1 00:00:16,933 --> 00:00:21,478 Bem-vindos, concorrentes, senseis, patrocinadores e estimados convidados 2 00:00:21,479 --> 00:00:23,355 a Barcelona, 3 00:00:23,356 --> 00:00:27,609 a cidade anfitriã deste ano do maior torneio de karaté do mundo, 4 00:00:27,610 --> 00:00:30,905 o Sekai Taikai. 5 00:00:38,371 --> 00:00:41,499 O Sekai Taikai tem uma história rica e orgulhosa. 6 00:00:42,208 --> 00:00:47,504 E, se estão aqui, é porque incorporam tudo o que o Sekai Taikai representa. 7 00:00:47,505 --> 00:00:50,799 Liderança, respeito e desportivismo. 8 00:00:50,800 --> 00:00:53,762 Capitães, aproximem-se e ponham as fitas na cabeça. 9 00:01:10,153 --> 00:01:12,863 Capitães, terão a honra e o privilégio 10 00:01:12,864 --> 00:01:16,325 de competir no nosso torneio de campeões na televisão. 11 00:01:16,326 --> 00:01:21,371 Mas só se o vosso dojo se sair muito bem nas nossas competições de equipa 12 00:01:21,372 --> 00:01:23,457 para ser um dos quatro finalistas. 13 00:01:23,458 --> 00:01:28,505 Quando o torneio terminar, vamos contar os pontos de cada dojo. 14 00:01:29,005 --> 00:01:33,425 O dojo com mais pontos ganha o Sekai Taikai. 15 00:01:33,426 --> 00:01:35,427 - As provas começam amanhã. - Sabias? 16 00:01:35,428 --> 00:01:37,012 - Todas contam. - Não. 17 00:01:37,013 --> 00:01:39,807 - E serão todos uma surpresa. - Juro. 18 00:01:39,808 --> 00:01:42,518 Mas, hoje, desfrutem da nossa cidade anfitriã 19 00:01:42,519 --> 00:01:44,353 e façam amigos novos. 20 00:01:44,354 --> 00:01:45,730 Ou inimigos. 21 00:01:50,401 --> 00:01:53,237 Há uma excursão para os nossos concorrentes. 22 00:01:53,238 --> 00:01:57,616 E, para os nossos senseis, um cocktail com os nossos patrocinadores, 23 00:01:57,617 --> 00:02:01,078 algumas das melhores marcas de artes marciais do mundo. 24 00:02:01,079 --> 00:02:04,582 Está um dia lindo para causar uma boa primeira impressão. 25 00:02:05,583 --> 00:02:08,377 E sugiro que apreciem, 26 00:02:08,378 --> 00:02:13,133 porque, amanhã, as vossas vidas vão mudar para sempre. 27 00:02:14,342 --> 00:02:15,259 Boa sorte 28 00:02:15,260 --> 00:02:19,222 e bem-vindos ao Sekai Taikai! 29 00:02:44,414 --> 00:02:48,208 {\an8}Vão buscar as chaves dos vossos quartos e instalem-se. 30 00:02:48,209 --> 00:02:50,420 {\an8}Temos de pagar ao motorista. Vão andando. 31 00:02:53,089 --> 00:02:56,384 {\an8}Que palhaçada, meu! A Tori está aqui por tua causa. 32 00:02:56,968 --> 00:02:59,636 {\an8}Depois do que vimos, vais atacar-me? 33 00:02:59,637 --> 00:03:01,930 {\an8}A mãe dela morreu e tu querias que ela lutasse. 34 00:03:01,931 --> 00:03:05,017 {\an8}Alimentaste a raiva dela e ela voltou para o Kreese. 35 00:03:05,018 --> 00:03:08,187 {\an8}Não tens de te preocupar com isso. Vou acabar com o Kreese. 36 00:03:08,188 --> 00:03:10,105 {\an8}Isso vai mesmo resolver tudo. 37 00:03:10,106 --> 00:03:13,859 {\an8}Se te comportares como sempre, vamos ser expulsos. 38 00:03:13,860 --> 00:03:17,989 {\an8}O Cobra Kai é um dojo em 16. Não somos nós contra eles. 39 00:03:18,489 --> 00:03:20,532 {\an8}Se o Kreese nos afetar, perdemos. 40 00:03:20,533 --> 00:03:22,910 {\an8}Não vamos perder. Vou afastá-lo disto. 41 00:03:22,911 --> 00:03:24,077 {\an8}Não vais nada. 42 00:03:24,078 --> 00:03:26,663 {\an8}Estás aqui como sensei do Miyagi-Do. 43 00:03:26,664 --> 00:03:28,999 {\an8}Podemos não gostar, mas estamos nisto juntos. 44 00:03:29,000 --> 00:03:32,253 {\an8}Não, estamos um ao lado do outro, não estamos juntos. 45 00:03:34,756 --> 00:03:36,257 {\an8}Que quarto querem? 46 00:03:37,008 --> 00:03:38,675 {\an8}Eu fico contigo. 47 00:03:38,676 --> 00:03:42,472 {\an8}- Eu queria que eu e o Robby... - Eu fico com o El Serpiente. 48 00:03:43,014 --> 00:03:44,181 {\an8}Tu peidas-te a dormir. 49 00:03:44,182 --> 00:03:47,768 {\an8}Incorreto. Quem fez a acusação, tem a culpa na mão. 50 00:03:47,769 --> 00:03:50,145 {\an8}- Quem rimou, fez e calou. - Tu rimaste. 51 00:03:50,146 --> 00:03:52,397 {\an8}- Tu rimaste primeiro. - Mas tu rimaste. 52 00:03:52,398 --> 00:03:54,524 {\an8}Ainda bem que não somos rapazes. 53 00:03:54,525 --> 00:03:56,736 {\an8}Que hipócrita! Como assim? 54 00:03:57,237 --> 00:03:58,237 {\an8}Estás bem? 55 00:03:58,238 --> 00:04:01,324 {\an8}- Tu rimaste primeiro. - Porque voltou a Tory para o Cobra Kai? 56 00:04:01,991 --> 00:04:03,493 {\an8}Pensei tinha mudado. 57 00:04:07,789 --> 00:04:10,208 {\an8}Então, vocês são do famoso Miyagi-do. 58 00:04:10,792 --> 00:04:14,379 {\an8}Ouvimos falar de vocês, mas não sei porquê. 59 00:04:15,838 --> 00:04:17,674 {\an8}Não parecem grande coisa. 60 00:04:18,258 --> 00:04:19,092 {\an8}Não? 61 00:04:20,009 --> 00:04:22,261 {\an8}Vais ver melhor no tapete. 62 00:04:22,262 --> 00:04:24,972 {\an8}Vá lá, malta. Não vale a pena. 63 00:04:24,973 --> 00:04:28,685 {\an8}O Robby tem razão. Esquece-os. São como qualquer outro dojo. 64 00:04:33,564 --> 00:04:34,983 {\an8}Tory. Espera. 65 00:04:46,494 --> 00:04:48,621 {\an8}- Devemos preocupar-nos com ele? - Não. 66 00:04:49,706 --> 00:04:52,500 {\an8}- O Robby vai ficar bem. - Eu não ficaria bem. 67 00:04:54,377 --> 00:04:55,210 {\an8}O que foi? 68 00:04:55,211 --> 00:04:57,796 {\an8}Parece que as coisas estão um pouco tensas. 69 00:04:57,797 --> 00:05:00,507 {\an8}Tenho de ir aí e pôr tudo em ordem? 70 00:05:00,508 --> 00:05:02,426 {\an8}Talvez ir a uma ou duas praias? 71 00:05:02,427 --> 00:05:05,137 {\an8}Lidarias com isto melhor do que nós. 72 00:05:05,138 --> 00:05:07,347 {\an8}E ainda não falei com o Chozen. 73 00:05:07,348 --> 00:05:09,308 {\an8}Espero que venha ao cocktail. 74 00:05:09,309 --> 00:05:13,270 {\an8}Cocktail? As coisas estão mesmo mal. 75 00:05:13,271 --> 00:05:14,938 {\an8}Não. Isto é tudo negócios. 76 00:05:14,939 --> 00:05:19,484 {\an8}É a minha oportunidade para causar uma boa primeira impressão nossa. 77 00:05:19,485 --> 00:05:21,153 {\an8}Usa o charme de vendedor. 78 00:05:21,154 --> 00:05:22,613 {\an8}Vais arrasar. 79 00:05:23,865 --> 00:05:25,782 {\an8}A água não tem pressão nenhuma. 80 00:05:25,783 --> 00:05:27,576 {\an8}Por outro lado, o teu colega... 81 00:05:27,577 --> 00:05:30,955 {\an8}Mal sai água do chuveiro. Vou ligar para a receção. 82 00:05:34,208 --> 00:05:37,920 {\an8}Não toques nisso. Têm sensores. Se mexeres nisso, temos de pagar. 83 00:05:38,588 --> 00:05:40,297 {\an8}Oito dólares por uma cerveja? 84 00:05:40,298 --> 00:05:42,967 {\an8}- Oito euros. Nove dólares. - Nove dólares? 85 00:05:43,676 --> 00:05:44,801 {\an8}Estou? 86 00:05:44,802 --> 00:05:48,723 {\an8}Necesito nuevo cabeza de... Chuveiro. Como se diz? 87 00:05:49,223 --> 00:05:50,766 {\an8}Chamaste-me bucha? 88 00:05:50,767 --> 00:05:52,643 {\an8}Esta é a minha série preferida. 89 00:06:00,485 --> 00:06:02,612 {\an8}Vamos. Os autocarros vão sair. 90 00:06:03,488 --> 00:06:04,863 Não vim para excursões. 91 00:06:04,864 --> 00:06:06,616 A tua equipa está à espera. 92 00:06:07,200 --> 00:06:09,035 Também não estou aqui por eles. 93 00:06:10,119 --> 00:06:11,162 Vê se percebes. 94 00:06:11,662 --> 00:06:14,873 Eu não te queria nem te quero nesta equipa. 95 00:06:14,874 --> 00:06:18,044 Mas eu estou aqui. Ou seja, não tinhas opções melhores. 96 00:06:18,878 --> 00:06:20,796 Eu vi logo o teu potencial. 97 00:06:20,797 --> 00:06:23,673 Mas também percebi que és uma traidora. 98 00:06:23,674 --> 00:06:28,178 Choramingas e andas confusa com as lealdades e com o namorado. 99 00:06:28,179 --> 00:06:29,805 E tu partiste-me a mão. 100 00:06:29,806 --> 00:06:31,391 Tu é que a partiste. 101 00:06:32,266 --> 00:06:34,309 Eu sabia que não eras uma líder. 102 00:06:34,310 --> 00:06:35,310 Não quero ser. 103 00:06:35,311 --> 00:06:38,397 Só fiquei com o lugar de capitã para ser a última a lutar. 104 00:06:38,398 --> 00:06:40,733 E serás a última a perder. 105 00:06:47,949 --> 00:06:49,784 Não tenho nada para te dizer. 106 00:06:52,286 --> 00:06:53,788 Eu sei que estás mal. 107 00:06:55,873 --> 00:06:57,625 Mas tomaste a decisão certa. 108 00:06:58,501 --> 00:07:00,628 Vais deixar a tua mãe orgulhosa. 109 00:07:01,462 --> 00:07:03,631 - Espero que sim. - Eu sei que sim. 110 00:07:04,882 --> 00:07:06,967 Não tens de gostar da tua equipa. 111 00:07:06,968 --> 00:07:11,764 Às vezes, temos de ser simpáticos para conseguirmos o que queremos. 112 00:07:18,604 --> 00:07:20,230 É bom que haja comida lá. 113 00:07:20,231 --> 00:07:23,317 Foca-te em ter calma com o Kreese. 114 00:07:23,985 --> 00:07:26,486 Não fui eu que esmurrei o Silver num evento de caridade. 115 00:07:26,487 --> 00:07:30,575 Empurrei-o e ele caiu. Não foi... Como é que sabes isso? 116 00:07:31,075 --> 00:07:33,618 Se falares com os patrocinadores... 117 00:07:33,619 --> 00:07:36,830 Já sei. Orgulho Miyagi-Do. Não sejas um idiota americano. 118 00:07:36,831 --> 00:07:37,748 Pronto. 119 00:07:38,249 --> 00:07:41,377 Ficarei bem assim que comer chimichangas espanholas. 120 00:07:46,674 --> 00:07:50,469 O Miyagi-Do só é um dojo competitivo desde recentemente. 121 00:07:50,470 --> 00:07:52,137 Fui o primeiro aluno do meu sensei. 122 00:07:52,138 --> 00:07:55,475 Tem sido uma honra passar os ensinamentos à próxima geração. 123 00:08:06,277 --> 00:08:07,903 Então? Um por cliente. 124 00:08:07,904 --> 00:08:10,405 - Desculpe? - Tirou os últimos dois bifes. 125 00:08:10,406 --> 00:08:11,782 Um é para um amigo. 126 00:08:12,366 --> 00:08:15,869 Mas, mesmo que não fosse, posso comer o que quiser. 127 00:08:15,870 --> 00:08:17,621 E eu posso impedir isso. 128 00:08:17,622 --> 00:08:19,956 Então? Peço desculpa. 129 00:08:19,957 --> 00:08:21,292 Com licença. 130 00:08:23,920 --> 00:08:26,213 Já te esqueceste do que falámos? 131 00:08:26,214 --> 00:08:28,924 - Deve ser um patrocinador. - Ele rouba bifes. 132 00:08:28,925 --> 00:08:30,550 Deixa-o roubar o bife. 133 00:08:30,551 --> 00:08:33,803 É o nosso momento, Johnny. Não vamos estragar tudo. 134 00:08:33,804 --> 00:08:35,097 Está bem. 135 00:08:44,398 --> 00:08:47,692 Agora, sorriam e digam: "Barcelona." 136 00:08:47,693 --> 00:08:49,486 Um, dois, três. 137 00:08:49,487 --> 00:08:51,613 - Barcelona. - Barcelona. 138 00:08:51,614 --> 00:08:53,782 Mais alto. Barcelona! 139 00:08:53,783 --> 00:08:55,283 - Barcelona! - Barcelona! 140 00:08:55,284 --> 00:08:57,244 Sexy. Todos... 141 00:08:57,245 --> 00:09:00,372 Estão mesmo a dar importância aos capitães. 142 00:09:00,373 --> 00:09:01,790 Eu já percebi. 143 00:09:01,791 --> 00:09:04,752 Parece que já todos se conhecem. 144 00:09:06,587 --> 00:09:08,338 Eu dou cabo de ti aqui! 145 00:09:08,339 --> 00:09:10,215 E não é muito amigável. 146 00:09:10,216 --> 00:09:11,841 Talvez seja como a prisão. 147 00:09:11,842 --> 00:09:15,846 Temos de esmurrar o tipo mais forte no primeiro dia. 148 00:09:16,514 --> 00:09:19,725 Mas há muitos tipos fortes. 149 00:09:22,687 --> 00:09:23,895 Sorri. Mais. 150 00:09:23,896 --> 00:09:26,148 Alguns rapazes são giros, não são? 151 00:09:30,653 --> 00:09:32,113 Mostra-me a língua. 152 00:09:32,613 --> 00:09:34,739 Um, dois, três. Mais sexy. 153 00:09:34,740 --> 00:09:36,158 Talvez já seja teu. 154 00:09:38,286 --> 00:09:39,119 E mais uma. 155 00:09:39,120 --> 00:09:41,163 Tu aí atrás, sorri. 156 00:09:41,664 --> 00:09:43,040 Mostra alguma emoção. 157 00:09:44,250 --> 00:09:45,417 Mais uma. 158 00:09:45,418 --> 00:09:47,294 Esqueçam. Acabámos. 159 00:09:47,295 --> 00:09:49,380 Lá vai ela de novo. 160 00:09:50,506 --> 00:09:51,924 Capitã, o caraças! 161 00:10:03,686 --> 00:10:06,438 A minha empresa procura sempre parcerias novas. 162 00:10:06,439 --> 00:10:09,649 Tratamos de licenças internacionais para equipamento de dojo 163 00:10:09,650 --> 00:10:12,611 e fornecemos vestuário oficial do Sekai Taikai. 164 00:10:12,612 --> 00:10:18,743 Já agora. Faz ideia de quantos anos tem isto? 165 00:10:22,288 --> 00:10:25,416 Com base no design, parece ser dos anos 50. 166 00:10:26,208 --> 00:10:27,835 Talvez dos anos 40. 167 00:10:29,003 --> 00:10:31,254 Onde arranjou isto, sensei LaRusso? 168 00:10:31,255 --> 00:10:34,549 Estas bandas de capitães não se vendem no eBay. 169 00:10:34,550 --> 00:10:36,135 Era do meu sensei. 170 00:10:36,886 --> 00:10:37,970 Deve ter história. 171 00:10:39,430 --> 00:10:40,473 Sem dúvida. 172 00:10:46,395 --> 00:10:49,440 - De que é feito? - Sim. De acrílico. 173 00:10:53,486 --> 00:10:56,696 Não magoam muito. É melhor refazerem isto. 174 00:10:56,697 --> 00:11:00,492 Todos os campeões do Sekai Taikai usam e apoiam estes produtos. 175 00:11:00,493 --> 00:11:03,578 Esses são os seus modelos? Tenho miúdos mais giros no meu dojo. 176 00:11:03,579 --> 00:11:06,665 - Vou mostrar-lhe fotos. - Não é esse o critério. 177 00:11:06,666 --> 00:11:09,167 As oportunidades de patrocínio são para campeões. 178 00:11:09,168 --> 00:11:13,047 Ganhar 50 dólares por dia e fazer filmes com nudez? 179 00:11:13,631 --> 00:11:16,299 Eu já fui modelo e é uma vida má. 180 00:11:16,300 --> 00:11:20,638 Não. Os melhores dojos e campeões são bem tratados. 181 00:11:21,931 --> 00:11:23,307 Pagam-lhes as propinas? 182 00:11:24,141 --> 00:11:25,810 Sim, e mais. 183 00:11:26,769 --> 00:11:29,354 Sensei Lawrence, já agora. Karaté Miyagi-Do. 184 00:11:29,355 --> 00:11:32,650 É um dojo com história. Diversificado, inclusivo e tudo. 185 00:11:33,484 --> 00:11:35,945 Os miúdos seriam bons para vocês. 186 00:11:36,612 --> 00:11:38,279 Excelente trabalho. 187 00:11:38,280 --> 00:11:40,407 Cuidado. Essa ponta é afiada. 188 00:11:40,408 --> 00:11:41,951 Não se preocupe. 189 00:11:42,660 --> 00:11:44,369 Eu sei manusear um punhal. 190 00:11:44,370 --> 00:11:45,454 Tenho um... 191 00:11:47,248 --> 00:11:48,581 ... muito próximo. 192 00:11:48,582 --> 00:11:50,667 Que eunjangdo impressionante. 193 00:11:50,668 --> 00:11:55,463 Sim. Tem tanto valor sentimental como valor histórico, 194 00:11:55,464 --> 00:11:58,466 mas é mortal nas mãos erradas. 195 00:11:58,467 --> 00:12:00,094 Ou nas mãos certas. 196 00:12:03,305 --> 00:12:05,682 Um golpe com isto também bastava. 197 00:12:05,683 --> 00:12:06,766 Bem... 198 00:12:06,767 --> 00:12:09,603 Acho que a maioria das pessoas prefere um punhal. 199 00:12:10,354 --> 00:12:11,604 O que acha? 200 00:12:11,605 --> 00:12:14,817 Não se trata da arma. Trata-se de quem a usa, certo? 201 00:12:31,959 --> 00:12:34,044 Vais evitar-me o torneio todo? 202 00:12:35,629 --> 00:12:36,464 Não. 203 00:12:37,047 --> 00:12:40,509 Mas não sei o que queres que diga. Eu tomei uma decisão. 204 00:12:41,093 --> 00:12:43,012 Pelo menos, podias ter-me dito. 205 00:12:43,596 --> 00:12:46,766 Eu queria, mas tu ias dizer-me para não fazer isto. 206 00:12:48,142 --> 00:12:50,351 O Kreese foi ter contigo para isto? 207 00:12:50,352 --> 00:12:52,772 Ele está a usar-te. Sabes disso, certo? 208 00:12:53,522 --> 00:12:55,815 Ele ajudou-te quando não tinhas outra opção. 209 00:12:55,816 --> 00:12:57,609 Está bem, mas tu tens opções. 210 00:12:57,610 --> 00:12:59,819 Ou tinhas. 211 00:12:59,820 --> 00:13:00,738 Que opções? 212 00:13:01,322 --> 00:13:04,115 Não me digas que ia ser tratada justamente no Miyagi-Do. 213 00:13:04,116 --> 00:13:07,285 A Sam seria sempre a capitã. Eles só queriam uma desculpa. 214 00:13:07,286 --> 00:13:09,288 Isso não é verdade. Ouve-me. 215 00:13:12,917 --> 00:13:14,627 Eu sei que já decidiste. 216 00:13:16,796 --> 00:13:18,714 E sei que não deve ter sido fácil. 217 00:13:19,423 --> 00:13:21,550 E lamento muito pela tua mãe. 218 00:13:25,221 --> 00:13:27,056 Disseste que ficaríamos juntos. 219 00:13:29,642 --> 00:13:31,519 Não devíamos falar disto agora. 220 00:13:32,061 --> 00:13:32,895 Tory... 221 00:13:40,486 --> 00:13:44,489 Vlad! 222 00:13:44,490 --> 00:13:45,907 Que raio é isto? 223 00:13:45,908 --> 00:13:48,369 Vlad! 224 00:13:49,954 --> 00:13:51,247 Raios! 225 00:13:55,251 --> 00:13:56,961 Nem de perto! 226 00:13:57,795 --> 00:13:59,129 Ninguém me supera. 227 00:13:59,713 --> 00:14:01,382 Equipa EUA! 228 00:14:02,341 --> 00:14:05,678 Todos sabem que a América é melhor em tudo, certo? 229 00:14:08,055 --> 00:14:09,264 Vamos lá ver! 230 00:14:09,265 --> 00:14:14,561 EUA! 231 00:14:14,562 --> 00:14:16,271 - Vá lá! - EUA! 232 00:14:16,272 --> 00:14:19,358 - Estão com medo? Vá lá! - EUA! 233 00:14:20,526 --> 00:14:24,237 Então, é mesmo um mistério. Ele nunca lhe falou disso? 234 00:14:24,238 --> 00:14:25,823 Não, nunca. 235 00:14:27,241 --> 00:14:28,199 Isto é sangue? 236 00:14:28,200 --> 00:14:30,828 Os torneios eram mais agressivos na altura. 237 00:14:32,955 --> 00:14:37,041 Há um homem que talvez saiba algo sobre isto. O mestre Serrano. 238 00:14:37,042 --> 00:14:38,918 Quem é esse? 239 00:14:38,919 --> 00:14:40,044 Serrano. 240 00:14:40,045 --> 00:14:41,755 Campeão lendário. 241 00:14:42,548 --> 00:14:43,966 Todos o conhecem. 242 00:14:44,842 --> 00:14:48,136 Há muito tempo que não ouvia esse nome. Ainda está vivo? 243 00:14:48,137 --> 00:14:51,681 Deixou de vir aos torneios há uns anos, mas ainda está vivo. 244 00:14:51,682 --> 00:14:54,642 Até chegou a viver em Barcelona. 245 00:14:54,643 --> 00:14:57,812 Posso tentar entrar em contacto. Talvez arranjar um número ou morada. 246 00:14:57,813 --> 00:14:59,522 Isso seria incrível. 247 00:14:59,523 --> 00:15:01,650 Adorava falar com ele 248 00:15:03,027 --> 00:15:04,152 e obter respostas. 249 00:15:04,153 --> 00:15:06,155 O que fazes neste torneio? 250 00:15:06,739 --> 00:15:09,575 Devo uma pequena retribuição a algumas pessoas? 251 00:15:10,326 --> 00:15:12,786 Sabes, Johnny, sempre fui brando contigo. 252 00:15:13,662 --> 00:15:15,288 Tinha um fraquinho por ti. 253 00:15:15,289 --> 00:15:16,874 Mas as coisas mudam. 254 00:15:17,583 --> 00:15:21,836 Agora vou mostrar-te o que realmente significa "sem piedade". 255 00:15:21,837 --> 00:15:23,504 - A sério? - Sim. 256 00:15:23,505 --> 00:15:25,757 E se eu contar a todos que fugiste da prisão? 257 00:15:25,758 --> 00:15:27,593 As acusações foram retiradas. 258 00:15:28,469 --> 00:15:31,305 Quem atacaria um veterano com PSPT, 259 00:15:31,972 --> 00:15:34,807 inocente do crime pelo qual foi condenado, 260 00:15:34,808 --> 00:15:37,394 que teve de fugir para sobreviver? 261 00:15:38,354 --> 00:15:40,773 A autodefesa assume muitas formas. 262 00:15:41,273 --> 00:15:42,774 Mas tu já sabes, 263 00:15:42,775 --> 00:15:44,193 porque, afinal, 264 00:15:45,778 --> 00:15:47,237 pertences ao Miyagi-Do. 265 00:15:47,947 --> 00:15:50,324 O que quer que se passe aqui, acaba já. 266 00:15:51,951 --> 00:15:56,329 Estava a dizer ao teu empregado que adorava falar com o supervisor dele. 267 00:15:56,330 --> 00:15:58,998 Não temos de continuar a fazer isto. 268 00:15:58,999 --> 00:16:00,668 Temos muito em jogo. 269 00:16:01,168 --> 00:16:02,293 Pelo contrário. 270 00:16:02,294 --> 00:16:04,505 Alguns de nós não têm nada a perder. 271 00:16:05,381 --> 00:16:08,550 Mas tu tens, LaRusso. Tu tens muito a perder. 272 00:16:09,301 --> 00:16:13,096 Há muitas coisas que podes perder. 273 00:16:13,097 --> 00:16:15,848 - Queres fazer ameaças, filho da mãe? - Força. 274 00:16:15,849 --> 00:16:18,101 - Afasta-te. - Larga-me. 275 00:16:18,102 --> 00:16:19,645 A sua identificação. 276 00:16:22,564 --> 00:16:24,733 Eu pertenço ao Miyagi-Do. 277 00:16:25,317 --> 00:16:28,153 Decorem. Karaté Miyagi-Do. 278 00:16:29,154 --> 00:16:29,988 Está bêbedo. 279 00:16:29,989 --> 00:16:31,991 Miyagi-Do! 280 00:16:34,159 --> 00:16:35,243 Amigo! 281 00:16:35,244 --> 00:16:38,122 - Sim, senhor? - Long Island Iced Tea. 282 00:16:38,956 --> 00:16:39,998 Dois. 283 00:16:39,999 --> 00:16:43,127 Um para este punho, outro para este punho. 284 00:16:43,627 --> 00:16:44,878 Duas bebidas! 285 00:16:48,590 --> 00:16:49,967 Isto não é boa ideia. 286 00:16:50,551 --> 00:16:52,260 O tipo mais forte da prisão. 287 00:16:52,261 --> 00:16:53,469 Tu disseste isso. 288 00:16:53,470 --> 00:16:56,180 Eu não disse isso. Não concordo com essa ideia. 289 00:16:56,181 --> 00:16:57,725 Isto é estúpido. 290 00:16:58,350 --> 00:16:59,893 - Fui eu que disse. - Não importa. 291 00:17:01,270 --> 00:17:03,814 És mesmo o melhor do teu dojo? 292 00:17:04,398 --> 00:17:09,028 - Sou forte o suficiente para te vencer. - Por favor, nem sequer és capitão. 293 00:17:09,737 --> 00:17:10,945 Onde está ele? 294 00:17:10,946 --> 00:17:11,989 Estou aqui. 295 00:17:14,575 --> 00:17:15,993 Vamos embora, pessoal. 296 00:17:17,828 --> 00:17:19,955 Foges sempre dos desafios? 297 00:17:20,622 --> 00:17:24,209 Ou é porque a tua namorada está na nossa equipa? 298 00:17:26,837 --> 00:17:27,838 Robby. 299 00:17:28,547 --> 00:17:30,257 Tu consegues. 300 00:17:31,050 --> 00:17:32,176 Mostra-lhes como é. 301 00:17:38,640 --> 00:17:40,100 Tenho de chutar acima da linha? 302 00:17:42,936 --> 00:17:44,646 É fácil demais para ti? 303 00:17:45,314 --> 00:17:47,524 Então, vamos fazer uma aposta. 304 00:17:48,442 --> 00:17:51,070 Primeiro, tu. Depois, eu. 305 00:17:52,029 --> 00:17:54,197 Se ganhares, ficas com o meu quarto. 306 00:17:54,198 --> 00:17:57,409 Se eu ganhar, fico com o teu quarto. 307 00:17:59,495 --> 00:18:00,412 Apostado. 308 00:18:01,121 --> 00:18:01,955 Robby. 309 00:18:06,502 --> 00:18:10,798 Estás a apostar os nossos quartos? Não devias consultar a equipa? 310 00:18:11,298 --> 00:18:14,510 Não estou a apostar. Vou arranjar-nos um quarto extra. 311 00:18:15,677 --> 00:18:17,221 É uma aposta. Ele está a apostar. 312 00:18:25,729 --> 00:18:27,898 Eu entendo por que razão o fizeste. 313 00:18:28,857 --> 00:18:30,067 Haja alguém. 314 00:18:35,114 --> 00:18:38,032 Como estão as coisas? Todos me odeiam, certo? 315 00:18:38,033 --> 00:18:39,701 Estão preocupados contigo. 316 00:18:40,327 --> 00:18:41,994 E com o Robby. 317 00:18:41,995 --> 00:18:44,665 - Como assim? - Precisamos dele focado. 318 00:18:45,791 --> 00:18:48,043 E isto 319 00:18:49,503 --> 00:18:52,673 desconcentrou-o imenso. 320 00:18:56,552 --> 00:18:59,596 Pensei que esta era a minha única opção. 321 00:19:01,765 --> 00:19:04,560 Agora que estou aqui... Não sei. 322 00:19:06,895 --> 00:19:07,896 Devon. 323 00:19:08,564 --> 00:19:09,565 Vamos. 324 00:19:17,156 --> 00:19:17,990 Sam, espera. 325 00:19:28,083 --> 00:19:29,626 Não vou pedir desculpa. 326 00:19:30,377 --> 00:19:32,629 Não queria que as coisas fossem assim. 327 00:19:34,339 --> 00:19:36,717 Não sei como é perder um progenitor. 328 00:19:38,093 --> 00:19:40,304 Sei que tomaste a tua decisão sob pressão. 329 00:19:41,054 --> 00:19:44,266 Eu só estou magoada porque... 330 00:19:47,811 --> 00:19:49,188 ... pensei que éramos amigas. 331 00:19:51,273 --> 00:19:53,025 Eu ter-te-ia ajudado. 332 00:19:53,817 --> 00:19:58,070 Gostava que tivesses falado comigo ou com o Robby. 333 00:19:58,071 --> 00:20:01,491 Eu falei com o Robby depois de o Kreese falar comigo. 334 00:20:02,701 --> 00:20:04,620 Mas tive de tomar esta decisão sozinha, 335 00:20:05,454 --> 00:20:09,333 sabendo o que significaria para ele, para ti, para todos. 336 00:20:09,875 --> 00:20:12,085 Se quiseres ser responsável por isto, 337 00:20:12,794 --> 00:20:15,714 então, eu respeito isso, mesmo que discorde. 338 00:20:16,215 --> 00:20:18,842 Mas, quando nos encontrarmos no tapete, 339 00:20:19,509 --> 00:20:20,677 seja quando for, 340 00:20:21,595 --> 00:20:22,679 não hesitarei. 341 00:20:24,056 --> 00:20:25,349 Talvez não chegue a isso. 342 00:20:27,809 --> 00:20:28,685 Vai chegar. 343 00:20:36,360 --> 00:20:38,277 Dá um bom impulso. 344 00:20:38,278 --> 00:20:40,613 Aquele tipo russo saltou cedo demais. 345 00:20:40,614 --> 00:20:43,407 - A física por trás... - Eu conheço a física. 346 00:20:43,408 --> 00:20:45,243 Vou para uma faculdade de renome. 347 00:20:45,244 --> 00:20:46,619 - Céus! - Deves conhecer. 348 00:20:46,620 --> 00:20:48,454 Certo. "Vou para o MIT." Já sei. 349 00:20:48,455 --> 00:20:51,458 - Malta, por favor. Podem parar? - Vá lá. 350 00:20:53,877 --> 00:20:54,836 Eu consigo. 351 00:21:06,807 --> 00:21:07,808 Merda! 352 00:21:35,711 --> 00:21:36,712 Não acredito. 353 00:21:48,724 --> 00:21:51,727 Não te preocupes. Deixo as vossas malas no corredor. 354 00:21:53,854 --> 00:22:00,569 Cobra Kai! 355 00:22:03,947 --> 00:22:06,407 Está tudo bem, meu. 356 00:22:06,408 --> 00:22:09,577 Por favor, Chozen. Deixa-me levar-te para o quarto. 357 00:22:09,578 --> 00:22:10,537 Vá lá. 358 00:22:11,455 --> 00:22:12,872 Porque não há bife? 359 00:22:12,873 --> 00:22:14,790 Que tipo de sítio é este? 360 00:22:14,791 --> 00:22:19,837 Não é uma pena que nem todos representem o nosso desporto com decoro? 361 00:22:19,838 --> 00:22:21,213 Larga-me. 362 00:22:21,214 --> 00:22:25,009 Chozen. O que aconteceu? Onde estiveste? E porque estás a beber? 363 00:22:25,010 --> 00:22:27,554 Fui a Okinawa. 364 00:22:31,266 --> 00:22:33,018 Procuro a Kumiko. 365 00:22:33,643 --> 00:22:35,269 Vi um homem com uma toalha. 366 00:22:35,270 --> 00:22:36,521 Kumi-chan. 367 00:22:38,732 --> 00:22:41,150 Deve estar no duche. Posso ir ver. 368 00:22:41,151 --> 00:22:43,152 Não! Não é necessário. 369 00:22:43,153 --> 00:22:44,862 Um homem no duche! 370 00:22:44,863 --> 00:22:46,948 Um homem com uma toalha! 371 00:22:48,241 --> 00:22:50,159 - Pronto. - Eu estava pronto. 372 00:22:50,160 --> 00:22:51,535 Até comprei flores. 373 00:22:51,536 --> 00:22:53,205 Que flores? 374 00:22:53,789 --> 00:22:54,664 Para a Kumiko. 375 00:22:58,377 --> 00:23:00,461 Merda! Isto é sobre a Kukomo. 376 00:23:00,462 --> 00:23:01,922 Comprei flores. 377 00:23:02,964 --> 00:23:03,924 Comprei... 378 00:23:05,467 --> 00:23:06,593 ... aquela flor! 379 00:23:07,552 --> 00:23:09,262 Isto é mau. 380 00:23:13,266 --> 00:23:14,684 - Agarra-o. - Está bem. 381 00:23:18,355 --> 00:23:20,773 - Anda cá, amigo. - Vá lá, Chozen. 382 00:23:20,774 --> 00:23:22,441 Calma. Vai ficar tudo bem. 383 00:23:22,442 --> 00:23:24,068 Kumiko! 384 00:23:24,069 --> 00:23:25,362 Cavalheiros. 385 00:23:26,655 --> 00:23:28,573 Acho que está na hora de saírem. 386 00:23:35,914 --> 00:23:36,997 Que treta! 387 00:23:36,998 --> 00:23:38,916 Não foi uma aposta inteligente. 388 00:23:38,917 --> 00:23:41,711 Alguém disse que não era uma aposta. 389 00:23:42,337 --> 00:23:43,796 Não me queria envolver. 390 00:23:43,797 --> 00:23:47,175 Eu disse para se afastem do Cobra Kai. Era simples. 391 00:23:47,884 --> 00:23:49,885 Então, porque fizeste o oposto? 392 00:23:49,886 --> 00:23:52,639 - Como assim? - Vimos-te a falar com a Tory. 393 00:23:53,682 --> 00:23:56,267 Vá lá. Ela é a namorada dele. 394 00:23:56,268 --> 00:23:59,938 Sim, ele está a lidar com a decisão dela. Tal como nós. 395 00:24:01,773 --> 00:24:05,235 Não exatamente. Tu sabias que o Kreese falou com a Tory. 396 00:24:06,486 --> 00:24:08,363 O quê? Sabias? 397 00:24:08,947 --> 00:24:11,532 Eu sabia que o Kreese tinha falado com ela, 398 00:24:11,533 --> 00:24:14,076 mas foi antes de a mãe dela morrer. 399 00:24:14,077 --> 00:24:16,787 Disse que ela não seria tratada justamente no Miyagi-Do. 400 00:24:16,788 --> 00:24:20,291 Ela não lhe deu conversa. Não sabia que ela ia fazer isto. 401 00:24:20,292 --> 00:24:22,543 A sério? Isto é típico do Kreese. 402 00:24:22,544 --> 00:24:25,005 Ele enganou-a. E a ti também. 403 00:24:25,630 --> 00:24:27,382 E tu mentiste-nos sobre isso. 404 00:24:30,177 --> 00:24:31,677 Vá lá, malta. 405 00:24:31,678 --> 00:24:33,179 Isso não é justo. 406 00:24:33,180 --> 00:24:34,681 Eu não menti. 407 00:24:36,850 --> 00:24:37,684 Miguel. 408 00:25:24,481 --> 00:25:26,775 Demetri, meu. 409 00:25:27,484 --> 00:25:28,652 Não fui eu. 410 00:25:30,362 --> 00:25:31,696 Mantém-te coberto. 411 00:25:54,469 --> 00:25:55,554 Kumiko. 412 00:26:23,790 --> 00:26:24,624 Olá. 413 00:26:25,625 --> 00:26:27,669 Achei que seria melhor falarmos agora. 414 00:26:36,845 --> 00:26:38,680 Na verdade, não sei se é. 415 00:26:39,431 --> 00:26:41,099 Estou a piorar as coisas para ti. 416 00:26:42,142 --> 00:26:44,018 Não. Não faz mal. 417 00:26:44,019 --> 00:26:46,187 Faz, sim. Por isso... 418 00:26:47,856 --> 00:26:50,692 Vamos focar-nos no karaté enquanto estamos aqui. 419 00:26:52,861 --> 00:26:54,112 O que significa isso? 420 00:26:54,696 --> 00:26:58,699 O melhor para nós é o que é melhor para as nossas equipas. E vice-versa. 421 00:26:58,700 --> 00:27:00,660 Tenho de assumir a minha decisão. 422 00:27:02,829 --> 00:27:06,332 Então, estás a acabar comigo? 423 00:27:06,333 --> 00:27:08,043 Não, é só... 424 00:27:09,294 --> 00:27:10,211 ... uma pausa. 425 00:27:11,004 --> 00:27:12,504 É o melhor para ambos. 426 00:27:12,505 --> 00:27:16,217 Mas, Robby, quero ver-te no pódio ao meu lado. 427 00:27:17,844 --> 00:27:20,763 - Por favor, confia em mim. - Eu queria apoiar-te. 428 00:27:20,764 --> 00:27:22,557 Qualquer um de nós o teria feito. 429 00:27:23,141 --> 00:27:26,269 Mas tu não confias na Sam, nos nossos senseis nem mim. 430 00:27:27,646 --> 00:27:29,230 Só confias em ti. 431 00:27:35,862 --> 00:27:36,946 Boa sorte. 432 00:27:56,299 --> 00:27:57,926 Chegou a hora. 433 00:27:58,885 --> 00:28:00,679 Bem-vindos à primeira prova. 434 00:28:01,763 --> 00:28:07,560 Espero que estejam descansados e prontos para uma competição nova e única. 435 00:28:08,186 --> 00:28:10,689 Chamamos-lhe "Guerra do Capitão". 436 00:28:11,981 --> 00:28:14,608 Dissemos que os capitães seriam importantes. 437 00:28:14,609 --> 00:28:18,279 Vamos ver se os protegem bem. 438 00:28:20,365 --> 00:28:22,533 Quatro dojos vão para o tapete. 439 00:28:22,534 --> 00:28:24,911 Só ficará um em pé. 440 00:28:25,495 --> 00:28:28,039 Quem cair, está fora. 441 00:28:28,540 --> 00:28:30,917 Se um dos capitães cair, 442 00:28:31,543 --> 00:28:33,794 toda a equipa está fora, 443 00:28:33,795 --> 00:28:35,255 nesta ronda. 444 00:28:36,381 --> 00:28:38,508 Vejam o vosso grupo nos quadros. 445 00:28:39,008 --> 00:28:40,551 Decidido por sorteio, 446 00:28:40,552 --> 00:28:42,679 Grupo A, avancem. 447 00:28:49,644 --> 00:28:51,604 O Cobra Kai, claro. 448 00:28:56,568 --> 00:28:59,486 Vamos eliminar o Miyagi-Do primeiro. São os mais fracos. 449 00:28:59,487 --> 00:29:02,740 Vamos deixá-los atacarem-nos. Depois, passamos aos outros. 450 00:29:02,741 --> 00:29:05,701 Não vai funcionar. Eu conheço-os. Vão proteger o ovo. 451 00:29:05,702 --> 00:29:08,370 Temos de atacar e chegar aos capitães. 452 00:29:08,371 --> 00:29:09,830 Cala-te, está bem? 453 00:29:09,831 --> 00:29:13,751 Fica fora do caminho e não caias. 454 00:29:13,752 --> 00:29:16,628 Vamos deixá-los atacarem-nos. Protejam o ovo. 455 00:29:16,629 --> 00:29:18,339 Protejam a Sam e o Robby. 456 00:29:18,840 --> 00:29:20,299 - Posso estar na frente. - Não. 457 00:29:20,300 --> 00:29:23,886 - Afasta-te e concentra-te. - Porque não estaria concentrado? 458 00:29:23,887 --> 00:29:26,139 Saíste do quarto de hotel ontem. 459 00:29:27,515 --> 00:29:31,435 Eu sei o que fazer, mas eles não me ouvem. Estou pronta para ganhar. Sem distrações. 460 00:29:31,436 --> 00:29:35,982 Porque estás aqui? Faz isso. Obriga-os a seguir a tua liderança. 461 00:29:37,525 --> 00:29:38,650 É tudo teu. 462 00:29:38,651 --> 00:29:42,030 Sei que nem sempre é bonito, mas nunca nos descartaram. 463 00:29:42,614 --> 00:29:44,449 Ouviram? Façam-no uns pelos outros. 464 00:29:46,534 --> 00:29:49,037 E tirem os sorrisos daquelas caras feias. 465 00:29:50,705 --> 00:29:51,790 Prontos? 466 00:29:52,916 --> 00:29:54,124 O que estás a fazer? 467 00:29:54,125 --> 00:29:56,168 - Não te vou dar escolha. - Comecem! 468 00:29:56,169 --> 00:29:57,170 Protejam o ovo! 469 00:30:06,846 --> 00:30:07,972 O Demetri caiu. 470 00:30:09,599 --> 00:30:10,975 Robby, afasta-te. 471 00:30:14,646 --> 00:30:17,523 Pessoal, protejam a Sam. Ela não pode cair. 472 00:30:17,524 --> 00:30:19,275 Sensei, estou ocupado. 473 00:30:21,861 --> 00:30:23,112 Tenho a Tory! 474 00:30:24,489 --> 00:30:25,532 Preciso de ajuda! 475 00:30:28,117 --> 00:30:30,078 Esquece-o. Vai atrás do capitão. 476 00:30:40,839 --> 00:30:43,132 O Lee caiu. Hawk, protege os capitães. 477 00:30:54,018 --> 00:30:55,228 Dormiste bem? 478 00:30:55,812 --> 00:30:56,854 Vamos a isso. 479 00:30:56,855 --> 00:30:58,106 Vá lá, Robby! 480 00:31:15,623 --> 00:31:16,875 Tu consegues, Sam. 481 00:31:27,302 --> 00:31:28,386 Miguel, cuidado! 482 00:31:33,808 --> 00:31:35,935 - Robby, estás bem? - Eu trato dele. 483 00:32:05,506 --> 00:32:07,382 - Merda! - Capitão no chão. 484 00:32:07,383 --> 00:32:09,052 O Miyagi-Do foi eliminado. 485 00:32:15,516 --> 00:32:17,517 Demasiado fácil, meu. Vá lá. 486 00:32:17,518 --> 00:32:18,769 Idiota. 487 00:32:18,770 --> 00:32:22,398 Fizeste o melhor que conseguias, mas o capitão caiu. 488 00:32:25,109 --> 00:32:27,319 O capitão do Falchi Della Notte caiu. 489 00:32:27,320 --> 00:32:31,407 Estão eliminados. Restam o Cobra Kai e os Iron Dragons. 490 00:32:32,659 --> 00:32:34,201 Os seis ainda estão em pé. 491 00:32:34,202 --> 00:32:35,912 Qual é a tua estratégia? 492 00:32:36,871 --> 00:32:39,831 A mesma. Estamos em desvantagem de dois para um. 493 00:32:39,832 --> 00:32:42,627 Perfurar a linha da frente e atacar o capitão. 494 00:32:43,211 --> 00:32:44,045 Está bem. 495 00:32:50,760 --> 00:32:51,928 O que estão a fazer? 496 00:33:07,735 --> 00:33:09,444 Eu fico com a pequenina. 497 00:33:09,445 --> 00:33:11,030 Vocês ficam com o grandalhão. 498 00:33:15,618 --> 00:33:18,079 Tu atacas por baixo, eu por cima. 499 00:33:39,017 --> 00:33:42,562 Ambos os capitães do Cobra Kai caíram. Os Iron Dragons venceram. 500 00:33:53,614 --> 00:33:55,575 Bem-vinda a Barcelona, miúda. 501 00:34:33,738 --> 00:34:38,534 {\an8}CHAD MCQUEEN 1960 - 2024 O COBRA KAI NUNCA MORRE 502 00:35:15,780 --> 00:35:18,866 Legendas: Maria João Fernandes