1 00:00:14,014 --> 00:00:16,558 Pleiemedhjelper til operasjonsstue seks. 2 00:00:20,603 --> 00:00:23,148 -Hei, Johnny. -Hvordan går det med henne? 3 00:00:23,231 --> 00:00:26,484 Ingen oppdateringer ennå. Hun er fortsatt bevisstløs. 4 00:00:26,568 --> 00:00:28,361 De overvåker blødninga. 5 00:00:30,822 --> 00:00:34,325 -Du må gjøre noe for meg. -Selvfølgelig. Hva som helst. 6 00:00:34,409 --> 00:00:37,370 Miyagi-Do mangler en utøver, siden Miguel slutter. 7 00:00:37,454 --> 00:00:40,331 Finn Kenny Payne, få ham på et fly til Barcelona. 8 00:00:40,415 --> 00:00:42,625 Selvfølgelig. Jeg drar med en gang. 9 00:00:43,168 --> 00:00:44,502 -Takk, Amanda. -Jo da. 10 00:00:46,546 --> 00:00:49,257 -Mora di klarer seg. Ikke bekymre deg. -Nei da. 11 00:00:49,966 --> 00:00:51,593 Beklager. 12 00:01:00,935 --> 00:01:03,605 Kan du gjøre det senere, så resten kommer inn? 13 00:01:03,688 --> 00:01:06,232 Slapp av. Økonomiklassen forsvinner ikke. 14 00:01:07,609 --> 00:01:12,197 Bevar roen, OK? Det siste vi trenger, er å bli kasta av. 15 00:01:12,280 --> 00:01:13,907 Sir? 16 00:01:15,116 --> 00:01:17,452 "Bar" betyr "uten is", lille venn. 17 00:01:17,535 --> 00:01:20,955 -Du skal få prøve igjen. -Jeg kan ta den om han ikke skal. 18 00:01:21,039 --> 00:01:23,458 Vi selger drikke i økonomi i lufta. 19 00:01:23,541 --> 00:01:27,128 -Denne er allerede laget. -Skal du skape problemer, sir? 20 00:01:27,212 --> 00:01:29,881 Helt ærlig? Sikkert noen. 21 00:01:33,676 --> 00:01:36,096 Herregud, for en dag. 22 00:01:37,972 --> 00:01:41,267 Jeg kan ikke engang forestille meg hva Johnny gjennomgår. 23 00:01:41,351 --> 00:01:44,562 -Skulle ønske vi kunne gjøre noe. -Ja, selvfølgelig. 24 00:01:45,271 --> 00:01:49,400 Men vi har også et stort problem, Daniel-san. 25 00:01:49,484 --> 00:01:53,196 Jeg visste at Kreese hata meg, men å kidnappe meg? 26 00:01:53,279 --> 00:01:54,489 Seriøst, liksom. 27 00:01:54,572 --> 00:01:57,784 Hvordan visste Kreese at du lette etter svar om Miyagi? 28 00:01:57,867 --> 00:02:02,288 Partneren hans. Hun var der da jeg spurte Gunther om pannebåndet. 29 00:02:02,997 --> 00:02:05,333 Hun iverksatte nok den slu planen hans, 30 00:02:05,416 --> 00:02:08,628 og nå gjør det langhåra udyret drittjobben for dem. 31 00:02:08,711 --> 00:02:12,507 Hvis Kreese tror han kan gjøre dette ustraffa, så tar han feil. 32 00:02:12,590 --> 00:02:16,136 -Vi klarte visst å skremme LaRusso. -Bra. 33 00:02:17,595 --> 00:02:19,597 Nå begynner den virkelige moroa. 34 00:02:19,681 --> 00:02:21,474 Øk presset. 35 00:02:21,558 --> 00:02:26,855 Fiendens soldater bør aldri hvile, heller ikke utenfor tjenesten. 36 00:02:27,564 --> 00:02:29,190 Forstått. 37 00:02:37,949 --> 00:02:41,786 Jeg sier nei. Laget vårt må konsentrere seg om turneringa. 38 00:02:41,870 --> 00:02:46,416 Min bestefars elever skal ikke risikere skammen ved diskvalifisering 39 00:02:46,499 --> 00:02:48,710 for småslåssing utenfor matta. 40 00:02:48,793 --> 00:02:51,754 Det var bestefaren din som lærte meg 41 00:02:52,922 --> 00:02:57,051 at kamper ikke bare utkjempes på slagmarka. 42 00:02:59,012 --> 00:03:03,349 Ungdommene klarer seg. Stol på meg. 43 00:03:03,433 --> 00:03:07,353 Stol på meg, Daniel-san. Kreese forventer hevn, 44 00:03:07,437 --> 00:03:12,275 så derfor må vi vise selvbeherskelse. Konsentrere oss om konkurransen. 45 00:03:12,358 --> 00:03:14,485 Vi tar hevn på matta. 46 00:03:15,528 --> 00:03:17,363 Du har rett. 47 00:03:20,950 --> 00:03:23,828 Beklager at jeg ikke var der og kunne hjelpe deg. 48 00:03:23,912 --> 00:03:25,955 Jeg hadde det veldig dårlig. 49 00:03:26,956 --> 00:03:30,126 Skammer meg veldig. Men nå er jeg fokusert. 50 00:03:30,210 --> 00:03:32,754 Nå er det din tur til å hvile deg. 51 00:03:32,837 --> 00:03:36,799 Jeg holder meg våken og sørger for at Cobra Kai ikke slår til igjen. 52 00:03:36,883 --> 00:03:38,885 Jeg kunne trengt litt søvn. 53 00:03:40,053 --> 00:03:42,931 Skal vi trekke oss, så må vi gå i forsvarsmodus. 54 00:03:43,014 --> 00:03:45,391 Ungdommene må holde seg inne i kveld. 55 00:03:46,601 --> 00:03:47,435 Sensei Chozen. 56 00:03:49,187 --> 00:03:51,773 Laget og jeg trenger å lufte hodet i kveld. 57 00:03:51,856 --> 00:03:53,399 Kan vi ta en tur på byen? 58 00:03:53,983 --> 00:03:57,445 -Bare hvis dere gjør det med stil! -Ja, for pokker! 59 00:03:58,696 --> 00:04:01,824 Ta det med ro, Daniel-san. Ungdommene klarer seg. 60 00:04:01,908 --> 00:04:03,076 Greit. 61 00:04:29,727 --> 00:04:32,939 Hva gjør vi nå som sensei Lawrence og Miguel er borte? 62 00:04:33,022 --> 00:04:34,941 Jeg hørte at de får Kenny hit. 63 00:04:35,024 --> 00:04:38,486 Ja, gutten som driter på seg redder oss nok helt sikkert. 64 00:04:42,907 --> 00:04:44,826 Håper det går bra med Carmen. 65 00:04:44,909 --> 00:04:48,830 -Snakka du med Miguel før han dro? -I 30 sekund. 66 00:04:49,455 --> 00:04:53,084 Vi gledet oss veldig til å utforske Barcelona sammen, og nå… 67 00:04:53,167 --> 00:04:56,504 -Hvordan går det med deg? -Ikke kjempebra. 68 00:04:56,587 --> 00:05:00,300 -Vurderer litt rom i denne colaen. -Saklig. Du drikker ikke. 69 00:05:00,383 --> 00:05:02,927 Det er kanskje nå man burde begynne. 70 00:05:03,011 --> 00:05:05,972 Jeg har rota til alt etter at Tory ville ha pause. 71 00:05:06,055 --> 00:05:09,767 Vet du hva som gjør det verre? Det påvirker ikke henne engang. 72 00:05:10,310 --> 00:05:14,188 -Hun har kjempa bedre enn noen gang. -Tory valgte den andre siden. 73 00:05:14,272 --> 00:05:16,774 Jeg syns virkelig synd på henne. 74 00:05:17,984 --> 00:05:23,156 Men vi kan ikke la henne påvirke oss sånn. Vi må godta at hun er imot oss. 75 00:05:34,876 --> 00:05:36,878 Jeg lufter meg litt. 76 00:05:46,137 --> 00:05:48,973 Det er tannfeen. Så du henne slå ut jentas tann? 77 00:05:49,057 --> 00:05:51,642 Hun er en råtass. Og råheit. 78 00:05:58,316 --> 00:06:01,235 Hei, Kenny. Jeg kommer med kjempegode nyheter. 79 00:06:01,986 --> 00:06:03,780 Hva med en tur til Spania? 80 00:06:03,863 --> 00:06:05,406 -Hæ? -Beklager. 81 00:06:05,490 --> 00:06:08,117 Det hørtes ut som om jeg solgte timeshare. 82 00:06:08,201 --> 00:06:12,205 Miyagi-Do har fått en ledig plass. De trenger deg i Sekai Taikai. 83 00:06:13,247 --> 00:06:15,458 Akkurat. Det skjer ikke. 84 00:06:16,793 --> 00:06:21,047 -Ha en fin dag, Mrs. LaRusso. -Vent. Vil du ikke dra? 85 00:06:21,130 --> 00:06:24,801 Ikke vondt ment, men jeg vil ikke ha noe med Miyagi-Do å gjøre. 86 00:06:24,884 --> 00:06:28,888 -Ikke etter det sønnen din gjorde mot meg. -Handler dette om Anthony? 87 00:06:28,971 --> 00:06:31,682 Dere hadde problemer, men trodde alt var greit. 88 00:06:31,766 --> 00:06:35,770 Greit? Han dopa meg ned og fikk meg til å drite i buksa. 89 00:06:35,853 --> 00:06:39,148 Har du ikke hørt det? Søk på "skitrumpe"-memes. 90 00:06:39,232 --> 00:06:41,234 Ikke vanskelig å finne. 91 00:06:48,783 --> 00:06:50,993 GJENVÆRENDE FLYTID: 11 T 7 MIN 92 00:06:55,623 --> 00:06:56,749 Hva gjør du? 93 00:06:56,833 --> 00:06:59,168 -Prøver å få oss hjem raskere. -Hva? 94 00:07:00,128 --> 00:07:04,465 Unnskyld meg, flyvertinne. Hvorfor flyr flyet i en sånn buegreie? 95 00:07:04,549 --> 00:07:06,926 Følger jordas krumming, mener du? 96 00:07:08,094 --> 00:07:12,807 Kartet ser flatt ut. Kan du be piloten om å fly rett? Vi prøver å komme oss hjem. 97 00:07:15,351 --> 00:07:18,771 Hør her. Alt ordner seg. Slapp av. 98 00:07:19,856 --> 00:07:22,400 Hvordan kan du si det når mamma kanskje dør? 99 00:07:22,483 --> 00:07:25,778 -Jeg prøver bare å hjelpe. -Det gjør du ikke. OK? 100 00:07:25,862 --> 00:07:29,615 Du overså meg under hele turneringa, og nå gjør du alt verre. 101 00:07:30,491 --> 00:07:34,787 Det får du sikkert til på sykehuset også. Slik du drakk da Robby ble født. 102 00:07:34,871 --> 00:07:36,956 Ikke rart at Robby sliter sånn. 103 00:07:37,039 --> 00:07:40,293 Den var under beltestedet. Ikke bland Robby inn i dette. 104 00:07:40,376 --> 00:07:45,089 Du er sint fordi du ikke ble kaptein. Han vant realt. Du falt sammen under press. 105 00:07:45,173 --> 00:07:47,800 -Plager denne mannen deg? -Nei. 106 00:07:48,384 --> 00:07:49,844 -Jo. -Nei. 107 00:07:49,927 --> 00:07:52,221 Jeg har et ledig sete til deg foran. 108 00:07:52,305 --> 00:07:54,724 Miguel. Gi deg. Seriøst? Går du foran? 109 00:07:55,516 --> 00:07:59,103 Miguel. Miguel. Gi deg, da. 110 00:08:09,363 --> 00:08:11,991 Jeg må inn. Leter etter tenåringer. 111 00:08:12,074 --> 00:08:14,410 Den har jeg hørt før. Stikk. 112 00:08:15,870 --> 00:08:19,499 -Det er ingen tenåringer der, sa jeg. -Lot du henne snike? 113 00:08:19,582 --> 00:08:22,376 -Ja. Hun er heit. -Hva gjør du her? 114 00:08:22,460 --> 00:08:25,213 Passer på elevene mine. Hva med deg? 115 00:08:25,296 --> 00:08:27,006 Passer på elevene mine. 116 00:08:27,089 --> 00:08:30,176 Eller kanskje du vil lage mer trøbbel for Miyagi-Do. 117 00:08:30,259 --> 00:08:35,223 -Ikke med mindre du gir meg grunn til det. -Dette får dere gjøre opp et annet sted. 118 00:08:35,306 --> 00:08:38,559 Let i området ved stranda om dere ser etter tenåringer. 119 00:08:44,565 --> 00:08:45,816 Jeg trenger en taxi. 120 00:08:50,571 --> 00:08:53,282 -Har du regning i baren? -Jeg tar denne runden. 121 00:08:53,366 --> 00:08:55,618 Sponsorene betaler hele turen uansett. 122 00:08:56,536 --> 00:09:00,206 Ta litt bilder, så du kan huske din eneste tur til noe stort. 123 00:09:01,707 --> 00:09:04,919 Kanskje jeg tar bilde av deg på matta i finalen. 124 00:09:05,753 --> 00:09:08,506 Utslått. Ved siden av tennene dine. 125 00:09:12,260 --> 00:09:13,844 Takk for drinken. 126 00:09:25,565 --> 00:09:28,067 -Husk at du har kjæreste. -Det har du også. 127 00:09:29,277 --> 00:09:30,861 Søren, hun kommer hit. 128 00:09:30,945 --> 00:09:33,739 Vi har kjærester. Tenk med riktig hode. 129 00:09:34,407 --> 00:09:36,617 Qué tal, gutter? Har dere det gøy? 130 00:09:37,201 --> 00:09:38,786 -Ja. -Ja. Morsom kveld. 131 00:09:38,869 --> 00:09:43,833 -Jeg liker håret ditt. Så søtt. -Takk. Men jeg har kjæreste, altså. 132 00:09:45,293 --> 00:09:48,796 Hva med deg, høye mann? Har du lyst til å danse? 133 00:09:48,879 --> 00:09:50,965 Trodde du aldri skulle spørre. 134 00:09:51,632 --> 00:09:53,509 -Hva… -Jeg er på ferie. 135 00:10:06,147 --> 00:10:09,108 Er kjæresten din betre til å kysse enn til å slåss? 136 00:10:09,191 --> 00:10:10,484 Gi deg! 137 00:10:10,568 --> 00:10:12,945 Hva? Jeg er bare hyggelig. 138 00:10:15,531 --> 00:10:17,158 Hva har du lyst på? 139 00:10:19,994 --> 00:10:23,456 Kan jeg få en rom og cola? Dobbel, er du snill. 140 00:10:23,539 --> 00:10:24,373 Skal bli. 141 00:10:24,457 --> 00:10:27,668 -Tror ikke han holder ut. -Tre, to, én. 142 00:10:27,752 --> 00:10:28,836 #SKITRUMPE 143 00:10:28,919 --> 00:10:30,171 Oppskytning. 144 00:10:31,589 --> 00:10:36,135 Det er en liten… for én mann, men en megastor… for menneskeheten. 145 00:10:36,218 --> 00:10:39,930 Beklager. Men gi deg, da. Det er morsomt rent objektivt sett. 146 00:10:40,014 --> 00:10:43,517 -Denne har jeg ikke sett. Den… -Du burde skamme deg. 147 00:10:43,601 --> 00:10:48,522 Jeg skammer meg over å ha en sønn som er i stand til å mobbe på den måten. 148 00:10:48,606 --> 00:10:52,526 -Tror du jeg gjorde det? -Du har bare plaga ham siden han flytta. 149 00:10:52,610 --> 00:10:55,696 -Dette var ikke meg. -Det er tøft nok å være ny. 150 00:10:55,780 --> 00:11:00,076 Faren er i utlandet, mora jobber kvelder og så er dere rasshøl i tillegg? 151 00:11:00,159 --> 00:11:04,163 -Han har vært like dust mot meg. -Det er ingen konkurranse, Anthony. 152 00:11:04,246 --> 00:11:07,541 Dette tar slutt her og nå. Vi må få Kenny på et fly. 153 00:11:07,625 --> 00:11:10,002 Og det skjer bare om du sier unnskyld. 154 00:11:10,086 --> 00:11:14,548 Nei. Aldri i livet. Jeg ber ikke om unnskyldning for noe jeg ikke har gjort. 155 00:11:14,632 --> 00:11:17,635 Jeg spør ikke. Inn i bilen med deg. 156 00:11:24,767 --> 00:11:28,020 Jeg føler meg ikke bedre av det. Ikke vondt ment. 157 00:11:28,104 --> 00:11:30,106 Det er ikke din feil, Pickles. 158 00:11:32,608 --> 00:11:35,945 Noen kan man bare ikke hjelpe. Stakkars mann. 159 00:11:38,781 --> 00:11:40,574 Her kommer du ikke inn, sir. 160 00:11:41,367 --> 00:11:42,910 -Miguel. -Herregud. 161 00:11:42,993 --> 00:11:44,120 Miguel! 162 00:11:46,372 --> 00:11:47,206 Miguel! 163 00:11:47,998 --> 00:11:49,542 -Gi deg. -Hei! 164 00:11:49,625 --> 00:11:53,838 Jeg prøver å slappe av, og du hører ikke hjemme her. 165 00:11:53,921 --> 00:11:55,715 Gå, nå. Gå! 166 00:11:57,007 --> 00:12:00,386 -Eller vil du få problemer? -Du får snart problemer. 167 00:12:00,469 --> 00:12:03,889 Bare prøv deg. Jeg får deg gjerne bannlyst fra å fly. 168 00:12:03,973 --> 00:12:06,183 Sett dere ned, begge to. 169 00:12:08,102 --> 00:12:12,606 Få ham til å holde kjeft, da. Kan du ikke ordne en sånn til til meg? 170 00:12:15,526 --> 00:12:17,862 Prøver bare å snakke med ungen min. 171 00:12:17,945 --> 00:12:21,532 Krise i familien. Vil bare forsikre meg om at det går bra. 172 00:12:24,452 --> 00:12:25,703 Sir. 173 00:12:25,786 --> 00:12:27,455 -Vil du snakke med ham? -Nei. 174 00:12:27,538 --> 00:12:31,709 -Gi deg, da. -Han vil ikke. Sett deg. 175 00:12:31,792 --> 00:12:35,588 -Det går ikke. Bare spør… -Jeg har spurt ham. Takk. 176 00:12:45,765 --> 00:12:49,018 Det er gørrkjedelig her. Tilbake til den første plassen? 177 00:12:49,101 --> 00:12:51,562 For mange tenåringer. Vil ha kvinnfolk. 178 00:12:51,645 --> 00:12:52,480 -Ja. -Hei! 179 00:12:52,563 --> 00:12:56,358 -Fin hestehale, du. -Dere sa dere så tenåringer. 180 00:12:56,442 --> 00:12:58,778 Noen med matchende jakker med slanger? 181 00:12:58,861 --> 00:13:03,741 Ja, vi så vel det. Ei blond jente med kinesiske ungdommer. 182 00:13:03,824 --> 00:13:05,159 Hvilken bar var de på? 183 00:13:05,242 --> 00:13:08,746 Jeg sier det hvis jeg får ta deg med på ridetur, hestehale. 184 00:13:09,747 --> 00:13:12,291 -Tror du at du takler det? -M-m. 185 00:13:16,253 --> 00:13:18,255 Slipp, din gærning! 186 00:13:21,717 --> 00:13:24,011 Hvor er tenåringene? 187 00:13:24,094 --> 00:13:29,141 -Si det til ham og få brukket arm. -Si det til henne og få brukket nakken. 188 00:13:31,352 --> 00:13:33,103 Teo's Tapas Bar! 189 00:13:37,900 --> 00:13:41,111 Først kidnapper du Daniel-san, og så tar du ungdommen? 190 00:13:41,195 --> 00:13:45,574 -Du setter karate i vanry. -For noe tullpreik. Er du full igjen? 191 00:13:45,658 --> 00:13:48,786 -Du gikk glipp av turneringa. -Nei. Jeg vet sannheten. 192 00:13:48,869 --> 00:13:51,330 En langhåra bølle satte Daniel i hundebur. 193 00:13:51,413 --> 00:13:52,790 Hundebur? 194 00:13:52,873 --> 00:13:56,710 Cobra Kai hadde ikke noe med det å gjøre. Da hadde jeg visst det. 195 00:13:56,794 --> 00:13:58,295 Ikke vær så sikker. 196 00:13:59,421 --> 00:14:01,674 Kanskje Kreese gjorde det uten deg? 197 00:14:30,995 --> 00:14:34,790 Unnskyld, jeg… Det var ikke meninga å skremme deg. 198 00:14:35,791 --> 00:14:37,376 Jeg heter Sam, forresten. 199 00:14:38,627 --> 00:14:39,587 Axel. 200 00:14:39,670 --> 00:14:42,172 For en kul kata. Hva kalles den? 201 00:14:44,466 --> 00:14:48,596 -Jeg får ikke snakke med motstandere. -Vi er ikke på matta. 202 00:14:51,223 --> 00:14:55,227 -Det er litt vel sent å trene nå. -Det er alltid tid for trening. 203 00:14:57,229 --> 00:15:01,275 Oi sann! Hva har skjedd med ryggen din? 204 00:15:01,984 --> 00:15:04,862 Fra bostavkonkurransen. 205 00:15:05,738 --> 00:15:08,032 Ingen har stjålet poeng fra deg ennå. 206 00:15:14,079 --> 00:15:16,707 Jeg så hva som skjedde med senseien din. 207 00:15:18,208 --> 00:15:22,379 Sensei vil at jeg skal bli best. På grunn av ham taper jeg aldri. 208 00:15:22,463 --> 00:15:28,052 Det fins andre læremetoder. Du kommer fra en rimelig god dojo. 209 00:15:28,135 --> 00:15:28,969 Takk. 210 00:15:29,678 --> 00:15:33,015 Du er ganske… Dojoen din er ganske god også. 211 00:15:34,099 --> 00:15:35,643 Vi prøver. 212 00:15:37,603 --> 00:15:41,941 -Kan jeg bli med? -Vil du bytte dojo? 213 00:15:42,024 --> 00:15:47,947 -Gåturen din. Skulle til hotellet. -Å ja. Ja, så klart. 214 00:16:03,671 --> 00:16:06,715 Hei! Så fint å se det søte fjeset ditt. Hva skjer? 215 00:16:06,799 --> 00:16:10,177 Ingenting. Bare savner deg. Skulle ønske du var her. 216 00:16:10,260 --> 00:16:13,180 Vennen min, da. Jeg savner deg også. 217 00:16:13,263 --> 00:16:16,976 -Du har det gøy, da. Hvor er du? -Vi er på en liten tapasbar. 218 00:16:17,059 --> 00:16:18,644 Ganske kul. Skal vise deg. 219 00:16:23,357 --> 00:16:24,817 Vent. Tilbake. 220 00:16:25,943 --> 00:16:27,528 Er det Demetri? 221 00:16:31,115 --> 00:16:32,700 Suspekte lille mannehore. 222 00:16:34,243 --> 00:16:35,119 Pokker! 223 00:16:40,833 --> 00:16:43,002 Nok en dobbel rom og cola til deg. 224 00:16:54,638 --> 00:16:56,265 Jeg stikker. 225 00:17:02,730 --> 00:17:04,606 MIN GUDINNE YASMINE 226 00:17:06,734 --> 00:17:11,113 Jeg er straks tilbake, mi amor. Hold av plassen. 227 00:17:16,994 --> 00:17:20,998 Ingen grunn til bekymring. Jeg skal holde henne varm i kveld. 228 00:17:22,082 --> 00:17:25,294 Kom igjen, da. Prøv deg. 229 00:17:28,839 --> 00:17:32,760 Da får jeg vel bare banke deg på matta, da. Igjen. 230 00:17:35,220 --> 00:17:38,599 Ha meg unnskyldt. Det er noen som venter på meg. 231 00:17:59,578 --> 00:18:03,332 -Hva i helvete vil du? -Jeg har kommet for å si unnskyld. 232 00:18:03,415 --> 00:18:07,753 For at du dreit i buksa. Som jeg ikke hadde noe med å gjøre. 233 00:18:07,836 --> 00:18:10,214 Mamma klandrer meg. Du må ha sagt noe. 234 00:18:10,297 --> 00:18:13,300 Som er veldig kjerring av deg, hvis det stemmer. 235 00:18:14,426 --> 00:18:16,345 Hva i helvete? 236 00:18:18,555 --> 00:18:20,891 Jævla karate, altså. 237 00:18:23,727 --> 00:18:28,232 -Hei! Hei! Hva feiler det dere? -Han slo meg først! 238 00:18:28,315 --> 00:18:30,067 -Jeg gjør det igjen! -Slutt! 239 00:18:30,859 --> 00:18:34,238 -Dere kan ikke fortsette sånn! -Jeg prøvde å gå videre. 240 00:18:34,321 --> 00:18:38,075 Miyagi-Do var et stort steg, så ble jeg ydmyka på grunn av deg! 241 00:18:38,158 --> 00:18:39,910 -Var ikke meg! -Det var deg! 242 00:18:39,993 --> 00:18:43,831 Nå holder det! Forstår dere selv hvor teit dette er? 243 00:18:44,623 --> 00:18:47,209 Grunnen til at Miyagi-Do har en ledig plass 244 00:18:47,292 --> 00:18:49,670 er at Miguels mor er på sykehus. 245 00:18:49,753 --> 00:18:52,881 Han sitter på flyet nå og vet ikke om hun klarer seg. 246 00:18:53,465 --> 00:18:56,635 Noen har faktisk virkelig dritt å forholde seg til. 247 00:18:56,718 --> 00:19:02,182 Hvis dere ikke kommer dere videre, er det vennene deres i Spania som må betale. 248 00:19:02,266 --> 00:19:05,227 Dette tar aldri slutt før en av dere gir seg. 249 00:19:06,145 --> 00:19:10,858 En av dere må tape kampen, sånn at krigen kan avsluttes. OK? 250 00:19:12,526 --> 00:19:15,195 Hvem blir det? Hæ? 251 00:19:22,327 --> 00:19:23,954 -Anth… -Kjerring. 252 00:19:26,623 --> 00:19:28,625 GJENVÆRENDE FLYTID: 3 T 39 MIN 253 00:19:49,605 --> 00:19:51,607 Bare hør hva jeg har å si. 254 00:19:54,359 --> 00:19:57,863 Unnskyld for at jeg ikke stilte opp mer for deg i Barcelona. 255 00:19:57,946 --> 00:19:59,781 Jeg så at du var rå på matta. 256 00:20:00,407 --> 00:20:04,119 Trodde ikke at du trengte like mye støtte fra meg som Robby. 257 00:20:04,203 --> 00:20:08,165 Han har ikke det du har. Han skal ikke studere neste år. 258 00:20:09,541 --> 00:20:12,544 Sekai Taikai er det største han har i livet. 259 00:20:14,588 --> 00:20:16,798 Jeg forstår hvordan du følte deg. 260 00:20:18,383 --> 00:20:20,385 Du er min sønn også. 261 00:20:24,223 --> 00:20:27,601 Når det gjelder mora di, så er jeg veldig redd. 262 00:20:30,312 --> 00:20:32,064 Jeg er så glad i henne. 263 00:20:34,650 --> 00:20:37,986 Jeg har gjort mitt beste for å ta meg sammen, være snill. 264 00:20:38,070 --> 00:20:42,449 Når noe sånt skjer, føles det som om jeg kanskje mister alt en gang til. 265 00:20:44,368 --> 00:20:48,080 Når sant skal sies, så vet jeg ikke om hun klarer seg. 266 00:20:49,748 --> 00:20:53,919 Men jeg kan ikke se for meg alternativet. Ikke sant? 267 00:20:55,295 --> 00:20:58,048 -Nei… -Herregud, mann. 268 00:20:58,715 --> 00:21:00,801 Dette er ikke vanskelig. 269 00:21:00,884 --> 00:21:04,137 Jeg sitter her med seter for de voksne, 270 00:21:04,221 --> 00:21:09,601 mens du sitter helt, helt bakerst sammen med de late taperne. 271 00:21:09,685 --> 00:21:13,772 -Vil bare snakke med sønnen min. -Jeg ba ikke om livshistorien din. 272 00:21:13,855 --> 00:21:16,692 Bare om å gå dit du hører hjemme. 273 00:21:16,775 --> 00:21:20,195 Jeg har spurt noen ganger, så jeg spør ikke igjen. 274 00:21:20,279 --> 00:21:23,782 Gi dere. Blir dere voldelige, tilkaller jeg kapteinen. 275 00:21:23,865 --> 00:21:25,659 Gjør det da, lille venn. 276 00:21:25,742 --> 00:21:31,707 -Bare slapp av, mann. -Ja, jeg skal slappe av, liksomsjefen. 277 00:21:33,333 --> 00:21:34,251 OK. 278 00:21:37,754 --> 00:21:39,464 Du får som fortjent, rasshøl. 279 00:21:39,548 --> 00:21:41,717 -Bra jobba. -Godt slag. God bakknoke. 280 00:21:41,800 --> 00:21:44,094 Takk, alle sammen. Vi tok ham. 281 00:21:45,512 --> 00:21:49,141 -Hva syns du om Barcelona, da? -Det minner meg om Koh Samui. 282 00:21:50,392 --> 00:21:55,022 -Har du vært i Thailand? -Og i Japan og Kina. 283 00:21:55,105 --> 00:21:57,983 Og i Malaysia, India og alle land i Europa. 284 00:21:58,066 --> 00:21:59,568 Akkurat. Jeg skjønner. 285 00:22:00,319 --> 00:22:05,282 Bortsett fra et par turer til Disney World har jeg ikke vært utenfor California. 286 00:22:05,365 --> 00:22:07,451 Det er så mye å se i verden. 287 00:22:07,534 --> 00:22:10,704 Barcelona er ikke noe dårlig sted å begynne. 288 00:22:12,914 --> 00:22:17,127 -Hva har du lyst til å se mens du er her? -Alt sammen. 289 00:22:17,210 --> 00:22:20,213 Las Ramblas. Cascada Monumental. 290 00:22:21,089 --> 00:22:22,799 Park Güell, kanskje. 291 00:22:22,883 --> 00:22:26,511 Og avslutte med kamp i VM i karate? 292 00:22:27,387 --> 00:22:29,514 -Nettopp. -Så søtt. 293 00:22:31,850 --> 00:22:34,353 Litt leketid med konkurrenten, ja. 294 00:22:37,022 --> 00:22:38,648 Bare overse dem. 295 00:22:39,649 --> 00:22:41,777 Si de magiske ordene. 296 00:22:42,569 --> 00:22:44,237 Flytt deg. 297 00:22:46,406 --> 00:22:49,409 -Feil. -Bare la oss være i fred. 298 00:22:52,537 --> 00:22:54,664 Bare hvis du sier "vær så snill". 299 00:23:04,508 --> 00:23:05,926 Slå meg. Kom igjen! 300 00:23:06,009 --> 00:23:07,302 Slå meg. Kom igjen! 301 00:23:10,347 --> 00:23:12,641 Jeg tar dere begge to. Kom igjen. 302 00:23:12,724 --> 00:23:15,102 Vi kan ikke bli tatt. Kom! 303 00:23:15,185 --> 00:23:17,437 Kom igjen! Kom igjen! 304 00:23:17,521 --> 00:23:20,315 -Vi ses på matta. -Vi må stikke! 305 00:23:28,907 --> 00:23:31,868 Cobra Kai. For noen drittsekker. 306 00:23:33,537 --> 00:23:34,996 Fint rundspark. 307 00:23:35,997 --> 00:23:37,207 Fint mottrekk. 308 00:23:40,293 --> 00:23:42,462 Jeg tror at kysten er klar. 309 00:23:44,214 --> 00:23:45,841 Eh, nei. Jeg… 310 00:23:46,967 --> 00:23:48,802 -Jeg… -Unnskyld. Jeg trodde… 311 00:23:48,885 --> 00:23:51,012 Nei. Jeg har kjæreste. 312 00:23:52,305 --> 00:23:54,933 Beklager hvis jeg ga deg feil inntrykk. 313 00:23:55,976 --> 00:24:00,230 Innetida har begynt. Jeg må gå. Unnskyld. Ha det. 314 00:24:05,986 --> 00:24:09,364 Tenk at du sladra til Yas om meg. Hun dumpa meg! 315 00:24:09,448 --> 00:24:12,742 Det er ikke min feil. Det var du som dansa med ei jente. 316 00:24:12,826 --> 00:24:15,787 Du takler ikke at hun heller ville ha meg. 317 00:24:15,871 --> 00:24:18,248 Hva snakker du om? Jeg avviste henne. 318 00:24:18,331 --> 00:24:23,044 Det går fint. Du er åpenbart sjalu. Men å ødelegge forholdet mitt pga. det? 319 00:24:23,128 --> 00:24:27,257 -Så lavt har ikke engang du sunket før. -Det er ingen her som er sjalu. 320 00:24:27,340 --> 00:24:31,219 Liker du ikke følgene av det, kan du ikke gjøre teite ting. 321 00:24:34,222 --> 00:24:37,225 Noen klarer bare ikke å ta ansvar. 322 00:24:40,353 --> 00:24:44,065 Nemlig. Ansvarlighet, ja. 323 00:24:47,986 --> 00:24:51,656 Beklager at jeg kjefta. Det er bare så mye som skjer nå. 324 00:24:53,241 --> 00:24:59,664 Jeg vet at du vil ordne opp, Mrs. LaRusso, men jeg vet ikke om jeg kommer over dette. 325 00:25:01,958 --> 00:25:04,920 Det er vanskelig å slutte å bære nag. 326 00:25:06,171 --> 00:25:10,675 Men vet du hva som også er vanskelig? Å bli eliteutøver innen karate. 327 00:25:12,427 --> 00:25:15,472 Noe du klarte raskere enn noen andre jeg kjenner. 328 00:25:16,598 --> 00:25:20,977 -Og jeg kjenner mange innen karate. -Det handler ikke bare om Anthony. 329 00:25:21,686 --> 00:25:26,358 Når sant skal sies, vet jeg ikke om jeg kan stå ansikt til ansikt med dem igjen. 330 00:25:26,441 --> 00:25:29,694 Du ble flau. Det suger. 331 00:25:30,779 --> 00:25:33,782 Men før eller siden må du treffe dem. 332 00:25:34,991 --> 00:25:37,577 Vis dem at du ikke er Skitrumpa. 333 00:25:38,828 --> 00:25:45,502 Du er Kenny Payne. Et medlem av en dojo som med din hjelp vinner Sekai Taikai. 334 00:25:47,003 --> 00:25:49,256 Kult å komme hjem som verdensmester. 335 00:25:49,339 --> 00:25:52,342 -Ja, det hadde vært det! -Mamma? 336 00:25:56,012 --> 00:26:00,225 -Kan vi få et øyeblikk? -Ja. Så klart. 337 00:26:06,231 --> 00:26:10,360 Hør her, mann. Jeg sverger på at jeg ikke dopa deg. 338 00:26:10,986 --> 00:26:15,865 Men jeg var tilstrekkelig rasshøl til at jeg forstår at du trodde at det var meg. 339 00:26:15,949 --> 00:26:19,077 -Det går fint. -Nei, det gjør det ikke. 340 00:26:20,495 --> 00:26:22,539 Og siden jeg starta denne krigen, 341 00:26:23,832 --> 00:26:29,796 er det opp til meg å avslutte den. Og derfor… skal jeg drite i buksa. 342 00:26:29,879 --> 00:26:31,756 HA DET, DIARÉ 343 00:26:37,012 --> 00:26:39,014 Vent. Gi meg et øyeblikk. 344 00:26:42,017 --> 00:26:43,560 Devon? Hva skjer? 345 00:26:43,643 --> 00:26:47,439 Hei, Kenny. Jeg hørte at du kanskje kommer til Barcelona. 346 00:26:47,522 --> 00:26:50,775 Det er fett, men det er noe jeg må fortelle deg. 347 00:26:51,610 --> 00:26:53,236 Jeg ga deg avføringsmiddel. 348 00:26:53,320 --> 00:26:55,822 -Hva? -Jeg er så lei meg. Har det fælt. 349 00:26:56,531 --> 00:26:58,575 Det var så mye press på meg, og… 350 00:26:58,658 --> 00:27:01,870 Kan vi snakke om dette når jeg kommer? Jeg må stikke. 351 00:27:01,953 --> 00:27:05,373 Vent… ja. Selvfølgelig. Ja. 352 00:27:08,793 --> 00:27:10,045 Pokker. 353 00:27:17,802 --> 00:27:19,596 Når begynner dette å virke? 354 00:27:19,679 --> 00:27:23,642 Jeg vet ikke, men du bør dra. Her bør du være på hjemmebane. 355 00:27:23,725 --> 00:27:25,685 Greit. Er alt i orden? 356 00:27:26,853 --> 00:27:27,854 Alt er i orden. 357 00:27:28,772 --> 00:27:29,773 Bra. 358 00:27:30,815 --> 00:27:33,276 Start bilen, mamma! 359 00:27:35,362 --> 00:27:39,240 Har du sett amerikanske ungdommer? En med håret rett opp. 360 00:27:39,324 --> 00:27:43,286 -Ja, for ei lita stund siden. -Slåss de? 361 00:27:43,370 --> 00:27:44,454 Ikke som jeg så. 362 00:27:50,627 --> 00:27:53,380 -Så bekymra for ingenting. -Ser sånn ut, ja. 363 00:27:57,342 --> 00:28:01,888 Hva kaller du hodefallsgrep du bruker på idiotiske turister? 364 00:28:01,971 --> 00:28:04,933 Som om jeg gir fienden hemmelighetene mine. 365 00:28:05,934 --> 00:28:08,144 -Jeg er ingen fiende. -Stemmer. 366 00:28:08,228 --> 00:28:10,188 Din fiende er orkidéen. 367 00:28:11,648 --> 00:28:15,318 -Det handla vel om ei jente, da. -Snakker ikke om det. 368 00:28:15,402 --> 00:28:20,240 -Hvorfor ikke? Liker ikke Chozen jenter? -Det sa jeg aldri. 369 00:28:22,283 --> 00:28:27,247 Hun må virkelig ha knust hjertet ditt, hvis en blomst vipper deg av pinnen. 370 00:28:27,330 --> 00:28:30,750 -Ingenting vipper meg av pinnen. -Jeg hadde nok klart det. 371 00:28:30,834 --> 00:28:34,087 Du hadde ikke holdt ut et sekund i slåsskamp med meg. 372 00:28:34,921 --> 00:28:36,131 La oss finne det ut. 373 00:28:55,483 --> 00:28:56,484 Ja! 374 00:29:07,620 --> 00:29:09,622 Det dunker i hodet mitt. 375 00:29:10,915 --> 00:29:12,917 Jeg husker knapt kvelden i går. 376 00:29:14,461 --> 00:29:16,463 Så bra at jeg gjør det, da. 377 00:29:37,776 --> 00:29:42,489 Takk for motet på flygningen. Ingenting er farligere enn en full, rik drittsekk. 378 00:29:42,572 --> 00:29:46,326 -Håper alt går bra med mora di. -Takk igjen for skyssen, sir. 379 00:29:46,409 --> 00:29:48,203 WEST VALLEY-SYKEHUSET 380 00:29:49,370 --> 00:29:52,123 -Unnskyld? -Vi skal besøke Carmen Diaz. 381 00:29:52,624 --> 00:29:53,917 -Rom 54. -Fire… 382 00:29:54,000 --> 00:29:55,502 -Femtifire. -Vent! 383 00:29:57,796 --> 00:29:59,422 Mamma… 384 00:30:06,387 --> 00:30:09,390 Hvor er kvinnen hvis rom dette er? 385 00:30:11,100 --> 00:30:12,310 Dónde está Carmen? 386 00:30:13,728 --> 00:30:15,313 -Beklager. -Hvor er hun? 387 00:30:15,396 --> 00:30:17,315 -Var hun her? -Jeg vet ikke. 388 00:30:17,398 --> 00:30:18,483 -Hvor er hun? -Jeg… 389 00:30:18,566 --> 00:30:23,822 -Du sa at hun kom til å klare seg. -Greit. 390 00:30:29,160 --> 00:30:30,245 Miggy? 391 00:30:30,328 --> 00:30:32,288 -Johnny. -Hei. 392 00:30:32,372 --> 00:30:35,625 -Hva gjør dere her? -Mamma! 393 00:30:36,209 --> 00:30:40,171 -Vennen min, da. -Vi måtte utføre en nødcerclage. 394 00:30:40,255 --> 00:30:43,967 Vi var bekymra i noen timer, men hun er en kriger. Babyen også. 395 00:30:45,426 --> 00:30:49,347 Nå må hun bare hvile til sengs de neste ukene for å komme seg. 396 00:30:50,890 --> 00:30:53,351 -Dere skal få litt tid sammen. -Takk. 397 00:30:53,434 --> 00:30:54,269 Hei. 398 00:30:59,357 --> 00:31:01,776 Tenk at dere fløy helt tilbake hit. 399 00:31:01,860 --> 00:31:04,529 Du er verdens beste mor. Selvsagt kom vi. 400 00:31:04,612 --> 00:31:08,700 -Vi forlater deg aldri igjen. -Hun er heldig som får deg som far. 401 00:31:08,783 --> 00:31:14,247 Og ingen kødder med ei jente som har en storebror som vant Sekai Taikai. 402 00:31:16,249 --> 00:31:18,543 -Hva mener du? -Du hørte hva legen sa. 403 00:31:18,626 --> 00:31:22,171 Det går bra med meg nå. Jeg trenger bare hvile. 404 00:31:22,255 --> 00:31:25,466 Mamma er her. Dere får ikke gjort noe mer. 405 00:31:25,550 --> 00:31:29,762 -Du og Miggy må tilbake til Spania. -Vi kom jo nettopp. 406 00:31:29,846 --> 00:31:33,391 Karate var det som førte oss sammen. 407 00:31:33,474 --> 00:31:38,855 Dette er den store sjansen din, Miguel. Dra tilbake, fullfør det dere begynte på. 408 00:31:41,316 --> 00:31:42,567 Begge to. 409 00:31:43,693 --> 00:31:47,447 -Bare lov meg én ting. -Selvfølgelig. Hva som helst. 410 00:31:50,074 --> 00:31:51,075 Vinn. 411 00:31:54,662 --> 00:31:55,663 Vinn. 412 00:32:09,135 --> 00:32:11,763 Dette må selvfølgelig bli mellom oss. 413 00:32:13,056 --> 00:32:17,852 Enig. Ingen kan få vite hva som skjedde på stranda. En engangsgreie. 414 00:32:19,270 --> 00:32:21,230 To om vi teller med i morges. 415 00:32:23,232 --> 00:32:27,862 Og fra nå av må vi forholde oss til hverandre som profesjonelle. 416 00:32:27,946 --> 00:32:32,367 Ja. Det som skjer i Barcelona, blir i Barcelona. 417 00:32:36,663 --> 00:32:40,041 Bølla med langt hår. Er han med deg? 418 00:32:40,124 --> 00:32:42,126 Har aldri sett ham før. 419 00:32:42,919 --> 00:32:44,921 Men det har sensei Kreese. 420 00:32:55,098 --> 00:32:57,392 OK. Hvorfor hasta det sånn? 421 00:32:59,936 --> 00:33:01,437 Hva gjør hun her? 422 00:33:02,188 --> 00:33:05,817 Vi støtte bare på hverandre. Ved en feil. 423 00:33:05,900 --> 00:33:07,360 Feil? 424 00:33:07,443 --> 00:33:10,571 Vi fant mannen som kidnappa deg og fulgte ham hit. 425 00:33:13,658 --> 00:33:16,119 Vel, vel. 426 00:33:16,744 --> 00:33:18,788 Hele gjengen er jo samla. 427 00:33:19,372 --> 00:33:22,083 -Hva handler dette om? -Ringte du Kreese? 428 00:33:22,166 --> 00:33:25,461 Selvfølgelig. Jeg har mine egne spørsmål. 429 00:33:25,545 --> 00:33:28,089 Jeg har ikke glemt overfallet i går. 430 00:33:29,632 --> 00:33:31,843 Handlinger får følger, Daniel. 431 00:33:32,635 --> 00:33:34,262 Det finner du snart ut. 432 00:33:36,222 --> 00:33:37,849 Kom igjen. 433 00:33:45,481 --> 00:33:47,108 Der er han. 434 00:33:49,027 --> 00:33:51,195 Nå skal vi få svar. 435 00:33:52,613 --> 00:33:55,533 Bra jobba. Du skremte dem unna. 436 00:33:55,616 --> 00:33:57,201 Hei. Vent. 437 00:33:57,285 --> 00:33:59,203 Sensei Wolf? 438 00:34:00,204 --> 00:34:03,416 Sendte du denne banditten for å kidnappe meg? Hvorfor? 439 00:34:03,499 --> 00:34:04,834 For, Danny boy… 440 00:34:18,139 --> 00:34:21,434 Hva hadde vel ikke livet vært uten noen overraskelser? 441 00:35:13,152 --> 00:35:17,615 Tekst: Fredrik Island Gustavsen