1 00:00:16,933 --> 00:00:23,355 Bem-vindos, competidores, senseis, patrocinadores e convidados, a Barcelona, 2 00:00:23,356 --> 00:00:27,609 que este ano recebe o maior torneio de caratê do mundo, 3 00:00:27,610 --> 00:00:30,905 o Sekai Taikai. 4 00:00:38,455 --> 00:00:41,499 O Sekai Taikai possui uma história rica e orgulhosa. 5 00:00:42,208 --> 00:00:43,208 E se você está aqui, 6 00:00:43,209 --> 00:00:47,504 é porque você incorpora tudo o que o Sekai Taikai representa. 7 00:00:47,505 --> 00:00:50,799 Liderança, respeito, espírito esportivo. 8 00:00:50,800 --> 00:00:53,762 Capitães, um passo à frente e amarrem suas bandanas. 9 00:01:10,153 --> 00:01:12,863 Capitães, terão a honra e o privilégio 10 00:01:12,864 --> 00:01:16,325 de competir em nosso torneio de campeões na televisão. 11 00:01:16,326 --> 00:01:17,826 Mas isso é apenas 12 00:01:17,827 --> 00:01:21,371 se o seu dojô for bem o suficiente em nossas competições 13 00:01:21,372 --> 00:01:23,332 para chegar aos quatro finalistas. 14 00:01:23,333 --> 00:01:24,708 Quando o torneio acabar, 15 00:01:24,709 --> 00:01:28,505 calcularemos todos os pontos que seus dojôs ganharam. 16 00:01:29,005 --> 00:01:33,425 O dojô com mais pontos vence o Sekai Taikai. 17 00:01:33,426 --> 00:01:35,427 - Os eventos começam amanhã. - Você sabia? 18 00:01:35,428 --> 00:01:37,012 - Cada evento conta. - Não. 19 00:01:37,013 --> 00:01:39,807 - E todos serão uma surpresa. - Eu juro. 20 00:01:39,808 --> 00:01:42,518 Mas, hoje, vamos curtir a cidade anfitriã 21 00:01:42,519 --> 00:01:44,353 e fazer novos amigos. 22 00:01:44,354 --> 00:01:45,730 Ou inimigos. 23 00:01:50,401 --> 00:01:53,237 Temos uma excursão preparada para nossos competidores. 24 00:01:53,238 --> 00:01:54,696 E, para os nossos senseis, 25 00:01:54,697 --> 00:01:57,616 uma festa com nossos ilustres patrocinadores, 26 00:01:57,617 --> 00:02:01,078 algumas das melhores marcas do mundo das artes marciais. 27 00:02:01,079 --> 00:02:04,582 Está um lindo dia para causar uma primeira impressão. 28 00:02:05,583 --> 00:02:08,377 E sugiro que aproveitem, 29 00:02:08,378 --> 00:02:13,133 porque amanhã, suas vidas mudarão para sempre. 30 00:02:14,342 --> 00:02:15,259 Boa sorte 31 00:02:15,260 --> 00:02:19,222 e sejam bem-vindos ao Sekai Taikai. 32 00:02:44,414 --> 00:02:48,208 {\an8}Certo. Vão pegar a chave dos seus quartos. Acomodem os outros. 33 00:02:48,209 --> 00:02:50,420 {\an8}Temos que cuidar do motorista. Podem ir. 34 00:02:53,089 --> 00:02:56,384 {\an8}Que situação bosta, cara. A Tory está aqui por sua causa. 35 00:02:56,968 --> 00:02:59,636 {\an8}Espere. Depois do que vimos, vem atrás de mim? 36 00:02:59,637 --> 00:03:01,847 {\an8}A mãe da Tory morreu, e queria que ela lutasse. 37 00:03:01,848 --> 00:03:05,017 {\an8}Só alimentou a raiva dela. Por isso ela voltou para o Kreese. 38 00:03:05,018 --> 00:03:08,187 {\an8}Não precisa se preocupar. Anote aí, o Kreese já era. 39 00:03:08,188 --> 00:03:10,105 {\an8}Isso vai resolver nossos problemas. 40 00:03:10,106 --> 00:03:13,859 {\an8}Se você fizer o de sempre aqui, seremos expulsos. 41 00:03:13,860 --> 00:03:17,989 {\an8}O Cobra Kai é um dojô de 16. Não somos mais nós contra eles. 42 00:03:18,489 --> 00:03:20,532 {\an8}Se o Kreese nos afetar, perdemos. 43 00:03:20,533 --> 00:03:22,910 {\an8}Não vamos perder. Vou tirá-lo de serviço. 44 00:03:22,911 --> 00:03:24,077 {\an8}Não vai, não. 45 00:03:24,078 --> 00:03:26,663 {\an8}Você está aqui como sensei do Miyagi-Do. 46 00:03:26,664 --> 00:03:28,999 {\an8}Podemos não gostar, mas estamos juntos. 47 00:03:29,000 --> 00:03:32,253 {\an8}Não. Estamos perto do outro, não juntos. 48 00:03:34,756 --> 00:03:36,257 {\an8}Qual quarto vocês querem? 49 00:03:37,008 --> 00:03:38,675 {\an8}Vou com você. 50 00:03:38,676 --> 00:03:42,472 {\an8}- Sério? Imaginei que Robby e eu... - Não. Vou dormir com El Serpiente. 51 00:03:43,014 --> 00:03:44,181 {\an8}Você peida dormindo. 52 00:03:44,182 --> 00:03:47,768 {\an8}Errado. E quem acusa solta bufa. 53 00:03:47,769 --> 00:03:50,145 {\an8}- Quem rimou peidou. - Você rimou. 54 00:03:50,146 --> 00:03:52,397 {\an8}- Rimou primeiro. - Também rimou. 55 00:03:52,398 --> 00:03:54,524 {\an8}- Tá, mas... - Que bom que não somos meninos. 56 00:03:54,525 --> 00:03:56,736 {\an8}Isso é tão hipócrita! O quê? 57 00:03:57,237 --> 00:03:58,237 {\an8}Você está bem? 58 00:03:58,238 --> 00:04:01,324 {\an8}- Você rimou primeiro. - Como a Tory voltou pro Cobra Kai? 59 00:04:02,075 --> 00:04:03,493 {\an8}Achei que tinha mudado. 60 00:04:05,620 --> 00:04:06,913 {\an8}Nossa. 61 00:04:07,789 --> 00:04:10,208 {\an8}Então são o famoso Miyagi-Do. 62 00:04:10,792 --> 00:04:14,379 {\an8}Ouvimos falar de vocês, mas não sei por quê. 63 00:04:15,838 --> 00:04:17,257 {\an8}Não parecem muita coisa. 64 00:04:18,258 --> 00:04:19,092 {\an8}Ah, é? 65 00:04:20,009 --> 00:04:22,261 {\an8}Verá melhor quando pisar no tatame. 66 00:04:22,262 --> 00:04:24,972 {\an8}Vamos, pessoal. Não vale a pena. 67 00:04:24,973 --> 00:04:28,685 {\an8}O Robby tem razão. Esqueça eles. São como qualquer outro dojô. 68 00:04:33,564 --> 00:04:34,983 {\an8}Tory. Ei, espere. 69 00:04:46,494 --> 00:04:48,621 {\an8}- Devemos nos preocupar com ele? - Não. 70 00:04:49,706 --> 00:04:52,500 {\an8}- O Robby vai ficar bem. - Eu não ficaria bem. 71 00:04:54,377 --> 00:04:55,210 {\an8}O quê? 72 00:04:55,211 --> 00:04:57,796 {\an8}Parece que as coisas estão meio tensas aí. 73 00:04:57,797 --> 00:05:00,507 {\an8}Preciso ir e pôr tudo de volta nos eixos? 74 00:05:00,508 --> 00:05:02,426 {\an8}Talvez visitar uma praia ou duas? 75 00:05:02,427 --> 00:05:05,137 {\an8}Provavelmente cuidaria disso melhor do que nós. 76 00:05:05,138 --> 00:05:07,347 {\an8}Ainda nem falei com o Chozen. 77 00:05:07,348 --> 00:05:09,308 {\an8}Espero que ele nos encontre na festa. 78 00:05:09,309 --> 00:05:13,270 {\an8}Festa. Uau! As coisas estão terríveis aí, né? 79 00:05:13,271 --> 00:05:14,938 {\an8}Não. Ei, são só negócios. 80 00:05:14,939 --> 00:05:16,606 {\an8}Falando com patrocinadores, 81 00:05:16,607 --> 00:05:19,484 {\an8}posso causar uma boa impressão para o Miyagi-Do. 82 00:05:19,485 --> 00:05:21,153 {\an8}Use seu charme de vendedor. 83 00:05:21,154 --> 00:05:22,613 {\an8}Vai enfeitiçá-los. 84 00:05:23,865 --> 00:05:25,782 {\an8}Uma mangueira tem mais pressão. 85 00:05:25,783 --> 00:05:27,576 {\an8}Seu colega, por outro lado... 86 00:05:27,577 --> 00:05:30,955 {\an8}O chuveiro está espirrando em mim. Vou ligar pra recepção. 87 00:05:34,208 --> 00:05:35,542 {\an8}Não toque. Tem sensores. 88 00:05:35,543 --> 00:05:37,920 {\an8}Se tirar daí, seremos cobrados. 89 00:05:38,755 --> 00:05:40,297 {\an8}Oito dólares por uma cerveja? 90 00:05:40,298 --> 00:05:42,967 {\an8}- Oito euros. São nove dólares. - Nove dólares? 91 00:05:43,676 --> 00:05:44,801 {\an8}Alô? 92 00:05:44,802 --> 00:05:48,723 {\an8}Necesito nuevo cabeza de... chuveiro. Como se diz... 93 00:05:49,223 --> 00:05:50,766 {\an8}Você me chamou de idiota? 94 00:05:50,767 --> 00:05:52,643 {\an8}Este é meu novo programa favorito. 95 00:06:00,485 --> 00:06:02,612 {\an8}Mexa-se. Os ônibus estão partindo. 96 00:06:03,488 --> 00:06:04,863 Não vim para uma excursão. 97 00:06:04,864 --> 00:06:06,491 Sua equipe está esperando. 98 00:06:07,283 --> 00:06:08,868 É, eu também não vim por eles. 99 00:06:10,119 --> 00:06:11,162 Vou ser clara. 100 00:06:11,662 --> 00:06:14,873 Eu não queria você no time, e ainda não quero. 101 00:06:14,874 --> 00:06:18,044 Bem, estou nele. Não tinha escolha melhor. 102 00:06:18,878 --> 00:06:20,796 Vi seu potencial imediatamente. 103 00:06:20,797 --> 00:06:23,673 Mas também vi que você é uma rata. 104 00:06:23,674 --> 00:06:28,178 Choramingando e distraída por lealdades divididas, o namorado. 105 00:06:28,179 --> 00:06:29,805 E você quebrando minha mão. 106 00:06:29,806 --> 00:06:31,391 Você quebrou a própria mão. 107 00:06:32,266 --> 00:06:34,309 Eu sabia que você não era líder. 108 00:06:34,310 --> 00:06:35,310 Não quero ser. 109 00:06:35,311 --> 00:06:38,397 Só aceitei ser capitã para ser a última a lutar. 110 00:06:38,398 --> 00:06:40,733 E você será a última a perder. 111 00:06:47,949 --> 00:06:49,784 Não tenho nada para te dizer. 112 00:06:52,286 --> 00:06:53,788 Sei que está difícil. 113 00:06:55,873 --> 00:06:57,625 Mas tomou a decisão certa. 114 00:06:58,501 --> 00:07:00,628 Vai deixar sua mãe orgulhosa. 115 00:07:01,462 --> 00:07:02,337 Tomara. 116 00:07:02,338 --> 00:07:03,631 Sei que sim. 117 00:07:04,882 --> 00:07:06,967 Sabe, não precisa gostar do seu time. 118 00:07:06,968 --> 00:07:11,764 Às vezes, temos que ser bonzinhos para conseguir o que queremos. 119 00:07:18,604 --> 00:07:20,230 É melhor que tenha comida. 120 00:07:20,231 --> 00:07:23,317 Concentre-se em se segurar com o Kreese. 121 00:07:24,152 --> 00:07:26,486 Não soquei o Silver num evento beneficente. 122 00:07:26,487 --> 00:07:30,575 Eu o empurrei e ele caiu. Não foi... Como sabe disso? 123 00:07:31,075 --> 00:07:33,618 Se falar com algum patrocinador, apenas... 124 00:07:33,619 --> 00:07:36,830 Eu sei. Orgulho do Miyagi-Do. Não ser um americano burro. Tá. 125 00:07:36,831 --> 00:07:37,748 Certo. 126 00:07:38,249 --> 00:07:41,252 Ficarei bem quando comer umas chimichangas espanholas. 127 00:07:46,674 --> 00:07:50,552 O Miyagi-Do nunca foi um dojô competitivo até recentemente. 128 00:07:50,553 --> 00:07:52,095 Fui o 1o aluno do meu sensei. 129 00:07:52,096 --> 00:07:55,475 É uma honra passar suas lições para a próxima geração. 130 00:08:06,277 --> 00:08:07,903 Ei, cara. Um por cliente. 131 00:08:07,904 --> 00:08:08,945 Desculpe? 132 00:08:08,946 --> 00:08:10,405 Pegou os dois últimos bifes. 133 00:08:10,406 --> 00:08:11,782 Um é para um amigo. 134 00:08:12,366 --> 00:08:15,869 Mesmo que não fosse, posso comer quantos eu quiser. 135 00:08:15,870 --> 00:08:17,621 Talvez eu possa impedir você. 136 00:08:17,622 --> 00:08:19,956 Ei. Desculpe. 137 00:08:19,957 --> 00:08:21,292 Com licença. 138 00:08:23,920 --> 00:08:26,213 O que aconteceu com o que conversamos? 139 00:08:26,214 --> 00:08:28,924 - Deve ser um patrocinador. - É um ladrão de bifes. 140 00:08:28,925 --> 00:08:30,550 Deixe-o roubar o bife. 141 00:08:30,551 --> 00:08:33,803 Este é o nosso momento. Não vamos estragar tudo por nada. 142 00:08:33,804 --> 00:08:35,097 Está bem. 143 00:08:44,398 --> 00:08:47,692 Agora, sorriam e digam: "Barcelona". 144 00:08:47,693 --> 00:08:49,486 Um, dois, três. 145 00:08:49,487 --> 00:08:50,947 - Barcelona. - Barcelona. 146 00:08:51,697 --> 00:08:53,823 Mais alto. Barcelona! 147 00:08:53,824 --> 00:08:55,283 - Barcelona! - Barcelona! 148 00:08:55,284 --> 00:08:57,244 Sexy. Todo mundo... 149 00:08:57,245 --> 00:09:00,372 Estão se esforçando para mostrar como os capitães são especiais. 150 00:09:00,373 --> 00:09:01,790 É, estou percebendo. 151 00:09:01,791 --> 00:09:04,752 Parece que todos já se conhecem. 152 00:09:06,587 --> 00:09:08,338 Pego você aqui! 153 00:09:08,339 --> 00:09:10,215 Também não é amigável. 154 00:09:10,216 --> 00:09:11,841 Talvez seja como a prisão. 155 00:09:11,842 --> 00:09:15,846 Dar um soco no cara mais durão no primeiro dia. 156 00:09:16,514 --> 00:09:19,724 Sim, tem muitos caras durões. 157 00:09:19,725 --> 00:09:22,602 Agora, vamos sorrir... 158 00:09:22,603 --> 00:09:23,895 Sorriam. Mais. 159 00:09:23,896 --> 00:09:26,023 Alguns desses garotos são gatos, né? 160 00:09:29,068 --> 00:09:30,569 Lindos. Perfeito. 161 00:09:30,570 --> 00:09:32,113 Certo, mostrem a língua. 162 00:09:32,613 --> 00:09:34,739 Um, dois, três. Mais sexy. 163 00:09:34,740 --> 00:09:36,158 Talvez já seja seu. 164 00:09:38,286 --> 00:09:39,119 E mais uma. 165 00:09:39,120 --> 00:09:41,163 Você aí atrás, sorria. 166 00:09:41,664 --> 00:09:43,040 Mostre alguma emoção. 167 00:09:44,250 --> 00:09:45,417 Vamos fazer mais uma. 168 00:09:45,418 --> 00:09:47,294 Certo, esqueçam. Acabou. 169 00:09:47,295 --> 00:09:49,380 Lá vai ela de novo. 170 00:09:50,506 --> 00:09:51,924 Capitã, uma ova. 171 00:10:03,769 --> 00:10:06,438 Minha empresa sempre procura novas parcerias. 172 00:10:06,439 --> 00:10:09,649 Lidamos com licenças internacionais para equipamento de dojôs, 173 00:10:09,650 --> 00:10:12,611 e fornecemos o vestuário oficial do Sekai Taikai. 174 00:10:12,612 --> 00:10:18,743 Isso me lembra algo. Tem ideia da idade disso? 175 00:10:22,288 --> 00:10:25,416 Com base no desenho, parece ser da década de 1950. 176 00:10:26,208 --> 00:10:28,419 - Talvez dos anos 40. - Nossa. 177 00:10:29,003 --> 00:10:31,254 Onde conseguiu isso, Sensei LaRusso? 178 00:10:31,255 --> 00:10:34,549 Essas faixas de capitão não são vendidas no eBay. 179 00:10:34,550 --> 00:10:36,135 Era do meu sensei. 180 00:10:36,969 --> 00:10:37,970 Uma história e tanto. 181 00:10:39,430 --> 00:10:40,473 Com certeza. 182 00:10:46,395 --> 00:10:49,440 - De que são feitos? - Sim, são de acrílico. 183 00:10:53,486 --> 00:10:56,696 Não machucam tanto. Talvez queira repensar. 184 00:10:56,697 --> 00:10:59,784 Todos os campeões do Sekai usam e apoiam esses produtos. 185 00:11:00,576 --> 00:11:03,578 São seus modelos? Tenho jovens mais bonitos no meu dojô. 186 00:11:03,579 --> 00:11:06,665 - Vou mostrar umas fotos. - Esse não é o critério. 187 00:11:06,666 --> 00:11:09,167 Os patrocínios são para os campeões. 188 00:11:09,168 --> 00:11:13,047 Ah, é? O que é? Cinquenta pratas por dia, fazer pornôs? 189 00:11:13,631 --> 00:11:16,299 Já trabalhei como modelo. Não leva a lugar algum. 190 00:11:16,300 --> 00:11:20,638 Não. Os melhores dojôs e campeões são bem cuidados. 191 00:11:22,014 --> 00:11:23,307 Pagam a faculdade? 192 00:11:24,141 --> 00:11:25,810 Sim. E mais. 193 00:11:26,769 --> 00:11:29,354 Sou o Sensei Lawrence. Caratê Miyagi-Do. 194 00:11:29,355 --> 00:11:32,650 Um dojô arraigado. Diversificado, "inclusificado", tudo isso. 195 00:11:33,484 --> 00:11:36,112 Os jovens seriam muito bons para sua marca. 196 00:11:36,612 --> 00:11:38,279 Bom trabalho manual. 197 00:11:38,280 --> 00:11:40,407 Cuidado. A ponta é muito afiada. 198 00:11:40,408 --> 00:11:41,951 Não se preocupe. 199 00:11:42,660 --> 00:11:44,369 Eu sei manejar uma lâmina. 200 00:11:44,370 --> 00:11:45,454 Mantenho a minha 201 00:11:47,248 --> 00:11:48,165 muito perto. 202 00:11:48,666 --> 00:11:50,667 Eunjangdo impressionante. 203 00:11:50,668 --> 00:11:55,463 Sim. Tem muito valor sentimental, bem como valor histórico, 204 00:11:55,464 --> 00:11:58,466 mas ainda é mortal nas mãos erradas. 205 00:11:58,467 --> 00:12:00,094 Ou nas mãos certas. 206 00:12:03,305 --> 00:12:05,682 Um golpe disto também resolveria. 207 00:12:05,683 --> 00:12:06,766 Bem... 208 00:12:06,767 --> 00:12:09,603 A maioria das pessoas preferiria a faca. 209 00:12:10,354 --> 00:12:11,604 O que acha? 210 00:12:11,605 --> 00:12:14,817 Não se trata da arma, mas de quem a usa, certo? 211 00:12:31,959 --> 00:12:34,044 Planeja me evitar o torneio inteiro? 212 00:12:35,629 --> 00:12:36,464 Não. 213 00:12:37,047 --> 00:12:40,509 Mas não sei o que quer que eu diga. Tomei minha decisão. 214 00:12:41,093 --> 00:12:43,012 Podia ao menos ter me contado. 215 00:12:43,596 --> 00:12:46,766 Eu queria, mas você teria me convencido. 216 00:12:48,142 --> 00:12:50,351 Quando o Kreese te procurou, era sobre isso? 217 00:12:50,352 --> 00:12:52,772 Ele está usando você. Você sabe disso, né? 218 00:12:53,522 --> 00:12:55,815 Ele te ajudou quando não tinha outra opção. 219 00:12:55,816 --> 00:12:57,609 Sim, mas você tem opções. 220 00:12:57,610 --> 00:12:59,819 Ou... tinha. 221 00:12:59,820 --> 00:13:00,738 Que opções? 222 00:13:01,447 --> 00:13:04,115 Eu não teria um tratamento justo no Miyagi-Do. 223 00:13:04,116 --> 00:13:07,285 A Sam ia ser capitã. Esperavam uma desculpa. 224 00:13:07,286 --> 00:13:09,288 Não é verdade. Olhe. 225 00:13:12,917 --> 00:13:14,627 Sei que tomou sua decisão. 226 00:13:16,879 --> 00:13:18,714 Sei que não deve ter sido fácil. 227 00:13:19,423 --> 00:13:21,550 Sinto muito pela sua mãe. 228 00:13:25,221 --> 00:13:26,931 Disse que ficaríamos juntos. 229 00:13:29,642 --> 00:13:31,519 Não devemos falar sobre isso agora. 230 00:13:32,061 --> 00:13:32,895 Tory... 231 00:13:40,486 --> 00:13:44,489 Vlad! 232 00:13:44,490 --> 00:13:45,907 Que diabos é isso? 233 00:13:45,908 --> 00:13:48,369 Vlad! 234 00:13:49,954 --> 00:13:51,247 Que droga! 235 00:13:55,251 --> 00:13:56,961 Nem chegou perto. 236 00:13:57,795 --> 00:13:59,129 Ninguém supera o meu. 237 00:13:59,713 --> 00:14:01,382 Time Estados Unidos. 238 00:14:02,341 --> 00:14:05,678 Todos sabem que a América é a melhor em tudo, né? 239 00:14:08,055 --> 00:14:09,264 Vamos ver! 240 00:14:09,265 --> 00:14:14,561 Estados Unidos! 241 00:14:14,562 --> 00:14:16,271 - Vamos! - Estados Unidos! 242 00:14:16,272 --> 00:14:19,358 - Estão com medo? Vamos! - Estados Unidos! 243 00:14:20,526 --> 00:14:24,237 Então isso é um mistério. Ele nunca falou com você sobre isso? 244 00:14:24,238 --> 00:14:25,823 Não, nunca. 245 00:14:27,241 --> 00:14:28,199 Isso é sangue? 246 00:14:28,200 --> 00:14:30,828 Os torneios eram ainda mais brutais. 247 00:14:32,955 --> 00:14:37,041 Há um homem que pode saber algo sobre isso. Mestre Serrano. 248 00:14:37,042 --> 00:14:38,918 Quem é? 249 00:14:38,919 --> 00:14:40,044 Serrano. 250 00:14:40,045 --> 00:14:41,755 Campeão lendário. 251 00:14:42,548 --> 00:14:43,966 Todos sabem disso. 252 00:14:44,842 --> 00:14:48,136 Não ouço esse nome há muito tempo. Ele ainda está vivo? 253 00:14:48,137 --> 00:14:51,681 Ele parou de ir aos torneios há anos, mas ainda está vivo. 254 00:14:51,682 --> 00:14:54,684 Ele até morava aqui em Barcelona. 255 00:14:54,685 --> 00:14:57,812 Posso tentar achá-lo. Conseguir um número ou endereço. 256 00:14:57,813 --> 00:14:59,522 Isso seria incrível. 257 00:14:59,523 --> 00:15:01,650 Adoraria falar com ele 258 00:15:03,027 --> 00:15:04,152 e obter respostas. 259 00:15:04,153 --> 00:15:06,155 O que faz neste torneio? 260 00:15:06,739 --> 00:15:09,575 Devo a algumas pessoas aqui um pequeno troco. 261 00:15:10,409 --> 00:15:12,786 Sabe, Johnny, sempre peguei leve com você. 262 00:15:13,662 --> 00:15:15,288 Eu gostava de você. 263 00:15:15,289 --> 00:15:16,749 Mas as coisas mudam. 264 00:15:17,583 --> 00:15:21,836 Agora vou te mostrar qual é a verdadeira definição de "sem compaixão". 265 00:15:21,837 --> 00:15:23,504 - É? - É. 266 00:15:23,505 --> 00:15:25,757 E se eu contar sobre sua fuga? 267 00:15:25,758 --> 00:15:27,593 As acusações foram retiradas. 268 00:15:28,469 --> 00:15:31,305 Quem iria contra um veterano com TEPT, 269 00:15:31,972 --> 00:15:34,807 inocente do crime pelo qual foi condenado 270 00:15:34,808 --> 00:15:37,394 e que teve que fugir para salvar a vida? 271 00:15:38,354 --> 00:15:40,773 Autodefesa tem muitas formas, Johnny. 272 00:15:41,273 --> 00:15:42,774 Mas você já sabe disso, 273 00:15:42,775 --> 00:15:44,193 porque, afinal, 274 00:15:45,903 --> 00:15:47,237 você é do Miyagi-Do. 275 00:15:47,947 --> 00:15:50,324 Ei. O que quer que seja, acaba agora. 276 00:15:51,951 --> 00:15:56,329 Eu dizia ao seu funcionário que adoraria falar com o supervisor dele. 277 00:15:56,330 --> 00:15:58,998 Escute. Não precisamos fazer isso, tá? 278 00:15:58,999 --> 00:16:00,668 Todos temos muito em jogo. 279 00:16:01,168 --> 00:16:02,293 Pelo contrário. 280 00:16:02,294 --> 00:16:04,505 Alguns de nós não têm nada a perder. 281 00:16:05,381 --> 00:16:06,464 Mas você não, LaRusso. 282 00:16:06,465 --> 00:16:08,550 Você tem muito a perder. 283 00:16:09,301 --> 00:16:13,179 Você tem muito que pode ser tirado de você. 284 00:16:13,180 --> 00:16:15,723 - Quer me ameaçar, filho da mãe? - Vamos. 285 00:16:15,724 --> 00:16:18,101 - Para trás. - Tire as mãos de mim. 286 00:16:18,102 --> 00:16:19,645 Preciso do seu distintivo. 287 00:16:22,564 --> 00:16:24,733 Estou com o Miyagi-Do. 288 00:16:25,317 --> 00:16:28,153 Aprenda o nome. Caratê Miyagi-Do. 289 00:16:29,154 --> 00:16:29,988 Ele está bêbado. 290 00:16:29,989 --> 00:16:31,991 Miyagi-Do! 291 00:16:34,159 --> 00:16:35,243 Meu amigo. 292 00:16:35,244 --> 00:16:38,122 - Sim, senhor? - Long Island iced tea. 293 00:16:38,956 --> 00:16:39,998 Dois. 294 00:16:39,999 --> 00:16:43,127 Um para este punho, um para este punho. 295 00:16:43,627 --> 00:16:44,461 Punho duplo! 296 00:16:48,590 --> 00:16:49,967 Não é uma boa ideia. 297 00:16:50,551 --> 00:16:52,260 O cara mais durão da prisão, né? 298 00:16:52,261 --> 00:16:53,469 Você disse isso. 299 00:16:53,470 --> 00:16:56,180 Não, eu não disse. Não concordo com essa ideia. 300 00:16:56,181 --> 00:16:57,725 Isso é idiotice. 301 00:16:58,350 --> 00:16:59,559 - Eu disse. - Tanto faz. 302 00:16:59,560 --> 00:17:00,477 Ei. 303 00:17:01,270 --> 00:17:03,814 É mesmo o melhor que seu dojô tem a oferecer? 304 00:17:04,398 --> 00:17:09,028 - Consigo acabar com você. - Por favor, você nem é capitão. 305 00:17:09,737 --> 00:17:10,945 Onde ele está? 306 00:17:10,946 --> 00:17:11,989 Estou aqui. 307 00:17:14,575 --> 00:17:15,993 Venham. Vamos embora. 308 00:17:17,828 --> 00:17:19,955 Você sempre foge do desafio? 309 00:17:20,622 --> 00:17:24,209 Ou é porque a namorada está na nossa equipe? 310 00:17:26,837 --> 00:17:27,671 Robby. 311 00:17:28,547 --> 00:17:30,257 Ei, você consegue. 312 00:17:31,175 --> 00:17:32,176 Mostre quem é. 313 00:17:38,640 --> 00:17:40,100 Chuto acima da linha? 314 00:17:42,936 --> 00:17:44,521 Fácil demais para você? 315 00:17:45,314 --> 00:17:47,524 Então, vamos fazer uma aposta. 316 00:17:48,442 --> 00:17:51,070 Você chuta e eu chuto. 317 00:17:52,029 --> 00:17:54,197 Se ganhar, fica com o meu quarto. 318 00:17:54,198 --> 00:17:57,409 Se eu ganhar, fico com seu quarto. 319 00:17:59,578 --> 00:18:00,412 Fechado. 320 00:18:01,121 --> 00:18:01,955 Robby. 321 00:18:06,502 --> 00:18:10,714 Cara, está apostando nossos quartos? Não é uma decisão do time? 322 00:18:11,381 --> 00:18:14,093 Não estou apostando. Vou conseguir um quarto extra. 323 00:18:15,677 --> 00:18:17,221 Ele está apostando. 324 00:18:25,729 --> 00:18:27,898 Entendo por que fez isso. 325 00:18:28,857 --> 00:18:30,067 Ao menos uma pessoa. 326 00:18:35,114 --> 00:18:38,032 Como vão as coisas por lá? Todos me odeiam, né? 327 00:18:38,033 --> 00:18:39,743 Estão preocupados com você. 328 00:18:40,452 --> 00:18:41,994 Preocupados com o Robby. 329 00:18:41,995 --> 00:18:44,665 - Como assim? - Precisamos dele bem. 330 00:18:45,791 --> 00:18:48,043 E... isso 331 00:18:49,503 --> 00:18:52,673 acabou tirando seu foco. 332 00:18:56,552 --> 00:18:59,596 Achei com certeza que era minha única escolha. 333 00:19:01,765 --> 00:19:04,560 Agora que estou aqui, não sei. 334 00:19:06,895 --> 00:19:07,896 Devon. 335 00:19:08,564 --> 00:19:09,565 Vamos. 336 00:19:17,156 --> 00:19:17,990 Sam, espere. 337 00:19:28,083 --> 00:19:29,626 Não vou pedir desculpas. 338 00:19:30,544 --> 00:19:32,629 Eu não queria que fosse assim. 339 00:19:34,339 --> 00:19:36,717 Não sei como é perder a mãe. 340 00:19:38,093 --> 00:19:40,304 E sei que decidiu sob pressão. 341 00:19:41,054 --> 00:19:44,266 Sinceramente, estou magoada porque... 342 00:19:47,895 --> 00:19:49,188 achei que éramos amigas. 343 00:19:51,273 --> 00:19:53,025 Eu teria ajudado você. 344 00:19:53,817 --> 00:19:58,070 Eu só queria que você tivesse vindo a mim ou ao Robby. 345 00:19:58,071 --> 00:20:01,491 Sim. Procurei o Robby quando o Kreese me procurou. 346 00:20:02,701 --> 00:20:04,620 Mas tomei essa decisão sozinha, 347 00:20:05,454 --> 00:20:09,333 sabendo o que significaria para ele... para você, para todos. 348 00:20:09,875 --> 00:20:11,752 Se quiser assumir essa escolha, 349 00:20:12,794 --> 00:20:14,086 então eu respeito isso, 350 00:20:14,087 --> 00:20:15,714 mesmo que eu discorde. 351 00:20:16,215 --> 00:20:18,842 Mas quando nos encontrarmos no tatame, 352 00:20:19,509 --> 00:20:20,677 seja quando for, 353 00:20:21,595 --> 00:20:22,679 não vou hesitar. 354 00:20:24,056 --> 00:20:25,349 Talvez não chegue a isso. 355 00:20:27,809 --> 00:20:28,685 Vai chegar. 356 00:20:36,360 --> 00:20:38,277 Certo, dê uma boa corrida. 357 00:20:38,278 --> 00:20:40,613 Aquele russo pulou cedo demais. 358 00:20:40,614 --> 00:20:43,407 - A física por trás... - Eu vou dizer. Sei física. 359 00:20:43,408 --> 00:20:45,243 Vou para uma escola reconhecida. 360 00:20:45,244 --> 00:20:46,619 - Deus. - Talvez conheça. 361 00:20:46,620 --> 00:20:48,454 Claro. "Vou para o MIT." Entendi. 362 00:20:48,455 --> 00:20:51,458 - Por favor. Podem parar? - Vamos. 363 00:20:53,961 --> 00:20:54,836 Deixa comigo. 364 00:21:06,807 --> 00:21:07,808 Merda! 365 00:21:35,711 --> 00:21:36,712 Não pode ser. 366 00:21:48,849 --> 00:21:51,727 Não se preocupe. Deixo suas malas no corredor. 367 00:21:53,854 --> 00:22:00,569 Cobra Kai! 368 00:22:03,947 --> 00:22:06,407 Tudo bem. Tudo bem, cara. 369 00:22:06,408 --> 00:22:09,577 Por favor, Chozen. Vou te levar para o quarto. Tá? 370 00:22:09,578 --> 00:22:10,537 Vamos. 371 00:22:11,455 --> 00:22:12,872 Por que não tem bife? 372 00:22:12,873 --> 00:22:14,790 Que tipo de lugar é este? 373 00:22:14,791 --> 00:22:19,837 Não é uma pena que nem todos representem nosso esporte com decoro? 374 00:22:19,838 --> 00:22:21,255 Saia de cima de mim. 375 00:22:21,256 --> 00:22:22,757 Chozen. O que aconteceu? 376 00:22:22,758 --> 00:22:25,009 Onde estava? Por que bebeu tanto? 377 00:22:25,010 --> 00:22:27,554 Fui a Okinawa. 378 00:22:31,266 --> 00:22:33,018 Estou procurando Kumiko. 379 00:22:33,643 --> 00:22:35,270 Vejo o Homem da Toalha. 380 00:22:35,937 --> 00:22:36,772 Kumi-chan? 381 00:22:38,732 --> 00:22:41,150 Acho que está no chuveiro. Posso ir ver. 382 00:22:41,151 --> 00:22:43,152 Não! Não é necessário. 383 00:22:43,153 --> 00:22:44,862 Homem do Chuveiro. 384 00:22:44,863 --> 00:22:46,948 Homem do Chuveiro usando toalha! 385 00:22:48,241 --> 00:22:50,159 - Tá. - Eu estava pronto. 386 00:22:50,160 --> 00:22:51,535 Até comprei flores. 387 00:22:51,536 --> 00:22:53,205 Flor? Que flor? 388 00:22:53,789 --> 00:22:54,664 Para Kumiko. 389 00:22:58,377 --> 00:23:00,461 Merda. É sobre a Kukomo. 390 00:23:00,462 --> 00:23:01,922 Comprei flores. 391 00:23:02,964 --> 00:23:03,924 Eu comprei... 392 00:23:05,550 --> 00:23:06,593 Aquela flor. 393 00:23:07,552 --> 00:23:09,262 Isso é ruim. 394 00:23:13,266 --> 00:23:14,684 - Pegue-o. - Pode deixar. 395 00:23:18,355 --> 00:23:20,773 - Venha cá, amigão. - Chozen, vamos. 396 00:23:20,774 --> 00:23:22,441 Calma. Vai ficar tudo bem. 397 00:23:22,442 --> 00:23:24,068 Kumiko! 398 00:23:24,069 --> 00:23:25,362 Senhores. 399 00:23:26,655 --> 00:23:28,573 Acho que é hora de irem embora. 400 00:23:35,914 --> 00:23:37,039 Que droga. 401 00:23:37,040 --> 00:23:38,916 Não foi uma aposta inteligente. 402 00:23:38,917 --> 00:23:41,837 É. Alguém disse que não era uma aposta. 403 00:23:42,379 --> 00:23:43,796 Eu não queria me envolver. 404 00:23:43,797 --> 00:23:47,175 Eu disse para ficar longe do Cobra Kai. É tão simples. 405 00:23:47,884 --> 00:23:49,885 Por que não segue seu conselho? 406 00:23:49,886 --> 00:23:52,639 - Como assim? - Vimos você falando com a Tory. 407 00:23:53,682 --> 00:23:56,267 Qual é. Ela é namorada dele. 408 00:23:56,268 --> 00:23:59,938 Ele está lidando com a decisão dela. Como o resto de nós. 409 00:24:01,773 --> 00:24:05,235 Eu não diria exatamente isso. Sabia que Kreese procurou Tory. 410 00:24:06,486 --> 00:24:08,363 O quê? Sabia? 411 00:24:08,947 --> 00:24:11,532 Sim. Digo, sabia que ele a procurou, 412 00:24:11,533 --> 00:24:14,076 mas foi antes da morte da mãe dela. 413 00:24:14,077 --> 00:24:16,787 Ele falou mal do Miyagi-Do, que ela não teria chance. 414 00:24:16,788 --> 00:24:20,291 Ela disse para ele sumir. Eu não sabia que ela faria isso. 415 00:24:20,292 --> 00:24:22,543 Sério? É o que o Kreese faz. 416 00:24:22,544 --> 00:24:24,921 Ele a enganou. E ele enganou você. 417 00:24:25,630 --> 00:24:27,299 E você mentiu para nós. 418 00:24:30,177 --> 00:24:31,677 Poxa, gente. 419 00:24:31,678 --> 00:24:33,179 Isso não é justo. 420 00:24:33,180 --> 00:24:34,681 Eu não menti. 421 00:24:36,850 --> 00:24:37,684 Miguel. 422 00:25:24,481 --> 00:25:26,775 Demetri, cara! 423 00:25:27,484 --> 00:25:28,652 Não fui eu. 424 00:25:30,362 --> 00:25:31,696 Não levante a coberta. 425 00:25:54,469 --> 00:25:55,554 Kumiko. 426 00:26:23,790 --> 00:26:24,624 Ei. 427 00:26:25,625 --> 00:26:27,669 Achei que seria boa hora para conversar. 428 00:26:36,845 --> 00:26:38,680 Na verdade, não sei se é. 429 00:26:39,514 --> 00:26:41,099 Só pioro as coisas pra você. 430 00:26:42,142 --> 00:26:44,018 Não. Tudo bem. 431 00:26:44,019 --> 00:26:46,187 Não. É por isso que eu... 432 00:26:47,856 --> 00:26:50,692 Acho que deveríamos focar no caratê por enquanto. 433 00:26:52,902 --> 00:26:54,112 Como assim? 434 00:26:54,696 --> 00:26:58,699 O melhor para nós é o que é melhor para nossas equipes e vice-versa. 435 00:26:58,700 --> 00:27:00,660 Preciso assumir minha decisão. 436 00:27:02,829 --> 00:27:06,332 Então isso é o fim? 437 00:27:06,333 --> 00:27:08,043 Não, é apenas 438 00:27:09,377 --> 00:27:10,211 uma pausa. 439 00:27:11,004 --> 00:27:12,504 É certo para nós dois. 440 00:27:12,505 --> 00:27:16,217 Mas, Robby, quero ver você no pódio ao meu lado, como dissemos. 441 00:27:18,011 --> 00:27:20,763 - Por favor, confie em mim. - Eu queria te apoiar. 442 00:27:20,764 --> 00:27:22,557 Qualquer um de nós te apoiaria. 443 00:27:23,141 --> 00:27:25,851 Mas não confia na Sam, nos senseis, em mim. 444 00:27:25,852 --> 00:27:29,230 Você não confia em ninguém além de si mesma. 445 00:27:35,862 --> 00:27:36,946 Boa sorte amanhã. 446 00:27:56,299 --> 00:27:57,926 O momento chegou. 447 00:27:58,968 --> 00:28:00,679 Bem-vindos ao primeiro evento. 448 00:28:01,763 --> 00:28:03,472 Espero que estejam descansados 449 00:28:03,473 --> 00:28:05,683 e prontos para uma competição 450 00:28:05,684 --> 00:28:07,560 nova e única. 451 00:28:08,186 --> 00:28:10,689 Chamamos de "Guerra do Capitão". 452 00:28:11,981 --> 00:28:14,608 Nós dissemos que seus capitães serão importantes. 453 00:28:14,609 --> 00:28:18,279 Vamos ver se vocês os protegem bem. 454 00:28:20,365 --> 00:28:22,533 Quatro dojôs entrarão no tatame. 455 00:28:22,534 --> 00:28:24,911 Só vai restar um. 456 00:28:25,495 --> 00:28:28,039 Se bater no tatame, está fora. 457 00:28:28,540 --> 00:28:30,917 Se um dos seus capitães bater no tatame, 458 00:28:31,543 --> 00:28:33,794 o time todo está fora 459 00:28:33,795 --> 00:28:35,255 para esta rodada. 460 00:28:36,381 --> 00:28:38,508 Chequem os quadros para ver o seu grupo. 461 00:28:39,008 --> 00:28:40,551 Decidido por sorteio, 462 00:28:40,552 --> 00:28:42,679 Grupo A, sua vez. 463 00:28:44,556 --> 00:28:46,015 GRUPO A 464 00:28:49,644 --> 00:28:51,604 Cobra Kai, é claro. 465 00:28:56,651 --> 00:28:59,486 Pegamos o Miyagi-Do primeiro. São os mais fracos. 466 00:28:59,487 --> 00:29:00,863 Deixem que venham. 467 00:29:00,864 --> 00:29:02,740 Depois lutamos com os outros. 468 00:29:02,741 --> 00:29:05,701 Não vai funcionar. Eu os conheço. Vão proteger o ovo. 469 00:29:05,702 --> 00:29:08,370 Atacamos. Quebramos a defesa e pegamos os capitães. 470 00:29:08,371 --> 00:29:09,830 Quietinha, tá? 471 00:29:09,831 --> 00:29:13,751 Fique fora do caminho e não caia. 472 00:29:13,752 --> 00:29:15,294 Deixamos eles virem. 473 00:29:15,295 --> 00:29:16,628 Protejam o ovo. 474 00:29:16,629 --> 00:29:18,339 Protejam Sam e Robby. 475 00:29:18,840 --> 00:29:20,299 - Posso ficar na frente. - Não. 476 00:29:20,300 --> 00:29:23,886 - Fique longe e concentre-se. - Por que não me concentraria? 477 00:29:23,887 --> 00:29:26,139 Saiu do quarto ontem à noite. 478 00:29:27,599 --> 00:29:31,435 Sei o que fazer, mas eles não ouvem. Quero vencer. Sem distrações. 479 00:29:31,436 --> 00:29:35,982 Por que está dizendo? Vá fazer. Não lhes dê escolha, a não ser segui-la. 480 00:29:37,525 --> 00:29:38,650 É todo seu. 481 00:29:38,651 --> 00:29:42,030 Nem sempre foi fácil, mas ninguém nos descartaria. 482 00:29:42,614 --> 00:29:44,449 Ouviram? Um pelo outro. 483 00:29:46,534 --> 00:29:49,037 E tirem os sorrisos de suas caras feias. 484 00:29:50,705 --> 00:29:51,790 Preparados? 485 00:29:53,041 --> 00:29:54,124 O que está fazendo? 486 00:29:54,125 --> 00:29:56,168 - Não te dando escolha. - Comecem! 487 00:29:56,169 --> 00:29:57,170 Protejam o ovo! 488 00:30:06,846 --> 00:30:07,972 Demetri está fora. 489 00:30:09,599 --> 00:30:10,975 Robby, afaste-se. 490 00:30:14,646 --> 00:30:17,523 Protejam a Sam. Não podemos deixá-la cair. 491 00:30:17,524 --> 00:30:19,275 Sensei, estou ocupado. 492 00:30:21,861 --> 00:30:23,112 Peguei a Tory! 493 00:30:24,489 --> 00:30:25,532 Preciso de ajuda! 494 00:30:28,117 --> 00:30:30,078 Esqueça. Vá atrás do capitão. 495 00:30:40,839 --> 00:30:43,132 Lee está fora. Falcão, proteja os capitães. 496 00:30:54,018 --> 00:30:55,228 Dormiu bem? 497 00:30:55,812 --> 00:30:56,854 Vamos lá. 498 00:30:56,855 --> 00:30:58,106 Vai, Robby! 499 00:31:15,623 --> 00:31:16,875 Você consegue, Sam. 500 00:31:27,302 --> 00:31:28,386 Miguel, cuidado! 501 00:31:33,808 --> 00:31:35,518 - Robby, tudo bem? - Pode deixar. 502 00:32:05,506 --> 00:32:06,882 - Merda. - Miyagi-Do caiu. 503 00:32:06,883 --> 00:32:09,052 - Droga! - O Miyagi-Do está fora! 504 00:32:15,516 --> 00:32:17,517 Muito fácil, cara. Vamos. 505 00:32:17,518 --> 00:32:18,769 Babaca. 506 00:32:18,770 --> 00:32:22,398 Você fez o melhor que pôde, mas o capitão caiu. 507 00:32:25,234 --> 00:32:27,277 Capitão do Falchi Della Notte caiu. 508 00:32:27,278 --> 00:32:31,407 Estão fora. Só o Cobra Kai e os Iron Dragons continuam vivos. 509 00:32:32,784 --> 00:32:34,201 Os seis ainda estão de pé. 510 00:32:34,202 --> 00:32:35,912 Qual é a sua estratégia? 511 00:32:36,871 --> 00:32:39,831 A mesma. Temos desvantagem de dois para um. 512 00:32:39,832 --> 00:32:42,627 Furar a linha de frente, ir direto ao capitão. 513 00:32:43,211 --> 00:32:44,045 Tá. 514 00:32:50,760 --> 00:32:51,928 O que estão fazendo? 515 00:33:07,735 --> 00:33:09,112 Eu pego a garotinha. 516 00:33:09,612 --> 00:33:11,030 Vocês pegam o grandão. 517 00:33:15,618 --> 00:33:18,079 Você vai por baixo, eu vou por cima. 518 00:33:39,017 --> 00:33:42,562 Ambos os capitães do Cobra Kai caem. Os Iron Dragons vencem. 519 00:33:53,614 --> 00:33:55,575 Bem-vinda a Barcelona, vadia. 520 00:34:33,654 --> 00:34:38,826 {\an8}COBRA KAI PARA SEMPRE 521 00:35:09,607 --> 00:35:14,946 Legendas: Natalia Serrano