:16,864 --> 00:19:18,031 นี่ครับ 310 00:19:19,783 --> 00:19:21,160 จอห์นนี่ 311 00:19:24,663 --> 00:19:28,208 ดูเหมือนทุกอย่างกําลังไปได้สวย สําหรับนายที่มิยากิโด 312 00:19:28,792 --> 00:19:30,127 หุ้นส่วนของนายไปไหนล่ะ 313 00:19:30,711 --> 00:19:32,963 หวังว่าจะไม่เจอเรื่องร้ายๆ นะ 314 00:19:43,807 --> 00:19:46,310 อาจารย์คะ ขอคุยด้วยได้ไหม 315 00:19:46,894 --> 00:19:47,936 มีเรื่องอะไร 316 00:19:49,188 --> 00:19:50,147 หนูแค่... 317 00:19:50,898 --> 00:19:53,482 หนูแค่อยากมาที่นี่มาก 318 00:19:53,483 --> 00:19:57,153 เพื่อพิสูจน์ให้อาจารย์และทุกคนเห็น ว่าหนูคือสุดยอดคนหนึ่ง 319 00:19:57,154 --> 00:19:59,656 แต่สุดท้ายหนูก็ทําสิ่งที่หนูเสียใจ 320 00:20:02,284 --> 00:20:03,743 หนูทําร้ายคนบางคนด้วย 321 00:20:03,744 --> 00:20:05,870 แล้วก็ไม่ได้อะไรขึ้นมา 322 00:20:05,871 --> 00:20:07,663 หนูรู้ว่าเอาชนะเคนนี่ไม่ได้ 323 00:20:07,664 --> 00:20:09,665 หนูเลยต้องโกง เพื่อให้แน่ใจว่าจะชนะ 324 00:20:09,666 --> 00:20:12,418 และหนูก็ได้มาแล้ว และกําลังจะออกไปแพ้ยับเยิน 325 00:20:12,419 --> 00:20:14,546 หนูสู้ใครไม่ได้เลย 326 00:20:17,174 --> 00:20:18,591 หนูไม่สมควรได้มาที่นี่ 327 00:20:18,592 --> 00:20:19,718 นี่ 328 00:20:20,761 --> 00:20:21,762 มานี่สิ 329 00:20:27,184 --> 00:20:29,228 ฟังนะ อยากสารภาพเรื่องที่ทําลงไปใช่ไหม 330 00:20:30,020 --> 00:20:33,941 ถ้าฉันได้หนึ่งดอลลาร์ ทุกครั้งที่ทําเรื่องที่ต้องเสียใจภายหลัง 331 00:20:34,524 --> 00:20:36,068 คงเป็นมหาเศรษฐีแล้ว 332 00:20:36,860 --> 00:20:40,906 เรื่องเดียวที่ฉันจะไม่มีวันเสียใจคือ การทุ่มเทให้กับลูกศิษย์อย่างเธอ 333 00:20:41,698 --> 00:20:43,616 ฉันรู้ตัวว่ากดดันเธอมาก 334 00:20:43,617 --> 00:20:47,078 เพราะงั้นฉันจะแบ่งเบาความผิด เรื่องที่เกิดขึ้นกับเคนนี่ 335 00:20:47,079 --> 00:20:49,497 และถ้าฉันเคยผลักดันเธอจนเกินขีดความสามารถ 336 00:20:49,498 --> 00:20:51,708 นั่นเพราะฉันรู้ว่าเธอทําได้มากกว่าที่เธอคิด 337 00:20:52,376 --> 00:20:55,962 ฉันจะคอยช่วยเธอ โอเคนะ เพราะงั้นอย่ามัวคิดเรื่องที่เสียใจตอนนี้ 338 00:20:55,963 --> 00:20:58,423 คิดแค่เรื่องออกไปสู้ให้สุดฤทธิ์สุดเดช 339 00:20:59,633 --> 00:21:01,093 เพราะฉันรู้ว่าเธอทําได้ 340 00:21:01,802 --> 00:21:03,595 ทีมต้องการเธอมากกว่าที่เธอคิด 341 00:21:05,305 --> 00:21:08,224 ส่วนเรื่องเคนนี่ ฉันจะไม่พูดอะไรก่อน 342 00:21:08,225 --> 00:21:10,894 ฉันจะปล่อยให้ขึ้นกับเธอ ว่าจะทําให้มันถูกต้องยังไง 343 00:21:11,728 --> 00:21:12,688 โอเคนะ 344 00:21:14,231 --> 00:21:15,107 ค่ะ 345 00:21:17,150 --> 00:21:18,192 ขอบคุณค่ะ อาจารย์ 346 00:21:18,193 --> 00:21:19,278 ยินดีอยู่แล้ว 347 00:21:22,906 --> 00:21:27,035 บางทีพลังงานดีๆ ทั้งหลายที่มิยากิโดเนี่ย อาจจะไม่บ้าบอก็ได้มั้งคะ 348 00:21:28,704 --> 00:21:29,621 เอาละ 349 00:21:31,039 --> 00:21:33,500 ไปเตรียมร่างกายกับทีมเถอะ แล้วเจอกันที่สนาม 350 00:21:46,221 --> 00:21:48,974 ขอโทษครับ ผมไม่สะดวกรับสาย กรุณาฝากข้อความไว้ 351 00:21:49,683 --> 00:21:51,351 ไง ลารุสโซ่ 352 00:21:52,144 --> 00:21:53,854 ฉันเอง จอห์นนี่ ฟังนะ 353 00:21:54,938 --> 00:21:58,233 ฉันรู้ว่าฉันพูดกับนายไปว่า ไม่ต้องกลับมา อะไรทํานองนั้น 354 00:21:59,443 --> 00:22:01,153 แต่ฉันไม่ได้หมายความแบบนั้นหรอก 355 00:22:04,489 --> 00:22:06,490 นายกับฉันมักมีจังหวะที่เห็นต่าง 356 00:22:06,491 --> 00:22:09,661 แต่เรื่องนึงที่เราเหมือนกันคือ เราอยู่เคียงข้างเด็กๆ เสมอ 357 00:22:11,413 --> 00:22:12,998 และตอนนี้พวกเขาต้องการนาย 358 00:22:14,833 --> 00:22:18,337 ไม่อยากเชื่อว่าฉันจะพูดแบบนี้ ฉันว่าฉันก็ต้องการนายด้วยเหมือนกัน 359 00:22:19,921 --> 00:22:21,631 เพราะงั้นก็รีบๆ กลับมาซะที 360 00:22:23,550 --> 00:22:25,217 {\an8}(จอห์นนี่ ลอว์เรนซ์ - ข้อความเสียง) 361 00:22:25,218 --> 00:22:26,510 {\an8}(สายที่ไม่ได้รับ) 362 00:22:26,511 --> 00:22:28,555 ฉันจะไปดูไอ้หมอนั่นหน่อย 363 00:22:39,941 --> 00:22:40,901 มานี่เร็ว 364 00:22:44,905 --> 00:22:47,449 เวรแล้ว เขาปลดล็อกกุญแจ 365 00:22:51,161 --> 00:22:52,120 ซวยละ 366 00:22:58,335 --> 00:23:00,754 คราวหน้าให้อาหารหมาของแกด้วยนะ 367 00:23:15,769 --> 00:23:17,479 คิดจะไปไหนเหรอ 368 00:23:21,274 --> 00:23:22,859 มาเลย มาสู้กัน 369 00:23:27,406 --> 00:23:28,865 เป็นคาราเต้ซะด้วย 370 00:23:53,723 --> 00:23:56,101 (คอบร้า ไค) 371 00:23:56,893 --> 00:23:57,936 พวกคอบร้า ไคเหรอ 372 00:24:00,105 --> 00:24:01,523 แกทํางานให้ครีส 373 00:24:45,275 --> 00:24:46,318 ฝากไว้ก่อนเถอะ 374 00:24:52,324 --> 00:24:53,158 มิเกล 375 00:24:54,576 --> 00:24:56,286 นี่ คุยกันหน่อยเถอะ ขอร้อง 376 00:24:57,621 --> 00:25:01,832 นายต้องมีเรื่องคับอกที่อยากระบายใส่ฉันแน่ๆ พูดออกมาเลยเถอะ 377 00:25:01,833 --> 00:25:04,710 ก็ได้ เพราะไม่มีใครกล้าจะบอกนาย 378 00:25:04,711 --> 00:25:07,421 นายมีโอกาสได้เป็นกัปตันทีมเราแล้ว 379 00:25:07,422 --> 00:25:09,006 และนายก็กําลังจะทํามันพัง 380 00:25:09,007 --> 00:25:12,385 นายแพ้ทุกนัดที่ลงแข่ง เหมือนนายไม่แคร์ไม่อะไรมันเลย 381 00:25:14,930 --> 00:25:17,139 มันไม่ได้โคตรง่ายสําหรับฉันตั้งแต่มาถึงที่นี่ 382 00:25:17,140 --> 00:25:19,558 มันไม่ควรที่จะง่ายอยู่แล้ว 383 00:25:19,559 --> 00:25:22,187 นายก็รู้ว่าการได้เป็นกัปตันจะเปลี่ยนชีวิตฉัน 384 00:25:22,938 --> 00:25:26,106 ไม่ใช่แค่นายคนเดียว มันเปลี่ยนชีวิตฉันได้เหมือนกัน 385 00:25:26,107 --> 00:25:28,735 อยากโกรธต่อไปก็เชิญ แต่ฉันได้เป็นกัปตันอย่างขาวสะอาด 386 00:25:29,319 --> 00:25:32,405 แน่นอน แต่นายก็จะเป็นคนที่ ทําให้เรากลับบ้านมือเปล่าด้วย 387 00:25:33,740 --> 00:25:34,991 เพราะงั้นก็สู้ให้มันสมศักดิ์ศรี 388 00:25:35,575 --> 00:25:37,827 ไม่ก็ยอมรับว่าฉันสู้ได้ดีกว่า แล้วก็ส่งต่อมันซะ 389 00:25:51,716 --> 00:25:56,345 เราเข้าสู่ช่วงแพ้คัดออกของเซไค ไทไคกันแล้ว 390 00:25:56,346 --> 00:25:59,391 สํานักที่ไม่ชนะในคืนนี้จะได้กลับบ้าน 391 00:26:00,016 --> 00:26:03,728 รอบที่แล้วตัดสินอันดับของคุณในรอบนี้ 392 00:26:04,312 --> 00:26:07,232 ทีมอันดับ 1 จะเจอกับทีมอันดับ 16 393 00:26:07,816 --> 00:26:10,776 อันดับ 2 เจอกับอันดับ 15 394 00:26:10,777 --> 00:26:12,236 และอื่นๆ 395 00:26:12,237 --> 00:26:14,989 เราอันดับ 12 ก็จะเจอกับอันดับ 5 ดับลิน ธันเดอร์ 396 00:26:14,990 --> 00:26:16,240 (5 ดับลิน ธันเดอร์) 397 00:26:16,241 --> 00:26:19,618 เยี่ยมเลย ได้ข่าวว่า พวกเขาเริ่มทะเลาะกับคนท้องถิ่นที่ชายหาด 398 00:26:19,619 --> 00:26:21,620 พวกนี้ชอบหาเรื่องทะเลาะ 399 00:26:21,621 --> 00:26:23,914 ต่อไปนี้คือกติกาของนัดนี้ 400 00:26:23,915 --> 00:26:28,253 ผู้แข่งขันจะสู้กันบนแท่นประลองอีกครั้ง 401 00:26:29,671 --> 00:26:30,714 แท่นประลองนี้ 402 00:26:34,634 --> 00:26:35,551 แต่ครั้งนี้ 403 00:26:35,552 --> 00:26:39,597 ให้แต่ละสํานักใช้นักสู้ได้คราวละสองคน 404 00:26:39,598 --> 00:26:42,975 (รอบคัดออก 1 ไอรอน ดรากอนส์ พบ 16 เวสต์เอนด์ วอร์ริเออร์ส) 405 00:26:42,976 --> 00:26:44,853 ใครตกลงมา 406 00:26:47,314 --> 00:26:48,648 ต้องออก 407 00:26:51,860 --> 00:26:55,947 แต่เพื่อนร่วมทีมคนใหม่สามารถปีนขึ้นไปแทนที่ได้ 408 00:26:59,409 --> 00:27:01,327 แต่การต่อสู้จะไม่หยุด 409 00:27:01,328 --> 00:27:02,745 จึงต้องรีบขึ้นไป 410 00:27:02,746 --> 00:27:05,915 อย่าปล่อยให้เพื่อนร่วมทีมสู้คนเดียว แบบสองต่อหนึ่ง 411 00:27:14,341 --> 00:27:17,176 นักสู้ของสํานักไหนตกลงมาหมด 412 00:27:17,177 --> 00:27:18,594 ทีมจะตกรอบ 413 00:27:18,595 --> 00:27:21,848 รอบต่อไปเริ่มแล้วครับ ไอรอน ดรากอนส์ 414 00:27:23,433 --> 00:27:25,517 หมอนี่ถูกสร้างในห้องแล็บรึไง 415 00:27:25,518 --> 00:27:29,229 เหมือนลูกผสมระหว่าง วินเทอร์ โซลเยอร์กับปีศาจแฟรงเกนสไตน์ 416 00:27:29,230 --> 00:27:30,815 อย่าเรียกเขาว่าปีศาจ 417 00:27:31,524 --> 00:27:33,610 นายไม่รู้จักเขา ไม่รู้ว่าเขาต้องรับมือกับอะไร 418 00:27:36,321 --> 00:27:37,739 เรารักเธอ ซาร่า 419 00:27:38,865 --> 00:27:42,117 ต่อไป คอบร้า ไค จากเกาหลี พบ โพลาร์สลาเกต จากสวีเดน 420 00:27:42,118 --> 00:27:43,703 (3 คอบร้า ไค 14 โพลาร์สลาเกต) 421 00:28:04,891 --> 00:28:08,477 เยี่ยม สู้ได้น่าประทับใจ โทรี่ นิโคลส์จากคอบร้า ไค 422 00:28:08,478 --> 00:28:10,480 พวกเขาผ่านเข้ารอบต่อไป 423 00:28:18,279 --> 00:28:24,536 โทรี่ 424 00:28:26,079 --> 00:28:29,666 ต่อไป ดับลิน ธันเดอร์ พบ มิยากิโด 425 00:28:40,677 --> 00:28:41,511 นี่ 426 00:28:42,387 --> 00:28:46,391 ฉันรู้ว่าฉันทําตัวไม่เหมือนเมื่อก่อน แต่ฉันก็อยากให้พ่อเธออยู่ด้วย 427 00:28:47,267 --> 00:28:48,560 ฉันมั่นใจว่าเขาไม่เป็นไร 428 00:28:49,561 --> 00:28:51,855 ฉันจะทําหน้าที่แทนเขาให้ดีที่สุด จนกว่าเขาจะกลับมา 429 00:28:53,273 --> 00:28:54,190 ค่ะ อาจารย์ 430 00:28:54,691 --> 00:28:55,567 เอาละ 431 00:28:57,444 --> 00:28:58,695 ทุกคนมารวมกัน 432 00:28:59,237 --> 00:29:00,655 ฉันจะพูดอะไรหน่อย 433 00:29:02,657 --> 00:29:04,117 วันนี้เจอมาหนัก 434 00:29:05,326 --> 00:29:07,536 ฉันไม่น่าทําตัวงี่เง่ากับพวกเธอ 435 00:29:07,537 --> 00:29:08,829 แต่ฉันอยากให้รู้ว่า 436 00:29:08,830 --> 00:29:11,582 ฉันเชื่อหมดใจว่าพวกเธอทําได้ 437 00:29:11,583 --> 00:29:13,959 พวกเธอรู้เรื่องสมดุลมากกว่าฉันเยอะ 438 00:29:13,960 --> 00:29:16,170 ขอให้นึกถึงทุกอย่างที่อาจารย์ลารุสโซ่สอนไว้ 439 00:29:16,171 --> 00:29:18,589 และใช้ทักษะทั้งหมดของมิยากิโดเพื่ออยู่บนนั้น 440 00:29:18,590 --> 00:29:19,923 ใช่ สู้ๆ 441 00:29:19,924 --> 00:29:23,344 ฉันคิดว่าเราควรเริ่มต้นอย่างแข็งแกร่ง ด้วยกัปตันของเรา แซม 442 00:29:24,220 --> 00:29:25,305 ร็อบบี้ 443 00:29:26,556 --> 00:29:27,931 เดวอน เธอจะเป็นคนต่อไป 444 00:29:27,932 --> 00:29:29,850 ฮอว์ค เดเมทรี 445 00:29:29,851 --> 00:29:31,311 และมิเกล เสาหลักของเรา 446 00:29:32,687 --> 00:29:33,730 ลุยกันเลย 447 00:29:36,399 --> 00:29:37,776 (5 ดับลิน ธันเดอร์ 12 มิยากิโด) 448 00:29:40,779 --> 00:29:41,904 สู้เขา ลารุสโซ่ 449 00:29:41,905 --> 00:29:44,699 สู้เขา ร็อบบี้ พวกเธอทําได้ 450 00:30:13,436 --> 00:30:14,646 ไม่เป็นไร ร็อบบี้ 451 00:30:15,438 --> 00:30:17,607 เธอทําได้ แชมป์ ไปเลย 452 00:30:39,796 --> 00:30:41,421 ลารุสโซ่ 453 00:30:41,422 --> 00:30:42,757 มิยากิโด 454 00:30:54,394 --> 00:30:56,312 นั่นแหละ! ขอแบบนั้นอีก 455 00:30:59,774 --> 00:31:03,027 คิดว่าตัวเองแกร่งนักเหรอ มา ฉันจะโชว์แกร่งให้ดู ยัยกาก 456 00:31:13,746 --> 00:31:14,622 ไป 457 00:31:36,769 --> 00:31:38,187 เอาละ ไปจัดการพวกมัน ไอ้หนู 458 00:31:39,105 --> 00:31:40,355 เสียสละได้ดี 459 00:31:40,356 --> 00:31:41,608 เก๋าสุดๆ ลี 460 00:31:45,987 --> 00:31:48,239 - อะไรวะ - สู้สิ ทําอะไรอยู่ 461 00:32:08,468 --> 00:32:09,552 เชี่ยเอ๊ย! 462 00:32:10,386 --> 00:32:11,638 ขอโทษ เพื่อน 463 00:32:14,599 --> 00:32:15,891 เวร 464 00:32:15,892 --> 00:32:17,268 นี่ 465 00:32:17,977 --> 00:32:19,187 ดูนะว่าต้องสู้ยังไง 466 00:32:25,568 --> 00:32:27,111 สะใจโว้ย มาเลย 467 00:32:28,071 --> 00:32:28,905 เข้ามา 468 00:33:10,571 --> 00:33:11,530 เย่! 469 00:33:11,531 --> 00:33:12,864 เยี่ยม 470 00:33:12,865 --> 00:33:15,951 สู้ได้อย่างเหลือเชื่อ มิเกล ดิแอซ จากมิยากิโด 471 00:33:15,952 --> 00:33:18,705 ชัยชนะของเขาทําให้มิยากิโดเข้าสู่รอบต่อไป 472 00:33:32,552 --> 00:33:35,470 แม่งสู้ประสาอะไรวะ 473 00:33:35,471 --> 00:33:36,681 เป็นบ้าอะไร 474 00:33:58,119 --> 00:33:59,162 หวัดดี โรซ่า 475 00:34:00,038 --> 00:34:02,206 คุณต้องไม่เชื่อแน่ว่าเกิดอะไรขึ้น เราเพิ่ง... 476 00:34:02,957 --> 00:34:04,625 เดี๋ยว อะไรนะ ช้าๆ หน่อย 477 00:34:15,386 --> 00:34:17,096 แหมๆ 478 00:34:17,722 --> 00:34:19,974 นายพลาดอยู่ดูนัดวันนี้ 479 00:34:21,768 --> 00:34:24,187 ไปติดแหง็กเรื่องอะไรอยู่ล่ะสิ 480 00:34:26,773 --> 00:34:28,483 คิดว่าจะเล่นงานฉันได้เหรอ 481 00:34:29,275 --> 00:34:31,069 ใจเย็น เจ้าหนูแดนนี่ 482 00:34:32,945 --> 00:34:34,654 ก็แค่แข่งทัวร์นาเมนต์ 483 00:34:34,655 --> 00:34:35,615 พ่อ 484 00:34:37,450 --> 00:34:39,077 แซม 485 00:34:42,455 --> 00:34:44,123 พ่อขอโทษจริงๆ ที่วันนี้พ่อไม่อยู่ 486 00:34:46,084 --> 00:34:48,335 หนูกังวลแทบแย่ พ่อไปอยู่ไหนมาคะ 487 00:34:48,336 --> 00:34:49,253 พ่อ... 488 00:34:51,464 --> 00:34:52,840 พ่อหวังว่าจะมีเหตุผลที่ดี 489 00:34:54,217 --> 00:34:57,135 พ่อออกไปกินมื้อเที่ยง ขึ้นแท็กซี่ไป 490 00:34:57,136 --> 00:34:58,221 และเราก็... 491 00:34:58,721 --> 00:35:00,932 เรื่องมันยาวน่ะ โอเคนะ 492 00:35:01,516 --> 00:35:02,725 แล้วทางนี้เราเป็นยังไงบ้าง 493 00:35:03,559 --> 00:35:05,603 มัน... โหดค่ะ 494 00:35:06,104 --> 00:35:08,606 แต่เราผ่านเข้ารอบต่อไปได้ 495 00:35:09,524 --> 00:35:10,358 ดี 496 00:35:11,400 --> 00:35:12,944 พ่อสัญญา 497 00:35:14,153 --> 00:35:15,529 พ่อจะไม่ทําให้ลูกผิดหวังอีก 498 00:35:15,530 --> 00:35:16,531 โอเคนะ 499 00:35:24,831 --> 00:35:27,208 นี่ ฟังนะ จอห์นนี่ ฉันฟังข้อความของนาย... 500 00:35:28,793 --> 00:35:30,836 - เกิดอะไรขึ้น - โรซ่าโทรมา 501 00:35:30,837 --> 00:35:32,755 คาร์เมนถูกนําตัวไปโรงพยาบาลด่วน 502 00:35:33,631 --> 00:35:35,465 การตั้งครรภ์มีบางอย่างผิดปกติ 503 00:35:35,466 --> 00:35:36,467 อะไรนะ 504 00:35:37,051 --> 00:35:39,219 เมื่อไหร่ เธอจะโอเคไหม 505 00:35:39,220 --> 00:35:40,304 ฉันไม่รู้ 506 00:35:41,430 --> 00:35:45,183 ฉันคุยกับมิเกลแล้ว เราจะไปกันคืนนี้ ฉันยังไม่ได้บอกคนอื่น 507 00:35:45,184 --> 00:35:47,519 เดี๋ยวฉันจัดการเอง คิดแค่เรื่องกลับไปก็พอ 508 00:35:47,520 --> 00:35:48,770 ให้ทุกอย่างเป็นหน้าที่ฉัน 509 00:35:48,771 --> 00:35:49,772 ได้ 510 00:35:51,399 --> 00:35:52,400 ขอบใจ เพื่อน 511 00:36:03,244 --> 00:36:07,498 (คอบร้า ไค) 512 00:36:44,327 --> 00:36:49,040 (คําบรรยายโดย นิติพร โจโดวิน)