1
00:00:16,933 --> 00:00:23,355
Bem-vindos, competidores, senseis,
patrocinadores e convidados, a Barcelona,
2
00:00:23,356 --> 00:00:27,609
que este ano recebe
o maior torneio de caratê do mundo,
3
00:00:27,610 --> 00:00:30,905
o Sekai Taikai.
4
00:00:38,455 --> 00:00:41,499
O Sekai Taikai possui
uma história rica e orgulhosa.
5
00:00:42,208 --> 00:00:43,208
E se você está aqui,
6
00:00:43,209 --> 00:00:47,504
é porque você incorpora
tudo o que o Sekai Taikai representa.
7
00:00:47,505 --> 00:00:50,799
Liderança, respeito, espírito esportivo.
8
00:00:50,800 --> 00:00:53,762
Capitães, um passo à frente
e amarrem suas bandanas.
9
00:01:10,153 --> 00:01:12,863
Capitães, terão a honra e o privilégio
10
00:01:12,864 --> 00:01:16,325
de competir em nosso torneio
de campeões na televisão.
11
00:01:16,326 --> 00:01:17,826
Mas isso é apenas
12
00:01:17,827 --> 00:01:21,371
se o seu dojô for bem o suficiente
em nossas competições
13
00:01:21,372 --> 00:01:23,332
para chegar aos quatro finalistas.
14
00:01:23,333 --> 00:01:24,708
Quando o torneio acabar,
15
00:01:24,709 --> 00:01:28,505
calcularemos todos os pontos
que seus dojôs ganharam.
16
00:01:29,005 --> 00:01:33,425
O dojô com mais pontos
vence o Sekai Taikai.
17
00:01:33,426 --> 00:01:35,427
- Os eventos começam amanhã.
- Você sabia?
18
00:01:35,428 --> 00:01:37,012
- Cada evento conta.
- Não.
19
00:01:37,013 --> 00:01:39,807
- E todos serão uma surpresa.
- Eu juro.
20
00:01:39,808 --> 00:01:42,518
Mas, hoje, vamos curtir a cidade anfitriã
21
00:01:42,519 --> 00:01:44,353
e fazer novos amigos.
22
00:01:44,354 --> 00:01:45,730
Ou inimigos.
23
00:01:50,401 --> 00:01:53,237
Temos uma excursão preparada
para nossos competidores.
24
00:01:53,238 --> 00:01:54,696
E, para os nossos senseis,
25
00:01:54,697 --> 00:01:57,616
uma festa
com nossos ilustres patrocinadores,
26
00:01:57,617 --> 00:02:01,078
algumas das melhores marcas
do mundo das artes marciais.
27
00:02:01,079 --> 00:02:04,582
Está um lindo dia
para causar uma primeira impressão.
28
00:02:05,583 --> 00:02:08,377
E sugiro que aproveitem,
29
00:02:08,378 --> 00:02:13,133
porque amanhã,
suas vidas mudarão para sempre.
30
00:02:14,342 --> 00:02:15,259
Boa sorte
31
00:02:15,260 --> 00:02:19,222
e sejam bem-vindos ao Sekai Taikai.
32
00:02:44,414 --> 00:02:48,208
{\an8}Certo. Vão pegar a chave dos seus quartos.
Acomodem os outros.
33
00:02:48,209 --> 00:02:50,420
{\an8}Temos que cuidar do motorista. Podem ir.
34
00:02:53,089 --> 00:02:56,384
{\an8}Que situação bosta, cara.
A Tory está aqui por sua causa.
35
00:02:56,968 --> 00:02:59,636
{\an8}Espere. Depois do que vimos,
vem atrás de mim?
36
00:02:59,637 --> 00:03:01,847
{\an8}A mãe da Tory morreu,
e queria que ela lutasse.
37
00:03:01,848 --> 00:03:05,017
{\an8}Só alimentou a raiva dela.
Por isso ela voltou para o Kreese.
38
00:03:05,018 --> 00:03:08,187
{\an8}Não precisa se preocupar.
Anote aí, o Kreese já era.
39
00:03:08,188 --> 00:03:10,105
{\an8}Isso vai resolver nossos problemas.
40
00:03:10,106 --> 00:03:13,859
{\an8}Se você fizer o de sempre aqui,
seremos expulsos.
41
00:03:13,860 --> 00:03:17,989
{\an8}O Cobra Kai é um dojô de 16.
Não somos mais nós contra eles.
42
00:03:18,489 --> 00:03:20,532
{\an8}Se o Kreese nos afetar, perdemos.
43
00:03:20,533 --> 00:03:22,910
{\an8}Não vamos perder. Vou tirá-lo de serviço.
44
00:03:22,911 --> 00:03:24,077
{\an8}Não vai, não.
45
00:03:24,078 --> 00:03:26,663
{\an8}Você está aqui como sensei do Miyagi-Do.
46
00:03:26,664 --> 00:03:28,999
{\an8}Podemos não gostar, mas estamos juntos.
47
00:03:29,000 --> 00:03:32,253
{\an8}Não. Estamos perto do outro, não juntos.
48
00:03:34,756 --> 00:03:36,257
{\an8}Qual quarto vocês querem?
49
00:03:37,008 --> 00:03:38,675
{\an8}Vou com você.
50
00:03:38,676 --> 00:03:42,472
{\an8}- Sério? Imaginei que Robby e eu...
- Não. Vou dormir com El Serpiente.
51
00:03:43,014 --> 00:03:44,181
{\an8}Você peida dormindo.
52
00:03:44,182 --> 00:03:47,768
{\an8}Errado. E quem acusa solta bufa.
53
00:03:47,769 --> 00:03:50,145
{\an8}- Quem rimou peidou.
- Você rimou.
54
00:03:50,146 --> 00:03:52,397
{\an8}- Rimou primeiro.
- Também rimou.
55
00:03:52,398 --> 00:03:54,524
{\an8}- Tá, mas...
- Que bom que não somos meninos.
56
00:03:54,525 --> 00:03:56,736
{\an8}Isso é tão hipócrita! O quê?
57
00:03:57,237 --> 00:03:58,237
{\an8}Você está bem?
58
00:03:58,238 --> 00:04:01,324
{\an8}- Você rimou primeiro.
- Como a Tory voltou pro Cobra Kai?
59
00:04:02,075 --> 00:04:03,493
{\an8}Achei que tinha mudado.
60
00:04:05,620 --> 00:04:06,913
{\an8}Nossa.
61
00:04:07,789 --> 00:04:10,208
{\an8}Então são o famoso Miyagi-Do.
62
00:04:10,792 --> 00:04:14,379
{\an8}Ouvimos falar de vocês,
mas não sei por quê.
63
00:04:15,838 --> 00:04:17,257
{\an8}Não parecem muita coisa.
64
00:04:18,258 --> 00:04:19,092
{\an8}Ah, é?
65
00:04:20,009 --> 00:04:22,261
{\an8}Verá melhor quando pisar no tatame.
66
00:04:22,262 --> 00:04:24,972
{\an8}Vamos, pessoal. Não vale a pena.
67
00:04:24,973 --> 00:04:28,685
{\an8}O Robby tem razão. Esqueça eles.
São como qualquer outro dojô.
68
00:04:33,564 --> 00:04:34,983
{\an8}Tory. Ei, espere.
69
00:04:46,494 --> 00:04:48,621
{\an8}- Devemos nos preocupar com ele?
- Não.
70
00:04:49,706 --> 00:04:52,500
{\an8}- O Robby vai ficar bem.
- Eu não ficaria bem.
71
00:04:54,377 --> 00:04:55,210
{\an8}O quê?
72
00:04:55,211 --> 00:04:57,796
{\an8}Parece que as coisas estão meio tensas aí.
73
00:04:57,797 --> 00:05:00,507
{\an8}Preciso ir e pôr tudo de volta nos eixos?
74
00:05:00,508 --> 00:05:02,426
{\an8}Talvez visitar uma praia ou duas?
75
00:05:02,427 --> 00:05:05,137
{\an8}Provavelmente cuidaria disso
melhor do que nós.
76
00:05:05,138 --> 00:05:07,347
{\an8}Ainda nem falei com o Chozen.
77
00:05:07,348 --> 00:05:09,308
{\an8}Espero que ele nos encontre na festa.
78
00:05:09,309 --> 00:05:13,270
{\an8}Festa. Uau!
As coisas estão terríveis aí, né?
79
00:05:13,271 --> 00:05:14,938
{\an8}Não. Ei, são só negócios.
80
00:05:14,939 --> 00:05:16,606
{\an8}Falando com patrocinadores,
81
00:05:16,607 --> 00:05:19,484
{\an8}posso causar uma boa impressão
para o Miyagi-Do.
82
00:05:19,485 --> 00:05:21,153
{\an8}Use seu charme de vendedor.
83
00:05:21,154 --> 00:05:22,613
{\an8}Vai enfeitiçá-los.
84
00:05:23,865 --> 00:05:25,782
{\an8}Uma mangueira tem mais pressão.
85
00:05:25,783 --> 00:05:27,576
{\an8}Seu colega, por outro lado...
86
00:05:27,577 --> 00:05:30,955
{\an8}O chuveiro está espirrando em mim.
Vou ligar pra recepção.
87
00:05:34,208 --> 00:05:35,542
{\an8}Não toque. Tem sensores.
88
00:05:35,543 --> 00:05:37,920
{\an8}Se tirar daí, seremos cobrados.
89
00:05:38,755 --> 00:05:40,297
{\an8}Oito dólares por uma cerveja?
90
00:05:40,298 --> 00:05:42,967
{\an8}- Oito euros. São nove dólares.
- Nove dólares?
91
00:05:43,676 --> 00:05:44,801
{\an8}Alô?
92
00:05:44,802 --> 00:05:48,723
{\an8}Necesito nuevo cabeza de... chuveiro.
Como se diz...
93
00:05:49,223 --> 00:05:50,766
{\an8}Você me chamou de idiota?
94
00:05:50,767 --> 00:05:52,643
{\an8}Este é meu novo programa favorito.
95
00:06:00,485 --> 00:06:02,612
{\an8}Mexa-se. Os ônibus estão partindo.
96
00:06:03,488 --> 00:06:04,863
Não vim para uma excursão.
97
00:06:04,864 --> 00:06:06,491
Sua equipe está esperando.
98
00:06:07,283 --> 00:06:08,868
É, eu também não vim por eles.
99
00:06:10,119 --> 00:06:11,162
Vou ser clara.
100
00:06:11,662 --> 00:06:14,873
Eu não queria você no time,
e ainda não quero.
101
00:06:14,874 --> 00:06:18,044
Bem, estou nele. Não tinha escolha melhor.
102
00:06:18,878 --> 00:06:20,796
Vi seu potencial imediatamente.
103
00:06:20,797 --> 00:06:23,673
Mas também vi que você é uma rata.
104
00:06:23,674 --> 00:06:28,178
Choramingando e distraída
por lealdades divididas, o namorado.
105
00:06:28,179 --> 00:06:29,805
E você quebrando minha mão.
106
00:06:29,806 --> 00:06:31,391
Você quebrou a própria mão.
107
00:06:32,266 --> 00:06:34,309
Eu sabia que você não era líder.
108
00:06:34,310 --> 00:06:35,310
Não quero ser.
109
00:06:35,311 --> 00:06:38,397
Só aceitei ser capitã
para ser a última a lutar.
110
00:06:38,398 --> 00:06:40,733
E você será a última a perder.
111
00:06:47,949 --> 00:06:49,784
Não tenho nada para te dizer.
112
00:06:52,286 --> 00:06:53,788
Sei que está difícil.
113
00:06:55,873 --> 00:06:57,625
Mas tomou a decisão certa.
114
00:06:58,501 --> 00:07:00,628
Vai deixar sua mãe orgulhosa.
115
00:07:01,462 --> 00:07:02,337
Tomara.
116
00:07:02,338 --> 00:07:03,631
Sei que sim.
117
00:07:04,882 --> 00:07:06,967
Sabe, não precisa gostar do seu time.
118
00:07:06,968 --> 00:07:11,764
Às vezes, temos que ser bonzinhos
para conseguir o que queremos.
119
00:07:18,604 --> 00:07:20,230
É melhor que tenha comida.
120
00:07:20,231 --> 00:07:23,317
Concentre-se em se segurar com o Kreese.
121
00:07:24,152 --> 00:07:26,486
Não soquei o Silver
num evento beneficente.
122
00:07:26,487 --> 00:07:30,575
Eu o empurrei e ele caiu. Não foi...
Como sabe disso?
123
00:07:31,075 --> 00:07:33,618
Se falar com algum patrocinador, apenas...
124
00:07:33,619 --> 00:07:36,830
Eu sei. Orgulho do Miyagi-Do.
Não ser um americano burro. Tá.
125
00:07:36,831 --> 00:07:37,748
Certo.
126
00:07:38,249 --> 00:07:41,252
Ficarei bem quando comer
umas chimichangas espanholas.
127
00:07:46,674 --> 00:07:50,552
O Miyagi-Do nunca foi
um dojô competitivo até recentemente.
128
00:07:50,553 --> 00:07:52,095
Fui o 1o aluno do meu sensei.
129
00:07:52,096 --> 00:07:55,475
É uma honra passar suas lições
para a próxima geração.
130
00:08:06,277 --> 00:08:07,903
Ei, cara. Um por cliente.
131
00:08:07,904 --> 00:08:08,945
Desculpe?
132
00:08:08,946 --> 00:08:10,405
Pegou os dois últimos bifes.
133
00:08:10,406 --> 00:08:11,782
Um é para um amigo.
134
00:08:12,366 --> 00:08:15,869
Mesmo que não fosse,
posso comer quantos eu quiser.
135
00:08:15,870 --> 00:08:17,621
Talvez eu possa impedir você.
136
00:08:17,622 --> 00:08:19,956
Ei. Desculpe.
137
00:08:19,957 --> 00:08:21,292
Com licença.
138
00:08:23,920 --> 00:08:26,213
O que aconteceu com o que conversamos?
139
00:08:26,214 --> 00:08:28,924
- Deve ser um patrocinador.
- É um ladrão de bifes.
140
00:08:28,925 --> 00:08:30,550
Deixe-o roubar o bife.
141
00:08:30,551 --> 00:08:33,803
Este é o nosso momento.
Não vamos estragar tudo por nada.
142
00:08:33,804 --> 00:08:35,097
Está bem.
143
00:08:44,398 --> 00:08:47,692
Agora, sorriam e digam: "Barcelona".
144
00:08:47,693 --> 00:08:49,486
Um, dois, três.
145
00:08:49,487 --> 00:08:50,947
- Barcelona.
- Barcelona.
146
00:08:51,697 --> 00:08:53,823
Mais alto. Barcelona!
147
00:08:53,824 --> 00:08:55,283
- Barcelona!
- Barcelona!
148
00:08:55,284 --> 00:08:57,244
Sexy. Todo mundo...
149
00:08:57,245 --> 00:09:00,372
Estão se esforçando para mostrar
como os capitães são especiais.
150
00:09:00,373 --> 00:09:01,790
É, estou percebendo.
151
00:09:01,791 --> 00:09:04,752
Parece que todos já se conhecem.
152
00:09:06,587 --> 00:09:08,338
Pego você aqui!
153
00:09:08,339 --> 00:09:10,215
Também não é amigável.
154
00:09:10,216 --> 00:09:11,841
Talvez seja como a prisão.
155
00:09:11,842 --> 00:09:15,846
Dar um soco no cara mais durão
no primeiro dia.
156
00:09:16,514 --> 00:09:19,724
Sim, tem muitos caras durões.
157
00:09:19,725 --> 00:09:22,602
Agora, vamos sorrir...
158
00:09:22,603 --> 00:09:23,895
Sorriam. Mais.
159
00:09:23,896 --> 00:09:26,023
Alguns desses garotos são gatos, né?
160
00:09:29,068 --> 00:09:30,569
Lindos. Perfeito.
161
00:09:30,570 --> 00:09:32,113
Certo, mostrem a língua.
162
00:09:32,613 --> 00:09:34,739
Um, dois, três. Mais sexy.
163
00:09:34,740 --> 00:09:36,158
Talvez já seja seu.
164
00:09:38,286 --> 00:09:39,119
E mais uma.
165
00:09:39,120 --> 00:09:41,163
Você aí atrás, sorria.
166
00:09:41,664 --> 00:09:43,040
Mostre alguma emoção.
167
00:09:44,250 --> 00:09:45,417
Vamos fazer mais uma.
168
00:09:45,418 --> 00:09:47,294
Certo, esqueçam. Acabou.
169
00:09:47,295 --> 00:09:49,380
Lá vai ela de novo.
170
00:09:50,506 --> 00:09:51,924
Capitã, uma ova.
171
00:10:03,769 --> 00:10:06,438
Minha empresa sempre procura
novas parcerias.
172
00:10:06,439 --> 00:10:09,649
Lidamos com licenças internacionais
para equipamento de dojôs,
173
00:10:09,650 --> 00:10:12,611
e fornecemos
o vestuário oficial do Sekai Taikai.
174
00:10:12,612 --> 00:10:18,743
Isso me lembra algo.
Tem ideia da idade disso?
175
00:10:22,288 --> 00:10:25,416
Com base no desenho,
parece ser da década de 1950.
176
00:10:26,208 --> 00:10:28,419
- Talvez dos anos 40.
- Nossa.
177
00:10:29,003 --> 00:10:31,254
Onde conseguiu isso, Sensei LaRusso?
178
00:10:31,255 --> 00:10:34,549
Essas faixas de capitão
não são vendidas no eBay.
179
00:10:34,550 --> 00:10:36,135
Era do meu sensei.
180
00:10:36,969 --> 00:10:37,970
Uma história e tanto.
181
00:10:39,430 --> 00:10:40,473
Com certeza.
182
00:10:46,395 --> 00:10:49,440
- De que são feitos?
- Sim, são de acrílico.
183
00:10:53,486 --> 00:10:56,696
Não machucam tanto.
Talvez queira repensar.
184
00:10:56,697 --> 00:10:59,784
Todos os campeões do Sekai usam
e apoiam esses produtos.
185
00:11:00,576 --> 00:11:03,578
São seus modelos?
Tenho jovens mais bonitos no meu dojô.
186
00:11:03,579 --> 00:11:06,665
- Vou mostrar umas fotos.
- Esse não é o critério.
187
00:11:06,666 --> 00:11:09,167
Os patrocínios são para os campeões.
188
00:11:09,168 --> 00:11:13,047
Ah, é? O que é?
Cinquenta pratas por dia, fazer pornôs?
189
00:11:13,631 --> 00:11:16,299
Já trabalhei como modelo.
Não leva a lugar algum.
190
00:11:16,300 --> 00:11:20,638
Não. Os melhores dojôs
e campeões são bem cuidados.
191
00:11:22,014 --> 00:11:23,307
Pagam a faculdade?
192
00:11:24,141 --> 00:11:25,810
Sim. E mais.
193
00:11:26,769 --> 00:11:29,354
Sou o Sensei Lawrence. Caratê Miyagi-Do.
194
00:11:29,355 --> 00:11:32,650
Um dojô arraigado.
Diversificado, "inclusificado", tudo isso.
195
00:11:33,484 --> 00:11:36,112
Os jovens seriam muito bons
para sua marca.
196
00:11:36,612 --> 00:11:38,279
Bom trabalho manual.
197
00:11:38,280 --> 00:11:40,407
Cuidado. A ponta é muito afiada.
198
00:11:40,408 --> 00:11:41,951
Não se preocupe.
199
00:11:42,660 --> 00:11:44,369
Eu sei manejar uma lâmina.
200
00:11:44,370 --> 00:11:45,454
Mantenho a minha
201
00:11:47,248 --> 00:11:48,165
muito perto.
202
00:11:48,666 --> 00:11:50,667
Eunjangdo impressionante.
203
00:11:50,668 --> 00:11:55,463
Sim. Tem muito valor sentimental,
bem como valor histórico,
204
00:11:55,464 --> 00:11:58,466
mas ainda é mortal nas mãos erradas.
205
00:11:58,467 --> 00:12:00,094
Ou nas mãos certas.
206
00:12:03,305 --> 00:12:05,682
Um golpe disto também resolveria.
207
00:12:05,683 --> 00:12:06,766
Bem...
208
00:12:06,767 --> 00:12:09,603
A maioria das pessoas preferiria a faca.
209
00:12:10,354 --> 00:12:11,604
O que acha?
210
00:12:11,605 --> 00:12:14,817
Não se trata da arma,
mas de quem a usa, certo?
211
00:12:31,959 --> 00:12:34,044
Planeja me evitar o torneio inteiro?
212
00:12:35,629 --> 00:12:36,464
Não.
213
00:12:37,047 --> 00:12:40,509
Mas não sei o que quer que eu diga.
Tomei minha decisão.
214
00:12:41,093 --> 00:12:43,012
Podia ao menos ter me contado.
215
00:12:43,596 --> 00:12:46,766
Eu queria, mas você teria me convencido.
216
00:12:48,142 --> 00:12:50,351
Quando o Kreese te procurou,
era sobre isso?
217
00:12:50,352 --> 00:12:52,772
Ele está usando você. Você sabe disso, né?
218
00:12:53,522 --> 00:12:55,815
Ele te ajudou
quando não tinha outra opção.
219
00:12:55,816 --> 00:12:57,609
Sim, mas você tem opções.
220
00:12:57,610 --> 00:12:59,819
Ou... tinha.
221
00:12:59,820 --> 00:13:00,738
Que opções?
222
00:13:01,447 --> 00:13:04,115
Eu não teria um tratamento justo
no Miyagi-Do.
223
00:13:04,116 --> 00:13:07,285
A Sam ia ser capitã.
Esperavam uma desculpa.
224
00:13:07,286 --> 00:13:09,288
Não é verdade. Olhe.
225
00:13:12,917 --> 00:13:14,627
Sei que tomou sua decisão.
226
00:13:16,879 --> 00:13:18,714
Sei que não deve ter sido fácil.
227
00:13:19,423 --> 00:13:21,550
Sinto muito pela sua mãe.
228
00:13:25,221 --> 00:13:26,931
Disse que ficaríamos juntos.
229
00:13:29,642 --> 00:13:31,519
Não devemos falar sobre isso agora.
230
00:13:32,061 --> 00:13:32,895
Tory...
231
00:13:40,486 --> 00:13:44,489
Vlad!
232
00:13:44,490 --> 00:13:45,907
Que diabos é isso?
233
00:13:45,908 --> 00:13:48,369
Vlad!
234
00:13:49,954 --> 00:13:51,247
Que droga!
235
00:13:55,251 --> 00:13:56,961
Nem chegou perto.
236
00:13:57,795 --> 00:13:59,129
Ninguém supera o meu.
237
00:13:59,713 --> 00:14:01,382
Time Estados Unidos.
238
00:14:02,341 --> 00:14:05,678
Todos sabem
que a América é a melhor em tudo, né?
239
00:14:08,055 --> 00:14:09,264
Vamos ver!
240
00:14:09,265 --> 00:14:14,561
Estados Unidos!
241
00:14:14,562 --> 00:14:16,271
- Vamos!
- Estados Unidos!
242
00:14:16,272 --> 00:14:19,358
- Estão com medo? Vamos!
- Estados Unidos!
243
00:14:20,526 --> 00:14:24,237
Então isso é um mistério.
Ele nunca falou com você sobre isso?
244
00:14:24,238 --> 00:14:25,823
Não, nunca.
245
00:14:27,241 --> 00:14:28,199
Isso é sangue?
246
00:14:28,200 --> 00:14:30,828
Os torneios eram ainda mais brutais.
247
00:14:32,955 --> 00:14:37,041
Há um homem que pode saber
algo sobre isso. Mestre Serrano.
248
00:14:37,042 --> 00:14:38,918
Quem é?
249
00:14:38,919 --> 00:14:40,044
Serrano.
250
00:14:40,045 --> 00:14:41,755
Campeão lendário.
251
00:14:42,548 --> 00:14:43,966
Todos sabem disso.
252
00:14:44,842 --> 00:14:48,136
Não ouço esse nome há muito tempo.
Ele ainda está vivo?
253
00:14:48,137 --> 00:14:51,681
Ele parou de ir aos torneios há anos,
mas ainda está vivo.
254
00:14:51,682 --> 00:14:54,684
Ele até morava aqui em Barcelona.
255
00:14:54,685 --> 00:14:57,812
Posso tentar achá-lo.
Conseguir um número ou endereço.
256
00:14:57,813 --> 00:14:59,522
Isso seria incrível.
257
00:14:59,523 --> 00:15:01,650
Adoraria falar com ele
258
00:15:03,027 --> 00:15:04,152
e obter respostas.
259
00:15:04,153 --> 00:15:06,155
O que faz neste torneio?
260
00:15:06,739 --> 00:15:09,575
Devo a algumas pessoas aqui
um pequeno troco.
261
00:15:10,409 --> 00:15:12,786
Sabe, Johnny, sempre peguei leve com você.
262
00:15:13,662 --> 00:15:15,288
Eu gostava de você.
263
00:15:15,289 --> 00:15:16,749
Mas as coisas mudam.
264
00:15:17,583 --> 00:15:21,836
Agora vou te mostrar qual é
a verdadeira definição de "sem compaixão".
265
00:15:21,837 --> 00:15:23,504
- É?
- É.
266
00:15:23,505 --> 00:15:25,757
E se eu contar sobre sua fuga?
267
00:15:25,758 --> 00:15:27,593
As acusações foram retiradas.
268
00:15:28,469 --> 00:15:31,305
Quem iria contra um veterano com TEPT,
269
00:15:31,972 --> 00:15:34,807
inocente do crime pelo qual foi condenado
270
00:15:34,808 --> 00:15:37,394
e que teve que fugir para salvar a vida?
271
00:15:38,354 --> 00:15:40,773
Autodefesa tem muitas formas, Johnny.
272
00:15:41,273 --> 00:15:42,774
Mas você já sabe disso,
273
00:15:42,775 --> 00:15:44,193
porque, afinal,
274
00:15:45,903 --> 00:15:47,237
você é do Miyagi-Do.
275
00:15:47,947 --> 00:15:50,324
Ei. O que quer que seja, acaba agora.
276
00:15:51,951 --> 00:15:56,329
Eu dizia ao seu funcionário
que adoraria falar com o supervisor dele.
277
00:15:56,330 --> 00:15:58,998
Escute. Não precisamos fazer isso, tá?
278
00:15:58,999 --> 00:16:00,668
Todos temos muito em jogo.
279
00:16:01,168 --> 00:16:02,293
Pelo contrário.
280
00:16:02,294 --> 00:16:04,505
Alguns de nós não têm nada a perder.
281
00:16:05,381 --> 00:16:06,464
Mas você não, LaRusso.
282
00:16:06,465 --> 00:16:08,550
Você tem muito a perder.
283
00:16:09,301 --> 00:16:13,179
Você tem muito
que pode ser tirado de você.
284
00:16:13,180 --> 00:16:15,723
- Quer me ameaçar, filho da mãe?
- Vamos.
285
00:16:15,724 --> 00:16:18,101
- Para trás.
- Tire as mãos de mim.
286
00:16:18,102 --> 00:16:19,645
Preciso do seu distintivo.
287
00:16:22,564 --> 00:16:24,733
Estou com o Miyagi-Do.
288
00:16:25,317 --> 00:16:28,153
Aprenda o nome. Caratê Miyagi-Do.
289
00:16:29,154 --> 00:16:29,988
Ele está bêbado.
290
00:16:29,989 --> 00:16:31,991
Miyagi-Do!
291
00:16:34,159 --> 00:16:35,243
Meu amigo.
292
00:16:35,244 --> 00:16:38,122
- Sim, senhor?
- Long Island iced tea.
293
00:16:38,956 --> 00:16:39,998
Dois.
294
00:16:39,999 --> 00:16:43,127
Um para este punho, um para este punho.
295
00:16:43,627 --> 00:16:44,461
Punho duplo!
296
00:16:48,590 --> 00:16:49,967
Não é uma boa ideia.
297
00:16:50,551 --> 00:16:52,260
O cara mais durão da prisão, né?
298
00:16:52,261 --> 00:16:53,469
Você disse isso.
299
00:16:53,470 --> 00:16:56,180
Não, eu não disse.
Não concordo com essa ideia.
300
00:16:56,181 --> 00:16:57,725
Isso é idiotice.
301
00:16:58,350 --> 00:16:59,559
- Eu disse.
- Tanto faz.
302
00:16:59,560 --> 00:17:00,477
Ei.
303
00:17:01,270 --> 00:17:03,814
É mesmo o melhor
que seu dojô tem a oferecer?
304
00:17:04,398 --> 00:17:09,028
- Consigo acabar com você.
- Por favor, você nem é capitão.
305
00:17:09,737 --> 00:17:10,945
Onde ele está?
306
00:17:10,946 --> 00:17:11,989
Estou aqui.
307
00:17:14,575 --> 00:17:15,993
Venham. Vamos embora.
308
00:17:17,828 --> 00:17:19,955
Você sempre foge do desafio?
309
00:17:20,622 --> 00:17:24,209
Ou é porque a namorada
está na nossa equipe?
310
00:17:26,837 --> 00:17:27,671
Robby.
311
00:17:28,547 --> 00:17:30,257
Ei, você consegue.
312
00:17:31,175 --> 00:17:32,176
Mostre quem é.
313
00:17:38,640 --> 00:17:40,100
Chuto acima da linha?
314
00:17:42,936 --> 00:17:44,521
Fácil demais para você?
315
00:17:45,314 --> 00:17:47,524
Então, vamos fazer uma aposta.
316
00:17:48,442 --> 00:17:51,070
Você chuta e eu chuto.
317
00:17:52,029 --> 00:17:54,197
Se ganhar, fica com o meu quarto.
318
00:17:54,198 --> 00:17:57,409
Se eu ganhar, fico com seu quarto.
319
00:17:59,578 --> 00:18:00,412
Fechado.
320
00:18:01,121 --> 00:18:01,955
Robby.
321
00:18:06,502 --> 00:18:10,714
Cara, está apostando nossos quartos?
Não é uma decisão do time?
322
00:18:11,381 --> 00:18:14,093
Não estou apostando.
Vou conseguir um quarto extra.
323
00:18:15,677 --> 00:18:17,221
Ele está apostando.
324
00:18:25,729 --> 00:18:27,898
Entendo por que fez isso.
325
00:18:28,857 --> 00:18:30,067
Ao menos uma pessoa.
326
00:18:35,114 --> 00:18:38,032
Como vão as coisas por lá?
Todos me odeiam, né?
327
00:18:38,033 --> 00:18:39,743
Estão preocupados com você.
328
00:18:40,452 --> 00:18:41,994
Preocupados com o Robby.
329
00:18:41,995 --> 00:18:44,665
- Como assim?
- Precisamos dele bem.
330
00:18:45,791 --> 00:18:48,043
E... isso
331
00:18:49,503 --> 00:18:52,673
acabou tirando seu foco.
332
00:18:56,552 --> 00:18:59,596
Achei com certeza
que era minha única escolha.
333
00:19:01,765 --> 00:19:04,560
Agora que estou aqui, não sei.
334
00:19:06,895 --> 00:19:07,896
Devon.
335
00:19:08,564 --> 00:19:09,565
Vamos.
336
00:19:17,156 --> 00:19:17,990
Sam, espere.
337
00:19:28,083 --> 00:19:29,626
Não vou pedir desculpas.
338
00:19:30,544 --> 00:19:32,629
Eu não queria que fosse assim.
339
00:19:34,339 --> 00:19:36,717
Não sei como é perder a mãe.
340
00:19:38,093 --> 00:19:40,304
E sei que decidiu sob pressão.
341
00:19:41,054 --> 00:19:44,266
Sinceramente, estou magoada porque...
342
00:19:47,895 --> 00:19:49,188
achei que éramos amigas.
343
00:19:51,273 --> 00:19:53,025
Eu teria ajudado você.
344
00:19:53,817 --> 00:19:58,070
Eu só queria que você tivesse
vindo a mim ou ao Robby.
345
00:19:58,071 --> 00:20:01,491
Sim. Procurei o Robby
quando o Kreese me procurou.
346
00:20:02,701 --> 00:20:04,620
Mas tomei essa decisão sozinha,
347
00:20:05,454 --> 00:20:09,333
sabendo o que significaria para ele...
para você, para todos.
348
00:20:09,875 --> 00:20:11,752
Se quiser assumir essa escolha,
349
00:20:12,794 --> 00:20:14,086
então eu respeito isso,
350
00:20:14,087 --> 00:20:15,714
mesmo que eu discorde.
351
00:20:16,215 --> 00:20:18,842
Mas quando nos encontrarmos no tatame,
352
00:20:19,509 --> 00:20:20,677
seja quando for,
353
00:20:21,595 --> 00:20:22,679
não vou hesitar.
354
00:20:24,056 --> 00:20:25,349
Talvez não chegue a isso.
355
00:20:27,809 --> 00:20:28,685
Vai chegar.
356
00:20:36,360 --> 00:20:38,277
Certo, dê uma boa corrida.
357
00:20:38,278 --> 00:20:40,613
Aquele russo pulou cedo demais.
358
00:20:40,614 --> 00:20:43,407
- A física por trás...
- Eu vou dizer. Sei física.
359
00:20:43,408 --> 00:20:45,243
Vou para uma escola reconhecida.
360
00:20:45,244 --> 00:20:46,619
- Deus.
- Talvez conheça.
361
00:20:46,620 --> 00:20:48,454
Claro.
"Vou para o MIT." Entendi.
362
00:20:48,455 --> 00:20:51,458
- Por favor. Podem parar?
- Vamos.
363
00:20:53,961 --> 00:20:54,836
Deixa comigo.
364
00:21:06,807 --> 00:21:07,808
Merda!
365
00:21:35,711 --> 00:21:36,712
Não pode ser.
366
00:21:48,849 --> 00:21:51,727
Não se preocupe.
Deixo suas malas no corredor.
367
00:21:53,854 --> 00:22:00,569
Cobra Kai!
368
00:22:03,947 --> 00:22:06,407
Tudo bem. Tudo bem, cara.
369
00:22:06,408 --> 00:22:09,577
Por favor, Chozen.
Vou te levar para o quarto. Tá?
370
00:22:09,578 --> 00:22:10,537
Vamos.
371
00:22:11,455 --> 00:22:12,872
Por que não tem bife?
372
00:22:12,873 --> 00:22:14,790
Que tipo de lugar é este?
373
00:22:14,791 --> 00:22:19,837
Não é uma pena que nem todos
representem nosso esporte com decoro?
374
00:22:19,838 --> 00:22:21,255
Saia de cima de mim.
375
00:22:21,256 --> 00:22:22,757
Chozen. O que aconteceu?
376
00:22:22,758 --> 00:22:25,009
Onde estava? Por que bebeu tanto?
377
00:22:25,010 --> 00:22:27,554
Fui a Okinawa.
378
00:22:31,266 --> 00:22:33,018
Estou procurando Kumiko.
379
00:22:33,643 --> 00:22:35,270
Vejo o Homem da Toalha.
380
00:22:35,937 --> 00:22:36,772
Kumi-chan?
381
00:22:38,732 --> 00:22:41,150
Acho que está no chuveiro. Posso ir ver.
382
00:22:41,151 --> 00:22:43,152
Não! Não é necessário.
383
00:22:43,153 --> 00:22:44,862
Homem do Chuveiro.
384
00:22:44,863 --> 00:22:46,948
Homem do Chuveiro usando toalha!
385
00:22:48,241 --> 00:22:50,159
- Tá.
- Eu estava pronto.
386
00:22:50,160 --> 00:22:51,535
Até comprei flores.
387
00:22:51,536 --> 00:22:53,205
Flor? Que flor?
388
00:22:53,789 --> 00:22:54,664
Para Kumiko.
389
00:22:58,377 --> 00:23:00,461
Merda. É sobre a Kukomo.
390
00:23:00,462 --> 00:23:01,922
Comprei flores.
391
00:23:02,964 --> 00:23:03,924
Eu comprei...
392
00:23:05,550 --> 00:23:06,593
Aquela flor.
393
00:23:07,552 --> 00:23:09,262
Isso é ruim.
394
00:23:13,266 --> 00:23:14,684
- Pegue-o.
- Pode deixar.
395
00:23:18,355 --> 00:23:20,773
- Venha cá, amigão.
- Chozen, vamos.
396
00:23:20,774 --> 00:23:22,441
Calma. Vai ficar tudo bem.
397
00:23:22,442 --> 00:23:24,068
Kumiko!
398
00:23:24,069 --> 00:23:25,362
Senhores.
399
00:23:26,655 --> 00:23:28,573
Acho que é hora de irem embora.
400
00:23:35,914 --> 00:23:37,039
Que droga.
401
00:23:37,040 --> 00:23:38,916
Não foi uma aposta inteligente.
402
00:23:38,917 --> 00:23:41,837
É. Alguém disse que não era uma aposta.
403
00:23:42,379 --> 00:23:43,796
Eu não queria me envolver.
404
00:23:43,797 --> 00:23:47,175
Eu disse para ficar longe do Cobra Kai.
É tão simples.
405
00:23:47,884 --> 00:23:49,885
Por que não segue seu conselho?
406
00:23:49,886 --> 00:23:52,639
- Como assim?
- Vimos você falando com a Tory.
407
00:23:53,682 --> 00:23:56,267
Qual é. Ela é namorada dele.
408
00:23:56,268 --> 00:23:59,938
Ele está lidando com a decisão dela.
Como o resto de nós.
409
00:24:01,773 --> 00:24:05,235
Eu não diria exatamente isso.
Sabia que Kreese procurou Tory.
410
00:24:06,486 --> 00:24:08,363
O quê? Sabia?
411
00:24:08,947 --> 00:24:11,532
Sim. Digo, sabia que ele a procurou,
412
00:24:11,533 --> 00:24:14,076
mas foi antes da morte da mãe dela.
413
00:24:14,077 --> 00:24:16,787
Ele falou mal do Miyagi-Do,
que ela não teria chance.
414
00:24:16,788 --> 00:24:20,291
Ela disse para ele sumir.
Eu não sabia que ela faria isso.
415
00:24:20,292 --> 00:24:22,543
Sério? É o que o Kreese faz.
416
00:24:22,544 --> 00:24:24,921
Ele a enganou. E ele enganou você.
417
00:24:25,630 --> 00:24:27,299
E você mentiu para nós.
418
00:24:30,177 --> 00:24:31,677
Poxa, gente.
419
00:24:31,678 --> 00:24:33,179
Isso não é justo.
420
00:24:33,180 --> 00:24:34,681
Eu não menti.
421
00:24:36,850 --> 00:24:37,684
Miguel.
422
00:25:24,481 --> 00:25:26,775
Demetri, cara!
423
00:25:27,484 --> 00:25:28,652
Não fui eu.
424
00:25:30,362 --> 00:25:31,696
Não levante a coberta.
425
00:25:54,469 --> 00:25:55,554
Kumiko.
426
00:26:23,790 --> 00:26:24,624
Ei.
427
00:26:25,625 --> 00:26:27,669
Achei que seria boa hora para conversar.
428
00:26:36,845 --> 00:26:38,680
Na verdade, não sei se é.
429
00:26:39,514 --> 00:26:41,099
Só pioro as coisas pra você.
430
00:26:42,142 --> 00:26:44,018
Não. Tudo bem.
431
00:26:44,019 --> 00:26:46,187
Não. É por isso que eu...
432
00:26:47,856 --> 00:26:50,692
Acho que deveríamos
focar no caratê por enquanto.
433
00:26:52,902 --> 00:26:54,112
Como assim?
434
00:26:54,696 --> 00:26:58,699
O melhor para nós é o que é melhor
para nossas equipes e vice-versa.
435
00:26:58,700 --> 00:27:00,660
Preciso assumir minha decisão.
436
00:27:02,829 --> 00:27:06,332
Então isso é o fim?
437
00:27:06,333 --> 00:27:08,043
Não, é apenas
438
00:27:09,377 --> 00:27:10,211
uma pausa.
439
00:27:11,004 --> 00:27:12,504
É certo para nós dois.
440
00:27:12,505 --> 00:27:16,217
Mas, Robby, quero ver você
no pódio ao meu lado, como dissemos.
441
00:27:18,011 --> 00:27:20,763
- Por favor, confie em mim.
- Eu queria te apoiar.
442
00:27:20,764 --> 00:27:22,557
Qualquer um de nós te apoiaria.
443
00:27:23,141 --> 00:27:25,851
Mas não confia na Sam,
nos senseis, em mim.
444
00:27:25,852 --> 00:27:29,230
Você não confia em ninguém
além de si mesma.
445
00:27:35,862 --> 00:27:36,946
Boa sorte amanhã.
446
00:27:56,299 --> 00:27:57,926
O momento chegou.
447
00:27:58,968 --> 00:28:00,679
Bem-vindos ao primeiro evento.
448
00:28:01,763 --> 00:28:03,472
Espero que estejam descansados
449
00:28:03,473 --> 00:28:05,683
e prontos para uma competição
450
00:28:05,684 --> 00:28:07,560
nova e única.
451
00:28:08,186 --> 00:28:10,689
Chamamos de "Guerra do Capitão".
452
00:28:11,981 --> 00:28:14,608
Nós dissemos
que seus capitães serão importantes.
453
00:28:14,609 --> 00:28:18,279
Vamos ver se vocês os protegem bem.
454
00:28:20,365 --> 00:28:22,533
Quatro dojôs entrarão no tatame.
455
00:28:22,534 --> 00:28:24,911
Só vai restar um.
456
00:28:25,495 --> 00:28:28,039
Se bater no tatame, está fora.
457
00:28:28,540 --> 00:28:30,917
Se um dos seus capitães bater no tatame,
458
00:28:31,543 --> 00:28:33,794
o time todo está fora
459
00:28:33,795 --> 00:28:35,255
para esta rodada.
460
00:28:36,381 --> 00:28:38,508
Chequem os quadros para ver o seu grupo.
461
00:28:39,008 --> 00:28:40,551
Decidido por sorteio,
462
00:28:40,552 --> 00:28:42,679
Grupo A, sua vez.
463
00:28:44,556 --> 00:28:46,015
GRUPO A
464
00:28:49,644 --> 00:28:51,604
Cobra Kai, é claro.
465
00:28:56,651 --> 00:28:59,486
Pegamos o Miyagi-Do primeiro.
São os mais fracos.
466
00:28:59,487 --> 00:29:00,863
Deixem que venham.
467
00:29:00,864 --> 00:29:02,740
Depois lutamos com os outros.
468
00:29:02,741 --> 00:29:05,701
Não vai funcionar. Eu os conheço.
Vão proteger o ovo.
469
00:29:05,702 --> 00:29:08,370
Atacamos. Quebramos a defesa
e pegamos os capitães.
470
00:29:08,371 --> 00:29:09,830
Quietinha, tá?
471
00:29:09,831 --> 00:29:13,751
Fique fora do caminho e não caia.
472
00:29:13,752 --> 00:29:15,294
Deixamos eles virem.
473
00:29:15,295 --> 00:29:16,628
Protejam o ovo.
474
00:29:16,629 --> 00:29:18,339
Protejam Sam e Robby.
475
00:29:18,840 --> 00:29:20,299
- Posso ficar na frente.
- Não.
476
00:29:20,300 --> 00:29:23,886
- Fique longe e concentre-se.
- Por que não me concentraria?
477
00:29:23,887 --> 00:29:26,139
Saiu do quarto ontem à noite.
478
00:29:27,599 --> 00:29:31,435
Sei o que fazer, mas eles não ouvem.
Quero vencer. Sem distrações.
479
00:29:31,436 --> 00:29:35,982
Por que está dizendo? Vá fazer.
Não lhes dê escolha, a não ser segui-la.
480
00:29:37,525 --> 00:29:38,650
É todo seu.
481
00:29:38,651 --> 00:29:42,030
Nem sempre foi fácil,
mas ninguém nos descartaria.
482
00:29:42,614 --> 00:29:44,449
Ouviram? Um pelo outro.
483
00:29:46,534 --> 00:29:49,037
E tirem os sorrisos de suas caras feias.
484
00:29:50,705 --> 00:29:51,790
Preparados?
485
00:29:53,041 --> 00:29:54,124
O que está fazendo?
486
00:29:54,125 --> 00:29:56,168
- Não te dando escolha.
- Comecem!
487
00:29:56,169 --> 00:29:57,170
Protejam o ovo!
488
00:30:06,846 --> 00:30:07,972
Demetri está fora.
489
00:30:09,599 --> 00:30:10,975
Robby, afaste-se.
490
00:30:14,646 --> 00:30:17,523
Protejam a Sam. Não podemos deixá-la cair.
491
00:30:17,524 --> 00:30:19,275
Sensei, estou ocupado.
492
00:30:21,861 --> 00:30:23,112
Peguei a Tory!
493
00:30:24,489 --> 00:30:25,532
Preciso de ajuda!
494
00:30:28,117 --> 00:30:30,078
Esqueça. Vá atrás do capitão.
495
00:30:40,839 --> 00:30:43,132
Lee está fora.
Falcão, proteja os capitães.
496
00:30:54,018 --> 00:30:55,228
Dormiu bem?
497
00:30:55,812 --> 00:30:56,854
Vamos lá.
498
00:30:56,855 --> 00:30:58,106
Vai, Robby!
499
00:31:15,623 --> 00:31:16,875
Você consegue, Sam.
500
00:31:27,302 --> 00:31:28,386
Miguel, cuidado!
501
00:31:33,808 --> 00:31:35,518
- Robby, tudo bem?
- Pode deixar.
502
00:32:05,506 --> 00:32:06,882
- Merda.
- Miyagi-Do caiu.
503
00:32:06,883 --> 00:32:09,052
- Droga!
- O Miyagi-Do está fora!
504
00:32:15,516 --> 00:32:17,517
Muito fácil, cara. Vamos.
505
00:32:17,518 --> 00:32:18,769
Babaca.
506
00:32:18,770 --> 00:32:22,398
Você fez o melhor que pôde,
mas o capitão caiu.
507
00:32:25,234 --> 00:32:27,277
Capitão do Falchi Della Notte caiu.
508
00:32:27,278 --> 00:32:31,407
Estão fora. Só o Cobra Kai
e os Iron Dragons continuam vivos.
509
00:32:32,784 --> 00:32:34,201
Os seis ainda estão de pé.
510
00:32:34,202 --> 00:32:35,912
Qual é a sua estratégia?
511
00:32:36,871 --> 00:32:39,831
A mesma.
Temos desvantagem de dois para um.
512
00:32:39,832 --> 00:32:42,627
Furar a linha de frente,
ir direto ao capitão.
513
00:32:43,211 --> 00:32:44,045
Tá.
514
00:32:50,760 --> 00:32:51,928
O que estão fazendo?
515
00:33:07,735 --> 00:33:09,112
Eu pego a garotinha.
516
00:33:09,612 --> 00:33:11,030
Vocês pegam o grandão.
517
00:33:15,618 --> 00:33:18,079
Você vai por baixo, eu vou por cima.
518
00:33:39,017 --> 00:33:42,562
Ambos os capitães do Cobra Kai caem.
Os Iron Dragons vencem.
519
00:33:53,614 --> 00:33:55,575
Bem-vinda a Barcelona, vadia.
520
00:34:33,654 --> 00:34:38,826
{\an8}COBRA KAI PARA SEMPRE
521
00:35:09,607 --> 00:35:14,946
Legendas: Natalia Serrano