1
00:00:16,933 --> 00:00:21,478
Bem-vindos, concorrentes, senseis,
patrocinadores e estimados convidados
2
00:00:21,479 --> 00:00:23,355
a Barcelona,
3
00:00:23,356 --> 00:00:27,609
a cidade anfitriã deste ano
do maior torneio de karaté do mundo,
4
00:00:27,610 --> 00:00:30,905
o Sekai Taikai.
5
00:00:38,371 --> 00:00:41,499
O Sekai Taikai
tem uma história rica e orgulhosa.
6
00:00:42,208 --> 00:00:47,504
E, se estão aqui, é porque incorporam
tudo o que o Sekai Taikai representa.
7
00:00:47,505 --> 00:00:50,799
Liderança, respeito e desportivismo.
8
00:00:50,800 --> 00:00:53,762
Capitães, aproximem-se
e ponham as fitas na cabeça.
9
00:01:10,153 --> 00:01:12,863
Capitães, terão a honra e o privilégio
10
00:01:12,864 --> 00:01:16,325
de competir no nosso torneio de campeões
na televisão.
11
00:01:16,326 --> 00:01:21,371
Mas só se o vosso dojo se sair muito bem
nas nossas competições de equipa
12
00:01:21,372 --> 00:01:23,457
para ser um dos quatro finalistas.
13
00:01:23,458 --> 00:01:28,505
Quando o torneio terminar,
vamos contar os pontos de cada dojo.
14
00:01:29,005 --> 00:01:33,425
O dojo com mais pontos
ganha o Sekai Taikai.
15
00:01:33,426 --> 00:01:35,427
- As provas começam amanhã.
- Sabias?
16
00:01:35,428 --> 00:01:37,012
- Todas contam.
- Não.
17
00:01:37,013 --> 00:01:39,807
- E serão todos uma surpresa.
- Juro.
18
00:01:39,808 --> 00:01:42,518
Mas, hoje,
desfrutem da nossa cidade anfitriã
19
00:01:42,519 --> 00:01:44,353
e façam amigos novos.
20
00:01:44,354 --> 00:01:45,730
Ou inimigos.
21
00:01:50,401 --> 00:01:53,237
Há uma excursão
para os nossos concorrentes.
22
00:01:53,238 --> 00:01:57,616
E, para os nossos senseis,
um cocktail com os nossos patrocinadores,
23
00:01:57,617 --> 00:02:01,078
algumas das melhores marcas
de artes marciais do mundo.
24
00:02:01,079 --> 00:02:04,582
Está um dia lindo
para causar uma boa primeira impressão.
25
00:02:05,583 --> 00:02:08,377
E sugiro que apreciem,
26
00:02:08,378 --> 00:02:13,133
porque, amanhã,
as vossas vidas vão mudar para sempre.
27
00:02:14,342 --> 00:02:15,259
Boa sorte
28
00:02:15,260 --> 00:02:19,222
e bem-vindos ao Sekai Taikai!
29
00:02:44,414 --> 00:02:48,208
{\an8}Vão buscar as chaves dos vossos quartos
e instalem-se.
30
00:02:48,209 --> 00:02:50,420
{\an8}Temos de pagar ao motorista. Vão andando.
31
00:02:53,089 --> 00:02:56,384
{\an8}Que palhaçada, meu!
A Tori está aqui por tua causa.
32
00:02:56,968 --> 00:02:59,636
{\an8}Depois do que vimos, vais atacar-me?
33
00:02:59,637 --> 00:03:01,930
{\an8}A mãe dela morreu
e tu querias que ela lutasse.
34
00:03:01,931 --> 00:03:05,017
{\an8}Alimentaste a raiva dela
e ela voltou para o Kreese.
35
00:03:05,018 --> 00:03:08,187
{\an8}Não tens de te preocupar com isso.
Vou acabar com o Kreese.
36
00:03:08,188 --> 00:03:10,105
{\an8}Isso vai mesmo resolver tudo.
37
00:03:10,106 --> 00:03:13,859
{\an8}Se te comportares como sempre,
vamos ser expulsos.
38
00:03:13,860 --> 00:03:17,989
{\an8}O Cobra Kai é um dojo em 16.
Não somos nós contra eles.
39
00:03:18,489 --> 00:03:20,532
{\an8}Se o Kreese nos afetar, perdemos.
40
00:03:20,533 --> 00:03:22,910
{\an8}Não vamos perder. Vou afastá-lo disto.
41
00:03:22,911 --> 00:03:24,077
{\an8}Não vais nada.
42
00:03:24,078 --> 00:03:26,663
{\an8}Estás aqui como sensei do Miyagi-Do.
43
00:03:26,664 --> 00:03:28,999
{\an8}Podemos não gostar,
mas estamos nisto juntos.
44
00:03:29,000 --> 00:03:32,253
{\an8}Não, estamos um ao lado do outro,
não estamos juntos.
45
00:03:34,756 --> 00:03:36,257
{\an8}Que quarto querem?
46
00:03:37,008 --> 00:03:38,675
{\an8}Eu fico contigo.
47
00:03:38,676 --> 00:03:42,472
{\an8}- Eu queria que eu e o Robby...
- Eu fico com o El Serpiente.
48
00:03:43,014 --> 00:03:44,181
{\an8}Tu peidas-te a dormir.
49
00:03:44,182 --> 00:03:47,768
{\an8}Incorreto. Quem fez a acusação,
tem a culpa na mão.
50
00:03:47,769 --> 00:03:50,145
{\an8}- Quem rimou, fez e calou.
- Tu rimaste.
51
00:03:50,146 --> 00:03:52,397
{\an8}- Tu rimaste primeiro.
- Mas tu rimaste.
52
00:03:52,398 --> 00:03:54,524
{\an8}Ainda bem que não somos rapazes.
53
00:03:54,525 --> 00:03:56,736
{\an8}Que hipócrita! Como assim?
54
00:03:57,237 --> 00:03:58,237
{\an8}Estás bem?
55
00:03:58,238 --> 00:04:01,324
{\an8}- Tu rimaste primeiro.
- Porque voltou a Tory para o Cobra Kai?
56
00:04:01,991 --> 00:04:03,493
{\an8}Pensei tinha mudado.
57
00:04:07,789 --> 00:04:10,208
{\an8}Então, vocês são do famoso Miyagi-do.
58
00:04:10,792 --> 00:04:14,379
{\an8}Ouvimos falar de vocês,
mas não sei porquê.
59
00:04:15,838 --> 00:04:17,674
{\an8}Não parecem grande coisa.
60
00:04:18,258 --> 00:04:19,092
{\an8}Não?
61
00:04:20,009 --> 00:04:22,261
{\an8}Vais ver melhor no tapete.
62
00:04:22,262 --> 00:04:24,972
{\an8}Vá lá, malta. Não vale a pena.
63
00:04:24,973 --> 00:04:28,685
{\an8}O Robby tem razão. Esquece-os.
São como qualquer outro dojo.
64
00:04:33,564 --> 00:04:34,983
{\an8}Tory. Espera.
65
00:04:46,494 --> 00:04:48,621
{\an8}- Devemos preocupar-nos com ele?
- Não.
66
00:04:49,706 --> 00:04:52,500
{\an8}- O Robby vai ficar bem.
- Eu não ficaria bem.
67
00:04:54,377 --> 00:04:55,210
{\an8}O que foi?
68
00:04:55,211 --> 00:04:57,796
{\an8}Parece que as coisas
estão um pouco tensas.
69
00:04:57,797 --> 00:05:00,507
{\an8}Tenho de ir aí e pôr tudo em ordem?
70
00:05:00,508 --> 00:05:02,426
{\an8}Talvez ir a uma ou duas praias?
71
00:05:02,427 --> 00:05:05,137
{\an8}Lidarias com isto melhor do que nós.
72
00:05:05,138 --> 00:05:07,347
{\an8}E ainda não falei com o Chozen.
73
00:05:07,348 --> 00:05:09,308
{\an8}Espero que venha ao cocktail.
74
00:05:09,309 --> 00:05:13,270
{\an8}Cocktail? As coisas estão mesmo mal.
75
00:05:13,271 --> 00:05:14,938
{\an8}Não. Isto é tudo negócios.
76
00:05:14,939 --> 00:05:19,484
{\an8}É a minha oportunidade para causar
uma boa primeira impressão nossa.
77
00:05:19,485 --> 00:05:21,153
{\an8}Usa o charme de vendedor.
78
00:05:21,154 --> 00:05:22,613
{\an8}Vais arrasar.
79
00:05:23,865 --> 00:05:25,782
{\an8}A água não tem pressão nenhuma.
80
00:05:25,783 --> 00:05:27,576
{\an8}Por outro lado, o teu colega...
81
00:05:27,577 --> 00:05:30,955
{\an8}Mal sai água do chuveiro.
Vou ligar para a receção.
82
00:05:34,208 --> 00:05:37,920
{\an8}Não toques nisso. Têm sensores.
Se mexeres nisso, temos de pagar.
83
00:05:38,588 --> 00:05:40,297
{\an8}Oito dólares por uma cerveja?
84
00:05:40,298 --> 00:05:42,967
{\an8}- Oito euros. Nove dólares.
- Nove dólares?
85
00:05:43,676 --> 00:05:44,801
{\an8}Estou?
86
00:05:44,802 --> 00:05:48,723
{\an8}Necesito nuevo cabeza de... Chuveiro.
Como se diz?
87
00:05:49,223 --> 00:05:50,766
{\an8}Chamaste-me bucha?
88
00:05:50,767 --> 00:05:52,643
{\an8}Esta é a minha série preferida.
89
00:06:00,485 --> 00:06:02,612
{\an8}Vamos. Os autocarros vão sair.
90
00:06:03,488 --> 00:06:04,863
Não vim para excursões.
91
00:06:04,864 --> 00:06:06,616
A tua equipa está à espera.
92
00:06:07,200 --> 00:06:09,035
Também não estou aqui por eles.
93
00:06:10,119 --> 00:06:11,162
Vê se percebes.
94
00:06:11,662 --> 00:06:14,873
Eu não te queria nem te quero
nesta equipa.
95
00:06:14,874 --> 00:06:18,044
Mas eu estou aqui.
Ou seja, não tinhas opções melhores.
96
00:06:18,878 --> 00:06:20,796
Eu vi logo o teu potencial.
97
00:06:20,797 --> 00:06:23,673
Mas também percebi que és uma traidora.
98
00:06:23,674 --> 00:06:28,178
Choramingas e andas confusa
com as lealdades e com o namorado.
99
00:06:28,179 --> 00:06:29,805
E tu partiste-me a mão.
100
00:06:29,806 --> 00:06:31,391
Tu é que a partiste.
101
00:06:32,266 --> 00:06:34,309
Eu sabia que não eras uma líder.
102
00:06:34,310 --> 00:06:35,310
Não quero ser.
103
00:06:35,311 --> 00:06:38,397
Só fiquei com o lugar de capitã
para ser a última a lutar.
104
00:06:38,398 --> 00:06:40,733
E serás a última a perder.
105
00:06:47,949 --> 00:06:49,784
Não tenho nada para te dizer.
106
00:06:52,286 --> 00:06:53,788
Eu sei que estás mal.
107
00:06:55,873 --> 00:06:57,625
Mas tomaste a decisão certa.
108
00:06:58,501 --> 00:07:00,628
Vais deixar a tua mãe orgulhosa.
109
00:07:01,462 --> 00:07:03,631
- Espero que sim.
- Eu sei que sim.
110
00:07:04,882 --> 00:07:06,967
Não tens de gostar da tua equipa.
111
00:07:06,968 --> 00:07:11,764
Às vezes, temos de ser simpáticos
para conseguirmos o que queremos.
112
00:07:18,604 --> 00:07:20,230
É bom que haja comida lá.
113
00:07:20,231 --> 00:07:23,317
Foca-te em ter calma com o Kreese.
114
00:07:23,985 --> 00:07:26,486
Não fui eu que esmurrei o Silver
num evento de caridade.
115
00:07:26,487 --> 00:07:30,575
Empurrei-o e ele caiu. Não foi...
Como é que sabes isso?
116
00:07:31,075 --> 00:07:33,618
Se falares com os patrocinadores...
117
00:07:33,619 --> 00:07:36,830
Já sei. Orgulho Miyagi-Do.
Não sejas um idiota americano.
118
00:07:36,831 --> 00:07:37,748
Pronto.
119
00:07:38,249 --> 00:07:41,377
Ficarei bem assim que comer
chimichangas espanholas.
120
00:07:46,674 --> 00:07:50,469
O Miyagi-Do só é um dojo competitivo
desde recentemente.
121
00:07:50,470 --> 00:07:52,137
Fui o primeiro aluno do meu sensei.
122
00:07:52,138 --> 00:07:55,475
Tem sido uma honra passar
os ensinamentos à próxima geração.
123
00:08:06,277 --> 00:08:07,903
Então? Um por cliente.
124
00:08:07,904 --> 00:08:10,405
- Desculpe?
- Tirou os últimos dois bifes.
125
00:08:10,406 --> 00:08:11,782
Um é para um amigo.
126
00:08:12,366 --> 00:08:15,869
Mas, mesmo que não fosse,
posso comer o que quiser.
127
00:08:15,870 --> 00:08:17,621
E eu posso impedir isso.
128
00:08:17,622 --> 00:08:19,956
Então? Peço desculpa.
129
00:08:19,957 --> 00:08:21,292
Com licença.
130
00:08:23,920 --> 00:08:26,213
Já te esqueceste do que falámos?
131
00:08:26,214 --> 00:08:28,924
- Deve ser um patrocinador.
- Ele rouba bifes.
132
00:08:28,925 --> 00:08:30,550
Deixa-o roubar o bife.
133
00:08:30,551 --> 00:08:33,803
É o nosso momento, Johnny.
Não vamos estragar tudo.
134
00:08:33,804 --> 00:08:35,097
Está bem.
135
00:08:44,398 --> 00:08:47,692
Agora, sorriam e digam: "Barcelona."
136
00:08:47,693 --> 00:08:49,486
Um, dois, três.
137
00:08:49,487 --> 00:08:51,613
- Barcelona.
- Barcelona.
138
00:08:51,614 --> 00:08:53,782
Mais alto. Barcelona!
139
00:08:53,783 --> 00:08:55,283
- Barcelona!
- Barcelona!
140
00:08:55,284 --> 00:08:57,244
Sexy. Todos...
141
00:08:57,245 --> 00:09:00,372
Estão mesmo a dar importância
aos capitães.
142
00:09:00,373 --> 00:09:01,790
Eu já percebi.
143
00:09:01,791 --> 00:09:04,752
Parece que já todos se conhecem.
144
00:09:06,587 --> 00:09:08,338
Eu dou cabo de ti aqui!
145
00:09:08,339 --> 00:09:10,215
E não é muito amigável.
146
00:09:10,216 --> 00:09:11,841
Talvez seja como a prisão.
147
00:09:11,842 --> 00:09:15,846
Temos de esmurrar
o tipo mais forte no primeiro dia.
148
00:09:16,514 --> 00:09:19,725
Mas há muitos tipos fortes.
149
00:09:22,687 --> 00:09:23,895
Sorri. Mais.
150
00:09:23,896 --> 00:09:26,148
Alguns rapazes são giros, não são?
151
00:09:30,653 --> 00:09:32,113
Mostra-me a língua.
152
00:09:32,613 --> 00:09:34,739
Um, dois, três. Mais sexy.
153
00:09:34,740 --> 00:09:36,158
Talvez já seja teu.
154
00:09:38,286 --> 00:09:39,119
E mais uma.
155
00:09:39,120 --> 00:09:41,163
Tu aí atrás, sorri.
156
00:09:41,664 --> 00:09:43,040
Mostra alguma emoção.
157
00:09:44,250 --> 00:09:45,417
Mais uma.
158
00:09:45,418 --> 00:09:47,294
Esqueçam. Acabámos.
159
00:09:47,295 --> 00:09:49,380
Lá vai ela de novo.
160
00:09:50,506 --> 00:09:51,924
Capitã, o caraças!
161
00:10:03,686 --> 00:10:06,438
A minha empresa procura sempre
parcerias novas.
162
00:10:06,439 --> 00:10:09,649
Tratamos de licenças internacionais
para equipamento de dojo
163
00:10:09,650 --> 00:10:12,611
e fornecemos vestuário oficial
do Sekai Taikai.
164
00:10:12,612 --> 00:10:18,743
Já agora.
Faz ideia de quantos anos tem isto?
165
00:10:22,288 --> 00:10:25,416
Com base no design,
parece ser dos anos 50.
166
00:10:26,208 --> 00:10:27,835
Talvez dos anos 40.
167
00:10:29,003 --> 00:10:31,254
Onde arranjou isto, sensei LaRusso?
168
00:10:31,255 --> 00:10:34,549
Estas bandas de capitães
não se vendem no eBay.
169
00:10:34,550 --> 00:10:36,135
Era do meu sensei.
170
00:10:36,886 --> 00:10:37,970
Deve ter história.
171
00:10:39,430 --> 00:10:40,473
Sem dúvida.
172
00:10:46,395 --> 00:10:49,440
- De que é feito?
- Sim. De acrílico.
173
00:10:53,486 --> 00:10:56,696
Não magoam muito. É melhor refazerem isto.
174
00:10:56,697 --> 00:11:00,492
Todos os campeões do Sekai Taikai usam
e apoiam estes produtos.
175
00:11:00,493 --> 00:11:03,578
Esses são os seus modelos?
Tenho miúdos mais giros no meu dojo.
176
00:11:03,579 --> 00:11:06,665
- Vou mostrar-lhe fotos.
- Não é esse o critério.
177
00:11:06,666 --> 00:11:09,167
As oportunidades de patrocínio
são para campeões.
178
00:11:09,168 --> 00:11:13,047
Ganhar 50 dólares por dia
e fazer filmes com nudez?
179
00:11:13,631 --> 00:11:16,299
Eu já fui modelo e é uma vida má.
180
00:11:16,300 --> 00:11:20,638
Não. Os melhores dojos e campeões
são bem tratados.
181
00:11:21,931 --> 00:11:23,307
Pagam-lhes as propinas?
182
00:11:24,141 --> 00:11:25,810
Sim, e mais.
183
00:11:26,769 --> 00:11:29,354
Sensei Lawrence, já agora.
Karaté Miyagi-Do.
184
00:11:29,355 --> 00:11:32,650
É um dojo com história.
Diversificado, inclusivo e tudo.
185
00:11:33,484 --> 00:11:35,945
Os miúdos seriam bons para vocês.
186
00:11:36,612 --> 00:11:38,279
Excelente trabalho.
187
00:11:38,280 --> 00:11:40,407
Cuidado. Essa ponta é afiada.
188
00:11:40,408 --> 00:11:41,951
Não se preocupe.
189
00:11:42,660 --> 00:11:44,369
Eu sei manusear um punhal.
190
00:11:44,370 --> 00:11:45,454
Tenho um...
191
00:11:47,248 --> 00:11:48,581
... muito próximo.
192
00:11:48,582 --> 00:11:50,667
Que eunjangdo impressionante.
193
00:11:50,668 --> 00:11:55,463
Sim. Tem tanto valor sentimental
como valor histórico,
194
00:11:55,464 --> 00:11:58,466
mas é mortal nas mãos erradas.
195
00:11:58,467 --> 00:12:00,094
Ou nas mãos certas.
196
00:12:03,305 --> 00:12:05,682
Um golpe com isto também bastava.
197
00:12:05,683 --> 00:12:06,766
Bem...
198
00:12:06,767 --> 00:12:09,603
Acho que a maioria das pessoas
prefere um punhal.
199
00:12:10,354 --> 00:12:11,604
O que acha?
200
00:12:11,605 --> 00:12:14,817
Não se trata da arma.
Trata-se de quem a usa, certo?
201
00:12:31,959 --> 00:12:34,044
Vais evitar-me o torneio todo?
202
00:12:35,629 --> 00:12:36,464
Não.
203
00:12:37,047 --> 00:12:40,509
Mas não sei o que queres que diga.
Eu tomei uma decisão.
204
00:12:41,093 --> 00:12:43,012
Pelo menos, podias ter-me dito.
205
00:12:43,596 --> 00:12:46,766
Eu queria,
mas tu ias dizer-me para não fazer isto.
206
00:12:48,142 --> 00:12:50,351
O Kreese foi ter contigo para isto?
207
00:12:50,352 --> 00:12:52,772
Ele está a usar-te. Sabes disso, certo?
208
00:12:53,522 --> 00:12:55,815
Ele ajudou-te
quando não tinhas outra opção.
209
00:12:55,816 --> 00:12:57,609
Está bem, mas tu tens opções.
210
00:12:57,610 --> 00:12:59,819
Ou tinhas.
211
00:12:59,820 --> 00:13:00,738
Que opções?
212
00:13:01,322 --> 00:13:04,115
Não me digas que ia ser tratada
justamente no Miyagi-Do.
213
00:13:04,116 --> 00:13:07,285
A Sam seria sempre a capitã.
Eles só queriam uma desculpa.
214
00:13:07,286 --> 00:13:09,288
Isso não é verdade. Ouve-me.
215
00:13:12,917 --> 00:13:14,627
Eu sei que já decidiste.
216
00:13:16,796 --> 00:13:18,714
E sei que não deve ter sido fácil.
217
00:13:19,423 --> 00:13:21,550
E lamento muito pela tua mãe.
218
00:13:25,221 --> 00:13:27,056
Disseste que ficaríamos juntos.
219
00:13:29,642 --> 00:13:31,519
Não devíamos falar disto agora.
220
00:13:32,061 --> 00:13:32,895
Tory...
221
00:13:40,486 --> 00:13:44,489
Vlad!
222
00:13:44,490 --> 00:13:45,907
Que raio é isto?
223
00:13:45,908 --> 00:13:48,369
Vlad!
224
00:13:49,954 --> 00:13:51,247
Raios!
225
00:13:55,251 --> 00:13:56,961
Nem de perto!
226
00:13:57,795 --> 00:13:59,129
Ninguém me supera.
227
00:13:59,713 --> 00:14:01,382
Equipa EUA!
228
00:14:02,341 --> 00:14:05,678
Todos sabem que a América
é melhor em tudo, certo?
229
00:14:08,055 --> 00:14:09,264
Vamos lá ver!
230
00:14:09,265 --> 00:14:14,561
EUA!
231
00:14:14,562 --> 00:14:16,271
- Vá lá!
- EUA!
232
00:14:16,272 --> 00:14:19,358
- Estão com medo? Vá lá!
- EUA!
233
00:14:20,526 --> 00:14:24,237
Então, é mesmo um mistério.
Ele nunca lhe falou disso?
234
00:14:24,238 --> 00:14:25,823
Não, nunca.
235
00:14:27,241 --> 00:14:28,199
Isto é sangue?
236
00:14:28,200 --> 00:14:30,828
Os torneios
eram mais agressivos na altura.
237
00:14:32,955 --> 00:14:37,041
Há um homem que talvez saiba
algo sobre isto. O mestre Serrano.
238
00:14:37,042 --> 00:14:38,918
Quem é esse?
239
00:14:38,919 --> 00:14:40,044
Serrano.
240
00:14:40,045 --> 00:14:41,755
Campeão lendário.
241
00:14:42,548 --> 00:14:43,966
Todos o conhecem.
242
00:14:44,842 --> 00:14:48,136
Há muito tempo que não ouvia esse nome.
Ainda está vivo?
243
00:14:48,137 --> 00:14:51,681
Deixou de vir aos torneios há uns anos,
mas ainda está vivo.
244
00:14:51,682 --> 00:14:54,642
Até chegou a viver em Barcelona.
245
00:14:54,643 --> 00:14:57,812
Posso tentar entrar em contacto.
Talvez arranjar um número ou morada.
246
00:14:57,813 --> 00:14:59,522
Isso seria incrível.
247
00:14:59,523 --> 00:15:01,650
Adorava falar com ele
248
00:15:03,027 --> 00:15:04,152
e obter respostas.
249
00:15:04,153 --> 00:15:06,155
O que fazes neste torneio?
250
00:15:06,739 --> 00:15:09,575
Devo uma pequena retribuição
a algumas pessoas?
251
00:15:10,326 --> 00:15:12,786
Sabes, Johnny, sempre fui brando contigo.
252
00:15:13,662 --> 00:15:15,288
Tinha um fraquinho por ti.
253
00:15:15,289 --> 00:15:16,874
Mas as coisas mudam.
254
00:15:17,583 --> 00:15:21,836
Agora vou mostrar-te
o que realmente significa "sem piedade".
255
00:15:21,837 --> 00:15:23,504
- A sério?
- Sim.
256
00:15:23,505 --> 00:15:25,757
E se eu contar a todos
que fugiste da prisão?
257
00:15:25,758 --> 00:15:27,593
As acusações foram retiradas.
258
00:15:28,469 --> 00:15:31,305
Quem atacaria um veterano com PSPT,
259
00:15:31,972 --> 00:15:34,807
inocente do crime pelo qual foi condenado,
260
00:15:34,808 --> 00:15:37,394
que teve de fugir para sobreviver?
261
00:15:38,354 --> 00:15:40,773
A autodefesa assume muitas formas.
262
00:15:41,273 --> 00:15:42,774
Mas tu já sabes,
263
00:15:42,775 --> 00:15:44,193
porque, afinal,
264
00:15:45,778 --> 00:15:47,237
pertences ao Miyagi-Do.
265
00:15:47,947 --> 00:15:50,324
O que quer que se passe aqui, acaba já.
266
00:15:51,951 --> 00:15:56,329
Estava a dizer ao teu empregado
que adorava falar com o supervisor dele.
267
00:15:56,330 --> 00:15:58,998
Não temos de continuar a fazer isto.
268
00:15:58,999 --> 00:16:00,668
Temos muito em jogo.
269
00:16:01,168 --> 00:16:02,293
Pelo contrário.
270
00:16:02,294 --> 00:16:04,505
Alguns de nós não têm nada a perder.
271
00:16:05,381 --> 00:16:08,550
Mas tu tens, LaRusso.
Tu tens muito a perder.
272
00:16:09,301 --> 00:16:13,096
Há muitas coisas que podes perder.
273
00:16:13,097 --> 00:16:15,848
- Queres fazer ameaças, filho da mãe?
- Força.
274
00:16:15,849 --> 00:16:18,101
- Afasta-te.
- Larga-me.
275
00:16:18,102 --> 00:16:19,645
A sua identificação.
276
00:16:22,564 --> 00:16:24,733
Eu pertenço ao Miyagi-Do.
277
00:16:25,317 --> 00:16:28,153
Decorem. Karaté Miyagi-Do.
278
00:16:29,154 --> 00:16:29,988
Está bêbedo.
279
00:16:29,989 --> 00:16:31,991
Miyagi-Do!
280
00:16:34,159 --> 00:16:35,243
Amigo!
281
00:16:35,244 --> 00:16:38,122
- Sim, senhor?
- Long Island Iced Tea.
282
00:16:38,956 --> 00:16:39,998
Dois.
283
00:16:39,999 --> 00:16:43,127
Um para este punho, outro para este punho.
284
00:16:43,627 --> 00:16:44,878
Duas bebidas!
285
00:16:48,590 --> 00:16:49,967
Isto não é boa ideia.
286
00:16:50,551 --> 00:16:52,260
O tipo mais forte da prisão.
287
00:16:52,261 --> 00:16:53,469
Tu disseste isso.
288
00:16:53,470 --> 00:16:56,180
Eu não disse isso.
Não concordo com essa ideia.
289
00:16:56,181 --> 00:16:57,725
Isto é estúpido.
290
00:16:58,350 --> 00:16:59,893
- Fui eu que disse.
- Não importa.
291
00:17:01,270 --> 00:17:03,814
És mesmo o melhor do teu dojo?
292
00:17:04,398 --> 00:17:09,028
- Sou forte o suficiente para te vencer.
- Por favor, nem sequer és capitão.
293
00:17:09,737 --> 00:17:10,945
Onde está ele?
294
00:17:10,946 --> 00:17:11,989
Estou aqui.
295
00:17:14,575 --> 00:17:15,993
Vamos embora, pessoal.
296
00:17:17,828 --> 00:17:19,955
Foges sempre dos desafios?
297
00:17:20,622 --> 00:17:24,209
Ou é porque a tua namorada
está na nossa equipa?
298
00:17:26,837 --> 00:17:27,838
Robby.
299
00:17:28,547 --> 00:17:30,257
Tu consegues.
300
00:17:31,050 --> 00:17:32,176
Mostra-lhes como é.
301
00:17:38,640 --> 00:17:40,100
Tenho de chutar acima da linha?
302
00:17:42,936 --> 00:17:44,646
É fácil demais para ti?
303
00:17:45,314 --> 00:17:47,524
Então, vamos fazer uma aposta.
304
00:17:48,442 --> 00:17:51,070
Primeiro, tu. Depois, eu.
305
00:17:52,029 --> 00:17:54,197
Se ganhares, ficas com o meu quarto.
306
00:17:54,198 --> 00:17:57,409
Se eu ganhar, fico com o teu quarto.
307
00:17:59,495 --> 00:18:00,412
Apostado.
308
00:18:01,121 --> 00:18:01,955
Robby.
309
00:18:06,502 --> 00:18:10,798
Estás a apostar os nossos quartos?
Não devias consultar a equipa?
310
00:18:11,298 --> 00:18:14,510
Não estou a apostar.
Vou arranjar-nos um quarto extra.
311
00:18:15,677 --> 00:18:17,221
É uma aposta. Ele está a apostar.
312
00:18:25,729 --> 00:18:27,898
Eu entendo por que razão o fizeste.
313
00:18:28,857 --> 00:18:30,067
Haja alguém.
314
00:18:35,114 --> 00:18:38,032
Como estão as coisas?
Todos me odeiam, certo?
315
00:18:38,033 --> 00:18:39,701
Estão preocupados contigo.
316
00:18:40,327 --> 00:18:41,994
E com o Robby.
317
00:18:41,995 --> 00:18:44,665
- Como assim?
- Precisamos dele focado.
318
00:18:45,791 --> 00:18:48,043
E isto
319
00:18:49,503 --> 00:18:52,673
desconcentrou-o imenso.
320
00:18:56,552 --> 00:18:59,596
Pensei que esta era a minha única opção.
321
00:19:01,765 --> 00:19:04,560
Agora que estou aqui... Não sei.
322
00:19:06,895 --> 00:19:07,896
Devon.
323
00:19:08,564 --> 00:19:09,565
Vamos.
324
00:19:17,156 --> 00:19:17,990
Sam, espera.
325
00:19:28,083 --> 00:19:29,626
Não vou pedir desculpa.
326
00:19:30,377 --> 00:19:32,629
Não queria que as coisas fossem assim.
327
00:19:34,339 --> 00:19:36,717
Não sei como é perder um progenitor.
328
00:19:38,093 --> 00:19:40,304
Sei que tomaste a tua decisão sob pressão.
329
00:19:41,054 --> 00:19:44,266
Eu só estou magoada porque...
330
00:19:47,811 --> 00:19:49,188
... pensei que éramos amigas.
331
00:19:51,273 --> 00:19:53,025
Eu ter-te-ia ajudado.
332
00:19:53,817 --> 00:19:58,070
Gostava que tivesses
falado comigo ou com o Robby.
333
00:19:58,071 --> 00:20:01,491
Eu falei com o Robby
depois de o Kreese falar comigo.
334
00:20:02,701 --> 00:20:04,620
Mas tive de tomar esta decisão sozinha,
335
00:20:05,454 --> 00:20:09,333
sabendo o que significaria para ele,
para ti, para todos.
336
00:20:09,875 --> 00:20:12,085
Se quiseres ser responsável por isto,
337
00:20:12,794 --> 00:20:15,714
então, eu respeito isso,
mesmo que discorde.
338
00:20:16,215 --> 00:20:18,842
Mas, quando nos encontrarmos no tapete,
339
00:20:19,509 --> 00:20:20,677
seja quando for,
340
00:20:21,595 --> 00:20:22,679
não hesitarei.
341
00:20:24,056 --> 00:20:25,349
Talvez não chegue a isso.
342
00:20:27,809 --> 00:20:28,685
Vai chegar.
343
00:20:36,360 --> 00:20:38,277
Dá um bom impulso.
344
00:20:38,278 --> 00:20:40,613
Aquele tipo russo saltou cedo demais.
345
00:20:40,614 --> 00:20:43,407
- A física por trás...
- Eu conheço a física.
346
00:20:43,408 --> 00:20:45,243
Vou para uma faculdade de renome.
347
00:20:45,244 --> 00:20:46,619
- Céus!
- Deves conhecer.
348
00:20:46,620 --> 00:20:48,454
Certo. "Vou para o MIT." Já sei.
349
00:20:48,455 --> 00:20:51,458
- Malta, por favor. Podem parar?
- Vá lá.
350
00:20:53,877 --> 00:20:54,836
Eu consigo.
351
00:21:06,807 --> 00:21:07,808
Merda!
352
00:21:35,711 --> 00:21:36,712
Não acredito.
353
00:21:48,724 --> 00:21:51,727
Não te preocupes.
Deixo as vossas malas no corredor.
354
00:21:53,854 --> 00:22:00,569
Cobra Kai!
355
00:22:03,947 --> 00:22:06,407
Está tudo bem, meu.
356
00:22:06,408 --> 00:22:09,577
Por favor, Chozen.
Deixa-me levar-te para o quarto.
357
00:22:09,578 --> 00:22:10,537
Vá lá.
358
00:22:11,455 --> 00:22:12,872
Porque não há bife?
359
00:22:12,873 --> 00:22:14,790
Que tipo de sítio é este?
360
00:22:14,791 --> 00:22:19,837
Não é uma pena que nem todos
representem o nosso desporto com decoro?
361
00:22:19,838 --> 00:22:21,213
Larga-me.
362
00:22:21,214 --> 00:22:25,009
Chozen. O que aconteceu?
Onde estiveste? E porque estás a beber?
363
00:22:25,010 --> 00:22:27,554
Fui a Okinawa.
364
00:22:31,266 --> 00:22:33,018
Procuro a Kumiko.
365
00:22:33,643 --> 00:22:35,269
Vi um homem com uma toalha.
366
00:22:35,270 --> 00:22:36,521
Kumi-chan.
367
00:22:38,732 --> 00:22:41,150
Deve estar no duche. Posso ir ver.
368
00:22:41,151 --> 00:22:43,152
Não! Não é necessário.
369
00:22:43,153 --> 00:22:44,862
Um homem no duche!
370
00:22:44,863 --> 00:22:46,948
Um homem com uma toalha!
371
00:22:48,241 --> 00:22:50,159
- Pronto.
- Eu estava pronto.
372
00:22:50,160 --> 00:22:51,535
Até comprei flores.
373
00:22:51,536 --> 00:22:53,205
Que flores?
374
00:22:53,789 --> 00:22:54,664
Para a Kumiko.
375
00:22:58,377 --> 00:23:00,461
Merda! Isto é sobre a Kukomo.
376
00:23:00,462 --> 00:23:01,922
Comprei flores.
377
00:23:02,964 --> 00:23:03,924
Comprei...
378
00:23:05,467 --> 00:23:06,593
... aquela flor!
379
00:23:07,552 --> 00:23:09,262
Isto é mau.
380
00:23:13,266 --> 00:23:14,684
- Agarra-o.
- Está bem.
381
00:23:18,355 --> 00:23:20,773
- Anda cá, amigo.
- Vá lá, Chozen.
382
00:23:20,774 --> 00:23:22,441
Calma. Vai ficar tudo bem.
383
00:23:22,442 --> 00:23:24,068
Kumiko!
384
00:23:24,069 --> 00:23:25,362
Cavalheiros.
385
00:23:26,655 --> 00:23:28,573
Acho que está na hora de saírem.
386
00:23:35,914 --> 00:23:36,997
Que treta!
387
00:23:36,998 --> 00:23:38,916
Não foi uma aposta inteligente.
388
00:23:38,917 --> 00:23:41,711
Alguém disse que não era uma aposta.
389
00:23:42,337 --> 00:23:43,796
Não me queria envolver.
390
00:23:43,797 --> 00:23:47,175
Eu disse para se afastem do Cobra Kai.
Era simples.
391
00:23:47,884 --> 00:23:49,885
Então, porque fizeste o oposto?
392
00:23:49,886 --> 00:23:52,639
- Como assim?
- Vimos-te a falar com a Tory.
393
00:23:53,682 --> 00:23:56,267
Vá lá. Ela é a namorada dele.
394
00:23:56,268 --> 00:23:59,938
Sim, ele está a lidar com a decisão dela.
Tal como nós.
395
00:24:01,773 --> 00:24:05,235
Não exatamente.
Tu sabias que o Kreese falou com a Tory.
396
00:24:06,486 --> 00:24:08,363
O quê? Sabias?
397
00:24:08,947 --> 00:24:11,532
Eu sabia que o Kreese
tinha falado com ela,
398
00:24:11,533 --> 00:24:14,076
mas foi antes de a mãe dela morrer.
399
00:24:14,077 --> 00:24:16,787
Disse que ela não seria
tratada justamente no Miyagi-Do.
400
00:24:16,788 --> 00:24:20,291
Ela não lhe deu conversa.
Não sabia que ela ia fazer isto.
401
00:24:20,292 --> 00:24:22,543
A sério? Isto é típico do Kreese.
402
00:24:22,544 --> 00:24:25,005
Ele enganou-a. E a ti também.
403
00:24:25,630 --> 00:24:27,382
E tu mentiste-nos sobre isso.
404
00:24:30,177 --> 00:24:31,677
Vá lá, malta.
405
00:24:31,678 --> 00:24:33,179
Isso não é justo.
406
00:24:33,180 --> 00:24:34,681
Eu não menti.
407
00:24:36,850 --> 00:24:37,684
Miguel.
408
00:25:24,481 --> 00:25:26,775
Demetri, meu.
409
00:25:27,484 --> 00:25:28,652
Não fui eu.
410
00:25:30,362 --> 00:25:31,696
Mantém-te coberto.
411
00:25:54,469 --> 00:25:55,554
Kumiko.
412
00:26:23,790 --> 00:26:24,624
Olá.
413
00:26:25,625 --> 00:26:27,669
Achei que seria melhor falarmos agora.
414
00:26:36,845 --> 00:26:38,680
Na verdade, não sei se é.
415
00:26:39,431 --> 00:26:41,099
Estou a piorar as coisas para ti.
416
00:26:42,142 --> 00:26:44,018
Não. Não faz mal.
417
00:26:44,019 --> 00:26:46,187
Faz, sim. Por isso...
418
00:26:47,856 --> 00:26:50,692
Vamos focar-nos no karaté
enquanto estamos aqui.
419
00:26:52,861 --> 00:26:54,112
O que significa isso?
420
00:26:54,696 --> 00:26:58,699
O melhor para nós é o que é melhor
para as nossas equipas. E vice-versa.
421
00:26:58,700 --> 00:27:00,660
Tenho de assumir a minha decisão.
422
00:27:02,829 --> 00:27:06,332
Então, estás a acabar comigo?
423
00:27:06,333 --> 00:27:08,043
Não, é só...
424
00:27:09,294 --> 00:27:10,211
... uma pausa.
425
00:27:11,004 --> 00:27:12,504
É o melhor para ambos.
426
00:27:12,505 --> 00:27:16,217
Mas, Robby,
quero ver-te no pódio ao meu lado.
427
00:27:17,844 --> 00:27:20,763
- Por favor, confia em mim.
- Eu queria apoiar-te.
428
00:27:20,764 --> 00:27:22,557
Qualquer um de nós o teria feito.
429
00:27:23,141 --> 00:27:26,269
Mas tu não confias na Sam,
nos nossos senseis nem mim.
430
00:27:27,646 --> 00:27:29,230
Só confias em ti.
431
00:27:35,862 --> 00:27:36,946
Boa sorte.
432
00:27:56,299 --> 00:27:57,926
Chegou a hora.
433
00:27:58,885 --> 00:28:00,679
Bem-vindos à primeira prova.
434
00:28:01,763 --> 00:28:07,560
Espero que estejam descansados e prontos
para uma competição nova e única.
435
00:28:08,186 --> 00:28:10,689
Chamamos-lhe "Guerra do Capitão".
436
00:28:11,981 --> 00:28:14,608
Dissemos que os capitães
seriam importantes.
437
00:28:14,609 --> 00:28:18,279
Vamos ver se os protegem bem.
438
00:28:20,365 --> 00:28:22,533
Quatro dojos vão para o tapete.
439
00:28:22,534 --> 00:28:24,911
Só ficará um em pé.
440
00:28:25,495 --> 00:28:28,039
Quem cair, está fora.
441
00:28:28,540 --> 00:28:30,917
Se um dos capitães cair,
442
00:28:31,543 --> 00:28:33,794
toda a equipa está fora,
443
00:28:33,795 --> 00:28:35,255
nesta ronda.
444
00:28:36,381 --> 00:28:38,508
Vejam o vosso grupo nos quadros.
445
00:28:39,008 --> 00:28:40,551
Decidido por sorteio,
446
00:28:40,552 --> 00:28:42,679
Grupo A, avancem.
447
00:28:49,644 --> 00:28:51,604
O Cobra Kai, claro.
448
00:28:56,568 --> 00:28:59,486
Vamos eliminar o Miyagi-Do primeiro.
São os mais fracos.
449
00:28:59,487 --> 00:29:02,740
Vamos deixá-los atacarem-nos.
Depois, passamos aos outros.
450
00:29:02,741 --> 00:29:05,701
Não vai funcionar. Eu conheço-os.
Vão proteger o ovo.
451
00:29:05,702 --> 00:29:08,370
Temos de atacar e chegar aos capitães.
452
00:29:08,371 --> 00:29:09,830
Cala-te, está bem?
453
00:29:09,831 --> 00:29:13,751
Fica fora do caminho e não caias.
454
00:29:13,752 --> 00:29:16,628
Vamos deixá-los atacarem-nos.
Protejam o ovo.
455
00:29:16,629 --> 00:29:18,339
Protejam a Sam e o Robby.
456
00:29:18,840 --> 00:29:20,299
- Posso estar na frente.
- Não.
457
00:29:20,300 --> 00:29:23,886
- Afasta-te e concentra-te.
- Porque não estaria concentrado?
458
00:29:23,887 --> 00:29:26,139
Saíste do quarto de hotel ontem.
459
00:29:27,515 --> 00:29:31,435
Eu sei o que fazer, mas eles não me ouvem.
Estou pronta para ganhar. Sem distrações.
460
00:29:31,436 --> 00:29:35,982
Porque estás aqui? Faz isso.
Obriga-os a seguir a tua liderança.
461
00:29:37,525 --> 00:29:38,650
É tudo teu.
462
00:29:38,651 --> 00:29:42,030
Sei que nem sempre é bonito,
mas nunca nos descartaram.
463
00:29:42,614 --> 00:29:44,449
Ouviram? Façam-no uns pelos outros.
464
00:29:46,534 --> 00:29:49,037
E tirem os sorrisos daquelas caras feias.
465
00:29:50,705 --> 00:29:51,790
Prontos?
466
00:29:52,916 --> 00:29:54,124
O que estás a fazer?
467
00:29:54,125 --> 00:29:56,168
- Não te vou dar escolha.
- Comecem!
468
00:29:56,169 --> 00:29:57,170
Protejam o ovo!
469
00:30:06,846 --> 00:30:07,972
O Demetri caiu.
470
00:30:09,599 --> 00:30:10,975
Robby, afasta-te.
471
00:30:14,646 --> 00:30:17,523
Pessoal, protejam a Sam.
Ela não pode cair.
472
00:30:17,524 --> 00:30:19,275
Sensei, estou ocupado.
473
00:30:21,861 --> 00:30:23,112
Tenho a Tory!
474
00:30:24,489 --> 00:30:25,532
Preciso de ajuda!
475
00:30:28,117 --> 00:30:30,078
Esquece-o. Vai atrás do capitão.
476
00:30:40,839 --> 00:30:43,132
O Lee caiu. Hawk, protege os capitães.
477
00:30:54,018 --> 00:30:55,228
Dormiste bem?
478
00:30:55,812 --> 00:30:56,854
Vamos a isso.
479
00:30:56,855 --> 00:30:58,106
Vá lá, Robby!
480
00:31:15,623 --> 00:31:16,875
Tu consegues, Sam.
481
00:31:27,302 --> 00:31:28,386
Miguel, cuidado!
482
00:31:33,808 --> 00:31:35,935
- Robby, estás bem?
- Eu trato dele.
483
00:32:05,506 --> 00:32:07,382
- Merda!
- Capitão no chão.
484
00:32:07,383 --> 00:32:09,052
O Miyagi-Do foi eliminado.
485
00:32:15,516 --> 00:32:17,517
Demasiado fácil, meu. Vá lá.
486
00:32:17,518 --> 00:32:18,769
Idiota.
487
00:32:18,770 --> 00:32:22,398
Fizeste o melhor que conseguias,
mas o capitão caiu.
488
00:32:25,109 --> 00:32:27,319
O capitão do Falchi Della Notte caiu.
489
00:32:27,320 --> 00:32:31,407
Estão eliminados.
Restam o Cobra Kai e os Iron Dragons.
490
00:32:32,659 --> 00:32:34,201
Os seis ainda estão em pé.
491
00:32:34,202 --> 00:32:35,912
Qual é a tua estratégia?
492
00:32:36,871 --> 00:32:39,831
A mesma.
Estamos em desvantagem de dois para um.
493
00:32:39,832 --> 00:32:42,627
Perfurar a linha da frente
e atacar o capitão.
494
00:32:43,211 --> 00:32:44,045
Está bem.
495
00:32:50,760 --> 00:32:51,928
O que estão a fazer?
496
00:33:07,735 --> 00:33:09,444
Eu fico com a pequenina.
497
00:33:09,445 --> 00:33:11,030
Vocês ficam com o grandalhão.
498
00:33:15,618 --> 00:33:18,079
Tu atacas por baixo, eu por cima.
499
00:33:39,017 --> 00:33:42,562
Ambos os capitães do Cobra Kai caíram.
Os Iron Dragons venceram.
500
00:33:53,614 --> 00:33:55,575
Bem-vinda a Barcelona, miúda.
501
00:34:33,738 --> 00:34:38,534
{\an8}CHAD MCQUEEN 1960 - 2024
O COBRA KAI NUNCA MORRE
502
00:35:15,780 --> 00:35:18,866
Legendas: Maria João Fernandes