1 00:00:20,020 --> 00:00:22,814 TIGA BULAN LALU 2 00:00:48,840 --> 00:00:50,884 Terry. Hei. 3 00:00:52,343 --> 00:00:55,263 Tak bolehkah jumpa di hotel? Kenapa pilih sini? 4 00:00:55,805 --> 00:00:57,974 Saya ada berita baik. 5 00:00:58,683 --> 00:01:02,395 Hakim dah gugurkan kes awak. Tapi bukannya susah pun. 6 00:01:02,479 --> 00:01:05,440 Awak tahu Raymond Porter, gelarannya Pari? 7 00:01:05,523 --> 00:01:07,609 Saksi paling tak boleh dipercayai. 8 00:01:07,692 --> 00:01:10,487 Dia minta Bert beri keterangan bagi pihaknya. 9 00:01:10,570 --> 00:01:13,823 Mereka buat mahkamah macam tempat main-main. 10 00:01:21,998 --> 00:01:23,625 Beginilah, Terry. 11 00:01:23,708 --> 00:01:26,795 Sejak awak masuk karate semula, perangai awak… 12 00:01:27,712 --> 00:01:31,841 Awak habiskan banyak duit untuk dojo. Mujur kapal layar awak masih ada. 13 00:01:31,925 --> 00:01:34,135 Saya tak nak awak jadi makin teruk 14 00:01:34,219 --> 00:01:36,346 dan mati macam kawan awak, Snake. 15 00:01:37,847 --> 00:01:39,808 Lambat-laun kita semua akan mati. 16 00:01:40,558 --> 00:01:41,976 Sudahlah. Bertenang. 17 00:01:56,366 --> 00:01:57,575 Tengoklah. 18 00:02:07,836 --> 00:02:09,003 Ya Tuhan. 19 00:02:09,087 --> 00:02:11,506 Akaun gelap saya masih ada? 20 00:02:13,133 --> 00:02:15,343 Ya, tapi saya tak tahu awak nak apa… 21 00:02:15,844 --> 00:02:17,220 Itu saja saya nak tahu. 22 00:02:17,303 --> 00:02:18,721 Sayang, awak okey? 23 00:02:21,766 --> 00:02:23,685 - Awak nak jumpa saya? - Ya. 24 00:02:26,521 --> 00:02:28,398 Itu gerakan Shaolin Sunset? 25 00:02:29,566 --> 00:02:31,317 Saya sangka ia diharamkan. 26 00:02:31,401 --> 00:02:32,610 Di sini boleh. 27 00:02:34,904 --> 00:02:37,198 Saya cuma guna tiga suku tenaga saja. 28 00:02:37,782 --> 00:02:39,159 Awak orang suruhanjaya? 29 00:02:39,242 --> 00:02:41,786 Tak. Bukan orang suruhanjaya. 30 00:02:46,916 --> 00:02:49,419 Tapi saya tahu awak ada masalah kewangan. 31 00:02:50,211 --> 00:02:52,463 Awak hilang dojo awak. 32 00:02:52,547 --> 00:02:55,925 Ada masalah boleh diselesaikan di gelanggang, tapi bukan yang ini. 33 00:02:56,885 --> 00:02:59,345 Awak terjebak dengan orang yang salah. 34 00:03:01,764 --> 00:03:03,099 Awak kawan sayakah? 35 00:03:03,183 --> 00:03:04,017 Bukan. 36 00:03:05,727 --> 00:03:06,978 Saya penyelamat awak. 37 00:03:07,979 --> 00:03:10,190 Saya akan jelaskan semua hutang awak. 38 00:03:11,191 --> 00:03:12,400 Apa muslihat awak? 39 00:03:12,483 --> 00:03:14,235 Sebagai juara bertahan, 40 00:03:15,111 --> 00:03:18,698 pasukan awak automatik terpilih memasuki Sekai Taikai. 41 00:03:19,240 --> 00:03:21,159 Saya kenal dojo yang mahu buat kejutan. 42 00:03:21,242 --> 00:03:23,578 Kalau awak buat mereka menyesal 43 00:03:24,162 --> 00:03:27,916 dengan malukan mereka di mata dunia, 44 00:03:28,708 --> 00:03:33,087 saya akan pulangkan dojo awak kepada awak selama-lamanya. 45 00:03:34,881 --> 00:03:35,924 Baiklah. 46 00:03:36,507 --> 00:03:37,425 - Ya. - Tidak. 47 00:03:37,508 --> 00:03:39,510 Mana boleh begini, Terry. 48 00:03:39,594 --> 00:03:42,764 - Beli dojo lagi? Fikirkan legasi awak. - Legasi? 49 00:03:42,847 --> 00:03:45,516 Pasukan tak guna itu rosakkan nama saya. 50 00:03:45,600 --> 00:03:49,938 Mereka rampas satu-satunya yang saya sayang di dunia ini. 51 00:03:50,021 --> 00:03:52,523 Jadi, kalau saya dah hancur binasa… 52 00:03:54,484 --> 00:03:55,985 mereka pun perlu binasa. 53 00:03:58,446 --> 00:04:00,156 Kau rancang penculikan aku? 54 00:04:02,825 --> 00:04:06,037 Obsesi kau dengan sejarah guru kau senangkan kerja aku. 55 00:04:06,120 --> 00:04:09,040 Lagipun, aku nak kenalkan kau semula 56 00:04:09,123 --> 00:04:10,833 dengan En. De Guzman. 57 00:04:12,460 --> 00:04:14,295 - Pergilah. - Kaulah pergi! 58 00:04:14,379 --> 00:04:16,589 - Dennis, pukul dia. - Tumbuk matanya! 59 00:04:16,673 --> 00:04:18,132 - Ya! Bagus! - Kau boleh! 60 00:04:20,009 --> 00:04:21,386 Sedia untuk lawan lagi? 61 00:04:21,469 --> 00:04:22,887 Biar benar. 62 00:04:22,971 --> 00:04:24,180 Cukup, Terry. 63 00:04:24,264 --> 00:04:26,182 Kau ada tiga saat untuk bangun. 64 00:04:26,766 --> 00:04:28,393 Atau kami tarik kau keluar. 65 00:04:28,476 --> 00:04:29,310 Satu. 66 00:04:30,770 --> 00:04:31,771 Dua. 67 00:04:31,854 --> 00:04:34,190 En. Silver, dah sedia? 68 00:04:35,942 --> 00:04:36,859 Ya, Gabriella. 69 00:04:37,694 --> 00:04:39,153 Sebentar, ya? 70 00:04:39,737 --> 00:04:40,989 Aku minta maaf, 71 00:04:41,572 --> 00:04:45,076 tapi ini masa untuk aku nikmati urutan empat tangan. 72 00:04:45,159 --> 00:04:47,829 Aku sebenarnya nak tengok kesudahan semua ini, 73 00:04:47,912 --> 00:04:51,874 tapi aku dah buat janji temu. 74 00:04:55,461 --> 00:04:57,255 Kau nampak gelisah, John. 75 00:04:57,964 --> 00:04:59,799 Kau pun patut berurut. 76 00:05:01,050 --> 00:05:02,051 Aku belanja. 77 00:05:05,096 --> 00:05:06,597 Macam dulu-dulu. 78 00:05:09,517 --> 00:05:10,560 Mari pergi. 79 00:05:16,524 --> 00:05:18,318 Bukan di sini. Bukan sekarang. 80 00:05:18,818 --> 00:05:20,778 Kita perlu menang kejohanan dulu. 81 00:05:31,664 --> 00:05:32,665 Itu apa pula? 82 00:05:33,708 --> 00:05:35,043 Tak ada apa-apa. 83 00:05:35,918 --> 00:05:37,003 Apa kita nak buat? 84 00:05:37,086 --> 00:05:38,796 Kita perlu beritahu murid. 85 00:05:38,880 --> 00:05:42,925 Untuk lawan Kreese dan Silver, kita semua perlu bekerjasama. 86 00:05:43,885 --> 00:05:44,761 Marilah. 87 00:05:53,644 --> 00:05:56,689 Kami dah kembali dan sedia untuk berlawan. 88 00:05:57,440 --> 00:05:58,983 Siapa sedia untuk menang? 89 00:06:01,694 --> 00:06:03,571 Kenapa kamu semua monyok? 90 00:06:09,744 --> 00:06:12,580 Si bedebah itu muncul balik? Biar betul. 91 00:06:12,663 --> 00:06:15,917 Apa gunanya penjara jika Kreese boleh lari dan Silver terlepas hukuman? 92 00:06:16,000 --> 00:06:18,836 Syarat kemasukan Sekai Taikai pun lemah. 93 00:06:18,920 --> 00:06:20,505 Apa-apa pun, 94 00:06:20,588 --> 00:06:23,216 Sekai Taikai tak tahu kejadian di Valley. 95 00:06:23,716 --> 00:06:26,052 Silver di sini untuk tunaikan ikrarnya. 96 00:06:26,135 --> 00:06:28,012 Jadi dojo nombor satu di dunia. 97 00:06:28,096 --> 00:06:32,016 Dia tak boleh menang dengan Cobra Kai, jadi dia beli dojo lain. 98 00:06:32,100 --> 00:06:35,061 Kita semua tahu dia tak takut untuk main kotor. 99 00:06:35,144 --> 00:06:36,521 Persetankan Silver. 100 00:06:37,855 --> 00:06:40,066 Kita boleh tumpaskan dia macam dulu. 101 00:06:41,359 --> 00:06:43,486 Aku datang balik, tinggalkan Carmen 102 00:06:43,986 --> 00:06:44,904 untuk menang. 103 00:06:46,614 --> 00:06:49,033 - Mari jayakan usaha kita. - Ya. 104 00:06:51,119 --> 00:06:52,703 Hei, Johnny. Aku… 105 00:06:54,038 --> 00:06:57,375 Aku betul-betul lega Carmen dan kandungannya selamat. 106 00:06:57,458 --> 00:07:01,212 Aku hargai mesej suara yang kau tinggalkan untuk aku. 107 00:07:01,295 --> 00:07:02,588 Tak apa, LaRusso. 108 00:07:03,464 --> 00:07:05,007 Lupakan saja semuanya. 109 00:07:07,593 --> 00:07:08,553 Kosong-kosong? 110 00:07:10,430 --> 00:07:11,264 Kosong-kosong. 111 00:07:12,849 --> 00:07:13,683 Bagus. 112 00:07:14,809 --> 00:07:17,103 - Jom dapatkan kemenangan. - Marilah. 113 00:07:23,734 --> 00:07:24,569 Hei. 114 00:07:26,112 --> 00:07:29,949 Aku tak tahu kalau kau boleh maafkan aku tapi… 115 00:07:31,659 --> 00:07:33,161 Kenny, aku minta maaf. 116 00:07:33,703 --> 00:07:38,124 Aku menyesali perbuatan aku kepada kau setiap hari aku berada di sini. 117 00:07:39,500 --> 00:07:42,420 Aku dah fikir panjang dalam kapal terbang. 118 00:07:42,503 --> 00:07:44,755 Aku suka kau. 119 00:07:45,339 --> 00:07:47,800 Kita rapat semasa berlatih dengan Silver. 120 00:07:47,884 --> 00:07:50,261 Sebenarnya, aku terharu kau sabotaj aku. 121 00:07:50,761 --> 00:07:52,555 Kau rasa aku ancaman terbesar. 122 00:07:53,389 --> 00:07:54,223 Betul. 123 00:07:54,307 --> 00:07:55,725 Ya, aku tahu. 124 00:07:56,642 --> 00:07:58,352 - Tapi aku nak kau lawan. - Hei. 125 00:07:58,436 --> 00:08:00,271 Kenapa Kenny ikut Miguel? 126 00:08:00,354 --> 00:08:02,690 Sebab dia ambil tempat Devon. 127 00:08:03,608 --> 00:08:07,778 Dia maafkan perbuatan Devon begitu saja? 128 00:08:07,862 --> 00:08:08,863 Aku tak percaya. 129 00:08:09,906 --> 00:08:14,035 Sam, sebagai satu-satunya kapten yang tak beri muka kepada Kenny, 130 00:08:14,118 --> 00:08:15,912 aku rasa aku perlu maklumkan 131 00:08:15,995 --> 00:08:19,081 yang mungkin ada pengkhianat dalam kalangan kita. 132 00:08:19,165 --> 00:08:21,584 - Aku agak risau. - Okey. 133 00:08:21,667 --> 00:08:23,836 Janganlah serkap jarang. 134 00:08:23,920 --> 00:08:25,505 Mungkin belum lagi. 135 00:08:25,588 --> 00:08:29,050 Tapi kita tahu Silver akan main kotor. 136 00:08:29,133 --> 00:08:31,719 Persoalannya, macam mana? 137 00:08:37,141 --> 00:08:42,146 Lapan dojo teratas, selamat datang ke acara berkumpulan terakhir. 138 00:08:42,897 --> 00:08:44,482 Sepanjang kejohanan ini, 139 00:08:44,565 --> 00:08:46,817 anda semua buktikan yang anda layak 140 00:08:47,527 --> 00:08:49,987 berada dalam kalangan pasukan terbaik. 141 00:08:50,071 --> 00:08:51,822 Selepas hari ini, 142 00:08:51,906 --> 00:08:54,534 hanya yang terhebat 143 00:08:54,617 --> 00:08:58,663 akan memasuki pusingan kejohanan juara. 144 00:08:58,746 --> 00:09:01,249 Ini peraturan untuk pusingan ini. 145 00:09:01,332 --> 00:09:03,834 Setiap pasukan akan menghadapi tiga lawan, 146 00:09:03,918 --> 00:09:05,711 ditentukan secara rawak 147 00:09:06,504 --> 00:09:10,758 dalam pertandingan lawan berganti-ganti! 148 00:09:11,884 --> 00:09:13,803 Ada dua peserta di gelanggang, 149 00:09:13,886 --> 00:09:16,055 satu daripada setiap dojo. 150 00:09:16,138 --> 00:09:17,348 Peserta, sedia. 151 00:09:17,431 --> 00:09:22,770 Sepuluh peserta lain berada di luar, menunggu giliran mereka. 152 00:09:22,853 --> 00:09:24,188 Lawan. 153 00:09:30,570 --> 00:09:33,030 Perlawanannya berterusan. 154 00:09:34,407 --> 00:09:35,908 Cepat! Tukar tempat! 155 00:09:35,992 --> 00:09:38,327 Tanpa berhenti atau masa rehat. 156 00:09:42,039 --> 00:09:42,873 Mata! 157 00:09:43,791 --> 00:09:47,253 Jadi, guna ahli pasukan anda dengan bijak. 158 00:10:03,811 --> 00:10:06,105 Mata! Iron Dragons, 2-0. 159 00:10:07,231 --> 00:10:10,735 Dojo pertama mendapat tiga mata akan menang perlawanan. 160 00:10:18,659 --> 00:10:20,161 Pada penghujung hari ini, 161 00:10:20,995 --> 00:10:23,539 kapten anda akan sama ada 162 00:10:23,623 --> 00:10:26,125 berlawan dalam kejohanan juara 163 00:10:27,793 --> 00:10:30,254 atau tersingkir, 164 00:10:30,338 --> 00:10:32,548 memerhati dari luar gelanggang. 165 00:10:34,550 --> 00:10:35,384 Mata! 166 00:10:35,468 --> 00:10:37,011 Cobra Kai menang! 167 00:10:37,970 --> 00:10:39,347 Iron Dragons menang! 168 00:10:39,430 --> 00:10:40,598 Syabas! 169 00:10:43,934 --> 00:10:47,480 Semoga dojo terbaik menang. 170 00:10:47,563 --> 00:10:49,315 PENYINGKIRAN - PUSINGAN 2 171 00:10:49,398 --> 00:10:50,900 Ayuh! Lawan, Diego. 172 00:10:58,282 --> 00:10:59,200 Lawan! 173 00:11:06,374 --> 00:11:07,667 Demetri. Aku pula. 174 00:11:07,750 --> 00:11:09,043 Tak apa! Aku boleh! 175 00:11:14,340 --> 00:11:16,133 - Demetri, aku pula. - Tak nak! 176 00:11:16,217 --> 00:11:17,468 Mata! 177 00:11:18,552 --> 00:11:19,428 Apa? 178 00:11:29,689 --> 00:11:30,606 Maria. 179 00:11:45,329 --> 00:11:47,498 - Bagus! - Mata! 1-1! 180 00:11:47,581 --> 00:11:48,416 Lawan! 181 00:12:09,186 --> 00:12:10,271 Hawk, aku pula. 182 00:12:10,354 --> 00:12:11,522 Masukkan Kenny! 183 00:12:11,605 --> 00:12:12,898 Jangan! 184 00:12:12,982 --> 00:12:15,401 - Tunggu apa? Masukkan Kenny. - Cepat. 185 00:12:19,613 --> 00:12:20,781 Apa kau buat? 186 00:12:23,743 --> 00:12:24,869 Mata! 187 00:12:24,952 --> 00:12:25,911 Animal! Cepat! 188 00:12:30,291 --> 00:12:31,417 Robby. 189 00:12:40,176 --> 00:12:41,927 Mata! Pemenang! 190 00:12:42,011 --> 00:12:44,638 Pantera dengan kemenangan mengagumkan. 191 00:12:44,722 --> 00:12:47,057 Kekalahan Miyagi-Do membawa risiko penyingkiran 192 00:12:47,141 --> 00:12:49,059 selepas perlawanan pertama. 193 00:12:49,143 --> 00:12:51,645 Eli, kenapa tak masukkan Kenny tadi? 194 00:12:51,729 --> 00:12:53,856 Dia baru sampai. Kau nak kami percayakan dia? 195 00:12:53,939 --> 00:12:56,275 Kau ingat aku akan kalah macam kau dan Demetri? 196 00:12:56,358 --> 00:12:58,611 Macamlah kau boleh lawan Hawk Sepanyol. 197 00:12:58,694 --> 00:13:00,863 Kau lesap selepas insiden cirit. 198 00:13:00,946 --> 00:13:03,574 Tapi datang balik semasa Silver muncul. 199 00:13:03,657 --> 00:13:06,118 - Buat apa masukkan pengkhianat? - Biar betul? 200 00:13:06,619 --> 00:13:09,246 Aku datang jauh-jauh, tapi kau tak beri aku peluang? 201 00:13:09,330 --> 00:13:12,416 Kamu gelakkan aku di hutan, tapi aku pula yang jahat? 202 00:13:12,500 --> 00:13:14,752 Dia masih bengang. Memanglah dia nak balas dendam. 203 00:13:14,835 --> 00:13:15,795 Jaga mulut. 204 00:13:15,878 --> 00:13:17,505 Ini bukan tentang Kenny. 205 00:13:17,588 --> 00:13:19,840 Aku yang kalah. Aku. 206 00:13:22,092 --> 00:13:22,968 Robby. 207 00:13:27,181 --> 00:13:28,557 Apa halnya pula? 208 00:13:29,892 --> 00:13:31,018 Saya tak tahu. 209 00:13:31,101 --> 00:13:34,230 Pasukan ini lebih rapuh daripada taco rangup. 210 00:13:34,313 --> 00:13:37,566 Kita belum lawan dojonya, tapi Silver dah jejaskan kita. 211 00:13:37,650 --> 00:13:39,568 Kita tak boleh buat bodoh saja. 212 00:13:41,111 --> 00:13:42,363 Dia nak cari pasal, 213 00:13:43,572 --> 00:13:45,616 mungkin kita pun patut balas. 214 00:13:47,952 --> 00:13:49,745 Lebih baik kau jaga-jaga. 215 00:13:51,914 --> 00:13:55,125 Mungkin kita boleh guna musuhnya yang satu lagi 216 00:13:55,209 --> 00:13:56,961 untuk cari pasal, bukan? 217 00:14:01,131 --> 00:14:02,258 Hei, Robby. 218 00:14:03,467 --> 00:14:04,343 Apa dah jadi? 219 00:14:04,426 --> 00:14:07,638 Kau pun tahu. Aku buat silap di gelanggang. 220 00:14:07,721 --> 00:14:10,266 Bukan salah kau. Itu kekalahan pasukan. 221 00:14:10,349 --> 00:14:13,435 Apa cerita sebenarnya? Apa dah jadi semasa aku tiada? 222 00:14:14,186 --> 00:14:15,020 Macam-macam. 223 00:14:16,313 --> 00:14:18,858 Tory minta putus. Dia bermesra dengan Kwon. 224 00:14:18,941 --> 00:14:20,234 - Apa? - Ya. 225 00:14:20,317 --> 00:14:23,195 Kemudian aku mabuk dan buat kerja bodoh. 226 00:14:23,279 --> 00:14:25,990 Aku asyik silap di dalam dan luar gelanggang. 227 00:14:28,450 --> 00:14:29,368 Kau betul. 228 00:14:30,786 --> 00:14:32,413 Kau patut jadi kapten. 229 00:14:32,496 --> 00:14:33,747 Mengarutlah. 230 00:14:33,831 --> 00:14:35,416 Kau layak dipilih. 231 00:14:35,499 --> 00:14:38,294 Otak kau sedang kacau. Aku faham. Itu tak pelik. 232 00:14:38,377 --> 00:14:41,714 Tapi pasukan kita dah nazak. Kami perlukan ketua. 233 00:14:41,797 --> 00:14:43,549 Ya, aku tahu. Tapi bukan aku. 234 00:14:43,632 --> 00:14:45,134 Kau mengarut lagi. 235 00:14:46,135 --> 00:14:48,888 Kau yang dorong semua orang tinggalkan Silver. 236 00:14:49,388 --> 00:14:51,015 Kau bawa Kenny masuk Miyagi-Do. 237 00:14:51,849 --> 00:14:54,143 Suka atau tidak, kau memang berwibawa. 238 00:14:54,226 --> 00:14:57,479 Kau perjuangkan pendirian kau dan kau tak putus asa. 239 00:14:57,980 --> 00:15:00,816 Kalau kau rasa tak layak jadi ketua, itu… 240 00:15:01,400 --> 00:15:02,860 - Mengarut? - Ya. 241 00:15:04,653 --> 00:15:05,654 Ketuailah kami. 242 00:15:06,238 --> 00:15:07,281 Kami akan ikut. 243 00:15:07,823 --> 00:15:08,657 Aku akan ikut. 244 00:15:10,034 --> 00:15:13,203 Walaupun aku biadab kepada kau sebelum aku pergi. 245 00:15:13,287 --> 00:15:14,288 Itu cuma… 246 00:15:15,080 --> 00:15:15,915 Bukan salah kau. 247 00:15:16,498 --> 00:15:17,333 Tak apa. 248 00:15:18,500 --> 00:15:20,920 Tiba masanya nanti, kau akan buktikannya. 249 00:15:21,420 --> 00:15:22,630 Macam biasa. 250 00:15:23,172 --> 00:15:24,423 Macam seorang ketua. 251 00:15:27,468 --> 00:15:28,886 - Terima kasih. - Sama-sama. 252 00:15:33,474 --> 00:15:35,684 Apa khabar, Skuad Karate? 253 00:15:35,768 --> 00:15:37,061 Suku akhir dah tiba 254 00:15:37,144 --> 00:15:40,773 dan Ratu Karate masih belum dikalahkan. 255 00:15:40,856 --> 00:15:42,399 Apa rahsia saya? 256 00:15:42,483 --> 00:15:44,485 Saya bekerja keras sepanjang hari. 257 00:15:45,277 --> 00:15:48,280 Tapi waktu malam, saya galak berseronok. 258 00:15:49,156 --> 00:15:50,824 Betul tak, Nichols? 259 00:15:53,118 --> 00:15:54,411 - Tapi… - Betul. 260 00:15:54,495 --> 00:15:58,540 Rahsia Zara ialah berlagak baik dan tak peduli perasaan gadis lain. 261 00:15:58,624 --> 00:16:01,168 - Dia penyondol teman lelaki. - Bagi sini! 262 00:16:01,251 --> 00:16:02,086 Sudah! 263 00:16:04,254 --> 00:16:05,172 Pergi. 264 00:16:06,632 --> 00:16:10,177 Saya penat tengok konflik mengarut di luar gelanggang. 265 00:16:10,761 --> 00:16:12,930 Awak mesti fokus. 266 00:16:40,749 --> 00:16:43,460 Baucar percuma spa. 267 00:16:50,592 --> 00:16:52,720 Hei! Pencuri tak guna! 268 00:16:54,096 --> 00:16:55,180 - Mana? - Sabar! 269 00:16:56,181 --> 00:16:57,474 Mana kau letak? 270 00:16:58,183 --> 00:17:01,061 Aku tak tahu kau cakap tentang apa. 271 00:17:01,145 --> 00:17:02,062 Tuan-tuan! 272 00:17:02,146 --> 00:17:03,522 Apa yang… 273 00:17:04,106 --> 00:17:06,775 Kami cuma benarkan pergaduhan di gelanggang. 274 00:17:07,443 --> 00:17:09,153 Kamu nak saya gantung kamu? 275 00:17:09,236 --> 00:17:11,530 Kami minta maaf, En. Braun. 276 00:17:11,613 --> 00:17:13,365 Ia takkan berlaku lagi. 277 00:17:13,449 --> 00:17:16,577 Lebih baik jangan. Kamu tak nak tengok saya marah. 278 00:17:18,287 --> 00:17:20,706 Sejak bila pula saya kena jaga awak? 279 00:17:20,789 --> 00:17:21,915 Ini belum berakhir. 280 00:17:21,999 --> 00:17:24,001 Tak sabar nak sambung lagi. 281 00:17:24,084 --> 00:17:25,711 Pergi tenangkan diri. 282 00:17:27,421 --> 00:17:29,131 Tengoklah. Dah berhasil. 283 00:17:30,007 --> 00:17:34,053 Aku terkejut kau ikut rancangan itu. Apa agaknya Miyagi fikir? 284 00:17:34,136 --> 00:17:37,556 Pertahanan bererti kita perlu alihkan momentum lawan. 285 00:17:37,639 --> 00:17:39,767 Sangkar anjing juga mengubah kau. 286 00:17:39,850 --> 00:17:41,268 Ya. Mungkin itu juga. 287 00:17:46,565 --> 00:17:51,195 Perlawanan Cobra Kai dan Tiger Strike akan bermula dalam 15 minit. 288 00:17:55,365 --> 00:17:56,658 Sedia. Lawan! 289 00:17:58,827 --> 00:17:59,787 Mata! 290 00:17:59,870 --> 00:18:01,038 Bagus! 291 00:18:01,121 --> 00:18:03,332 Yoon, masukkan Nichols. 292 00:18:06,668 --> 00:18:09,880 Idea itu tak bagus. Ada yang tak kena dengan Nichols. 293 00:18:09,963 --> 00:18:12,549 Dia tak fokus untuk berlawan. 294 00:18:12,633 --> 00:18:15,886 Dia boleh buat. Yoon, masukkan Nichols. 295 00:18:16,929 --> 00:18:17,930 Tory. 296 00:18:23,852 --> 00:18:25,854 Belasah dia, Vlad! 297 00:18:40,661 --> 00:18:42,538 Mata! Tiger Strike, 2-0. 298 00:18:42,621 --> 00:18:45,207 Peserta kamu perlu beri perhatian. 299 00:18:55,300 --> 00:18:56,844 Nichols, fokus! 300 00:18:58,095 --> 00:19:01,181 Kau tak bersemangat nak lawan, bukan? 301 00:19:07,646 --> 00:19:08,647 Mata! 302 00:19:11,775 --> 00:19:13,152 Tiger Strike, pemenang! 303 00:19:13,235 --> 00:19:14,069 Berjaya! 304 00:19:14,153 --> 00:19:16,613 Tiger Strike peroleh kemenangan pertama. 305 00:19:16,697 --> 00:19:18,448 Cobra Kai menang satu, kalah satu. 306 00:19:18,532 --> 00:19:20,450 Jika kalah lagi, mereka tersingkir. 307 00:19:20,534 --> 00:19:21,493 Aku okey. 308 00:19:33,630 --> 00:19:34,673 En. Payne. 309 00:19:36,175 --> 00:19:38,093 Baguslah awak datang akhirnya. 310 00:19:41,346 --> 00:19:42,681 Nak apa lagi? 311 00:19:43,599 --> 00:19:47,144 Saya nak ucap tahniah. Awak memang layak ke Sekai Taikai. 312 00:19:48,270 --> 00:19:51,023 Malangnya dojo baru awak tak setuju. 313 00:19:52,441 --> 00:19:55,444 Mereka pulaukan awak dalam perlawanan pertama. 314 00:19:56,195 --> 00:19:58,197 Mereka tak nampak kehebatan awak. 315 00:19:58,280 --> 00:19:59,406 Tapi saya nampak. 316 00:20:01,241 --> 00:20:02,075 Sebenarnya, 317 00:20:03,160 --> 00:20:05,537 dengan mengeksploit sistem jadual, 318 00:20:06,121 --> 00:20:08,540 saya boleh tarik awak masuk pasukan saya. 319 00:20:09,291 --> 00:20:10,167 Saya… 320 00:20:11,877 --> 00:20:14,338 Saya tak sanggup khianati Miyagi-Do. 321 00:20:14,963 --> 00:20:15,797 Kenapa? 322 00:20:17,007 --> 00:20:18,675 Apa budi mereka kepada awak? 323 00:20:21,511 --> 00:20:22,804 Awak nak menang tak? 324 00:20:22,888 --> 00:20:23,847 Apa? 325 00:20:23,931 --> 00:20:25,724 Pasukan saya tak pernah kalah. 326 00:20:26,767 --> 00:20:30,646 Peluang awak lebih baik jika awak dalam pasukan juara. 327 00:20:32,439 --> 00:20:34,191 Terpulang pada awak. 328 00:20:41,823 --> 00:20:44,243 Kita perlu menang untuk kekal bertanding. 329 00:20:44,326 --> 00:20:47,663 Walaupun Silver ganggu kita, lawan kita bukan pasukannya. 330 00:20:47,746 --> 00:20:49,957 Kami tahu kononnya ada isu kesetiaan. 331 00:20:50,040 --> 00:20:52,501 Tapi majoriti di sini datang dari dojo lain. 332 00:20:52,584 --> 00:20:54,711 Yang penting, kita di sini sekarang. 333 00:20:54,795 --> 00:20:56,171 Kita Miyagi-Do. 334 00:20:56,880 --> 00:20:58,632 - Faham? - Ayuh, semua. Ayuh! 335 00:21:02,052 --> 00:21:03,887 Tadi Kenny cakap dengan Silver. 336 00:21:04,471 --> 00:21:05,597 Biar betul? 337 00:21:06,598 --> 00:21:08,392 MIYAGI-DO LWN. REDENTORES 338 00:21:11,353 --> 00:21:12,229 Lawan! 339 00:21:25,284 --> 00:21:26,285 Tukar. 340 00:21:26,952 --> 00:21:28,203 Okey. Kau boleh. 341 00:21:37,754 --> 00:21:39,339 - Mata! - Ya! 342 00:21:39,423 --> 00:21:40,382 Bagus! 343 00:21:52,936 --> 00:21:53,854 Robby, aku! 344 00:21:53,937 --> 00:21:55,230 Tak, aku. 345 00:21:55,314 --> 00:21:57,858 - Kenny! - Jangan masukkan Kenny! 346 00:21:57,941 --> 00:21:58,942 Jangan! 347 00:22:01,028 --> 00:22:02,029 Ketuailah kami. 348 00:22:02,696 --> 00:22:03,697 Kami akan ikut. 349 00:22:13,832 --> 00:22:15,625 - Akhirnya. - Masuk, Kenny! 350 00:22:15,709 --> 00:22:16,668 Janganlah! 351 00:22:21,798 --> 00:22:23,467 Apa budi mereka kepada awak? 352 00:22:24,384 --> 00:22:25,886 Awak nak menang tak? 353 00:22:27,846 --> 00:22:29,765 Kau boleh buat. 354 00:22:43,695 --> 00:22:44,988 - Mata! - Bagus! 355 00:22:45,072 --> 00:22:46,365 Miyagi-Do, dua. 356 00:22:48,408 --> 00:22:49,451 Satu mata lagi! 357 00:22:49,534 --> 00:22:50,952 Miyagi-Do menang! 358 00:22:51,036 --> 00:22:52,871 - Bagus! - Kita berjaya! 359 00:22:52,954 --> 00:22:54,373 - Ya! - Hebat! 360 00:22:55,707 --> 00:22:57,042 Apa ini? 361 00:22:58,794 --> 00:23:00,337 Hebat! Kita berjaya! 362 00:23:01,838 --> 00:23:04,341 Miyagi-Do kini menang satu, kalah satu. 363 00:23:04,424 --> 00:23:08,178 Jika mereka menang lagi, mereka akan mara ke kejohanan juara. 364 00:23:08,261 --> 00:23:09,513 - Kita menang! - Apa? 365 00:23:10,097 --> 00:23:10,931 Berjaya! 366 00:23:11,431 --> 00:23:12,557 Bagus, kapten. 367 00:23:24,444 --> 00:23:26,655 - Ya! - Hebat! 368 00:23:26,738 --> 00:23:29,241 - Hore! - Berjaya! 369 00:23:34,788 --> 00:23:37,499 Saya tahu awak yang curi eunjangdo Kreese. 370 00:23:39,876 --> 00:23:40,877 Pulangkan. 371 00:23:41,628 --> 00:23:43,422 Saya bukan pencuri. 372 00:23:45,006 --> 00:23:46,508 Awak tahu kesannya nanti? 373 00:23:47,008 --> 00:23:49,845 Kreese macam dinamit yang menunggu untuk meletup. 374 00:23:49,928 --> 00:23:52,889 Letupan itu boleh binasakan kamu. 375 00:23:52,973 --> 00:23:54,224 Itu ugutan, ya? 376 00:23:54,307 --> 00:23:55,725 Itu amaran. 377 00:23:56,393 --> 00:23:59,646 Saya tak mahu awak buat silap lagi. 378 00:24:00,313 --> 00:24:02,315 Selepas rehat, pusingan terakhir. 379 00:24:02,399 --> 00:24:05,235 Perlawanan pertama, Miyagi-Do lawan Cobra Kai. 380 00:24:06,611 --> 00:24:07,571 Cepat pulangkan. 381 00:24:08,405 --> 00:24:09,906 Masa dah suntuk. 382 00:24:27,340 --> 00:24:28,175 Bertenang. 383 00:24:29,926 --> 00:24:32,345 Kita boleh kalahkan Cobra Kai macam dulu. 384 00:24:33,472 --> 00:24:34,473 Sekali lagi. 385 00:24:36,057 --> 00:24:38,018 Mari pastikan kapten kita ke pusingan akhir. 386 00:24:38,768 --> 00:24:39,936 Buat kali terakhir. 387 00:24:43,231 --> 00:24:44,566 Menang atau kalah pun, 388 00:24:45,567 --> 00:24:48,195 ini kali terakhir kita berlawan sepasukan. 389 00:24:50,030 --> 00:24:52,449 Saya tak pernah terfikir pula. 390 00:24:53,033 --> 00:24:55,035 Selepas semua yang kita lalui, 391 00:24:56,036 --> 00:24:56,995 ini kemuncaknya. 392 00:25:01,666 --> 00:25:02,501 Jadi? 393 00:25:04,503 --> 00:25:05,795 Apa rancangan kita? 394 00:25:14,888 --> 00:25:15,722 Eli? 395 00:25:17,432 --> 00:25:18,517 Hei. 396 00:25:21,394 --> 00:25:22,354 Aku minta maaf. 397 00:25:25,065 --> 00:25:26,691 Aku tak sengaja sakiti kau. 398 00:25:27,692 --> 00:25:29,653 Aku tahu kau tak sengaja. Aku… 399 00:25:31,696 --> 00:25:33,823 Aku takut kehilangan kawan baik aku. 400 00:25:35,575 --> 00:25:37,285 Aku akan rindu kau. 401 00:25:37,869 --> 00:25:38,703 Ya. 402 00:25:39,955 --> 00:25:41,790 Hubungan kita takkan putus. 403 00:25:46,753 --> 00:25:47,921 Okey, cukuplah. 404 00:25:49,256 --> 00:25:51,091 Karate haramkan menangis. 405 00:25:54,177 --> 00:25:56,179 Mari sini. Mari kita peluk. 406 00:25:59,307 --> 00:26:01,101 Hubungan kita takkan putus. 407 00:26:04,396 --> 00:26:05,522 Kita satu keluarga. 408 00:26:06,898 --> 00:26:07,774 Kita semua. 409 00:26:17,325 --> 00:26:18,326 Siapa kita? 410 00:26:18,910 --> 00:26:20,120 Miyagi-Do. 411 00:26:21,204 --> 00:26:22,247 Siapa kita? 412 00:26:22,956 --> 00:26:24,624 Miyagi-Do! 413 00:26:24,708 --> 00:26:25,750 Siapa kita? 414 00:26:25,834 --> 00:26:26,751 Miyagi-Do! 415 00:26:26,835 --> 00:26:28,378 Aku tanya siapa kita? 416 00:26:28,461 --> 00:26:29,796 Miyagi-Do! 417 00:26:29,879 --> 00:26:32,132 Miyagi-Do! 418 00:26:32,215 --> 00:26:34,134 - Betul! - Ayuh! 419 00:26:35,468 --> 00:26:40,015 Sebenarnya kami dah rancang ucapan motivasi yang berapi-api. 420 00:26:41,141 --> 00:26:42,517 Tapi kamu lebih cepat. 421 00:26:43,977 --> 00:26:45,437 Sensei kami pandai mendidik. 422 00:26:47,188 --> 00:26:49,524 Okey. Cukup-cukuplah nak sentimental. 423 00:26:50,025 --> 00:26:53,778 Masa untuk berlawan dan kalahkan Cobra Kai! 424 00:26:53,862 --> 00:26:55,071 Betul! 425 00:26:55,697 --> 00:26:56,781 Marilah! 426 00:26:57,574 --> 00:27:00,327 Miyagi-Do dan Cobra Kai sama-sama menang satu, kalah satu, 427 00:27:00,410 --> 00:27:02,787 jadi pemenang perlawanan ini akan mara. 428 00:27:02,871 --> 00:27:06,124 Pasukan yang kalah akan tersingkir. 429 00:27:09,878 --> 00:27:13,340 Kekalahan tak wujud dalam kamus dojo ini. 430 00:27:14,716 --> 00:27:16,092 Bukan begitu? 431 00:27:17,677 --> 00:27:19,471 Betul, sensei. 432 00:27:21,348 --> 00:27:22,265 Bagus. 433 00:27:24,184 --> 00:27:25,018 Nichols. 434 00:27:25,602 --> 00:27:28,730 Prestasi awak merosot teruk kerana budak Keene itukah? 435 00:27:28,813 --> 00:27:32,859 Ya, saya dah tahu ayat sensei. "Lupakan dia. Dia cuma gangguan." 436 00:27:34,611 --> 00:27:35,445 Tidak. 437 00:27:36,696 --> 00:27:38,657 Apa saja yang dia buat awak rasa… 438 00:27:39,240 --> 00:27:41,076 Sama ada keliru, patah hati, 439 00:27:41,910 --> 00:27:43,078 marah. 440 00:27:43,662 --> 00:27:45,288 …rasai semuanya 441 00:27:46,414 --> 00:27:47,916 dan manfaatkannya. 442 00:27:48,875 --> 00:27:52,337 Apa? Awak ingat awak gadis pertama yang pernah dikecewakan? 443 00:27:53,463 --> 00:27:55,840 Kita boleh biarkan mereka terlepas 444 00:27:56,883 --> 00:27:59,344 atau kita boleh balas dendam. 445 00:28:02,013 --> 00:28:03,515 Baiklah. Ingat. 446 00:28:03,598 --> 00:28:06,101 Saling percaya, ambil giliran, bekerjasama. 447 00:28:06,685 --> 00:28:08,269 Kamu boleh. Siapa dulu? 448 00:28:29,999 --> 00:28:32,794 - Apa awak buat? - Jangan pura-pura tak tahu. 449 00:28:34,170 --> 00:28:35,505 Awak dan Zara. 450 00:28:39,926 --> 00:28:40,927 Sedia. 451 00:28:42,595 --> 00:28:43,722 Lawan! 452 00:28:53,773 --> 00:28:55,233 Robby, tukar tempat. 453 00:28:56,901 --> 00:28:57,819 Lawan, Sam. 454 00:28:58,987 --> 00:29:02,115 Macam mana nak cakap, ya? Pertengkaran kekasih? 455 00:29:19,382 --> 00:29:20,258 Lawan, Sam. 456 00:29:21,009 --> 00:29:23,678 Kenapa awak marah saya? Awak yang minta putus. 457 00:29:23,762 --> 00:29:26,681 Saya kata sekejap saja, bukan suruh tiduri musuh. 458 00:29:26,765 --> 00:29:28,933 Tapi kalau awak buat tak apa? 459 00:29:29,017 --> 00:29:31,561 - Apa maksud awak? - Awak dan Kwon. 460 00:29:34,981 --> 00:29:36,357 Mata! 461 00:29:36,441 --> 00:29:37,358 Saya pula. 462 00:29:37,442 --> 00:29:39,778 Cobra Kai, 1-0. 463 00:29:42,363 --> 00:29:44,073 Kami tak ada apa-apa, bodoh. 464 00:29:44,157 --> 00:29:45,200 Apa? 465 00:29:45,283 --> 00:29:46,785 Awak kena tipu. 466 00:30:00,298 --> 00:30:02,926 - Mata! Miyagi-Do, 1-1! - Bagus! 467 00:30:05,595 --> 00:30:06,429 Masuk! 468 00:30:11,976 --> 00:30:12,811 Lawanlah! 469 00:30:13,561 --> 00:30:14,813 Demetri, aku pula. 470 00:30:23,279 --> 00:30:24,823 Cepat, aku masuk pula. 471 00:30:29,077 --> 00:30:30,578 Hei, Demetri. 472 00:30:33,665 --> 00:30:36,251 Hawk, dia dah lemah. Jangan biar dia tukar orang! 473 00:30:37,877 --> 00:30:39,629 Okey. Masukkan aku semula. 474 00:30:39,712 --> 00:30:41,005 Taktik kita menjadi! 475 00:30:41,089 --> 00:30:42,924 Sahabat Binari dah kembali. 476 00:30:46,094 --> 00:30:47,136 Kau boleh. 477 00:30:50,682 --> 00:30:52,433 Kita boleh. Dia dah semput. 478 00:30:52,517 --> 00:30:53,852 Wah, hebat betul. 479 00:31:04,612 --> 00:31:05,530 Mata! 480 00:31:05,613 --> 00:31:07,532 - Bagus! - Miyagi-Do, 2-1. 481 00:31:10,243 --> 00:31:11,411 - Ayuh. - Kau boleh. 482 00:31:12,704 --> 00:31:14,038 Lawanlah, nombor dua. 483 00:31:27,260 --> 00:31:29,679 Mata, Cobra Kai! 2-2! 484 00:31:29,762 --> 00:31:31,556 - Mata kemenangan. - Lawan. 485 00:31:35,184 --> 00:31:36,269 Kau boleh, Robby. 486 00:31:40,481 --> 00:31:42,025 Akhirnya. 487 00:31:42,775 --> 00:31:44,193 Tunjukkan kebolehan kau. 488 00:31:52,994 --> 00:31:54,037 Okey. 489 00:32:29,030 --> 00:32:30,740 Apa Robby buat? 490 00:32:31,866 --> 00:32:32,992 Dia nak bagi sakit. 491 00:33:33,011 --> 00:33:34,971 Mata! Miyagi-Do menang! 492 00:33:35,638 --> 00:33:36,723 Hore! 493 00:33:37,473 --> 00:33:38,391 Ini bererti 494 00:33:38,474 --> 00:33:42,186 Miyagi-Do mara ke kejohanan juara! 495 00:33:42,895 --> 00:33:44,230 Mengagumkan! 496 00:33:48,359 --> 00:33:51,320 Tahniah, Johnny. Akhirnya kau kalahkan Kreese. 497 00:33:51,404 --> 00:33:52,488 Kita kalahkan Kreese. 498 00:33:52,572 --> 00:33:54,615 Aku kalahkan dia dalam kejohanan pertama aku. 499 00:33:54,699 --> 00:33:56,075 - Kau nak aku tumbuk? - Tak. 500 00:33:56,909 --> 00:33:58,411 - Hore! - Syabas! 501 00:34:00,163 --> 00:34:01,164 Tak sangka betul! 502 00:34:01,664 --> 00:34:02,999 Berjaya! 503 00:34:14,886 --> 00:34:16,596 Biar dia rasa! 504 00:34:21,392 --> 00:34:22,268 Aku… 505 00:34:23,311 --> 00:34:25,229 Aku sedih kau tak dapat raikan dengan kami. 506 00:34:28,941 --> 00:34:29,984 Dia akan sedar. 507 00:34:33,780 --> 00:34:37,283 Sia-sia kau main kotor, akhirnya tak ada hasil. Sedih tak? 508 00:34:38,785 --> 00:34:39,744 Ini belum tamat. 509 00:34:40,578 --> 00:34:42,371 Papan markah kata sebaliknya. 510 00:34:43,414 --> 00:34:45,166 Padan muka kau. 511 00:34:46,125 --> 00:34:47,543 Semoga kita tak jumpa lagi. 512 00:34:53,049 --> 00:34:54,759 Tahniah, LaRusso, 513 00:34:56,135 --> 00:34:57,929 kerana mara ke separuh akhir 514 00:34:58,638 --> 00:34:59,555 dan 515 00:35:00,348 --> 00:35:03,059 kerana curi pisau Kreese sampaikan dia serang aku. 516 00:35:03,893 --> 00:35:06,562 - Kau mengarut saja. - Satu perkara lagi. 517 00:35:08,856 --> 00:35:12,985 Aku kasihan kerana siasatan kau tentang Miyagi tak ke mana-mana. 518 00:35:13,069 --> 00:35:15,488 Nasib baik aku tak mudah putus asa. 519 00:35:17,073 --> 00:35:19,742 Ini hadiah. Daripada aku untuk kau. 520 00:35:20,952 --> 00:35:22,078 Aku tak nak ambil. 521 00:35:23,955 --> 00:35:24,914 Kau patut ambil. 522 00:35:39,846 --> 00:35:41,222 Daniel, kau okey? 523 00:35:41,973 --> 00:35:44,058 Kenapa? Silver nak saman kau? 524 00:35:44,142 --> 00:35:45,143 Tak. 525 00:35:45,935 --> 00:35:47,770 Ini rekod Sekai Taikai… 526 00:35:49,188 --> 00:35:51,190 semasa penyertaan Tuan Miyagi. 527 00:35:55,528 --> 00:35:57,238 MIYAGI LWN. CLARAMUNT 528 00:35:57,321 --> 00:35:59,240 MATI 529 00:35:59,323 --> 00:36:01,659 Perlawanannya berakhir dengan kematian? 530 00:36:03,202 --> 00:36:04,662 Dia bunuh lawannya. 531 00:36:47,038 --> 00:36:48,372 Ini belum berakhir 532 00:36:49,707 --> 00:36:51,542 selagi aku tak mengalah. 533 00:37:39,423 --> 00:37:41,175 Terjemahan sari kata oleh FZA