1 00:00:14,014 --> 00:00:15,682 Verpleeghulp, OK zes. 2 00:00:21,563 --> 00:00:24,566 Hoe gaat het met haar? -Nog geen updates. 3 00:00:25,150 --> 00:00:28,361 Ze is nog bewusteloos. Ze houden de bloeding in de gaten. 4 00:00:30,822 --> 00:00:34,325 Je moet iets voor me doen. -Natuurlijk. Wat dan ook. 5 00:00:34,409 --> 00:00:37,245 Zonder Miguel komt Miyagi-Do een vechter tekort. 6 00:00:37,787 --> 00:00:42,625 Laat Kenny Payne naar Barcelona vliegen. -Natuurlijk. Ik ga meteen. 7 00:00:46,629 --> 00:00:48,840 Het komt wel goed met je moeder. 8 00:01:00,935 --> 00:01:03,605 Kan dat later zodat iedereen kan gaan zitten? 9 00:01:03,688 --> 00:01:06,232 Rustig. De tweede klas gaat nergens heen. 10 00:01:07,609 --> 00:01:09,736 Luister. Blijf rustig. 11 00:01:09,819 --> 00:01:12,197 We willen er niet uitgezet worden. 12 00:01:15,116 --> 00:01:17,452 Puur betekent geen ijs, schat. 13 00:01:17,535 --> 00:01:20,955 Probeer het nog een keer. -Ik wil hem wel. 14 00:01:21,039 --> 00:01:23,458 Drankjes worden verkocht als we vliegen. 15 00:01:23,541 --> 00:01:26,628 Deze is al klaar. -Wordt u een probleem? 16 00:01:27,212 --> 00:01:29,214 Eerlijk? Wel een beetje. 17 00:01:33,676 --> 00:01:35,553 Wat een dag. 18 00:01:38,181 --> 00:01:43,353 Vreselijk, wat Johnny doormaakt. Konden we maar iets doen. 19 00:01:43,436 --> 00:01:44,562 Ja, natuurlijk. 20 00:01:45,271 --> 00:01:49,400 We hebben hier ook een groot probleem. 21 00:01:49,484 --> 00:01:52,779 Ik wist dat Kreese me haatte, maar me ontvoeren? 22 00:01:54,572 --> 00:01:57,784 Hoe wist Kreese dat je antwoorden zocht over Miyagi? 23 00:01:57,867 --> 00:02:02,288 Zijn partner. Ze was erbij toen ik Gunther vroeg naar de hoofdband. 24 00:02:02,997 --> 00:02:05,083 Zij zette zijn plan in beweging… 25 00:02:05,166 --> 00:02:08,253 …en nu knapt die langharige vent hun vuile klusje op. 26 00:02:08,753 --> 00:02:12,507 Als Kreese denkt dat hij hiermee wegkomt, heeft hij het mis. 27 00:02:12,590 --> 00:02:14,676 LaRusso is van streek. 28 00:02:15,301 --> 00:02:16,136 Mooi. 29 00:02:17,595 --> 00:02:19,597 Nu wordt het pas echt leuk. 30 00:02:19,681 --> 00:02:21,057 Verhoog de druk. 31 00:02:21,558 --> 00:02:26,855 Vijandelijke soldaten mogen nooit rusten. Zelfs niet als ze geen dienst hebben. 32 00:02:27,564 --> 00:02:28,398 Begrepen. 33 00:02:37,949 --> 00:02:41,786 Ik sta hier niet achter. Ons team moet zich richten op 't toernooi. 34 00:02:41,870 --> 00:02:46,416 Mijn opa's leerlingen mogen geen diskwalificatie riskeren… 35 00:02:46,499 --> 00:02:48,710 …door ruzies buiten de mat. 36 00:02:48,793 --> 00:02:51,754 Je opa heeft me zelf geleerd… 37 00:02:52,922 --> 00:02:57,051 …dat je niet alleen vecht op het slagveld. 38 00:02:59,012 --> 00:03:00,847 Die kinderen redden het wel. 39 00:03:02,307 --> 00:03:03,349 Geloof me. 40 00:03:03,433 --> 00:03:07,353 Geloof me, Daniel-san. Kreese verwacht vergelding. 41 00:03:07,437 --> 00:03:11,065 We moeten terughoudend zijn. Concentreer je op de competitie. 42 00:03:12,358 --> 00:03:14,485 We nemen wraak op de mat. 43 00:03:15,528 --> 00:03:17,363 Je hebt gelijk. 44 00:03:21,159 --> 00:03:25,955 Sorry dat ik er niet was om je te helpen. Het ging niet goed met me. 45 00:03:26,956 --> 00:03:30,126 Ik schaam me diep. Maar nu ben ik gefocust. 46 00:03:30,210 --> 00:03:32,128 Het is jouw beurt om te rusten. 47 00:03:32,837 --> 00:03:36,674 Ik blijf wakker en zorg dat Cobra Kai niet toeslaat. 48 00:03:36,758 --> 00:03:38,384 Slaap kan ik wel gebruiken. 49 00:03:40,053 --> 00:03:45,391 Maar wel met de verdediging op orde. De kinderen moeten binnenblijven. 50 00:03:46,601 --> 00:03:47,435 Sensei Chozen. 51 00:03:49,187 --> 00:03:51,773 Het team en ik moeten ons hoofd leegmaken. 52 00:03:51,856 --> 00:03:56,110 Mogen we de stad in? -Alleen als je echt los gaat. 53 00:03:58,696 --> 00:04:01,824 Geen zorgen. Het komt goed met de kinderen. 54 00:04:30,019 --> 00:04:32,939 Wat doen we nu sensei Lawrence en Miguel weg zijn? 55 00:04:33,022 --> 00:04:34,941 Ze laten Kenny komen, hoorde ik. 56 00:04:35,024 --> 00:04:38,486 Ja, die knul die in z'n broek scheet gaat ons redden. 57 00:04:42,907 --> 00:04:44,826 Hopelijk is Carmen in orde. 58 00:04:44,909 --> 00:04:48,830 Heb je Miguel gesproken voor hij ging? -Een halve minuut. 59 00:04:49,622 --> 00:04:52,667 We hadden zo'n zin om Barcelona samen te verkennen. 60 00:04:53,167 --> 00:04:54,460 Hoe voel jij je? 61 00:04:54,961 --> 00:04:55,962 Niet super. 62 00:04:56,587 --> 00:05:00,300 Ik wil rum in deze cola. -Ja, hoor. Je drinkt niet. 63 00:05:00,383 --> 00:05:05,972 Een goed moment om te beginnen. Ik verpest alles sinds Tory het uitmaakte. 64 00:05:06,055 --> 00:05:09,767 En het ergste is dat zij er niet onder lijdt. 65 00:05:10,310 --> 00:05:13,688 Ze vecht beter dan ooit. -Tory koos de andere kant. 66 00:05:14,272 --> 00:05:16,774 En ik vind het vreselijk voor haar. 67 00:05:17,942 --> 00:05:20,611 Maar we mogen niet over haar blijven piekeren. 68 00:05:20,695 --> 00:05:23,156 We moeten accepteren dat ze tegen ons is. 69 00:05:34,876 --> 00:05:36,252 Ik wil frisse lucht. 70 00:05:46,137 --> 00:05:48,973 De tandenfee. Zag je hoe ze die tand eruit sloeg? 71 00:05:49,057 --> 00:05:50,475 Ze is badass. 72 00:05:50,558 --> 00:05:51,642 En sexy. 73 00:05:59,609 --> 00:06:03,780 Ik heb goed nieuws. Heb je zin om naar Spanje te gaan? 74 00:06:03,863 --> 00:06:05,406 Wat? -Sorry. 75 00:06:05,490 --> 00:06:07,700 Dat klonk als een verkooppraatje. 76 00:06:08,201 --> 00:06:12,205 Er is plek vrij in Miyagi-Do. Je moet deelnemen aan de Sekai Taikai. 77 00:06:13,247 --> 00:06:15,458 Dat doe ik niet. 78 00:06:16,793 --> 00:06:20,296 Fijne dag, Mrs LaRusso. -Wacht. Wil je niet? 79 00:06:21,130 --> 00:06:24,384 Sorry, ik wil niks te maken hebben met Miyagi-Do. 80 00:06:24,467 --> 00:06:26,302 Niet na wat uw zoon me aandeed. 81 00:06:26,386 --> 00:06:27,970 Gaat dit over Anthony? 82 00:06:28,054 --> 00:06:31,682 Ik weet van jullie problemen, maar ik dacht dat het goed ging. 83 00:06:31,766 --> 00:06:34,894 Hij drogeerde me en daardoor poepte ik in m'n broek. 84 00:06:35,853 --> 00:06:40,566 Wist u dat niet? Zoek maar naar 'strontkont'-memes. Die vind je zo. 85 00:06:55,623 --> 00:06:59,168 Wat doe je? -Ik probeer sneller thuis te komen. 86 00:07:00,128 --> 00:07:03,047 Pardon. Waarom vliegt het vliegtuig met een boog? 87 00:07:04,549 --> 00:07:06,926 Bedoelt u de kromming van de aarde? 88 00:07:08,094 --> 00:07:12,390 De kaart is plat. Laat de piloot recht vliegen. We willen naar huis. 89 00:07:15,351 --> 00:07:18,771 Hé. Alles komt in orde. Geen zorgen. 90 00:07:20,022 --> 00:07:22,358 Mama is stervende en jij zegt dat? 91 00:07:22,442 --> 00:07:25,361 Ik wil alleen helpen. -Dat doe je niet. 92 00:07:25,862 --> 00:07:29,615 Je negeerde me het hele toernooi en nu maak je het erger. 93 00:07:30,450 --> 00:07:34,787 In het ziekenhuis vast ook. Zoals drinken toen Robby werd geboren. 94 00:07:34,871 --> 00:07:36,956 Logisch dat Robby zo verknipt is. 95 00:07:37,039 --> 00:07:42,253 Dat is laag. Betrek Robby hier niet bij. Je bent boos dat je geen aanvoerder was… 96 00:07:42,336 --> 00:07:45,006 …maar hij won. Jouw fout is mijn schuld niet. 97 00:07:45,089 --> 00:07:47,800 Valt deze man je lastig? -Nee. 98 00:07:49,927 --> 00:07:52,221 Ik heb voor een stoel voor je. 99 00:07:52,305 --> 00:07:54,724 Miguel, kom op. Ga je voor zitten? 100 00:08:09,363 --> 00:08:11,991 Ik moet naar binnen. Ik zoek tieners. 101 00:08:12,074 --> 00:08:14,410 Dat heb ik eerder gehoord. Wegwezen. 102 00:08:15,870 --> 00:08:17,788 Ik zei het toch? Geen tieners. 103 00:08:17,872 --> 00:08:20,541 Mocht zij wel voordringen? -Ja, zij is sexy. 104 00:08:21,083 --> 00:08:22,376 Wat doe jij hier? 105 00:08:22,460 --> 00:08:25,213 Ik pas op mijn pupillen. Wat doe jij hier? 106 00:08:25,296 --> 00:08:27,006 Ik pas op mijn pupillen. 107 00:08:27,089 --> 00:08:30,176 Misschien wil jij meer problemen voor Miyagi-Do. 108 00:08:30,259 --> 00:08:32,386 Alleen als je me een reden geeft. 109 00:08:32,470 --> 00:08:35,223 Nee. Doe dit maar ergens anders. 110 00:08:35,306 --> 00:08:38,559 Als je tieners zoekt, probeer dan het strand. 111 00:08:44,565 --> 00:08:45,816 Ik wil een taxi. 112 00:08:50,571 --> 00:08:53,282 Heb je een rekening? -Ik betaal wel. 113 00:08:53,366 --> 00:08:55,618 Mijn sponsors betalen voor deze reis. 114 00:08:56,702 --> 00:09:00,206 Maak foto's ter herinnering aan je enige reis naar de roem. 115 00:09:01,707 --> 00:09:04,585 Ik maak een foto van jou op de mat in de finale. 116 00:09:05,753 --> 00:09:08,506 Buiten westen. Naast al je tanden. 117 00:09:12,176 --> 00:09:13,844 Bedankt voor het drankje. 118 00:09:25,565 --> 00:09:28,067 Je hebt een vriendin. -Jij ook. 119 00:09:29,277 --> 00:09:30,861 Shit, ze komt eraan. 120 00:09:30,945 --> 00:09:33,739 We houden van onze vriendinnen. Niet vergeten. 121 00:09:34,407 --> 00:09:36,617 Qué tal? Hebben jullie het leuk? 122 00:09:37,201 --> 00:09:38,786 Ja. -Ja. Leuke avond. 123 00:09:38,869 --> 00:09:43,833 Leuk haar. Schattig. -Bedankt. Ik heb wel een vriendin. 124 00:09:45,293 --> 00:09:47,378 En jij, lange man? 125 00:09:47,461 --> 00:09:50,464 Wil je dansen? -Eindelijk vraag je het. 126 00:09:51,632 --> 00:09:53,509 Wat? -Ik ben op vakantie. 127 00:10:06,147 --> 00:10:09,108 Kan je vriendje beter zoenen dan vechten? 128 00:10:09,191 --> 00:10:12,945 Hou daarmee op. -Wat? Ik ben gewoon vriendelijk. 129 00:10:15,531 --> 00:10:16,741 Wat mag het zijn? 130 00:10:19,994 --> 00:10:23,039 Mag ik een baco? Dubbel, alsjeblieft. 131 00:10:23,539 --> 00:10:24,373 Komt eraan. 132 00:10:24,457 --> 00:10:27,668 Hij redt het niet. -Drie, twee, één. 133 00:10:28,753 --> 00:10:29,629 Lancering. 134 00:10:31,589 --> 00:10:36,135 Een kleine … voor de mens, een grote … voor de mensheid. 135 00:10:36,218 --> 00:10:39,930 Sorry. Maar dat is toch… Dat is gewoon grappig. 136 00:10:40,014 --> 00:10:43,517 Deze had ik nog niet gezien. -Je moet je schamen. 137 00:10:43,601 --> 00:10:47,605 Ik schaam me dat mijn zoon hiertoe in staat is. 138 00:10:48,606 --> 00:10:52,526 Denk je dat ik 't was? -Je pest hem al sinds hij hier kwam. 139 00:10:52,610 --> 00:10:55,696 Dit was ik niet. -Nieuw zijn is al moeilijk genoeg. 140 00:10:55,780 --> 00:11:00,076 Z'n ouders zijn er amper en dan doen andere kinderen zo rot. 141 00:11:00,159 --> 00:11:04,163 Hij was ook een eikel tegen mij. -We houden geen score bij. 142 00:11:04,246 --> 00:11:07,541 Dit houdt vandaag op. Kenny moet dat vliegtuig in. 143 00:11:07,625 --> 00:11:10,002 Dat gebeurt alleen als jij sorry zegt. 144 00:11:10,086 --> 00:11:14,131 Nee, ik bied geen excuses aan voor iets wat ik niet gedaan heb. 145 00:11:14,632 --> 00:11:17,635 Dit is geen vraag. De auto in. 146 00:11:24,767 --> 00:11:28,020 Hierdoor voel ik me niet beter. Sorry. 147 00:11:28,104 --> 00:11:29,897 Niet jouw schuld, Pickles. 148 00:11:32,608 --> 00:11:35,945 Sommige mensen zijn niet te genezen. Arme man. 149 00:11:39,323 --> 00:11:40,574 U mag hier niet zijn. 150 00:11:49,625 --> 00:11:53,838 Ik probeer te ontspannen. Jij hoort hier niet. 151 00:11:53,921 --> 00:11:55,715 Ga weg. Vooruit. 152 00:11:57,007 --> 00:11:58,676 Of wil je een probleem? 153 00:11:58,759 --> 00:12:00,386 Jij hebt zo een probleem. 154 00:12:00,469 --> 00:12:01,429 Probeer maar. 155 00:12:01,512 --> 00:12:03,889 Dan kom je op de no-flylist. 156 00:12:03,973 --> 00:12:05,766 Gaat u allebei zitten. 157 00:12:08,269 --> 00:12:12,606 Laat hem dan z'n kop houden. Of breng me nog zo eentje. 158 00:12:15,526 --> 00:12:17,862 Ik wil m'n kind spreken. 159 00:12:17,945 --> 00:12:21,073 Een noodgeval in de familie. Ik wil weten of hij oké is. 160 00:12:25,786 --> 00:12:27,455 Wil je hem spreken? -Nee. 161 00:12:27,538 --> 00:12:28,748 Nee, alsjeblieft. 162 00:12:29,874 --> 00:12:33,294 Hij wil niet. Ga zitten. -Dat kan niet. Vraag… 163 00:12:33,377 --> 00:12:35,087 Ik heb het gevraagd. Bedankt. 164 00:12:45,890 --> 00:12:49,018 Wat een saaie tent. Terug naar de eerste bar? 165 00:12:49,101 --> 00:12:52,480 Nee. Te veel tieners. We zoeken echte vrouwen. 166 00:12:52,563 --> 00:12:54,607 Hé. Mooie paardenstaart. 167 00:12:54,690 --> 00:12:58,778 Jullie hebben tieners gezien. Ook met jasjes met slangen erop? 168 00:12:58,861 --> 00:13:00,613 Ja, die hebben we gezien. 169 00:13:01,113 --> 00:13:05,159 Blond meisje met Chinese jongens. -In welke bar zaten ze? 170 00:13:05,242 --> 00:13:08,162 Dat zeg ik als ik een ritje mag maken. 171 00:13:09,747 --> 00:13:11,290 Denk je dat je me aankunt? 172 00:13:16,253 --> 00:13:18,255 Laat los, gek. 173 00:13:21,717 --> 00:13:24,011 Waar zijn de tieners? 174 00:13:24,094 --> 00:13:29,141 Ik breek je arm als je het tegen hem zegt. -En ik je nek als je het tegen haar zegt. 175 00:13:31,352 --> 00:13:33,103 Teo's Tapas Bar. 176 00:13:37,942 --> 00:13:41,111 Eerst ontvoer je Daniel. Nu zit je achter kinderen aan? 177 00:13:41,195 --> 00:13:43,155 Je bent een schande voor karate. 178 00:13:43,239 --> 00:13:45,574 Je kraamt onzin uit. Weer dronken? 179 00:13:45,658 --> 00:13:48,577 Je hebt het toernooi gemist. -Ik ken de waarheid. 180 00:13:48,661 --> 00:13:51,330 Je langharige schurk stopte Daniel in bench. 181 00:13:51,413 --> 00:13:55,793 Een bench? Wat je ook denkt, Cobra Kai had er niets mee te maken. 182 00:13:55,876 --> 00:13:58,879 Dat zou ik weten. -Wees maar niet te zeker. 183 00:13:59,421 --> 00:14:01,674 Misschien doet Kreese het zonder jou. 184 00:14:30,995 --> 00:14:32,329 Sorry, ik… 185 00:14:32,413 --> 00:14:34,790 Sorry, ik wilde je niet laten schrikken. 186 00:14:35,791 --> 00:14:37,376 Ik ben trouwens Sam. 187 00:14:38,627 --> 00:14:39,587 Axel. 188 00:14:39,670 --> 00:14:42,172 Coole kata. Hoe heet die? 189 00:14:44,466 --> 00:14:48,596 Ik mag niet met de tegenstander praten. -Dit is de mat niet. 190 00:14:51,223 --> 00:14:52,808 Wat laat om te trainen. 191 00:14:52,892 --> 00:14:54,643 Altijd tijd om te trainen. 192 00:14:59,690 --> 00:15:01,275 Wat is er met je rug? 193 00:15:01,984 --> 00:15:04,862 Van de bo staff-ronde. 194 00:15:05,863 --> 00:15:08,032 Niemand kon een punt scoren. 195 00:15:14,079 --> 00:15:15,831 Ik zag je met je sensei. 196 00:15:18,208 --> 00:15:22,379 Hij wil dat ik de beste ben. Door hem verlies ik nooit. 197 00:15:22,463 --> 00:15:24,632 Lesgeven kan ook anders. 198 00:15:25,633 --> 00:15:28,969 Ik moet toegeven dat je dojo geweldig is. -Bedankt. 199 00:15:29,678 --> 00:15:33,015 Jij bent leuk… Je dojo doet het leuk. 200 00:15:34,099 --> 00:15:35,184 We doen ons best. 201 00:15:37,603 --> 00:15:38,687 Mag ik meedoen? 202 00:15:39,730 --> 00:15:44,818 Wil je van dojo wisselen? -Je wandeling. Ik ga terug naar het hotel. 203 00:15:47,071 --> 00:15:47,947 Natuurlijk. 204 00:16:03,671 --> 00:16:06,715 Hoi. Wat fijn om je te zien. Wat is er? 205 00:16:06,799 --> 00:16:12,763 Niets. Ik mis je. Ik wou dat je hier was. -O, schat. Ik mis jou ook. 206 00:16:13,263 --> 00:16:17,101 Jullie hebben lol. Waar ben je? -We zijn in een tapasbar. 207 00:16:17,184 --> 00:16:18,644 Best cool. Ik laat 't zien. 208 00:16:23,357 --> 00:16:24,817 Wacht. Even terug. 209 00:16:25,943 --> 00:16:27,528 Is dat Demetri? 210 00:16:31,115 --> 00:16:32,700 Valse versierder. 211 00:16:40,833 --> 00:16:42,584 Nog een dubbele baco. 212 00:16:54,638 --> 00:16:55,848 Ik ga weg. 213 00:17:02,730 --> 00:17:04,606 MIJN GODIN YASMINE 214 00:17:06,734 --> 00:17:09,111 Ik ben zo terug, mi amor. 215 00:17:10,029 --> 00:17:11,113 Hou m'n plek warm. 216 00:17:16,994 --> 00:17:18,495 Geen zorgen. 217 00:17:18,579 --> 00:17:20,289 Ik hou haar warm vanavond. 218 00:17:24,418 --> 00:17:25,294 Doe iets. 219 00:17:28,839 --> 00:17:32,760 Dan moet ik je maar in elkaar slaan op de mat. Alweer. 220 00:17:35,220 --> 00:17:36,138 Excuseer me. 221 00:17:36,722 --> 00:17:38,599 Er wacht iemand op me. 222 00:17:59,578 --> 00:18:00,913 Wat moet je? 223 00:18:01,955 --> 00:18:05,542 Ik kom sorry zeggen. Voor dat je in je broek scheet, denk ik. 224 00:18:06,085 --> 00:18:10,214 Dat was ik niet, maar mam geeft mij de schuld. Je hebt vast iets gezegd. 225 00:18:10,297 --> 00:18:13,008 En dat is echt een laffe streek. 226 00:18:14,426 --> 00:18:15,385 Wat? 227 00:18:18,555 --> 00:18:19,848 Dat stomme karate. 228 00:18:25,354 --> 00:18:28,232 Wat mankeert jullie? -Hij sloeg eerst. 229 00:18:28,315 --> 00:18:30,067 Doe ik nog een keer. -Hou op. 230 00:18:30,859 --> 00:18:33,737 Blijf elkaar geen pijn doen. -Ik wilde verdergaan. 231 00:18:33,821 --> 00:18:38,075 Ik nam een gok met Miyagi-Do en werd vernederd door hem. 232 00:18:38,158 --> 00:18:39,910 Ik was het niet. -Jij was het. 233 00:18:39,993 --> 00:18:40,828 Genoeg. 234 00:18:41,537 --> 00:18:43,831 Beseffen jullie wel hoe stom dit is? 235 00:18:44,623 --> 00:18:49,253 De reden dat er een plek is, is dat Miguels moeder in het ziekenhuis ligt. 236 00:18:49,753 --> 00:18:52,881 Hij zit in het vliegtuig en weet niet of ze het haalt. 237 00:18:53,423 --> 00:18:55,634 Sommige mensen hebben echt problemen. 238 00:18:56,718 --> 00:19:02,182 Als jullie dit niet achter je laten, is het voorbij voor jullie vrienden. 239 00:19:02,266 --> 00:19:05,227 Dit stopt pas als een van jullie het stopt. 240 00:19:06,145 --> 00:19:10,858 Iemand moet die strijd verliezen, zodat de oorlog tot een einde komt. 241 00:19:12,526 --> 00:19:13,569 Wie wordt het? 242 00:19:26,623 --> 00:19:28,458 RESTERENDE VLUCHTTIJD: 3.39 243 00:19:49,605 --> 00:19:50,647 Luister naar me. 244 00:19:54,443 --> 00:19:56,987 Sorry dat ik je niet steunde in Barcelona. 245 00:19:57,821 --> 00:20:02,826 Ik zag hoe goed je het deed. Ik dacht dat Robby mijn steun meer nodig had. 246 00:20:04,203 --> 00:20:08,165 Hij heeft niet wat jij hebt. Hij gaat volgend jaar niet studeren. 247 00:20:09,541 --> 00:20:12,544 De Sekai Taikai is het belangrijkste wat hij heeft. 248 00:20:14,504 --> 00:20:16,089 Ik snap hoe jij je voelde. 249 00:20:18,217 --> 00:20:20,052 Jij bent ook mijn zoon. 250 00:20:24,223 --> 00:20:25,807 Over je moeder… 251 00:20:26,433 --> 00:20:27,601 Ik ben heel bang. 252 00:20:30,312 --> 00:20:31,563 Ik hou zo van haar. 253 00:20:35,067 --> 00:20:37,986 Ik deed m'n best om een goede vent te worden. 254 00:20:38,070 --> 00:20:41,740 Als er zoiets gebeurt, voelt het alsof ik dat weer verlies. 255 00:20:44,368 --> 00:20:48,080 De waarheid is dat ik niet weet of het goedkomt. 256 00:20:49,748 --> 00:20:52,042 Maar ik wil daar niet aan denken. 257 00:20:58,715 --> 00:21:00,801 Dit is niet moeilijk. 258 00:21:00,884 --> 00:21:04,137 Ik zit in de grotemensenstoelen… 259 00:21:04,221 --> 00:21:07,432 …en jij moet helemaal achterin… 260 00:21:08,016 --> 00:21:09,601 …bij de luie losers. 261 00:21:09,685 --> 00:21:13,647 Ik wil even met m'n zoon praten. -Ik wil je levensverhaal niet. 262 00:21:13,730 --> 00:21:16,692 Je moet terug naar waar je thuishoort. 263 00:21:16,775 --> 00:21:20,195 Ik heb je dat een paar keer gevraagd. Ik doe het niet weer. 264 00:21:20,279 --> 00:21:23,782 Hou op. Ik moet de gezagvoerder oproepen bij geweld. 265 00:21:23,865 --> 00:21:25,659 Roep hem maar op, schat. 266 00:21:25,742 --> 00:21:27,911 Rustig, man. 267 00:21:27,995 --> 00:21:31,707 Ja, ik doe rustig, grote vent. 268 00:21:37,754 --> 00:21:39,464 Dat krijg je ervan, eikel. 269 00:21:39,548 --> 00:21:41,717 Goed zo. -Goed gedaan. Goede mep. 270 00:21:41,800 --> 00:21:43,593 Bedankt, mensen. We hebben 'm. 271 00:21:45,512 --> 00:21:47,180 Wat vind je van Barcelona? 272 00:21:47,264 --> 00:21:51,601 Doet me denken aan Koh Samui. -Ben je in Thailand geweest? 273 00:21:52,477 --> 00:21:57,983 En Japan, China, Maleisië, India en alle Europese landen. 274 00:21:58,066 --> 00:21:59,568 Oké. Ik snap het. 275 00:22:00,319 --> 00:22:05,282 Behalve een paar tripjes naar Disneyworld ben ik nog niet buiten Californië geweest. 276 00:22:05,365 --> 00:22:10,037 Er is zo veel wereld om te zien. Barcelona is geen slecht begin. 277 00:22:12,914 --> 00:22:15,000 Wat hoop je hier te zien? 278 00:22:15,792 --> 00:22:17,127 Alles. 279 00:22:17,210 --> 00:22:20,213 Las Ramblas. Cascada Monumental. 280 00:22:21,089 --> 00:22:22,799 Ik weet het niet. Park Güell. 281 00:22:22,883 --> 00:22:26,511 En dan als laatste een wereldkampioenschap karate? 282 00:22:27,387 --> 00:22:28,221 Precies. 283 00:22:28,305 --> 00:22:29,514 Wat schattig. 284 00:22:31,850 --> 00:22:34,353 Spelen met de concurrent. 285 00:22:37,022 --> 00:22:38,148 Negeer ze maar. 286 00:22:39,649 --> 00:22:41,777 Wat zeg je dan? 287 00:22:42,569 --> 00:22:43,653 Aan de kant. 288 00:22:46,406 --> 00:22:47,240 Fout. 289 00:22:47,908 --> 00:22:49,117 Laat ons met rust. 290 00:22:52,537 --> 00:22:54,247 Zeg maar alsjeblieft. 291 00:23:04,508 --> 00:23:05,926 Sla me. Kom op. 292 00:23:06,009 --> 00:23:07,302 Sla me. Kom op. 293 00:23:10,347 --> 00:23:11,473 Kom beiden maar op. 294 00:23:11,556 --> 00:23:12,641 Vooruit. 295 00:23:12,724 --> 00:23:15,102 Hé. We mogen niet betrapt worden. Kom. 296 00:23:15,185 --> 00:23:16,269 Vooruit. 297 00:23:16,353 --> 00:23:17,437 Weg hier. 298 00:23:17,521 --> 00:23:19,648 Ik zie je op de mat. -We moeten gaan. 299 00:23:28,907 --> 00:23:29,908 Cobra Kai. 300 00:23:30,826 --> 00:23:31,868 Die klootzakken. 301 00:23:33,537 --> 00:23:34,996 Mooie roundhouse kick. 302 00:23:35,997 --> 00:23:37,207 Mooie tegenaanval. 303 00:23:40,293 --> 00:23:41,878 De kust is veilig. 304 00:23:46,967 --> 00:23:48,802 Ik… -Sorry. Ik dacht… 305 00:23:48,885 --> 00:23:51,012 Nee, ik… Ik heb een vriend. 306 00:23:52,305 --> 00:23:54,599 Sorry als ik je heb misleid. 307 00:23:55,976 --> 00:23:59,187 Ik had al binnen moeten zijn. Ik moet gaan. Sorry. 308 00:23:59,896 --> 00:24:00,730 Dag. 309 00:24:05,986 --> 00:24:09,364 Dat je me verklikte aan Yas, zeg. Ze heeft me gedumpt. 310 00:24:09,448 --> 00:24:12,742 Niet mijn schuld. Jij danste met een ander. 311 00:24:12,826 --> 00:24:15,787 Je trok het niet dat ze mij wilde en niet jou. 312 00:24:15,871 --> 00:24:20,625 Waar heb je het over? Ik wees haar af. -Nee, prima. Je bent gewoon jaloers. 313 00:24:20,709 --> 00:24:25,046 Maar dat je mijn relatie verpest? Een nieuw dieptepunt, zelfs voor jou. 314 00:24:25,130 --> 00:24:27,132 Niemand is jaloers. 315 00:24:27,215 --> 00:24:30,510 Als je geen consequenties wilt, doe dan geen stomme dingen. 316 00:24:34,222 --> 00:24:37,058 Sommige mensen willen geen verantwoordelijkheid. 317 00:24:42,939 --> 00:24:44,191 Verantwoordelijkheid. 318 00:24:47,903 --> 00:24:49,321 Sorry dat ik schreeuwde. 319 00:24:49,988 --> 00:24:51,656 Er is veel aan de hand. 320 00:24:53,241 --> 00:24:59,664 Ik weet dat u het goed probeert te maken. Ik weet niet of ik 't achter me kan laten. 321 00:25:01,958 --> 00:25:03,752 Wrok is lastig te overwinnen. 322 00:25:06,171 --> 00:25:07,756 Weet je wat ook lastig is? 323 00:25:09,049 --> 00:25:11,051 Een elite karateka worden. 324 00:25:12,427 --> 00:25:15,472 Dat deed jij sneller dan wie dan ook. 325 00:25:16,598 --> 00:25:20,977 En ik ken veel mensen die aan karate doen. -Het gaat niet alleen om Anthony. 326 00:25:21,811 --> 00:25:25,774 De waarheid is: ik weet niet of ik ze onder ogen kan zien. 327 00:25:25,857 --> 00:25:27,359 Je schaamde je. 328 00:25:28,777 --> 00:25:29,694 Dat is klote. 329 00:25:30,779 --> 00:25:33,281 Maar op een gegeven moment moet dat toch. 330 00:25:34,991 --> 00:25:37,577 Laat ze zien dat je Strontkont niet bent. 331 00:25:38,828 --> 00:25:40,413 Jij bent Kenny Payne. 332 00:25:41,081 --> 00:25:45,502 Een lid van de dojo die met jouw hulp de Sekai Taikai wint. 333 00:25:47,003 --> 00:25:50,340 Best cool om terug te komen als kampioen. -Inderdaad. 334 00:25:51,508 --> 00:25:52,342 Hé, mam? 335 00:25:56,012 --> 00:25:57,347 Mogen we even? 336 00:25:58,682 --> 00:26:00,308 Natuurlijk. 337 00:26:06,231 --> 00:26:07,274 Luister, man. 338 00:26:07,857 --> 00:26:10,360 Ik zweer dat ik het niet was. 339 00:26:10,986 --> 00:26:15,865 Maar ik was zo'n eikel tegen je dat ik snap dat je dat dacht. 340 00:26:15,949 --> 00:26:19,077 Het is oké. -Nee, dat is het niet. 341 00:26:20,495 --> 00:26:22,539 Omdat ik met deze oorlog begon… 342 00:26:23,832 --> 00:26:27,127 …moet ik hem beëindigen. Daarom… 343 00:26:28,461 --> 00:26:29,796 …schijt ik in m'n broek. 344 00:26:29,879 --> 00:26:31,756 LAXEERMIDDEL 345 00:26:37,012 --> 00:26:39,014 Wacht. Moment. 346 00:26:42,017 --> 00:26:43,560 Devon? Wat is er? 347 00:26:45,061 --> 00:26:47,439 Ik hoorde dat je naar Barcelona komt. 348 00:26:47,522 --> 00:26:53,236 Geweldig, maar ik moet je iets vertellen. Het laxeermiddel kwam van mij. 349 00:26:53,320 --> 00:26:55,822 Wat? -Het spijt me zo. Ik voel me schuldig. 350 00:26:56,531 --> 00:26:58,575 Ik stond onder zo veel druk en… 351 00:26:58,658 --> 00:27:01,870 Kunnen we er daar over praten? Ik moet ophangen. 352 00:27:01,953 --> 00:27:03,455 Wacht… Ja. 353 00:27:03,997 --> 00:27:05,373 Natuurlijk. 354 00:27:17,802 --> 00:27:19,596 Hoelang voor het werkt? 355 00:27:19,679 --> 00:27:23,642 Geen idee. Ga maar. Dit wil je thuis afwachten. 356 00:27:23,725 --> 00:27:25,685 Oké. Cool. Zit het goed? 357 00:27:26,978 --> 00:27:27,854 Het zit goed. 358 00:27:30,815 --> 00:27:32,776 Mam, start de auto. 359 00:27:35,362 --> 00:27:37,614 Heb je Amerikaanse kinderen gezien? 360 00:27:37,697 --> 00:27:41,284 Een met een hanenkam. -Ja, even geleden. 361 00:27:41,951 --> 00:27:44,454 Hebben ze gevochten? -Heb ik niet gezien. 362 00:27:50,627 --> 00:27:53,380 Zorgen om niets. -Daar lijkt het wel op. 363 00:27:57,342 --> 00:28:01,888 Hoe noem je die headlock die je op stomme toeristen toepaste? 364 00:28:01,971 --> 00:28:04,933 Ik geef mijn geheimen niet prijs aan de vijand. 365 00:28:05,934 --> 00:28:07,185 Ik ben geen vijand. 366 00:28:07,268 --> 00:28:10,188 O, ja. Jouw vijand is de orchidee. 367 00:28:11,648 --> 00:28:13,900 Dat ging vast over een meisje. 368 00:28:13,983 --> 00:28:16,277 Ik praat er niet over. -Waarom niet? 369 00:28:16,903 --> 00:28:20,240 Houdt Chozen niet van meisjes? -Dat zei ik niet. 370 00:28:22,283 --> 00:28:27,247 Ze heeft vast je hart gebroken als zo'n bloempje je al uitschakelt. 371 00:28:27,330 --> 00:28:29,374 Niets schakelt mij uit. 372 00:28:29,457 --> 00:28:30,750 Ik vast wel. 373 00:28:30,834 --> 00:28:33,795 Je houdt het nog geen seconde vol tegen mij. 374 00:28:34,879 --> 00:28:36,131 Laten we eens kijken. 375 00:29:07,620 --> 00:29:09,080 Mijn hoofd bonst. 376 00:29:10,915 --> 00:29:12,876 Ik herinner me gisteravond amper. 377 00:29:14,461 --> 00:29:15,879 Ik gelukkig wel. 378 00:29:37,984 --> 00:29:42,238 Bedankt voor jullie moed. Niks gevaarlijkers dan een zatte bobo. 379 00:29:42,322 --> 00:29:45,825 Hopelijk gaat het goed met je moeder. -Bedankt voor de lift. 380 00:29:49,370 --> 00:29:50,330 Pardon. 381 00:29:50,413 --> 00:29:53,917 We zijn hier voor Carmen Diaz. -Kamer 54. 382 00:29:54,000 --> 00:29:55,502 Vierenvijftig. -Wacht. 383 00:29:57,796 --> 00:29:59,047 Mam. 384 00:30:06,387 --> 00:30:09,182 Waar is de vrouw op deze kamer? 385 00:30:11,100 --> 00:30:12,310 Dónde está Carmen? 386 00:30:13,728 --> 00:30:15,313 Nee. Sorry. -Waar is ze? 387 00:30:15,396 --> 00:30:17,315 Lag ze in deze kamer? -Geen idee. 388 00:30:17,398 --> 00:30:18,483 Waar is ze? -Ik… 389 00:30:18,566 --> 00:30:21,569 Het kwam goed, zei je. 390 00:30:29,160 --> 00:30:30,245 Miggy? 391 00:30:30,328 --> 00:30:32,288 Johnny. -Hé. 392 00:30:32,372 --> 00:30:35,625 Wat doen jullie hier? -Mam. 393 00:30:38,253 --> 00:30:40,171 We moesten een cerclage doen. 394 00:30:40,255 --> 00:30:43,967 We maakten ons zorgen, maar ze is een vechter. De baby ook. 395 00:30:45,426 --> 00:30:49,347 Ze moet tijdens het herstel een paar weken in bed blijven. 396 00:30:50,890 --> 00:30:53,351 Ik laat jullie alleen. -Bedankt. 397 00:30:59,357 --> 00:31:01,776 Dat jullie helemaal hierheen vlogen. 398 00:31:01,860 --> 00:31:04,529 Natuurlijk. Je bent de beste moeder ter wereld. 399 00:31:04,612 --> 00:31:08,700 We laten je nooit meer alleen. -Ze boft met jou als vader. 400 00:31:08,783 --> 00:31:10,034 En… 401 00:31:10,118 --> 00:31:14,247 …niemand pest haar als haar broer de Sekai Taikai gewonnen heeft. 402 00:31:16,249 --> 00:31:18,543 Hoe bedoel je? -Je hoorde de arts. 403 00:31:18,626 --> 00:31:20,295 Het gaat prima. 404 00:31:20,378 --> 00:31:22,171 Ik moet gewoon rusten. 405 00:31:22,255 --> 00:31:25,466 Mama is er. Je kunt niets doen. 406 00:31:25,550 --> 00:31:29,762 Jij en Miggy moeten terug naar Spanje. -Mam, we zijn er net. 407 00:31:29,846 --> 00:31:35,977 Karate heeft ons samengebracht. Dit is je grote kans, Miguel. 408 00:31:36,060 --> 00:31:38,855 Ga afmaken waar je aan begonnen bent. 409 00:31:41,316 --> 00:31:42,567 Jullie beiden. 410 00:31:43,693 --> 00:31:47,030 Beloof me één ding. -Natuurlijk, alles. 411 00:31:50,199 --> 00:31:51,075 Win. 412 00:31:54,829 --> 00:31:55,663 Win. 413 00:32:09,135 --> 00:32:11,763 Dit blijft uiteraard onder ons. 414 00:32:13,056 --> 00:32:16,809 Ja. Niemand mag weten wat er op het strand is gebeurd. 415 00:32:16,893 --> 00:32:17,852 Eenmalig. 416 00:32:19,270 --> 00:32:21,272 Twee als we de ochtend meerekenen. 417 00:32:23,232 --> 00:32:24,859 En vanaf nu… 418 00:32:25,944 --> 00:32:29,280 …moeten we professioneel blijven. -Ja. 419 00:32:29,364 --> 00:32:32,367 Wat in Barcelona gebeurt, blijft daar. 420 00:32:36,663 --> 00:32:41,459 Schurk met lang haar. Hoort hij bij jou? -Ik heb 'm nog nooit gezien. 421 00:32:42,919 --> 00:32:44,462 Maar Sensei Kreese wel. 422 00:32:55,098 --> 00:32:57,392 Oké. Wat is er zo dringend? 423 00:32:59,936 --> 00:33:01,437 Wat doet zij hier? 424 00:33:02,188 --> 00:33:03,982 We kwamen elkaar tegen. 425 00:33:04,691 --> 00:33:06,776 Een vergissing. -Een vergissing? 426 00:33:07,443 --> 00:33:10,154 We hebben je ontvoerder hierheen gevolgd. 427 00:33:13,658 --> 00:33:16,119 Kijk eens aan. 428 00:33:16,744 --> 00:33:18,788 Iedereen is er. 429 00:33:19,372 --> 00:33:20,581 Waar gaat dit over? 430 00:33:20,665 --> 00:33:22,083 Heb je Kreese gebeld? 431 00:33:22,166 --> 00:33:25,461 Natuurlijk. Ik heb zelf ook vragen. 432 00:33:25,545 --> 00:33:28,089 Ik ben de aanval van gisteren niet vergeten. 433 00:33:29,632 --> 00:33:31,843 Daden hebben gevolgen, Daniel. 434 00:33:32,760 --> 00:33:34,262 Dat ga je nu ontdekken. 435 00:33:36,222 --> 00:33:37,348 Vooruit. 436 00:33:45,481 --> 00:33:46,941 Daar is hij. 437 00:33:49,027 --> 00:33:50,778 Nu krijgen we antwoorden. 438 00:33:52,613 --> 00:33:55,533 Goed gedaan. Ze zijn bang. 439 00:33:55,616 --> 00:33:57,201 Hé. Wacht. 440 00:33:57,285 --> 00:33:58,411 Sensei Wolf? 441 00:34:00,204 --> 00:34:02,999 Heb jij hem mij laten ontvoeren? Waarom? 442 00:34:03,499 --> 00:34:04,834 Omdat, Danny Boy… 443 00:34:18,139 --> 00:34:20,850 …wat is het leven zonder verrassingen? 444 00:35:13,152 --> 00:35:17,615 Vertaling: Jolanda Jongedijk