1 00:00:20,020 --> 00:00:22,814 DRIE MAANDEN EERDER 2 00:00:48,840 --> 00:00:50,884 Terry. Hé. 3 00:00:52,177 --> 00:00:55,305 Geen plek in het Four Seasons? Moest het in zo'n tent? 4 00:00:55,805 --> 00:00:57,974 Ik heb goed nieuws. 5 00:00:58,683 --> 00:01:02,395 De rechter heeft je zaak verworpen. Dat was niet lastig. 6 00:01:02,479 --> 00:01:05,440 Die Raymond Porter, je weet wel, die Stingray? 7 00:01:05,523 --> 00:01:07,609 Minst geloofwaardige getuige ooit. 8 00:01:07,692 --> 00:01:10,487 Hij wilde ene Bert voor hem laten getuigen. 9 00:01:10,570 --> 00:01:13,823 Het belachelijkste wat ik ooit heb gezien. 10 00:01:21,998 --> 00:01:26,795 Luister, Terry. Sinds je weer aan karate doet, ben je… 11 00:01:27,712 --> 00:01:31,633 Die dojo's hebben veel gekost. Je boft dat je het jacht nog hebt. 12 00:01:31,716 --> 00:01:36,346 Ik wil niet dat je afglijdt en dood eindigt zoals je maatje Snake. 13 00:01:37,847 --> 00:01:39,808 Zo eindigen we allemaal. 14 00:01:40,558 --> 00:01:41,976 Kom op, man. Rustig aan. 15 00:01:56,366 --> 00:01:57,575 Let op. 16 00:02:07,836 --> 00:02:09,003 Allemachtig. 17 00:02:09,087 --> 00:02:11,506 Heb ik mijn buitenlandse rekeningen nog? 18 00:02:13,133 --> 00:02:15,343 Ja, maar ik weet niet wat je wilt… 19 00:02:15,844 --> 00:02:17,220 Dat wilde ik horen. 20 00:02:17,303 --> 00:02:18,721 Schat, gaat het? 21 00:02:21,766 --> 00:02:23,685 Hij zei dat je me wilde spreken. 22 00:02:26,521 --> 00:02:28,398 Was dat de Shaolin Sunset? 23 00:02:29,566 --> 00:02:32,610 Die trap was toch verboden? -Hier niet. 24 00:02:34,904 --> 00:02:37,198 Het was maar op driekwart snelheid. 25 00:02:37,782 --> 00:02:41,786 Zijn jullie van de commissie? -Nee, dat zijn we niet. 26 00:02:46,916 --> 00:02:49,419 Maar ik weet van je geldproblemen. 27 00:02:50,211 --> 00:02:52,463 Je bent je dojo kwijt. 28 00:02:52,547 --> 00:02:55,925 Sommige problemen los je in de kooi op, maar deze niet. 29 00:02:56,885 --> 00:02:59,345 Je werkte samen met de verkeerde lui. 30 00:03:01,764 --> 00:03:03,099 Ben je nu mijn vriend? 31 00:03:03,183 --> 00:03:04,017 Nee. 32 00:03:05,768 --> 00:03:06,978 Ik ben je verlosser. 33 00:03:08,021 --> 00:03:10,190 Ik kom al je schulden afbetalen. 34 00:03:11,191 --> 00:03:12,400 Wat is het addertje? 35 00:03:12,483 --> 00:03:18,656 Als titelverdediger kan je team rechtstreeks naar de Sekai Taikai. 36 00:03:19,157 --> 00:03:21,159 Ik heb vrienden die je titel willen. 37 00:03:21,242 --> 00:03:27,916 Laat ze zien hoe fout ze zitten door ze te vernederen… 38 00:03:28,708 --> 00:03:33,087 …en dan krijg je je dojo weer terug. 39 00:03:34,881 --> 00:03:35,924 Afgesproken. 40 00:03:37,508 --> 00:03:41,679 Er is niks afgesproken. Kom op. Nog een dojo? Denk aan je nalatenschap. 41 00:03:41,763 --> 00:03:42,764 Nalatenschap? 42 00:03:42,847 --> 00:03:45,516 Die schoften hebben mijn reputatie verwoest. 43 00:03:45,600 --> 00:03:49,938 Ze hebben me het enige afgenomen waar ik nog om gaf. 44 00:03:50,021 --> 00:03:52,523 Dus als ik naar de hel ga… 45 00:03:54,525 --> 00:03:55,985 …neem ik hen mee. 46 00:03:58,363 --> 00:04:00,156 Zat jij achter m'n ontvoering? 47 00:04:02,784 --> 00:04:06,037 Door je obsessie met je mentors verleden was dat simpel. 48 00:04:06,120 --> 00:04:10,833 Ik kon het niet laten om je weer voor te stellen aan Mr De Guzman. 49 00:04:12,460 --> 00:04:14,379 Ga gewoon weg. -Ga jij maar weg. 50 00:04:14,462 --> 00:04:16,589 Dennis, schakel hem uit. -Z'n oog. 51 00:04:16,673 --> 00:04:18,132 Ja, kom op. -Dit kun je. 52 00:04:20,051 --> 00:04:22,887 Klaar voor nog een rondje? -Dit meen je niet. 53 00:04:22,971 --> 00:04:24,180 Genoeg, Terry. 54 00:04:24,264 --> 00:04:28,393 Je hebt drie seconden om daaruit te komen. Of we halen je eruit. 55 00:04:28,476 --> 00:04:29,310 Eén. 56 00:04:30,770 --> 00:04:31,771 Twee. 57 00:04:31,854 --> 00:04:34,190 Mr Silver. Bent u klaar? 58 00:04:35,942 --> 00:04:36,859 Ja, Gabriella. 59 00:04:37,694 --> 00:04:39,153 Een moment, alsjeblieft. 60 00:04:39,737 --> 00:04:40,989 Sorry, mensen. 61 00:04:41,572 --> 00:04:45,076 Het is tijd voor mijn massage met vier handen. 62 00:04:45,159 --> 00:04:51,874 Ik keek hier echt naar uit, maar afspraak is afspraak. 63 00:04:55,461 --> 00:04:59,799 Je ziet er wat gespannen uit, John. Boek hier ook een afspraak. 64 00:05:01,050 --> 00:05:02,051 Ik trakteer. 65 00:05:05,096 --> 00:05:06,597 Net als vroeger. 66 00:05:09,517 --> 00:05:10,560 Vamos. 67 00:05:16,524 --> 00:05:18,234 Niet hier. Niet nu. 68 00:05:18,818 --> 00:05:20,778 Eerst winnen we het toernooi. 69 00:05:31,664 --> 00:05:32,665 Wat was dat? 70 00:05:33,708 --> 00:05:35,043 Niets. Vast niets. 71 00:05:35,918 --> 00:05:38,796 Wat doen we nu? -Dit kunnen we niet verbergen. 72 00:05:38,880 --> 00:05:42,925 Als we het opnemen tegen Kreese en Silver, moeten we samenwerken. 73 00:05:53,644 --> 00:05:56,689 We zijn terug, klaar om te knokken. 74 00:05:57,440 --> 00:05:58,983 Wie wil dit winnen? 75 00:06:01,694 --> 00:06:03,571 Wat hebben jullie nou? 76 00:06:09,744 --> 00:06:12,580 Is die paardenstaart terug? Dat meen je niet. 77 00:06:12,663 --> 00:06:15,917 Lekker, zo'n cel. Kreese ontsnapt en Silver hoeft niet. 78 00:06:16,000 --> 00:06:18,836 Het toelatingsbeleid van Sekai Taikai is ook ruk. 79 00:06:18,920 --> 00:06:23,383 Oké. Hoe dan ook, de Sekai Taikai weet niet wat er is gebeurd. 80 00:06:23,466 --> 00:06:28,012 Silver is hier om z'n belofte in te lossen: de beste dojo ter wereld worden. 81 00:06:28,096 --> 00:06:32,016 Silver kan niet winnen met Cobra Kai, dus hij koopt 'n andere dojo. 82 00:06:32,100 --> 00:06:35,061 Hij is niet bang om z'n handen vuil te maken. 83 00:06:35,144 --> 00:06:36,521 Silver kan doodvallen. 84 00:06:37,855 --> 00:06:40,066 We hebben hem al eens uitgeschakeld. 85 00:06:41,401 --> 00:06:43,111 Ik heb Carmen achtergelaten… 86 00:06:43,986 --> 00:06:45,196 …om te winnen. 87 00:06:46,614 --> 00:06:49,033 We maken dit af. -Ja. 88 00:06:51,119 --> 00:06:52,703 Hé, Johnny. Ik… 89 00:06:54,038 --> 00:06:57,375 Ik ben heel opgelucht dat Carmen en de baby in orde zijn. 90 00:06:57,458 --> 00:07:01,212 En ik waardeer die voicemail die je had ingesproken. 91 00:07:01,295 --> 00:07:02,588 Geen zorgen, LaRusso. 92 00:07:03,464 --> 00:07:05,007 We laten het achter ons. 93 00:07:07,593 --> 00:07:08,970 Alles goed? 94 00:07:10,430 --> 00:07:11,264 Ja. 95 00:07:12,849 --> 00:07:13,683 Mooi. 96 00:07:14,809 --> 00:07:15,977 We gaan winnen. 97 00:07:16,060 --> 00:07:17,103 Vooruit. 98 00:07:26,112 --> 00:07:29,949 Ik weet niet of je me ooit kunt vergeven, maar… 99 00:07:31,659 --> 00:07:33,161 Kenny, het spijt me echt. 100 00:07:33,703 --> 00:07:38,124 Ik heb elke dag hier spijt gehad van wat ik je heb aangedaan. 101 00:07:39,500 --> 00:07:42,420 Ik had veel tijd om na te denken in het vliegtuig. 102 00:07:42,503 --> 00:07:44,755 En ik heb je altijd gemogen. 103 00:07:45,339 --> 00:07:50,219 Je was cool toen we met Silver trainden. Het is eigenlijk een compliment. 104 00:07:50,803 --> 00:07:54,223 Je zag me als de grootste dreiging. -Ja. 105 00:07:54,307 --> 00:07:55,725 Ik weet het. 106 00:07:56,642 --> 00:07:58,352 Maar ik wil dat je vecht. -Hé. 107 00:07:58,436 --> 00:08:02,690 Waarom is Kenny hier als Miguel terug is? -Hij neemt Devons plek in. 108 00:08:03,608 --> 00:08:06,235 Dus hij vergeeft haar plotseling? 109 00:08:06,777 --> 00:08:08,863 Na wat ze deed? Dat geloof ik niet. 110 00:08:09,906 --> 00:08:14,035 Als onze enige aanvoerder zonder zwak voor Kenny… 111 00:08:14,118 --> 00:08:19,081 …moet je weten dat we misschien een verrader onder ons hebben. 112 00:08:19,165 --> 00:08:21,584 Ik ben nerveus. -Oké. 113 00:08:21,667 --> 00:08:23,836 Trek geen overhaaste conclusies. 114 00:08:23,920 --> 00:08:29,050 Ik zeg niet dat het al gebeurd is. Alleen dat we weten dat Silver valsspeelt. 115 00:08:29,133 --> 00:08:31,719 De enige vraag is hoe. 116 00:08:37,141 --> 00:08:42,146 De top acht van dojo's, welkom bij onze laatste groepsronde. 117 00:08:42,897 --> 00:08:47,443 Gedurende het toernooi hebben jullie jezelf bewezen… 118 00:08:47,527 --> 00:08:49,987 …als leiders van het klassement. 119 00:08:50,071 --> 00:08:55,826 Na vandaag doen alleen de besten van de besten mee… 120 00:08:55,910 --> 00:08:58,663 …aan ons kampioenstoernooi. 121 00:08:58,746 --> 00:09:01,249 Dit zijn de regels voor deze ronde. 122 00:09:01,332 --> 00:09:05,711 Elk team vecht tegen drie tegenstanders, via loting bepaald… 123 00:09:06,504 --> 00:09:10,758 …in een tagteam-competitie van dojo tegen dojo. 124 00:09:11,926 --> 00:09:13,803 Twee vechters in de ring. 125 00:09:13,886 --> 00:09:16,055 Een van elke dojo tegelijk. 126 00:09:16,138 --> 00:09:17,348 Vechters, klaar? 127 00:09:17,431 --> 00:09:22,770 De andere tien blijven buiten de ring en wachten tot ze ingetikt worden. 128 00:09:22,853 --> 00:09:24,188 Vechten. 129 00:09:30,570 --> 00:09:33,030 Er wordt continu gevochten. 130 00:09:34,407 --> 00:09:35,908 Schiet op, intikken. 131 00:09:35,992 --> 00:09:38,327 Geen onderbrekingen, geen time-outs. 132 00:09:42,039 --> 00:09:42,873 Punt. 133 00:09:43,791 --> 00:09:47,253 Gebruik je teamgenoten verstandig. 134 00:10:03,811 --> 00:10:06,105 Punt. Iron Dragons, twee-nul. 135 00:10:07,231 --> 00:10:10,735 De eerste dojo die drie punten scoort, wint de wedstrijd. 136 00:10:18,701 --> 00:10:20,161 Na vandaag… 137 00:10:20,995 --> 00:10:26,125 …vechten jullie aanvoerders in het kampioenstoernooi… 138 00:10:27,793 --> 00:10:32,548 …of ze zijn geëlimineerd en kijken toe vanaf de zijlijn. 139 00:10:34,550 --> 00:10:35,384 Punt. 140 00:10:35,468 --> 00:10:37,011 Cobra Kai wint. 141 00:10:37,970 --> 00:10:39,347 Iron Dragons wint. 142 00:10:39,430 --> 00:10:40,598 Vooruit. 143 00:10:43,934 --> 00:10:47,480 Mogen de beste dojo's winnen. 144 00:10:49,398 --> 00:10:50,900 Vamos. Ándale, Diego. 145 00:10:58,282 --> 00:10:59,200 Vechten. 146 00:11:06,374 --> 00:11:07,667 Demetri. Tik me in. 147 00:11:07,750 --> 00:11:09,043 Nee. Het lukt wel. 148 00:11:14,382 --> 00:11:16,133 Demetri, tik me in. -Nee. 149 00:11:16,217 --> 00:11:17,468 Punt. 150 00:11:18,552 --> 00:11:19,428 Wat? 151 00:11:29,689 --> 00:11:30,606 Maria. 152 00:11:45,329 --> 00:11:47,498 Ja. -Punt. Eén-één. 153 00:11:47,581 --> 00:11:48,416 Vooruit. 154 00:12:09,186 --> 00:12:10,271 Hawk, tik me in. 155 00:12:10,354 --> 00:12:11,522 Hawk, tik Kenny in. 156 00:12:11,605 --> 00:12:12,898 Niet tikken. 157 00:12:12,982 --> 00:12:15,401 Wat doe je? Tik Kenny in. -Kom op. 158 00:12:19,613 --> 00:12:20,781 Wat doe je nou? 159 00:12:23,743 --> 00:12:24,869 Punt. 160 00:12:24,952 --> 00:12:25,953 Beest. Schiet op. 161 00:12:30,291 --> 00:12:31,417 Robby. 162 00:12:40,176 --> 00:12:41,927 Punt. Winnaar. 163 00:12:42,011 --> 00:12:44,638 Team Pantera met een indrukwekkende zege. 164 00:12:44,722 --> 00:12:49,059 Door Miyagi-Do's verlies zijn ze bijna uitgeschakeld na de eerste match. 165 00:12:49,143 --> 00:12:53,856 Waarom tikte je Kenny niet in? -Hij is er net. Moeten we hem vertrouwen? 166 00:12:53,939 --> 00:12:58,611 Dat ik niet verslagen word zoals jullie? -Alsof jij beter bent tegen Spaanse Hawk. 167 00:12:58,694 --> 00:13:03,574 Jij verdween na de Schijtpartij en je komt tegelijk terug met Silver. 168 00:13:03,657 --> 00:13:06,118 Wil je een mol intikken? -Serieus? 169 00:13:06,619 --> 00:13:09,246 Ik kom om te helpen en jij geeft me geen kans? 170 00:13:09,330 --> 00:13:12,333 Iedereen lachte me uit, en ik ben de slechterik? 171 00:13:12,416 --> 00:13:15,795 Hij is nog boos. Natuurlijk wil hij wraak. -Zeg dat nog… 172 00:13:15,878 --> 00:13:17,505 Dit gaat niet om Kenny. 173 00:13:17,588 --> 00:13:19,840 Ik heb de wedstrijd verloren. Ik. 174 00:13:27,181 --> 00:13:28,557 Wat was dat nou? 175 00:13:29,892 --> 00:13:31,018 Weet ik niet. 176 00:13:31,101 --> 00:13:34,230 Het team valt sneller uit elkaar dan een taco. 177 00:13:34,313 --> 00:13:37,525 We hebben nog niet eens tegen Silvers team gevochten. 178 00:13:37,608 --> 00:13:39,568 Ja. Hem negeren werkt niet. 179 00:13:41,111 --> 00:13:45,616 Als hij rotzooi wil trappen met ons, moeten wij dat maar met hem doen. 180 00:13:47,952 --> 00:13:49,745 Pas maar op. 181 00:13:51,914 --> 00:13:56,961 Misschien andere vijand gebruiken om voor ons te rotzooien. 182 00:14:03,467 --> 00:14:07,638 Wat is er? -Je ziet het. Ik verpest het. 183 00:14:07,721 --> 00:14:09,932 Dat verloren we als team. 184 00:14:10,432 --> 00:14:13,435 Wat is er echt? Wat is er gebeurd toen ik weg was? 185 00:14:14,186 --> 00:14:15,020 Heel veel. 186 00:14:16,313 --> 00:14:19,567 Tory dumpte me. Nu heeft ze iets met Kwon. 187 00:14:19,650 --> 00:14:22,444 Ik heb me bezat en iets stoms gedaan. 188 00:14:23,362 --> 00:14:25,990 Ik verpest het op en buiten de mat. 189 00:14:28,450 --> 00:14:29,660 Je had gelijk. 190 00:14:30,786 --> 00:14:33,747 Jij had aanvoerder moeten zijn. -Onzin. 191 00:14:33,831 --> 00:14:35,416 Je hebt die plek verdiend. 192 00:14:35,499 --> 00:14:38,294 Je piekert nu gewoon te veel. Logisch. Wie niet? 193 00:14:38,377 --> 00:14:41,714 Het team heeft het zwaar. We hebben een leider nodig. 194 00:14:41,797 --> 00:14:45,134 Weet ik. Maar dat ben ik niet. -Dat is ook onzin. 195 00:14:46,135 --> 00:14:51,015 Jij leidde iedereen weg bij Silver. Jij haalde Kenny naar Miyagi-Do. 196 00:14:51,849 --> 00:14:54,143 Je bent een geboren leider. 197 00:14:54,226 --> 00:14:57,479 Je vecht voor je principes en je geeft niet op. 198 00:14:57,980 --> 00:15:00,816 Dat gedoe van 'ik ben geen leider' is… 199 00:15:01,400 --> 00:15:02,860 Onzin? -Ja. 200 00:15:04,653 --> 00:15:07,281 Leid ons. Wij zullen volgen. 201 00:15:07,823 --> 00:15:08,657 Ik zal volgen. 202 00:15:10,034 --> 00:15:13,203 Ook al deed ik lullig tegen je voordat ik wegging. 203 00:15:13,287 --> 00:15:15,915 Het was… Het lag niet aan jou. 204 00:15:16,498 --> 00:15:17,750 Geeft niet. 205 00:15:18,500 --> 00:15:22,630 Op het juiste moment lukt het je. Net als altijd. 206 00:15:23,130 --> 00:15:24,423 Als een leider. 207 00:15:27,468 --> 00:15:28,886 Bedankt. -Graag gedaan. 208 00:15:33,474 --> 00:15:35,684 Hoe is het, Karate Squad? 209 00:15:35,768 --> 00:15:37,061 De kwartfinale… 210 00:15:37,144 --> 00:15:40,773 …en de koningin der karate is nog ongeslagen. 211 00:15:40,856 --> 00:15:42,399 Wat is mijn geheim? 212 00:15:42,483 --> 00:15:44,443 Ik werk de hele dag hard. 213 00:15:45,277 --> 00:15:46,195 Maar 's nachts… 214 00:15:46,278 --> 00:15:48,280 …speel ik harder. 215 00:15:49,156 --> 00:15:50,824 Toch, Nichols? 216 00:15:53,118 --> 00:15:54,411 Maar we… -Dat klopt. 217 00:15:54,495 --> 00:15:58,540 Zara's geheim is dat ze een bitch is die niet om haar zusters geeft. 218 00:15:58,624 --> 00:16:01,168 Tenzij ze hun vriendjes steelt. -Geef hier. 219 00:16:01,251 --> 00:16:02,086 Genoeg. 220 00:16:04,254 --> 00:16:05,172 Ga weg. 221 00:16:06,632 --> 00:16:10,177 Ik ben al dat gedoe buiten de mat beu. 222 00:16:10,761 --> 00:16:12,930 Je moet je concentreren. 223 00:16:40,749 --> 00:16:43,460 Een cadeaubon voor de spa. 224 00:16:50,592 --> 00:16:52,720 Hé. Vuile dief. 225 00:16:54,096 --> 00:16:55,180 Waar is het? -Rustig. 226 00:16:56,181 --> 00:16:57,516 Waar is het, verdomme? 227 00:16:58,183 --> 00:17:01,061 Geen idee waar je het over hebt. 228 00:17:01,145 --> 00:17:02,062 Heren. 229 00:17:04,106 --> 00:17:06,775 Er wordt hier alleen op de mat gevochten. 230 00:17:07,443 --> 00:17:09,153 Moet ik je schorsen? 231 00:17:09,236 --> 00:17:11,530 Onze excuses, Mr Braun. 232 00:17:11,613 --> 00:17:13,365 Het zal niet weer gebeuren. 233 00:17:13,449 --> 00:17:16,577 Dat is te hopen. Je wilt me niet boos zien. 234 00:17:18,287 --> 00:17:21,915 Sinds wanneer ben ik babysitter? -Dit is niet voorbij. 235 00:17:21,999 --> 00:17:24,001 Ik kijk uit naar de volgende keer. 236 00:17:24,084 --> 00:17:25,127 Ga maar afkoelen. 237 00:17:27,421 --> 00:17:29,131 Kijk. Het werkt. 238 00:17:30,007 --> 00:17:33,927 Het verrast me dat je meedeed. Wat zou Miyagi denken? 239 00:17:34,011 --> 00:17:37,556 Ombuigen van het momentum van je tegenstander is ook verdedigen. 240 00:17:37,639 --> 00:17:39,767 Hondenkooien veranderen iemand. 241 00:17:39,850 --> 00:17:41,268 Dat misschien ook. 242 00:17:46,565 --> 00:17:51,195 De match tussen Cobra Kai en Tiger Strike begint over 15 minuten. 243 00:17:55,365 --> 00:17:56,658 Vechters klaar? Vechten. 244 00:17:58,827 --> 00:17:59,787 Punt. 245 00:18:01,121 --> 00:18:03,332 Yoon, tik Nichols in. 246 00:18:06,668 --> 00:18:12,549 Slecht idee. Er is iets mis met je meisje. Ze heeft haar hoofd er niet bij. 247 00:18:12,633 --> 00:18:14,176 Ze kan alles aan. 248 00:18:14,760 --> 00:18:15,886 Yoon. Tik haar in. 249 00:18:23,852 --> 00:18:25,854 Verwoest haar, Vlad. 250 00:18:40,661 --> 00:18:42,538 Punt. Tiger Strike, twee-nul. 251 00:18:42,621 --> 00:18:45,207 Je vechter moet opletten. 252 00:18:55,300 --> 00:18:56,844 Nichols, focus. 253 00:18:58,095 --> 00:19:01,181 Je bent er niet helemaal bij, hè? 254 00:19:07,646 --> 00:19:08,647 Punt. 255 00:19:11,775 --> 00:19:13,152 Tiger Strike wint. 256 00:19:14,153 --> 00:19:16,613 Tiger Strike blijft in leven. 257 00:19:16,697 --> 00:19:20,450 Cobra Kai zakt naar 1-1. Nog één verlies en Cobra Kai ligt eruit. 258 00:19:20,534 --> 00:19:21,493 Het gaat wel. 259 00:19:33,630 --> 00:19:34,673 Mr Payne. 260 00:19:36,175 --> 00:19:38,093 Fijn dat je er eindelijk bent. 261 00:19:41,346 --> 00:19:42,681 Wat moet je? 262 00:19:43,599 --> 00:19:47,144 Ik verwelkom je op je rechtmatige plek op de Sekai Taikai. 263 00:19:48,270 --> 00:19:51,023 Jammer dat je nieuwe dojo dat niet doet. 264 00:19:52,441 --> 00:19:58,197 Gezien hoe ze je in de kou lieten staan. Misschien zien ze de kampioen in je niet. 265 00:19:58,280 --> 00:19:59,823 Dat heb ik altijd gedaan. 266 00:20:01,241 --> 00:20:05,537 Weet je, met de mazen in het opstellingssysteem… 267 00:20:06,288 --> 00:20:08,540 …zou ik zo plek voor je maken. 268 00:20:09,291 --> 00:20:10,167 Ik… 269 00:20:11,877 --> 00:20:14,338 Dat kan ik Miyagi-Do niet aandoen. 270 00:20:14,963 --> 00:20:15,797 Waarom niet? 271 00:20:17,007 --> 00:20:18,675 Wat hebben ze voor je gedaan? 272 00:20:21,511 --> 00:20:23,847 Ben je hier om te winnen? -Wat? 273 00:20:23,931 --> 00:20:25,515 Mijn team is ongeslagen. 274 00:20:26,767 --> 00:20:30,646 Je maakt meer kans bij een team dat ook echt wint. 275 00:20:32,439 --> 00:20:34,191 Het is aan jou. 276 00:20:41,823 --> 00:20:44,243 We moeten winnen om mee te blijven doen. 277 00:20:44,326 --> 00:20:47,663 Het is zwaar met Silver, maar we vechten niet tegen hem. 278 00:20:47,746 --> 00:20:50,165 We hebben onzin gehoord over loyaliteit. 279 00:20:50,249 --> 00:20:54,711 Iedereen heeft ooit elders getraind. Het gaat erom waar we nu zijn. 280 00:20:54,795 --> 00:20:56,171 Wij zijn Miyagi-Do. 281 00:20:56,880 --> 00:20:58,632 Begrepen? -Kom op. Vooruit. 282 00:21:02,094 --> 00:21:05,597 Ik zag Kenny met Silver praten. -Meen je dat? 283 00:21:11,353 --> 00:21:12,229 Vechten. 284 00:21:25,284 --> 00:21:26,285 Het is zover. 285 00:21:26,952 --> 00:21:28,203 Oké. Je kunt dit. 286 00:21:37,754 --> 00:21:39,339 Punt. 287 00:21:39,423 --> 00:21:40,382 Vooruit. 288 00:21:52,936 --> 00:21:55,230 Tik me in. -Nee, hier. Tik mij in. 289 00:21:55,314 --> 00:21:57,858 Tik Kenny in. -Nee, tik Kenny niet in. 290 00:21:57,941 --> 00:21:59,026 Tik Kenny niet in. 291 00:22:01,028 --> 00:22:02,029 Leid ons. 292 00:22:02,696 --> 00:22:03,989 Wij zullen volgen. 293 00:22:13,832 --> 00:22:15,625 Eindelijk. -Kom op, Kenny. 294 00:22:21,798 --> 00:22:23,467 Wat hebben ze voor je gedaan? 295 00:22:24,384 --> 00:22:25,886 Ben je hier om te winnen? 296 00:22:27,846 --> 00:22:29,765 Je kunt 't. 297 00:22:43,695 --> 00:22:44,988 Punt. 298 00:22:45,072 --> 00:22:46,365 Miyagi-Do, twee. 299 00:22:48,408 --> 00:22:49,451 Nog een punt. 300 00:22:49,534 --> 00:22:50,952 Miyagi-Do wint. 301 00:22:52,954 --> 00:22:54,373 Ja. -Wat badass. 302 00:22:58,794 --> 00:23:00,337 Vooruit. Kom op. 303 00:23:01,838 --> 00:23:04,341 Met deze zege gaat Miyagi-Do naar 1-1. 304 00:23:04,424 --> 00:23:08,178 Met nog een zege gaan ze door naar het kampioenstoernooi. 305 00:23:10,097 --> 00:23:12,557 Vooruit. Goed werk, aanvoerder. 306 00:23:34,788 --> 00:23:37,499 Ik weet dat jij Kreese' eunjangdo hebt gestolen. 307 00:23:39,876 --> 00:23:40,877 Leg hem terug. 308 00:23:41,628 --> 00:23:43,422 Je verwart me met een dief. 309 00:23:45,006 --> 00:23:49,845 Weet je niet wat je hebt gedaan? Kreese is een tikkende tijdbom. 310 00:23:49,928 --> 00:23:52,889 En die ontploffing kan jou ook meenemen. 311 00:23:52,973 --> 00:23:55,725 Is dat een dreigement? -Een waarschuwing. 312 00:23:56,393 --> 00:23:59,646 Je kunt beter niet nog een fout maken. 313 00:24:00,313 --> 00:24:02,315 Na de pauze de laatste ronde. 314 00:24:02,399 --> 00:24:05,235 Eerste wedstrijd: Miyagi-Do tegen Cobra Kai. 315 00:24:06,611 --> 00:24:09,906 Schiet maar op. Je hebt weinig tijd. 316 00:24:27,340 --> 00:24:28,175 Kom op. 317 00:24:30,010 --> 00:24:32,345 We hebben Cobra Kai al eens verslagen. 318 00:24:33,472 --> 00:24:34,473 Nog één keer. 319 00:24:35,932 --> 00:24:38,018 De aanvoerders gaan naar de finale. 320 00:24:38,768 --> 00:24:40,437 Nog één keer. 321 00:24:43,315 --> 00:24:48,195 Of we nu winnen of verliezen, we vechten voor het laatst samen. 322 00:24:50,030 --> 00:24:52,449 Zo had ik het nog niet bekeken. 323 00:24:53,033 --> 00:24:56,953 Na alles wat we hebben meegemaakt, is dit… Dit is het. 324 00:25:01,666 --> 00:25:02,501 En? 325 00:25:04,377 --> 00:25:05,837 Hoe willen we eindigen? 326 00:25:21,394 --> 00:25:22,354 Het spijt me. 327 00:25:25,065 --> 00:25:26,691 Ik wilde je niet kwetsen. 328 00:25:27,692 --> 00:25:29,653 Dat weet ik. Ik… 329 00:25:31,696 --> 00:25:33,823 Ik wil m'n beste vriend niet kwijt. 330 00:25:35,575 --> 00:25:37,285 Ik ga je zo missen. 331 00:25:39,955 --> 00:25:41,790 Maar je blijft m'n broeder. 332 00:25:46,753 --> 00:25:47,921 Dat is wel genoeg. 333 00:25:49,256 --> 00:25:51,091 Bij karate huilen we niet. 334 00:25:54,177 --> 00:25:56,179 Kom, jongens. 335 00:25:59,307 --> 00:26:01,101 Jullie blijven mijn broeders. 336 00:26:04,479 --> 00:26:05,438 We zijn familie. 337 00:26:06,898 --> 00:26:07,774 Wij allemaal. 338 00:26:17,325 --> 00:26:18,326 Wie zijn wij? 339 00:26:18,910 --> 00:26:20,120 Miyagi-Do. 340 00:26:21,204 --> 00:26:22,247 Wie zijn wij? 341 00:26:22,956 --> 00:26:24,624 Miyagi-Do. 342 00:26:24,708 --> 00:26:25,750 Wie zijn wij? 343 00:26:25,834 --> 00:26:26,751 Miyagi-Do. 344 00:26:26,835 --> 00:26:28,378 Wie zijn wij, vroeg ik? 345 00:26:35,468 --> 00:26:40,015 Wij hadden ook een mooie inspirerende toespraak gepland. 346 00:26:41,141 --> 00:26:42,517 Jullie waren ons voor. 347 00:26:43,893 --> 00:26:45,437 Geleerd van onze senseis. 348 00:26:47,188 --> 00:26:49,524 Oké. Genoeg gezeverd. 349 00:26:50,025 --> 00:26:53,778 Tijd om Cobra Kai te verslaan. 350 00:26:55,697 --> 00:26:56,781 Vooruit. 351 00:26:57,574 --> 00:27:02,370 Zowel Miyagi-Do als Cobra Kai zijn 1-1, dus de winnaar gaat door. 352 00:27:02,871 --> 00:27:06,124 En de verliezer is uitgeschakeld. 353 00:27:09,878 --> 00:27:13,340 Nederlaag bestaat niet in deze dojo. 354 00:27:14,716 --> 00:27:16,092 Of wel? 355 00:27:17,677 --> 00:27:19,471 Nee, sensei. 356 00:27:21,348 --> 00:27:22,265 Mooi zo. 357 00:27:24,184 --> 00:27:25,018 Nichols. 358 00:27:25,727 --> 00:27:28,730 Vecht je zo beroerd vanwege die jongen van Keene? 359 00:27:28,813 --> 00:27:32,859 Ik weet wat je gaat zeggen. 'Vergeet hem. Hij leidt je alleen af.' 360 00:27:34,611 --> 00:27:35,445 Nee. 361 00:27:36,696 --> 00:27:38,657 Wat je ook vanwege hem voelt… 362 00:27:39,240 --> 00:27:43,078 Verwarring, verdriet, boosheid. 363 00:27:43,662 --> 00:27:45,288 Voel alles. 364 00:27:46,414 --> 00:27:47,916 En gebruik het. 365 00:27:48,875 --> 00:27:52,337 Denk je dat je de eerste bent die liefdesverdriet heeft? 366 00:27:53,463 --> 00:27:55,840 We kunnen ze ermee weg laten komen… 367 00:27:56,883 --> 00:27:59,344 …of we laten ze boeten. 368 00:28:02,013 --> 00:28:03,515 Oké. Denk eraan: 369 00:28:03,598 --> 00:28:06,017 vertrouwen, intikken, samenwerken. 370 00:28:06,559 --> 00:28:08,269 Jullie kunnen dit. Wie eerst? 371 00:28:29,999 --> 00:28:32,794 Wat doe je? -Doe niet of je het niet weet. 372 00:28:34,170 --> 00:28:35,505 Jij en Zara. 373 00:28:39,926 --> 00:28:40,927 Klaar. 374 00:28:42,595 --> 00:28:43,722 Vechten. 375 00:28:53,773 --> 00:28:55,233 Robby, tik me in. 376 00:28:56,901 --> 00:28:57,819 Kom op, Sam. 377 00:28:58,987 --> 00:29:02,115 Hoe zeg je dat? Ruzie tussen geliefden? 378 00:29:21,050 --> 00:29:23,678 Hoe kun je nou boos zijn? Jij maakte het uit. 379 00:29:23,762 --> 00:29:26,681 Pauze, zei ik. Niet zoenen met onze vijanden. 380 00:29:26,765 --> 00:29:28,933 Met je nieuwe teamgenoot is prima? 381 00:29:29,017 --> 00:29:31,561 Wat bedoel je? -Jij en Kwon. 382 00:29:34,981 --> 00:29:36,357 Punt. 383 00:29:36,441 --> 00:29:37,358 Tik me in. 384 00:29:37,442 --> 00:29:39,778 Cobra Kai, één-nul. 385 00:29:42,363 --> 00:29:44,073 Ik heb niks met Kwon. 386 00:29:45,283 --> 00:29:46,785 Je bent gemanipuleerd. 387 00:30:00,298 --> 00:30:02,926 Punt. Miyagi-Do, één-één. 388 00:30:13,561 --> 00:30:14,813 Demetri, tik me in. 389 00:30:23,279 --> 00:30:24,823 Schiet op. Tik me weer in. 390 00:30:33,623 --> 00:30:36,251 Hij wordt langzamer. Laat hem niet uittikken. 391 00:30:37,877 --> 00:30:39,629 Oké. Tik me weer in. 392 00:30:39,712 --> 00:30:41,005 Het werkt. 393 00:30:41,089 --> 00:30:42,924 De Binaire Broeders zijn terug. 394 00:30:46,094 --> 00:30:47,136 Kom op. 395 00:30:50,682 --> 00:30:52,433 We hebben hem. Hij is moe. 396 00:30:52,517 --> 00:30:53,852 Jemig, wat badass. 397 00:31:04,612 --> 00:31:07,532 Punt. Miyagi-Do, twee-één. 398 00:31:10,243 --> 00:31:11,828 Vooruit. -Je kunt 't. 399 00:31:12,704 --> 00:31:14,038 Vooruit, nummer twee. 400 00:31:27,260 --> 00:31:30,972 Punt, Cobra Kai. Twee-twee. Het volgende punt wint. 401 00:31:35,184 --> 00:31:36,269 Je kunt dit. 402 00:31:40,481 --> 00:31:42,025 Dat werd tijd. 403 00:31:42,817 --> 00:31:44,193 Laat maar eens zien. 404 00:32:29,030 --> 00:32:30,740 Wat doet Robby? 405 00:32:31,866 --> 00:32:32,992 Hij doet hem pijn. 406 00:33:33,011 --> 00:33:34,971 Punt. Miyagi-Do wint. 407 00:33:37,473 --> 00:33:42,186 Met deze zege gaat Miyagi-Do door naar het kampioenstoernooi. 408 00:33:42,895 --> 00:33:44,230 Ongelooflijk. 409 00:33:48,359 --> 00:33:51,320 Gefeliciteerd. Eindelijk heb je Kreese verslagen. 410 00:33:51,404 --> 00:33:54,615 Wij, bedoel je. -Ik deed het in m'n eerste toernooi. 411 00:33:54,699 --> 00:33:56,075 Ik geef je een mep. 412 00:34:14,886 --> 00:34:16,596 Je nam 'm te grazen. 413 00:34:23,352 --> 00:34:25,229 Kon je het maar met ons vieren. 414 00:34:28,900 --> 00:34:30,401 Ze draait wel bij. 415 00:34:33,780 --> 00:34:37,283 Je hebt zo veel shit uitgevreten. Nu sta je met lege handen. 416 00:34:38,785 --> 00:34:42,371 Dit is niet voorbij. -Volgens het scorebord wel. 417 00:34:43,414 --> 00:34:47,543 Je verdiende loon. Ik zie je in een ander leven. 418 00:34:53,049 --> 00:34:54,759 Gefeliciteerd, LaRusso… 419 00:34:56,135 --> 00:34:59,555 …dat je de halve finale hebt gehaald en… 420 00:35:00,348 --> 00:35:03,059 …dat je Kreese op mijn spoor hebt gezet. 421 00:35:03,893 --> 00:35:06,562 Geen idee wat je bedoelt. -Nog één ding. 422 00:35:08,856 --> 00:35:12,985 Ik vond het sneu dat je onderzoek naar Miyagi niks opleverde. 423 00:35:13,069 --> 00:35:15,488 Gelukkig geef ik niet zo snel op. 424 00:35:17,073 --> 00:35:17,907 Een cadeau. 425 00:35:18,658 --> 00:35:22,078 Van mij, voor jou. -Ik wil je cadeaus niet. 426 00:35:23,871 --> 00:35:24,914 Ik denk van wel. 427 00:35:39,846 --> 00:35:41,222 Daniel-san, gaat het? 428 00:35:41,973 --> 00:35:44,058 Wat? Heeft Silver je gedagvaard? 429 00:35:44,142 --> 00:35:45,143 Nee. 430 00:35:45,935 --> 00:35:47,770 Het zijn Sekai Taikai-papieren… 431 00:35:49,188 --> 00:35:51,190 …uit het jaar van Mr Miyagi. 432 00:35:57,321 --> 00:35:59,240 DOOD 433 00:35:59,323 --> 00:36:01,742 Mr Miyagi's match eindigde in de dood? 434 00:36:03,119 --> 00:36:04,662 Hij heeft de ander gedood. 435 00:36:47,038 --> 00:36:48,372 Dit is pas voorbij… 436 00:36:49,707 --> 00:36:51,542 …als ik dat zeg. 437 00:37:36,921 --> 00:37:41,175 Ondertiteld door: Jolanda Jongedijk