1 00:00:16,933 --> 00:00:23,355 Bun-venit concurenților, senseilor, sponsorilor și oaspeților în Barcelona, 2 00:00:23,356 --> 00:00:27,609 gazda de anul acesta pentru cel mai mare turneu de karate, 3 00:00:27,610 --> 00:00:30,905 Sekai Taikai! 4 00:00:38,455 --> 00:00:41,499 Acest turneu se mândrește cu o istorie bogată. 5 00:00:42,167 --> 00:00:43,208 Fiind aici, 6 00:00:43,209 --> 00:00:47,504 întruchipați tot ce reprezintă Sekai Taikai. 7 00:00:47,505 --> 00:00:50,799 Îndrumare, respect, sportivitate. 8 00:00:50,800 --> 00:00:53,762 Căpitani, pășiți în față și legați-vă bandanele! 9 00:01:10,153 --> 00:01:12,863 Voi veți avea onoarea și privilegiul 10 00:01:12,864 --> 00:01:16,325 de a concura în turneul televizat al campionilor. 11 00:01:16,326 --> 00:01:17,826 Asta se va întâmpla 12 00:01:17,827 --> 00:01:21,371 doar dacă echipa voastră se descurcă bine în concurs 13 00:01:21,372 --> 00:01:23,332 și ajungeți în ultimii patru. 14 00:01:23,333 --> 00:01:28,505 După încheierea turneului, vom număra punctele câștigate de dojo. 15 00:01:29,005 --> 00:01:33,342 Dojo-ul cu cele mai multe puncte câștigă Sekai Taikai. 16 00:01:33,343 --> 00:01:35,427 - Concursul începe mâine. - Știai? 17 00:01:35,428 --> 00:01:37,012 - Orice zi contează. - Nu. 18 00:01:37,013 --> 00:01:39,807 - Toate concursurile vor fi surpriză. - Jur. 19 00:01:39,808 --> 00:01:42,518 Dar, astăzi, să ne bucurăm de acest oraș 20 00:01:42,519 --> 00:01:44,353 și să ne facem prieteni noi! 21 00:01:44,354 --> 00:01:45,730 Sau dușmani. 22 00:01:50,401 --> 00:01:53,237 Am organizat o excursie pentru concurenți. 23 00:01:53,238 --> 00:01:54,696 Iar pentru sensei, 24 00:01:54,697 --> 00:01:57,616 o petrecere alături de distinșii noștri sponsori, 25 00:01:57,617 --> 00:02:01,078 printre cele mai bune mărci din lumea artelor marțiale. 26 00:02:01,079 --> 00:02:04,582 E o zi minunată pentru a face o primă impresie bună. 27 00:02:05,583 --> 00:02:08,377 Vă sugerez să vă bucurați de ea, 28 00:02:08,378 --> 00:02:13,133 fiindcă mâine, viețile voastre se vor schimba pentru totdeauna. 29 00:02:14,342 --> 00:02:15,259 Mult succes 30 00:02:15,260 --> 00:02:19,222 și bun-venit la Sekai Taikai! 31 00:02:44,414 --> 00:02:48,208 {\an8}Fiți atenți! Luați cheile de la camere și instalați-vă, bine? 32 00:02:48,209 --> 00:02:50,420 {\an8}Trebuie plătit șoferul. Duceți-vă! 33 00:02:53,089 --> 00:02:56,384 {\an8}Ce prostie! Tory e aici din cauza ta. 34 00:02:56,968 --> 00:02:59,636 {\an8}După ce am văzut, pe mine mă critici? 35 00:02:59,637 --> 00:03:01,847 {\an8}Maică-sa a murit și voiai să lupte. 36 00:03:01,848 --> 00:03:05,017 {\an8}Tu i-ai alimentat ura. Normal că s-a dus la Kreese! 37 00:03:05,018 --> 00:03:08,187 {\an8}Nu-ți face griji! E un om mort, ascultă la mine! 38 00:03:08,188 --> 00:03:10,105 {\an8}Asta ne rezolvă problemele. 39 00:03:10,106 --> 00:03:13,859 {\an8}Dacă reacționezi ca de obicei, o să fim descalificați. 40 00:03:13,860 --> 00:03:17,989 {\an8}Cobra Kai e un singur dojo din 16. Nu luptăm doar împotriva lor. 41 00:03:18,489 --> 00:03:22,910 {\an8}- Dacă ne înnebunește Kreese, pierdem. - Nu pierdem. Îl scot din joc. 42 00:03:22,911 --> 00:03:24,077 {\an8}Ba nu. 43 00:03:24,078 --> 00:03:26,663 {\an8}Ești aici ca sensei la Miyagi-Do, da? 44 00:03:26,664 --> 00:03:28,999 {\an8}Nu ne place, dar am venit împreună. 45 00:03:29,000 --> 00:03:32,253 {\an8}Nu. Stăm unul lângă celălalt, dar nu împreună. 46 00:03:34,756 --> 00:03:36,257 {\an8}Ce cameră vreți? 47 00:03:37,008 --> 00:03:38,675 {\an8}Eu vin cu tine. 48 00:03:38,676 --> 00:03:42,472 {\an8}- Da? Credeam că eu și Robby... - Dorm eu cu El Serpiente. 49 00:03:43,014 --> 00:03:44,181 {\an8}Tu te bășești. 50 00:03:44,182 --> 00:03:47,768 {\an8}Greșit! Și cine pârăște o săvârșește! 51 00:03:47,769 --> 00:03:50,145 {\an8}- Cine rimează o parfumează! - Tu! 52 00:03:50,146 --> 00:03:52,314 {\an8}- Tu, primul. - Dar și tu. 53 00:03:52,315 --> 00:03:54,524 {\an8}- Dar... - Ce bine că nu suntem băieți! 54 00:03:54,525 --> 00:03:56,736 {\an8}Ce ipocrit! Ce spui? 55 00:03:57,237 --> 00:03:58,237 {\an8}Te simți bine? 56 00:03:58,238 --> 00:04:01,324 {\an8}- Tu primul! - Cum s-a putut duce la Cobra Kai? 57 00:04:02,075 --> 00:04:03,493 {\an8}Părea să se fi schimbat. 58 00:04:07,789 --> 00:04:10,208 {\an8}Deci voi sunteți renumiții Miyagi-Do. 59 00:04:10,792 --> 00:04:14,379 {\an8}Am auzit de voi, dar nu înțeleg de ce. 60 00:04:15,838 --> 00:04:17,257 {\an8}Nu păreți cine știe ce. 61 00:04:18,258 --> 00:04:19,092 {\an8}Da? 62 00:04:20,009 --> 00:04:22,261 {\an8}O să înțelegi mai bine pe saltea. 63 00:04:22,262 --> 00:04:24,972 {\an8}Haideți, nu merită! 64 00:04:24,973 --> 00:04:28,685 {\an8}Robby are dreptate. Lasă-i, da? Sunt ca orice alt dojo. 65 00:04:33,564 --> 00:04:34,983 {\an8}Tory, așteaptă! 66 00:04:46,494 --> 00:04:48,621 {\an8}- Să ne facem griji pentru el? - Nu. 67 00:04:49,706 --> 00:04:52,500 {\an8}- Robby o să facă față. - Eu n-aș putea. 68 00:04:54,377 --> 00:04:55,210 {\an8}Ce e? 69 00:04:55,211 --> 00:04:57,796 {\an8}Lucrurile par cam tensionate. 70 00:04:57,797 --> 00:05:00,507 {\an8}Trebuie să vin ca să pun totul la punct? 71 00:05:00,508 --> 00:05:02,426 {\an8}Să vizitez câteva plaje? 72 00:05:02,427 --> 00:05:05,137 {\an8}Te-ai descurca mai bine decât noi. 73 00:05:05,138 --> 00:05:07,347 {\an8}Încă n-am dat de Chozen. 74 00:05:07,348 --> 00:05:09,308 {\an8}Sper să vină la petrecere. 75 00:05:09,309 --> 00:05:13,270 {\an8}Petrecere, i-auzi! E chiar groaznic acolo, nu? 76 00:05:13,271 --> 00:05:14,938 {\an8}E o întâlnire de afaceri. 77 00:05:14,939 --> 00:05:19,484 {\an8}Dacă socializez cu sponsorii, am șansa să pun Miyagi-Do într-o lumină bună. 78 00:05:19,485 --> 00:05:21,153 {\an8}Ai farmec la vânzări. 79 00:05:21,154 --> 00:05:22,613 {\an8}O să-i dai pe spate. 80 00:05:23,865 --> 00:05:25,782 {\an8}Furtunul are mai multă presiune. 81 00:05:25,783 --> 00:05:27,576 {\an8}Dar colegul tău... 82 00:05:27,577 --> 00:05:30,955 {\an8}Dușul plânge pe mine. Sun la recepție. 83 00:05:34,208 --> 00:05:37,920 {\an8}Nu le atinge! Au senzori. Dacă le miști, ne taxează. 84 00:05:38,755 --> 00:05:40,297 {\an8}Opt dolari pentru o bere? 85 00:05:40,298 --> 00:05:42,967 {\an8}- Euro. Nouă dolari. - Nouă dolari? 86 00:05:43,676 --> 00:05:44,801 {\an8}Alo? 87 00:05:44,802 --> 00:05:48,723 {\an8}Îmi trebuie un cap de... shower. Cum se spune... 88 00:05:49,223 --> 00:05:50,766 {\an8}M-ai făcut trepăduș? 89 00:05:50,767 --> 00:05:52,643 {\an8}E emisiunea mea preferată. 90 00:06:00,485 --> 00:06:02,612 {\an8}Mișcă! Pleacă autobuzele. 91 00:06:03,488 --> 00:06:06,491 - N-am venit pentru excursii. - Te așteaptă echipa. 92 00:06:07,283 --> 00:06:08,868 N-am venit nici pentru ei. 93 00:06:10,119 --> 00:06:11,578 Să ne facem înțelese! 94 00:06:11,579 --> 00:06:14,873 Nu te-am vrut în echipă și nu te vreau nici acum. 95 00:06:14,874 --> 00:06:18,044 Sunt aici. Înseamnă că n-ai avut altă soluție. 96 00:06:18,878 --> 00:06:20,796 Ți-am văzut potențialul. 97 00:06:20,797 --> 00:06:23,673 Dar am mai văzut că ești o turnătoare. 98 00:06:23,674 --> 00:06:28,178 Te vaiți și nu ai coloană vertebrală, cum e cu iubitul. 99 00:06:28,179 --> 00:06:29,805 Mi-ai rupt mâna. 100 00:06:29,806 --> 00:06:31,391 Ai făcut-o singură. 101 00:06:32,266 --> 00:06:35,310 - Știam că nu ești lideră. - Nu vreau să fiu. 102 00:06:35,311 --> 00:06:38,397 Am acceptat rolul ca să fiu ultima care luptă. 103 00:06:38,398 --> 00:06:40,733 Și vei fi ultima care pierde. 104 00:06:47,949 --> 00:06:49,784 N-am nimic să-ți spun. 105 00:06:52,286 --> 00:06:53,788 Știu că te zbați. 106 00:06:55,873 --> 00:06:57,625 Dar ai luat decizia corectă. 107 00:06:58,501 --> 00:07:00,628 O vei face mândră pe mama ta. 108 00:07:01,462 --> 00:07:02,337 Sper. 109 00:07:02,338 --> 00:07:03,631 Știu sigur. 110 00:07:04,882 --> 00:07:06,967 Nu trebuie să-ți placă echipa. 111 00:07:06,968 --> 00:07:11,764 Uneori, trebuie să jucăm frumos ca să obținem ce vrem. 112 00:07:18,604 --> 00:07:20,230 Sper să aibă mâncare! 113 00:07:20,231 --> 00:07:23,317 Tu ai grijă să te stăpânești cu Kreese! 114 00:07:24,152 --> 00:07:26,486 Nu eu i-am dat un pumn lui Silver. 115 00:07:26,487 --> 00:07:30,575 L-am împins și a căzut. N-a fost... De unde știi? 116 00:07:31,075 --> 00:07:33,618 Dacă discuți cu sponsori, ai grijă să fii... 117 00:07:33,619 --> 00:07:36,830 Știu. Mândria Miyagi-Do. Nu fi american prost! OK. 118 00:07:36,831 --> 00:07:37,748 Bine. 119 00:07:38,249 --> 00:07:41,210 O să fac față după ce înghit niște chimichanga. 120 00:07:46,674 --> 00:07:50,552 Miyagi-Do n-a fost un dojo competitiv până de curând. 121 00:07:50,553 --> 00:07:55,475 Am fost primul cursant al senseiului meu. Sunt mândru să-i transmit învățăturile. 122 00:08:06,277 --> 00:08:07,903 Lasă una pentru fiecare! 123 00:08:07,904 --> 00:08:08,945 Poftim? 124 00:08:08,946 --> 00:08:10,405 Ai luat două fripturi. 125 00:08:10,406 --> 00:08:11,782 Una e pentru un amic. 126 00:08:12,366 --> 00:08:15,869 Chiar dacă n-ar fi așa, am dreptul să iau câte vreau. 127 00:08:15,870 --> 00:08:17,621 Am dreptul să te opresc. 128 00:08:17,622 --> 00:08:19,956 Stați! Îmi cer scuze. 129 00:08:19,957 --> 00:08:21,292 Mă scuzați! 130 00:08:23,920 --> 00:08:26,213 Cum rămâne cu ce am discutat? 131 00:08:26,214 --> 00:08:28,924 - Probabil e sponsor. - E hoț de fripturi. 132 00:08:28,925 --> 00:08:30,550 Atunci, lasă-l s-o fure! 133 00:08:30,551 --> 00:08:33,803 E momentul nostru. Să nu-l ratăm degeaba! 134 00:08:33,804 --> 00:08:35,097 Bine. 135 00:08:44,398 --> 00:08:47,692 Zâmbiți și spuneți „Barcelona”! 136 00:08:47,693 --> 00:08:49,486 Unu, doi, trei! 137 00:08:49,487 --> 00:08:50,947 Barcelona! 138 00:08:51,697 --> 00:08:53,823 Mai tare! Barcelona! 139 00:08:53,824 --> 00:08:55,283 Barcelona! 140 00:08:55,284 --> 00:08:57,244 Sexy! Acum... 141 00:08:57,245 --> 00:09:00,372 Se dau peste cap pentru căpitani. 142 00:09:00,373 --> 00:09:01,790 Da, se vede. 143 00:09:01,791 --> 00:09:04,752 Se pare că toți se cunosc deja. 144 00:09:06,587 --> 00:09:08,338 Te bat chiar aici! 145 00:09:08,339 --> 00:09:10,215 Nu sunt prea prietenoși. 146 00:09:10,216 --> 00:09:11,841 O fi ca în pușcărie. 147 00:09:11,842 --> 00:09:15,846 Îi rupi moaca celui mai dur din prima zi. 148 00:09:16,514 --> 00:09:19,725 Sunt mai mulți tipi duri pe aici. 149 00:09:22,687 --> 00:09:23,895 Zâmbiți! Mai larg! 150 00:09:23,896 --> 00:09:26,023 Unii băieți sunt drăguți, nu? 151 00:09:30,653 --> 00:09:32,113 Bun, arată-mi limba! 152 00:09:32,613 --> 00:09:34,739 Unu, doi, trei! Mai sexy! 153 00:09:34,740 --> 00:09:36,158 Poate că ai ales deja. 154 00:09:38,286 --> 00:09:39,119 Încă una! 155 00:09:39,120 --> 00:09:41,163 Tu, cel din spate, zâmbește! 156 00:09:41,664 --> 00:09:43,040 Arată un pic de emoție! 157 00:09:44,250 --> 00:09:45,417 Să mai facem una! 158 00:09:45,418 --> 00:09:47,294 Bine, lăsați! Am terminat. 159 00:09:47,295 --> 00:09:49,380 Iar începe! 160 00:09:50,506 --> 00:09:51,924 Căpitan, pe naiba! 161 00:10:03,769 --> 00:10:06,438 Compania mea e în căutare de parteneriate. 162 00:10:06,439 --> 00:10:09,649 Ne ocupăm de acordarea licențelor pentru echipament 163 00:10:09,650 --> 00:10:12,611 și oferim ținutele oficiale Sekai Taikai. 164 00:10:12,612 --> 00:10:18,743 Apropo! Aveți idee cât de veche e asta? 165 00:10:22,288 --> 00:10:25,416 După model, pare să fie din anii '50. 166 00:10:26,208 --> 00:10:27,543 Poate chiar din '40. 167 00:10:29,003 --> 00:10:31,254 De unde o aveți, sensei LaRusso? 168 00:10:31,255 --> 00:10:34,549 Bandanele de căpitani nu sunt la îndemâna tuturor. 169 00:10:34,550 --> 00:10:36,135 A fost a senseiului meu. 170 00:10:36,969 --> 00:10:37,970 Ce mai poveste! 171 00:10:39,430 --> 00:10:40,598 Sunt sigur de asta. 172 00:10:46,395 --> 00:10:49,440 - Din ce sunt făcute? - Sunt acrilice. 173 00:10:53,486 --> 00:10:56,696 Nu dor prea tare. Ar trebui să refaceți compoziția. 174 00:10:56,697 --> 00:10:59,784 Toți campionii Sekai Taikai le folosesc. 175 00:11:00,576 --> 00:11:03,578 Ei le promovează? Am puști mai arătoși în dojo. 176 00:11:03,579 --> 00:11:06,665 - Să-ți arăt niște poze! - Nu acesta e criteriul. 177 00:11:06,666 --> 00:11:09,167 Campionii primesc oferte de sponsorizare. 178 00:11:09,168 --> 00:11:13,047 Da? Cât înseamnă? Vreo 50 de dolari pe zi ca să se despoaie? 179 00:11:13,631 --> 00:11:16,299 Am făcut modelling. Nu duce nicăieri. 180 00:11:16,300 --> 00:11:20,638 Nu. Cele mai bune dojo și campionii lor au susținere. 181 00:11:22,014 --> 00:11:23,307 Prin plata studiilor? 182 00:11:24,141 --> 00:11:25,810 Asta și mai mult. 183 00:11:26,769 --> 00:11:29,354 Sunt sensei Lawrence. De la Miyagi-Do. 184 00:11:29,355 --> 00:11:32,650 Un dojo foarte serios. Diversificat, „inclusivist”. 185 00:11:33,484 --> 00:11:36,112 Toți puștii mei ar fi un atu pentru marca ta. 186 00:11:36,612 --> 00:11:38,279 Ce lucrătură rafinată! 187 00:11:38,280 --> 00:11:40,407 Aveți grijă! Vârful e ascuțit. 188 00:11:40,408 --> 00:11:41,951 Nu vă faceți griji! 189 00:11:42,660 --> 00:11:44,369 Știu să mânuiesc o lamă. 190 00:11:44,370 --> 00:11:45,454 O țin pe a mea 191 00:11:47,248 --> 00:11:48,165 la îndemână. 192 00:11:48,666 --> 00:11:50,667 Un eunjangdo foarte impresionant! 193 00:11:50,668 --> 00:11:55,463 Da. Are atât valoare sentimentală, cât și istorică, 194 00:11:55,464 --> 00:11:58,466 dar tot e mortal pe mâini greșite. 195 00:11:58,467 --> 00:12:00,094 Sau pe mâini bune. 196 00:12:03,305 --> 00:12:05,682 Ăsta ar avea același efect, nu? 197 00:12:05,683 --> 00:12:06,766 Păi... 198 00:12:06,767 --> 00:12:09,603 Cred că majoritatea ar prefera să aibă cuțitul. 199 00:12:10,354 --> 00:12:11,604 Dvs. ce credeți? 200 00:12:11,605 --> 00:12:14,817 Nu contează arma, ci omul care o folosește, nu? 201 00:12:31,959 --> 00:12:34,044 Vrei să mă eviți tot turneul? 202 00:12:35,629 --> 00:12:36,464 Nu. 203 00:12:37,047 --> 00:12:40,509 Dar nu știu ce vrei să-ți spun. Am luat deja o decizie. 204 00:12:41,093 --> 00:12:43,012 Puteai să-mi spui măcar. 205 00:12:43,596 --> 00:12:46,766 Am vrut, dar m-ai fi convins să renunț. 206 00:12:48,142 --> 00:12:50,351 Asta voia Kreese de la tine atunci? 207 00:12:50,352 --> 00:12:52,772 Te folosește. Știi asta, nu? 208 00:12:53,481 --> 00:12:55,815 Te-a ajutat când nu aveai altă soluție. 209 00:12:55,816 --> 00:12:57,609 Dar tu ai altă soluție! 210 00:12:57,610 --> 00:12:59,819 Sau ai avut. 211 00:12:59,820 --> 00:13:00,738 Ce soluție? 212 00:13:01,447 --> 00:13:04,115 Nu-mi poți spune că aș fi avut o șansă acolo. 213 00:13:04,116 --> 00:13:07,285 Mereu aveau s-o aleagă pe Sam. Căutau o scuză. 214 00:13:07,286 --> 00:13:09,288 Nu e adevărat. Ascultă-mă! 215 00:13:12,917 --> 00:13:14,627 Știu că ai luat o decizie. 216 00:13:16,879 --> 00:13:18,714 Știu că nu ți-a fost ușor. 217 00:13:19,423 --> 00:13:21,550 Și îmi pare rău pentru mama ta. 218 00:13:25,221 --> 00:13:26,931 Ai spus că rămânem împreună. 219 00:13:29,642 --> 00:13:31,519 N-ar trebui să discutăm acum. 220 00:13:32,061 --> 00:13:32,895 Tory... 221 00:13:40,486 --> 00:13:44,489 Vlad! 222 00:13:44,490 --> 00:13:45,907 Ce naiba se întâmplă? 223 00:13:45,908 --> 00:13:48,369 Vlad! 224 00:13:49,954 --> 00:13:51,247 Fir-ar! 225 00:13:55,251 --> 00:13:56,961 Nici pe-aproape! 226 00:13:57,795 --> 00:13:59,129 Nimeni nu mă învinge. 227 00:13:59,713 --> 00:14:01,382 Echipa SUA! 228 00:14:02,341 --> 00:14:05,678 Toți știu că America e cea mai bună la toate, nu? 229 00:14:08,055 --> 00:14:09,264 Să vedem! 230 00:14:09,265 --> 00:14:14,561 SUA! 231 00:14:14,562 --> 00:14:16,271 - Haideți! - SUA! 232 00:14:16,272 --> 00:14:19,358 - Vă e frică? Haideți! - SUA! 233 00:14:20,526 --> 00:14:24,237 Chiar e un mister. Nu v-a vorbit niciodată despre asta? 234 00:14:24,238 --> 00:14:25,823 Nu, niciodată. 235 00:14:27,241 --> 00:14:28,199 Aici e sânge? 236 00:14:28,200 --> 00:14:30,828 Turneele erau și mai brutale la acea vreme. 237 00:14:32,955 --> 00:14:37,041 Există cineva care ar putea ști mai multe. Maestrul Serrano. 238 00:14:37,042 --> 00:14:38,918 Cine e? 239 00:14:38,919 --> 00:14:40,044 Serrano. 240 00:14:40,045 --> 00:14:41,755 Un campion legendar. 241 00:14:42,548 --> 00:14:43,966 Toată lumea știe asta. 242 00:14:44,842 --> 00:14:48,136 Nu i-am mai auzit numele de mult. Mai trăiește? 243 00:14:48,137 --> 00:14:51,681 N-a venit la turnee de câțiva ani, dar e încă printre noi. 244 00:14:51,682 --> 00:14:54,684 Chiar locuia în Barcelona la un moment dat. 245 00:14:54,685 --> 00:14:57,812 Pot să încerc să dau de el. Un număr sau o adresă. 246 00:14:57,813 --> 00:14:59,480 Ar fi nemaipomenit. 247 00:14:59,481 --> 00:15:01,650 Mi-ar plăcea să discut cu dumnealui 248 00:15:03,027 --> 00:15:04,152 și să aflu ceva. 249 00:15:04,153 --> 00:15:06,155 Ce naiba cauți la turneu? 250 00:15:06,739 --> 00:15:09,575 Le-am rămas dator unora cu puțină răzbunare. 251 00:15:10,409 --> 00:15:12,786 Johnny, mereu te-am luat mai ușor. 252 00:15:13,662 --> 00:15:16,749 Ai fost slăbiciunea mea. Dar lucrurile se schimbă. 253 00:15:17,583 --> 00:15:21,836 Acum o să-ți arăt ce înseamnă cu adevărat „fără milă”. 254 00:15:21,837 --> 00:15:23,504 - Da? - Da. 255 00:15:23,505 --> 00:15:25,757 Dacă spun tuturor despre evadare? 256 00:15:25,758 --> 00:15:27,593 Acuzațiile au fost retrase. 257 00:15:28,469 --> 00:15:31,305 Cine ar urmări un veteran cu stres posttraumatic, 258 00:15:31,972 --> 00:15:34,807 nevinovat de acuzația de care a fost condamnat 259 00:15:34,808 --> 00:15:37,394 și care a trebuit să-și scape viața? 260 00:15:38,354 --> 00:15:40,773 Autoapărarea ia multe forme, Johnny. 261 00:15:41,273 --> 00:15:44,193 Dar știi deja asta pentru că, la urma urmei, 262 00:15:45,903 --> 00:15:47,237 ești din Miyagi-Do. 263 00:15:47,947 --> 00:15:50,324 Orice ați face, vă potoliți imediat! 264 00:15:51,951 --> 00:15:56,329 Îi spuneam angajatului tău că aș vrea să discut cu șeful său. 265 00:15:56,330 --> 00:15:58,998 Ascultați, nu mai trebuie să facem asta, da? 266 00:15:58,999 --> 00:16:00,668 Sunt prea multe în joc. 267 00:16:01,168 --> 00:16:02,293 Dimpotrivă. 268 00:16:02,294 --> 00:16:04,505 Unii nu avem nimic de pierdut. 269 00:16:05,381 --> 00:16:06,464 Nu și tu, LaRusso. 270 00:16:06,465 --> 00:16:08,550 Tu ai multe de pierdut. 271 00:16:09,301 --> 00:16:13,179 Ai multe lucruri care îți pot fi răpite. 272 00:16:13,180 --> 00:16:15,723 - Mă ameninți, ticălosule? - Să te văd! 273 00:16:15,724 --> 00:16:18,101 - Lasă-l! - Ia mâinile de pe mine! 274 00:16:18,102 --> 00:16:19,645 Arătați-mi legitimația! 275 00:16:22,564 --> 00:16:24,733 Sunt de la Miyagi-Do. 276 00:16:25,317 --> 00:16:28,153 Învață numele! Miyagi-Do Karate. 277 00:16:29,154 --> 00:16:29,988 E beat. 278 00:16:29,989 --> 00:16:31,991 Miyagi-Do! 279 00:16:34,159 --> 00:16:35,243 Pretenaș! 280 00:16:35,244 --> 00:16:38,122 - Da, dle? - Un ceai cu gheață Long Island. 281 00:16:38,956 --> 00:16:39,998 Două! 282 00:16:39,999 --> 00:16:43,127 Unul pentru acest pumn, celălalt, pentru acesta. 283 00:16:43,627 --> 00:16:44,461 Două pahare! 284 00:16:48,590 --> 00:16:49,967 Nu e o idee bună. 285 00:16:50,551 --> 00:16:52,260 Cel mai dur din pușcărie, nu? 286 00:16:52,261 --> 00:16:53,469 Tu ai spus-o. 287 00:16:53,470 --> 00:16:56,180 N-am spus-o eu! Nu sunt de acord cu asta. 288 00:16:56,181 --> 00:16:57,725 Știți ceva? E o prostie. 289 00:16:58,350 --> 00:16:59,600 - Eu am zis! - Mă rog! 290 00:16:59,601 --> 00:17:00,519 Bă! 291 00:17:01,270 --> 00:17:03,814 Chiar ești cel mai bun din dojo? 292 00:17:04,398 --> 00:17:09,028 - Sunt destul de dur ca să te bat măr. - Nu ești nici măcar căpitan! 293 00:17:09,737 --> 00:17:10,945 Unde e? 294 00:17:10,946 --> 00:17:11,989 Aici sunt! 295 00:17:14,575 --> 00:17:15,993 Haideți, plecăm! 296 00:17:17,828 --> 00:17:19,955 Mereu fugi de o provocare? 297 00:17:20,622 --> 00:17:24,209 Sau o faci pentru că iubita ta este în echipa noastră? 298 00:17:26,837 --> 00:17:27,671 Robby! 299 00:17:28,547 --> 00:17:30,257 Haide, poți s-o faci! 300 00:17:31,175 --> 00:17:32,176 Arată-le ce poți! 301 00:17:38,640 --> 00:17:40,100 Să lovesc peste linie? 302 00:17:42,936 --> 00:17:44,521 E prea ușor pentru tine? 303 00:17:45,314 --> 00:17:47,524 Atunci, hai să facem un pariu! 304 00:17:48,442 --> 00:17:51,070 Lovești tu, apoi lovesc eu. 305 00:17:51,945 --> 00:17:54,197 Primești camera mea, dacă vei câștiga. 306 00:17:54,198 --> 00:17:57,409 Dacă eu câștig, iau camera ta. 307 00:17:59,578 --> 00:18:00,412 S-a făcut! 308 00:18:01,121 --> 00:18:01,955 Robby! 309 00:18:06,502 --> 00:18:10,714 Pariezi pe camerele noastre? Nu trebuie să hotărâm în echipă? 310 00:18:11,381 --> 00:18:14,093 Nu pariez. Ne fac rost de încă o cameră. 311 00:18:15,677 --> 00:18:17,221 Pariază. E joc de noroc. 312 00:18:25,729 --> 00:18:27,898 Înțeleg de ce ai făcut-o. 313 00:18:28,857 --> 00:18:30,067 Ai fi prima! 314 00:18:35,114 --> 00:18:38,032 Cum e dincolo? Toți mă urăsc, nu? 315 00:18:38,033 --> 00:18:39,701 Își fac griji pentru tine. 316 00:18:40,452 --> 00:18:41,994 Și pentru Robby. 317 00:18:41,995 --> 00:18:44,665 - Adică? - Avem nevoie de el în formă. 318 00:18:45,791 --> 00:18:48,043 Iar situația asta 319 00:18:49,503 --> 00:18:52,673 l-a debusolat complet. 320 00:18:56,552 --> 00:18:59,596 Chiar am crezut că asta a fost singura mea opțiune. 321 00:19:01,765 --> 00:19:04,560 Acum că sunt aici... Nu mai știu. 322 00:19:06,895 --> 00:19:07,896 Devon! 323 00:19:08,564 --> 00:19:09,565 Să mergem! 324 00:19:17,156 --> 00:19:17,990 Sam, stai! 325 00:19:28,041 --> 00:19:29,626 N-o să-ți cer scuze. 326 00:19:30,544 --> 00:19:32,629 N-am vrut ca lucrurile să fie așa. 327 00:19:34,339 --> 00:19:36,717 Nu știu cum e să pierzi un părinte. 328 00:19:38,093 --> 00:19:40,304 Știu că ai luat decizia sub presiune. 329 00:19:41,054 --> 00:19:44,266 Sincer, singurul motiv pentru care sunt rănită este... 330 00:19:47,895 --> 00:19:49,188 că eram prietene. 331 00:19:51,273 --> 00:19:53,025 Te-aș fi ajutat. 332 00:19:53,817 --> 00:19:58,070 Mi-aș fi dorit să vii la mine sau măcar la Robby. 333 00:19:58,071 --> 00:20:01,491 Am făcut-o. I-am spus lui Robby când m-a abordat Kreese. 334 00:20:02,701 --> 00:20:04,620 Dar eu a trebuit să hotărăsc, 335 00:20:05,454 --> 00:20:09,333 știind ce ar însemna pentru el, pentru tine, pentru toți. 336 00:20:09,875 --> 00:20:11,752 Dacă vrei să-ți asumi alegerea, 337 00:20:12,794 --> 00:20:14,086 o voi respecta, 338 00:20:14,087 --> 00:20:15,714 deși nu sunt de acord. 339 00:20:16,215 --> 00:20:18,842 Dar să știi că, pe saltea, 340 00:20:19,509 --> 00:20:20,761 când ne vom înfrunta, 341 00:20:21,595 --> 00:20:22,679 nu voi ezita. 342 00:20:24,014 --> 00:20:25,349 Poate nu va fi nevoie. 343 00:20:27,809 --> 00:20:28,685 Ba da. 344 00:20:36,360 --> 00:20:38,277 Așa, ia-ți avânt ca lumea! 345 00:20:38,278 --> 00:20:40,613 Rusul a sărit prea devreme. 346 00:20:40,614 --> 00:20:43,407 - Fizica... - Îi spun eu. Știu fizică. 347 00:20:43,408 --> 00:20:45,243 Mă duc la o școală renumită. 348 00:20:45,244 --> 00:20:46,619 Poate ai auzit de ea. 349 00:20:46,620 --> 00:20:48,454 Da. „Mă duc la MIT”, știu. 350 00:20:48,455 --> 00:20:51,458 - Puteți să încetați, vă rog? - Gata! 351 00:20:53,961 --> 00:20:54,836 Mă descurc. 352 00:21:06,807 --> 00:21:07,808 Mamă! 353 00:21:35,711 --> 00:21:36,712 Nu se poate! 354 00:21:48,849 --> 00:21:51,727 Stai liniștit! Îți las bagajele în hol. 355 00:21:53,854 --> 00:22:00,569 Cobra Kai! 356 00:22:03,947 --> 00:22:06,407 Totul e în regulă. E OK, frate. 357 00:22:06,408 --> 00:22:09,577 Te rog, dă-mi voie să te duc în cameră, da? 358 00:22:09,578 --> 00:22:10,537 Haide! 359 00:22:11,455 --> 00:22:12,872 De ce nu e friptură? 360 00:22:12,873 --> 00:22:14,790 Ce fel de loc e ăsta? 361 00:22:14,791 --> 00:22:19,837 Nu e păcat că nu toți ne pot reprezenta sportul cu decență? 362 00:22:19,838 --> 00:22:21,255 Lasă-mă în pace! 363 00:22:21,256 --> 00:22:22,757 Ce s-a întâmplat? 364 00:22:22,758 --> 00:22:25,009 Pe unde ai umblat? De ce bei atât? 365 00:22:25,010 --> 00:22:27,554 Am fost în Okinawa. 366 00:22:31,266 --> 00:22:33,018 O caut pe Kumiko. 367 00:22:33,643 --> 00:22:35,269 L-am văzut pe om în prosop. 368 00:22:35,270 --> 00:22:36,521 Kumi-chan? 369 00:22:38,732 --> 00:22:41,150 Cred că e la duș. Pot să verific. 370 00:22:41,151 --> 00:22:43,152 Nu! Nu e nevoie. 371 00:22:43,153 --> 00:22:44,862 Om la duș, da? 372 00:22:44,863 --> 00:22:46,948 Om la duș în prosop! 373 00:22:48,241 --> 00:22:50,159 - Bine. - Eram pregătit. 374 00:22:50,160 --> 00:22:51,535 Am cumpărat floare. 375 00:22:51,536 --> 00:22:53,205 Floare? Ce floare? 376 00:22:53,789 --> 00:22:54,664 Pentru ea. 377 00:22:58,377 --> 00:23:00,461 Fir-ar! E vorba despre „Kukomo”. 378 00:23:00,462 --> 00:23:01,922 Am cumpărat floare. 379 00:23:02,964 --> 00:23:03,924 Am cumpărat... 380 00:23:05,550 --> 00:23:06,593 floarea aia! 381 00:23:07,552 --> 00:23:09,262 O să iasă urât. 382 00:23:13,266 --> 00:23:14,684 - Prinde-l! - Acum. 383 00:23:18,355 --> 00:23:20,773 - Treci încoace, amice! - Haide, Chozen! 384 00:23:20,774 --> 00:23:22,441 Calmează-te, o să fie OK! 385 00:23:22,442 --> 00:23:24,068 Kumiko! 386 00:23:24,069 --> 00:23:25,362 Domnilor! 387 00:23:26,655 --> 00:23:28,573 Cred că e timpul să plecați. 388 00:23:35,914 --> 00:23:37,039 Ce aiurea! 389 00:23:37,040 --> 00:23:38,916 N-a fost un pariu isteț. 390 00:23:38,917 --> 00:23:41,837 Da. Cineva a zis că nu va fi un pariu. 391 00:23:42,379 --> 00:23:43,796 N-am vrut să mă implic. 392 00:23:43,797 --> 00:23:47,175 V-am zis să nu vă apropiați de Cobra Kai. E simplu. 393 00:23:47,884 --> 00:23:49,885 Atunci, de ce nu-ți urmezi sfatul? 394 00:23:49,886 --> 00:23:52,639 - Ce tot spui? - Te-am văzut vorbind cu Tory. 395 00:23:53,682 --> 00:23:56,267 Lăsați-l! E iubita lui. 396 00:23:56,268 --> 00:23:59,938 Se împacă cu decizia ei. Așa cum facem toți. 397 00:24:01,773 --> 00:24:05,235 N-aș spune-o chiar așa. Știai că a abordat-o Kreese. 398 00:24:06,486 --> 00:24:08,363 Ce? Știai? 399 00:24:08,947 --> 00:24:11,532 Da. Știam că a abordat-o pe Tory, 400 00:24:11,533 --> 00:24:14,076 dar înainte să moară mama ei. 401 00:24:14,077 --> 00:24:16,787 I-a spus că Miyagi-Do nu îi va oferi o șansă. 402 00:24:16,788 --> 00:24:20,291 Ea l-a respins. Să fim serioși! Nu știam că va face asta. 403 00:24:20,292 --> 00:24:22,543 Serios? Așa acționează Kreese. 404 00:24:22,544 --> 00:24:24,921 V-a manipulat, și pe ea, și pe tine. 405 00:24:25,630 --> 00:24:27,299 Iar tu ne-ai mințit. 406 00:24:30,177 --> 00:24:31,677 Zău așa, fraților! 407 00:24:31,678 --> 00:24:33,179 Nu e corect. 408 00:24:33,180 --> 00:24:34,681 N-am mințit. 409 00:24:36,850 --> 00:24:37,684 Miguel! 410 00:25:24,481 --> 00:25:26,775 Demetri, frate! 411 00:25:27,484 --> 00:25:28,652 N-am tras-o eu! 412 00:25:30,362 --> 00:25:31,696 Ține plapuma pe tine! 413 00:25:54,469 --> 00:25:55,554 Kumiko! 414 00:26:23,790 --> 00:26:24,624 Bună! 415 00:26:25,625 --> 00:26:27,669 M-am gândit să vorbim acum. 416 00:26:36,845 --> 00:26:38,680 Nu știu dacă e bine. 417 00:26:39,514 --> 00:26:41,099 Îți înrăutățesc situația. 418 00:26:42,142 --> 00:26:44,018 Nu. E în regulă. 419 00:26:44,019 --> 00:26:46,187 Ba nu. De aceea am... 420 00:26:47,856 --> 00:26:50,692 Ar trebui să ne axăm pe karate acum. 421 00:26:52,902 --> 00:26:54,112 Ce vrei să spui? 422 00:26:54,696 --> 00:26:58,699 Cel mai bine pentru noi este ce e mai bine pentru echipe. 423 00:26:58,700 --> 00:27:00,660 Trebuie să-mi asum decizia. 424 00:27:02,829 --> 00:27:06,332 Deci ne despărțim? 425 00:27:06,333 --> 00:27:08,043 Nu, doar... 426 00:27:09,377 --> 00:27:10,211 luăm o pauză. 427 00:27:11,004 --> 00:27:12,504 E bine pentru amândoi. 428 00:27:12,505 --> 00:27:16,217 Dar vreau să te văd pe podium lângă mine, așa cum am spus. 429 00:27:18,011 --> 00:27:20,763 - Ai încredere în mine! - Am vrut să te susțin. 430 00:27:20,764 --> 00:27:22,557 Toți am fi făcut-o. 431 00:27:23,141 --> 00:27:25,851 Dar n-ai încredere în Sam, în sensei, în mine. 432 00:27:25,852 --> 00:27:29,230 Tu... n-ai încredere decât în tine. 433 00:27:35,862 --> 00:27:36,946 Succes mâine! 434 00:27:56,299 --> 00:27:57,926 A sosit momentul. 435 00:27:58,968 --> 00:28:00,679 Bun-venit la primul concurs! 436 00:28:01,763 --> 00:28:03,472 Sper că sunteți odihniți 437 00:28:03,473 --> 00:28:05,683 și pregătiți pentru un concurs nou 438 00:28:05,684 --> 00:28:07,560 și unic. 439 00:28:08,186 --> 00:28:10,689 L-am numit „Războiul căpitanilor”. 440 00:28:11,981 --> 00:28:14,608 V-am spus că vor fi importanți căpitanii. 441 00:28:14,609 --> 00:28:18,279 Să vedem cât de bine îi protejați! 442 00:28:20,365 --> 00:28:22,533 Patru dojo vor intra pe saltea. 443 00:28:22,534 --> 00:28:24,911 Doar unul va rămâne în picioare. 444 00:28:25,495 --> 00:28:28,039 Dacă ajungeți pe saltea, sunteți eliminați. 445 00:28:28,540 --> 00:28:30,917 Dacă un căpitan ajunge pe saltea, 446 00:28:31,543 --> 00:28:33,794 întreaga echipă e eliminată 447 00:28:33,795 --> 00:28:35,255 în acea rundă. 448 00:28:36,381 --> 00:28:38,508 Grupele sunt afișate pe panou. 449 00:28:39,008 --> 00:28:40,551 Sunt alese aleatoriu. 450 00:28:40,552 --> 00:28:42,679 Grupa A, voi urmați! 451 00:28:44,556 --> 00:28:46,015 GRUPA A DRAGONII DE FIER 452 00:28:49,644 --> 00:28:51,604 Cobra Kai, bineînțeles! 453 00:28:56,651 --> 00:28:59,486 Doborâm întâi Miyagi-Do. Sunt cei mai slabi. 454 00:28:59,487 --> 00:29:00,863 Lasă-i să ne atace! 455 00:29:00,864 --> 00:29:02,740 Apoi luptăm cu alte echipe. 456 00:29:02,741 --> 00:29:05,701 N-o să meargă. Îi cunosc. Vor proteja oul. 457 00:29:05,702 --> 00:29:08,370 Îi atacăm. Ne croim drum spre căpitani. 458 00:29:08,371 --> 00:29:09,830 Liniște, da? 459 00:29:09,831 --> 00:29:13,751 Nu sta în cale și nu cădea! 460 00:29:13,752 --> 00:29:15,294 Lăsați-i să ne atace! 461 00:29:15,295 --> 00:29:16,628 Protejați oul! 462 00:29:16,629 --> 00:29:18,339 Sam și Robby să fie bine! 463 00:29:18,840 --> 00:29:20,299 - Pot sta în față. - Nu. 464 00:29:20,300 --> 00:29:23,886 - Stai în spate și concentrează-te! - De ce n-aș face-o? 465 00:29:23,887 --> 00:29:26,139 Ai ieșit din cameră aseară. 466 00:29:27,599 --> 00:29:31,435 Știu ce să fac, dar nu ascultă. Vreau să câștig. Fără distrageri! 467 00:29:31,436 --> 00:29:35,982 De ce îmi spui mie? Fă-o! Nu le da de ales decât să te urmeze! 468 00:29:37,525 --> 00:29:38,650 Tu ești șefa. 469 00:29:38,651 --> 00:29:42,030 Știu că n-a fost mereu ușor, dar nu ne pot exclude. 470 00:29:42,614 --> 00:29:44,449 Da? Faceți-o pentru celălalt! 471 00:29:46,534 --> 00:29:49,037 Și ștergeți-le rânjetele de pe moace! 472 00:29:50,705 --> 00:29:51,790 Gata? 473 00:29:53,041 --> 00:29:54,124 Ce faci? 474 00:29:54,125 --> 00:29:56,168 - Nu-ți dau de ales. - Începeți! 475 00:29:56,169 --> 00:29:57,170 Protejați oul! 476 00:30:06,846 --> 00:30:07,972 Demetri a ieșit. 477 00:30:09,599 --> 00:30:10,975 Înapoi, Robby! 478 00:30:14,646 --> 00:30:17,523 Protejați-o pe Sam! Nu trebuie să cadă! 479 00:30:17,524 --> 00:30:19,275 Sensei, sunt ocupat. 480 00:30:21,861 --> 00:30:23,112 Am prins-o pe Tory! 481 00:30:24,489 --> 00:30:25,532 Ajutor! 482 00:30:28,117 --> 00:30:30,078 Lasă-l! Atacă-l pe căpitan! 483 00:30:40,839 --> 00:30:43,258 Lee a ieșit. Hawk, ai grijă de căpitani! 484 00:30:54,018 --> 00:30:55,228 Ai dormit bine? 485 00:30:55,812 --> 00:30:56,854 Să-i dăm bătaie! 486 00:30:56,855 --> 00:30:58,106 Hai, Robby! 487 00:31:15,623 --> 00:31:16,875 Poți s-o faci, Sam! 488 00:31:27,302 --> 00:31:28,386 Miguel, păzea! 489 00:31:33,808 --> 00:31:35,518 - Poți, Robby? - Mă descurc. 490 00:32:05,506 --> 00:32:07,382 - Fir-ar! - Căpitanul e doborât. 491 00:32:07,383 --> 00:32:09,052 Miyagi-Do a ieșit! 492 00:32:15,516 --> 00:32:17,517 E prea simplu, frate! Fii serios! 493 00:32:17,518 --> 00:32:18,769 Nemernicul! 494 00:32:18,770 --> 00:32:22,398 Ai făcut tot ce ai putut, dar căpitanul a căzut. 495 00:32:25,193 --> 00:32:27,402 Căpitanul Falchi Della Notte a căzut. 496 00:32:27,403 --> 00:32:31,407 Au ieșit. Doar Cobra Kai și Dragonii de fier au rămas. 497 00:32:32,784 --> 00:32:34,201 Au rămas toți șase. 498 00:32:34,202 --> 00:32:35,912 Ce strategie mai ai acum? 499 00:32:36,871 --> 00:32:39,831 Aceeași. Suntem unu la doi. 500 00:32:39,832 --> 00:32:42,627 Străpungem prima linie, direct la căpitani! 501 00:32:43,211 --> 00:32:44,045 Bine. 502 00:32:50,760 --> 00:32:51,928 Ce fac? 503 00:33:07,735 --> 00:33:11,030 Mă ocup de fetiță. Voi prindeți-l pe vlăjgan! 504 00:33:15,618 --> 00:33:18,079 Tu ataci de jos, eu, de sus. 505 00:33:39,017 --> 00:33:42,562 Căpitanii Cobra Kai au căzut. Dragonii de fier au câștigat. 506 00:33:53,614 --> 00:33:55,575 Bun-venit în Barcelona, javră! 507 00:34:33,738 --> 00:34:38,534 {\an8}CHAD MCQUEEN 1960 - 2024 COBRA KAI NU MOARE NICIODATĂ 508 00:35:09,607 --> 00:35:14,946 Subtitrarea: Ramona Coman