1
00:00:16,933 --> 00:00:23,355
Bun-venit concurenților, senseilor,
sponsorilor și oaspeților în Barcelona,
2
00:00:23,356 --> 00:00:27,609
gazda de anul acesta
pentru cel mai mare turneu de karate,
3
00:00:27,610 --> 00:00:30,905
Sekai Taikai!
4
00:00:38,455 --> 00:00:41,499
Acest turneu se mândrește
cu o istorie bogată.
5
00:00:42,167 --> 00:00:43,208
Fiind aici,
6
00:00:43,209 --> 00:00:47,504
întruchipați tot ce reprezintă
Sekai Taikai.
7
00:00:47,505 --> 00:00:50,799
Îndrumare, respect, sportivitate.
8
00:00:50,800 --> 00:00:53,762
Căpitani, pășiți în față
și legați-vă bandanele!
9
00:01:10,153 --> 00:01:12,863
Voi veți avea onoarea și privilegiul
10
00:01:12,864 --> 00:01:16,325
de a concura în turneul televizat
al campionilor.
11
00:01:16,326 --> 00:01:17,826
Asta se va întâmpla
12
00:01:17,827 --> 00:01:21,371
doar dacă echipa voastră
se descurcă bine în concurs
13
00:01:21,372 --> 00:01:23,332
și ajungeți în ultimii patru.
14
00:01:23,333 --> 00:01:28,505
După încheierea turneului,
vom număra punctele câștigate de dojo.
15
00:01:29,005 --> 00:01:33,342
Dojo-ul cu cele mai multe puncte
câștigă Sekai Taikai.
16
00:01:33,343 --> 00:01:35,427
- Concursul începe mâine.
- Știai?
17
00:01:35,428 --> 00:01:37,012
- Orice zi contează.
- Nu.
18
00:01:37,013 --> 00:01:39,807
- Toate concursurile vor fi surpriză.
- Jur.
19
00:01:39,808 --> 00:01:42,518
Dar, astăzi, să ne bucurăm de acest oraș
20
00:01:42,519 --> 00:01:44,353
și să ne facem prieteni noi!
21
00:01:44,354 --> 00:01:45,730
Sau dușmani.
22
00:01:50,401 --> 00:01:53,237
Am organizat o excursie pentru concurenți.
23
00:01:53,238 --> 00:01:54,696
Iar pentru sensei,
24
00:01:54,697 --> 00:01:57,616
o petrecere
alături de distinșii noștri sponsori,
25
00:01:57,617 --> 00:02:01,078
printre cele mai bune mărci
din lumea artelor marțiale.
26
00:02:01,079 --> 00:02:04,582
E o zi minunată
pentru a face o primă impresie bună.
27
00:02:05,583 --> 00:02:08,377
Vă sugerez să vă bucurați de ea,
28
00:02:08,378 --> 00:02:13,133
fiindcă mâine, viețile voastre
se vor schimba pentru totdeauna.
29
00:02:14,342 --> 00:02:15,259
Mult succes
30
00:02:15,260 --> 00:02:19,222
și bun-venit la Sekai Taikai!
31
00:02:44,414 --> 00:02:48,208
{\an8}Fiți atenți! Luați cheile de la camere
și instalați-vă, bine?
32
00:02:48,209 --> 00:02:50,420
{\an8}Trebuie plătit șoferul. Duceți-vă!
33
00:02:53,089 --> 00:02:56,384
{\an8}Ce prostie! Tory e aici din cauza ta.
34
00:02:56,968 --> 00:02:59,636
{\an8}După ce am văzut, pe mine mă critici?
35
00:02:59,637 --> 00:03:01,847
{\an8}Maică-sa a murit și voiai să lupte.
36
00:03:01,848 --> 00:03:05,017
{\an8}Tu i-ai alimentat ura.
Normal că s-a dus la Kreese!
37
00:03:05,018 --> 00:03:08,187
{\an8}Nu-ți face griji!
E un om mort, ascultă la mine!
38
00:03:08,188 --> 00:03:10,105
{\an8}Asta ne rezolvă problemele.
39
00:03:10,106 --> 00:03:13,859
{\an8}Dacă reacționezi ca de obicei,
o să fim descalificați.
40
00:03:13,860 --> 00:03:17,989
{\an8}Cobra Kai e un singur dojo din 16.
Nu luptăm doar împotriva lor.
41
00:03:18,489 --> 00:03:22,910
{\an8}- Dacă ne înnebunește Kreese, pierdem.
- Nu pierdem. Îl scot din joc.
42
00:03:22,911 --> 00:03:24,077
{\an8}Ba nu.
43
00:03:24,078 --> 00:03:26,663
{\an8}Ești aici ca sensei la Miyagi-Do, da?
44
00:03:26,664 --> 00:03:28,999
{\an8}Nu ne place, dar am venit împreună.
45
00:03:29,000 --> 00:03:32,253
{\an8}Nu. Stăm unul lângă celălalt,
dar nu împreună.
46
00:03:34,756 --> 00:03:36,257
{\an8}Ce cameră vreți?
47
00:03:37,008 --> 00:03:38,675
{\an8}Eu vin cu tine.
48
00:03:38,676 --> 00:03:42,472
{\an8}- Da? Credeam că eu și Robby...
- Dorm eu cu El Serpiente.
49
00:03:43,014 --> 00:03:44,181
{\an8}Tu te bășești.
50
00:03:44,182 --> 00:03:47,768
{\an8}Greșit! Și cine pârăște o săvârșește!
51
00:03:47,769 --> 00:03:50,145
{\an8}- Cine rimează o parfumează!
- Tu!
52
00:03:50,146 --> 00:03:52,314
{\an8}- Tu, primul.
- Dar și tu.
53
00:03:52,315 --> 00:03:54,524
{\an8}- Dar...
- Ce bine că nu suntem băieți!
54
00:03:54,525 --> 00:03:56,736
{\an8}Ce ipocrit! Ce spui?
55
00:03:57,237 --> 00:03:58,237
{\an8}Te simți bine?
56
00:03:58,238 --> 00:04:01,324
{\an8}- Tu primul!
- Cum s-a putut duce la Cobra Kai?
57
00:04:02,075 --> 00:04:03,493
{\an8}Părea să se fi schimbat.
58
00:04:07,789 --> 00:04:10,208
{\an8}Deci voi sunteți renumiții Miyagi-Do.
59
00:04:10,792 --> 00:04:14,379
{\an8}Am auzit de voi, dar nu înțeleg de ce.
60
00:04:15,838 --> 00:04:17,257
{\an8}Nu păreți cine știe ce.
61
00:04:18,258 --> 00:04:19,092
{\an8}Da?
62
00:04:20,009 --> 00:04:22,261
{\an8}O să înțelegi mai bine pe saltea.
63
00:04:22,262 --> 00:04:24,972
{\an8}Haideți, nu merită!
64
00:04:24,973 --> 00:04:28,685
{\an8}Robby are dreptate. Lasă-i, da?
Sunt ca orice alt dojo.
65
00:04:33,564 --> 00:04:34,983
{\an8}Tory, așteaptă!
66
00:04:46,494 --> 00:04:48,621
{\an8}- Să ne facem griji pentru el?
- Nu.
67
00:04:49,706 --> 00:04:52,500
{\an8}- Robby o să facă față.
- Eu n-aș putea.
68
00:04:54,377 --> 00:04:55,210
{\an8}Ce e?
69
00:04:55,211 --> 00:04:57,796
{\an8}Lucrurile par cam tensionate.
70
00:04:57,797 --> 00:05:00,507
{\an8}Trebuie să vin ca să pun totul la punct?
71
00:05:00,508 --> 00:05:02,426
{\an8}Să vizitez câteva plaje?
72
00:05:02,427 --> 00:05:05,137
{\an8}Te-ai descurca mai bine decât noi.
73
00:05:05,138 --> 00:05:07,347
{\an8}Încă n-am dat de Chozen.
74
00:05:07,348 --> 00:05:09,308
{\an8}Sper să vină la petrecere.
75
00:05:09,309 --> 00:05:13,270
{\an8}Petrecere, i-auzi!
E chiar groaznic acolo, nu?
76
00:05:13,271 --> 00:05:14,938
{\an8}E o întâlnire de afaceri.
77
00:05:14,939 --> 00:05:19,484
{\an8}Dacă socializez cu sponsorii, am șansa
să pun Miyagi-Do într-o lumină bună.
78
00:05:19,485 --> 00:05:21,153
{\an8}Ai farmec la vânzări.
79
00:05:21,154 --> 00:05:22,613
{\an8}O să-i dai pe spate.
80
00:05:23,865 --> 00:05:25,782
{\an8}Furtunul are mai multă presiune.
81
00:05:25,783 --> 00:05:27,576
{\an8}Dar colegul tău...
82
00:05:27,577 --> 00:05:30,955
{\an8}Dușul plânge pe mine. Sun la recepție.
83
00:05:34,208 --> 00:05:37,920
{\an8}Nu le atinge! Au senzori.
Dacă le miști, ne taxează.
84
00:05:38,755 --> 00:05:40,297
{\an8}Opt dolari pentru o bere?
85
00:05:40,298 --> 00:05:42,967
{\an8}- Euro. Nouă dolari.
- Nouă dolari?
86
00:05:43,676 --> 00:05:44,801
{\an8}Alo?
87
00:05:44,802 --> 00:05:48,723
{\an8}Îmi trebuie un cap de... shower.
Cum se spune...
88
00:05:49,223 --> 00:05:50,766
{\an8}M-ai făcut trepăduș?
89
00:05:50,767 --> 00:05:52,643
{\an8}E emisiunea mea preferată.
90
00:06:00,485 --> 00:06:02,612
{\an8}Mișcă! Pleacă autobuzele.
91
00:06:03,488 --> 00:06:06,491
- N-am venit pentru excursii.
- Te așteaptă echipa.
92
00:06:07,283 --> 00:06:08,868
N-am venit nici pentru ei.
93
00:06:10,119 --> 00:06:11,578
Să ne facem înțelese!
94
00:06:11,579 --> 00:06:14,873
Nu te-am vrut în echipă
și nu te vreau nici acum.
95
00:06:14,874 --> 00:06:18,044
Sunt aici. Înseamnă
că n-ai avut altă soluție.
96
00:06:18,878 --> 00:06:20,796
Ți-am văzut potențialul.
97
00:06:20,797 --> 00:06:23,673
Dar am mai văzut că ești o turnătoare.
98
00:06:23,674 --> 00:06:28,178
Te vaiți și nu ai coloană vertebrală,
cum e cu iubitul.
99
00:06:28,179 --> 00:06:29,805
Mi-ai rupt mâna.
100
00:06:29,806 --> 00:06:31,391
Ai făcut-o singură.
101
00:06:32,266 --> 00:06:35,310
- Știam că nu ești lideră.
- Nu vreau să fiu.
102
00:06:35,311 --> 00:06:38,397
Am acceptat rolul
ca să fiu ultima care luptă.
103
00:06:38,398 --> 00:06:40,733
Și vei fi ultima care pierde.
104
00:06:47,949 --> 00:06:49,784
N-am nimic să-ți spun.
105
00:06:52,286 --> 00:06:53,788
Știu că te zbați.
106
00:06:55,873 --> 00:06:57,625
Dar ai luat decizia corectă.
107
00:06:58,501 --> 00:07:00,628
O vei face mândră pe mama ta.
108
00:07:01,462 --> 00:07:02,337
Sper.
109
00:07:02,338 --> 00:07:03,631
Știu sigur.
110
00:07:04,882 --> 00:07:06,967
Nu trebuie să-ți placă echipa.
111
00:07:06,968 --> 00:07:11,764
Uneori, trebuie să jucăm frumos
ca să obținem ce vrem.
112
00:07:18,604 --> 00:07:20,230
Sper să aibă mâncare!
113
00:07:20,231 --> 00:07:23,317
Tu ai grijă să te stăpânești cu Kreese!
114
00:07:24,152 --> 00:07:26,486
Nu eu i-am dat un pumn lui Silver.
115
00:07:26,487 --> 00:07:30,575
L-am împins și a căzut.
N-a fost... De unde știi?
116
00:07:31,075 --> 00:07:33,618
Dacă discuți cu sponsori, ai grijă să fii...
117
00:07:33,619 --> 00:07:36,830
Știu. Mândria Miyagi-Do.
Nu fi american prost! OK.
118
00:07:36,831 --> 00:07:37,748
Bine.
119
00:07:38,249 --> 00:07:41,210
O să fac față
după ce înghit niște chimichanga.
120
00:07:46,674 --> 00:07:50,552
Miyagi-Do n-a fost un dojo competitiv
până de curând.
121
00:07:50,553 --> 00:07:55,475
Am fost primul cursant al senseiului meu.
Sunt mândru să-i transmit învățăturile.
122
00:08:06,277 --> 00:08:07,903
Lasă una pentru fiecare!
123
00:08:07,904 --> 00:08:08,945
Poftim?
124
00:08:08,946 --> 00:08:10,405
Ai luat două fripturi.
125
00:08:10,406 --> 00:08:11,782
Una e pentru un amic.
126
00:08:12,366 --> 00:08:15,869
Chiar dacă n-ar fi așa,
am dreptul să iau câte vreau.
127
00:08:15,870 --> 00:08:17,621
Am dreptul să te opresc.
128
00:08:17,622 --> 00:08:19,956
Stați! Îmi cer scuze.
129
00:08:19,957 --> 00:08:21,292
Mă scuzați!
130
00:08:23,920 --> 00:08:26,213
Cum rămâne cu ce am discutat?
131
00:08:26,214 --> 00:08:28,924
- Probabil e sponsor.
- E hoț de fripturi.
132
00:08:28,925 --> 00:08:30,550
Atunci, lasă-l s-o fure!
133
00:08:30,551 --> 00:08:33,803
E momentul nostru. Să nu-l ratăm degeaba!
134
00:08:33,804 --> 00:08:35,097
Bine.
135
00:08:44,398 --> 00:08:47,692
Zâmbiți și spuneți „Barcelona”!
136
00:08:47,693 --> 00:08:49,486
Unu, doi, trei!
137
00:08:49,487 --> 00:08:50,947
Barcelona!
138
00:08:51,697 --> 00:08:53,823
Mai tare! Barcelona!
139
00:08:53,824 --> 00:08:55,283
Barcelona!
140
00:08:55,284 --> 00:08:57,244
Sexy! Acum...
141
00:08:57,245 --> 00:09:00,372
Se dau peste cap pentru căpitani.
142
00:09:00,373 --> 00:09:01,790
Da, se vede.
143
00:09:01,791 --> 00:09:04,752
Se pare că toți se cunosc deja.
144
00:09:06,587 --> 00:09:08,338
Te bat chiar aici!
145
00:09:08,339 --> 00:09:10,215
Nu sunt prea prietenoși.
146
00:09:10,216 --> 00:09:11,841
O fi ca în pușcărie.
147
00:09:11,842 --> 00:09:15,846
Îi rupi moaca celui mai dur din prima zi.
148
00:09:16,514 --> 00:09:19,725
Sunt mai mulți tipi duri pe aici.
149
00:09:22,687 --> 00:09:23,895
Zâmbiți! Mai larg!
150
00:09:23,896 --> 00:09:26,023
Unii băieți sunt drăguți, nu?
151
00:09:30,653 --> 00:09:32,113
Bun, arată-mi limba!
152
00:09:32,613 --> 00:09:34,739
Unu, doi, trei! Mai sexy!
153
00:09:34,740 --> 00:09:36,158
Poate că ai ales deja.
154
00:09:38,286 --> 00:09:39,119
Încă una!
155
00:09:39,120 --> 00:09:41,163
Tu, cel din spate, zâmbește!
156
00:09:41,664 --> 00:09:43,040
Arată un pic de emoție!
157
00:09:44,250 --> 00:09:45,417
Să mai facem una!
158
00:09:45,418 --> 00:09:47,294
Bine, lăsați! Am terminat.
159
00:09:47,295 --> 00:09:49,380
Iar începe!
160
00:09:50,506 --> 00:09:51,924
Căpitan, pe naiba!
161
00:10:03,769 --> 00:10:06,438
Compania mea e în căutare de parteneriate.
162
00:10:06,439 --> 00:10:09,649
Ne ocupăm de acordarea licențelor
pentru echipament
163
00:10:09,650 --> 00:10:12,611
și oferim ținutele oficiale Sekai Taikai.
164
00:10:12,612 --> 00:10:18,743
Apropo! Aveți idee cât de veche e asta?
165
00:10:22,288 --> 00:10:25,416
După model, pare să fie din anii '50.
166
00:10:26,208 --> 00:10:27,543
Poate chiar din '40.
167
00:10:29,003 --> 00:10:31,254
De unde o aveți, sensei LaRusso?
168
00:10:31,255 --> 00:10:34,549
Bandanele de căpitani
nu sunt la îndemâna tuturor.
169
00:10:34,550 --> 00:10:36,135
A fost a senseiului meu.
170
00:10:36,969 --> 00:10:37,970
Ce mai poveste!
171
00:10:39,430 --> 00:10:40,598
Sunt sigur de asta.
172
00:10:46,395 --> 00:10:49,440
- Din ce sunt făcute?
- Sunt acrilice.
173
00:10:53,486 --> 00:10:56,696
Nu dor prea tare.
Ar trebui să refaceți compoziția.
174
00:10:56,697 --> 00:10:59,784
Toți campionii Sekai Taikai le folosesc.
175
00:11:00,576 --> 00:11:03,578
Ei le promovează?
Am puști mai arătoși în dojo.
176
00:11:03,579 --> 00:11:06,665
- Să-ți arăt niște poze!
- Nu acesta e criteriul.
177
00:11:06,666 --> 00:11:09,167
Campionii primesc oferte de sponsorizare.
178
00:11:09,168 --> 00:11:13,047
Da? Cât înseamnă? Vreo 50 de dolari pe zi
ca să se despoaie?
179
00:11:13,631 --> 00:11:16,299
Am făcut modelling. Nu duce nicăieri.
180
00:11:16,300 --> 00:11:20,638
Nu. Cele mai bune dojo
și campionii lor au susținere.
181
00:11:22,014 --> 00:11:23,307
Prin plata studiilor?
182
00:11:24,141 --> 00:11:25,810
Asta și mai mult.
183
00:11:26,769 --> 00:11:29,354
Sunt sensei Lawrence. De la Miyagi-Do.
184
00:11:29,355 --> 00:11:32,650
Un dojo foarte serios.
Diversificat, „inclusivist”.
185
00:11:33,484 --> 00:11:36,112
Toți puștii mei ar fi un atu
pentru marca ta.
186
00:11:36,612 --> 00:11:38,279
Ce lucrătură rafinată!
187
00:11:38,280 --> 00:11:40,407
Aveți grijă! Vârful e ascuțit.
188
00:11:40,408 --> 00:11:41,951
Nu vă faceți griji!
189
00:11:42,660 --> 00:11:44,369
Știu să mânuiesc o lamă.
190
00:11:44,370 --> 00:11:45,454
O țin pe a mea
191
00:11:47,248 --> 00:11:48,165
la îndemână.
192
00:11:48,666 --> 00:11:50,667
Un eunjangdo foarte impresionant!
193
00:11:50,668 --> 00:11:55,463
Da. Are atât valoare sentimentală,
cât și istorică,
194
00:11:55,464 --> 00:11:58,466
dar tot e mortal pe mâini greșite.
195
00:11:58,467 --> 00:12:00,094
Sau pe mâini bune.
196
00:12:03,305 --> 00:12:05,682
Ăsta ar avea același efect, nu?
197
00:12:05,683 --> 00:12:06,766
Păi...
198
00:12:06,767 --> 00:12:09,603
Cred că majoritatea
ar prefera să aibă cuțitul.
199
00:12:10,354 --> 00:12:11,604
Dvs. ce credeți?
200
00:12:11,605 --> 00:12:14,817
Nu contează arma,
ci omul care o folosește, nu?
201
00:12:31,959 --> 00:12:34,044
Vrei să mă eviți tot turneul?
202
00:12:35,629 --> 00:12:36,464
Nu.
203
00:12:37,047 --> 00:12:40,509
Dar nu știu ce vrei să-ți spun.
Am luat deja o decizie.
204
00:12:41,093 --> 00:12:43,012
Puteai să-mi spui măcar.
205
00:12:43,596 --> 00:12:46,766
Am vrut, dar m-ai fi convins să renunț.
206
00:12:48,142 --> 00:12:50,351
Asta voia Kreese de la tine atunci?
207
00:12:50,352 --> 00:12:52,772
Te folosește. Știi asta, nu?
208
00:12:53,481 --> 00:12:55,815
Te-a ajutat când nu aveai altă soluție.
209
00:12:55,816 --> 00:12:57,609
Dar tu ai altă soluție!
210
00:12:57,610 --> 00:12:59,819
Sau ai avut.
211
00:12:59,820 --> 00:13:00,738
Ce soluție?
212
00:13:01,447 --> 00:13:04,115
Nu-mi poți spune
că aș fi avut o șansă acolo.
213
00:13:04,116 --> 00:13:07,285
Mereu aveau s-o aleagă pe Sam.
Căutau o scuză.
214
00:13:07,286 --> 00:13:09,288
Nu e adevărat. Ascultă-mă!
215
00:13:12,917 --> 00:13:14,627
Știu că ai luat o decizie.
216
00:13:16,879 --> 00:13:18,714
Știu că nu ți-a fost ușor.
217
00:13:19,423 --> 00:13:21,550
Și îmi pare rău pentru mama ta.
218
00:13:25,221 --> 00:13:26,931
Ai spus că rămânem împreună.
219
00:13:29,642 --> 00:13:31,519
N-ar trebui să discutăm acum.
220
00:13:32,061 --> 00:13:32,895
Tory...
221
00:13:40,486 --> 00:13:44,489
Vlad!
222
00:13:44,490 --> 00:13:45,907
Ce naiba se întâmplă?
223
00:13:45,908 --> 00:13:48,369
Vlad!
224
00:13:49,954 --> 00:13:51,247
Fir-ar!
225
00:13:55,251 --> 00:13:56,961
Nici pe-aproape!
226
00:13:57,795 --> 00:13:59,129
Nimeni nu mă învinge.
227
00:13:59,713 --> 00:14:01,382
Echipa SUA!
228
00:14:02,341 --> 00:14:05,678
Toți știu că America e cea mai bună
la toate, nu?
229
00:14:08,055 --> 00:14:09,264
Să vedem!
230
00:14:09,265 --> 00:14:14,561
SUA!
231
00:14:14,562 --> 00:14:16,271
- Haideți!
- SUA!
232
00:14:16,272 --> 00:14:19,358
- Vă e frică? Haideți!
- SUA!
233
00:14:20,526 --> 00:14:24,237
Chiar e un mister.
Nu v-a vorbit niciodată despre asta?
234
00:14:24,238 --> 00:14:25,823
Nu, niciodată.
235
00:14:27,241 --> 00:14:28,199
Aici e sânge?
236
00:14:28,200 --> 00:14:30,828
Turneele erau și mai brutale
la acea vreme.
237
00:14:32,955 --> 00:14:37,041
Există cineva care ar putea ști mai multe.
Maestrul Serrano.
238
00:14:37,042 --> 00:14:38,918
Cine e?
239
00:14:38,919 --> 00:14:40,044
Serrano.
240
00:14:40,045 --> 00:14:41,755
Un campion legendar.
241
00:14:42,548 --> 00:14:43,966
Toată lumea știe asta.
242
00:14:44,842 --> 00:14:48,136
Nu i-am mai auzit numele de mult.
Mai trăiește?
243
00:14:48,137 --> 00:14:51,681
N-a venit la turnee de câțiva ani,
dar e încă printre noi.
244
00:14:51,682 --> 00:14:54,684
Chiar locuia în Barcelona
la un moment dat.
245
00:14:54,685 --> 00:14:57,812
Pot să încerc să dau de el.
Un număr sau o adresă.
246
00:14:57,813 --> 00:14:59,480
Ar fi nemaipomenit.
247
00:14:59,481 --> 00:15:01,650
Mi-ar plăcea să discut cu dumnealui
248
00:15:03,027 --> 00:15:04,152
și să aflu ceva.
249
00:15:04,153 --> 00:15:06,155
Ce naiba cauți la turneu?
250
00:15:06,739 --> 00:15:09,575
Le-am rămas dator unora
cu puțină răzbunare.
251
00:15:10,409 --> 00:15:12,786
Johnny, mereu te-am luat mai ușor.
252
00:15:13,662 --> 00:15:16,749
Ai fost slăbiciunea mea.
Dar lucrurile se schimbă.
253
00:15:17,583 --> 00:15:21,836
Acum o să-ți arăt ce înseamnă
cu adevărat „fără milă”.
254
00:15:21,837 --> 00:15:23,504
- Da?
- Da.
255
00:15:23,505 --> 00:15:25,757
Dacă spun tuturor despre evadare?
256
00:15:25,758 --> 00:15:27,593
Acuzațiile au fost retrase.
257
00:15:28,469 --> 00:15:31,305
Cine ar urmări un veteran
cu stres posttraumatic,
258
00:15:31,972 --> 00:15:34,807
nevinovat de acuzația
de care a fost condamnat
259
00:15:34,808 --> 00:15:37,394
și care a trebuit să-și scape viața?
260
00:15:38,354 --> 00:15:40,773
Autoapărarea ia multe forme, Johnny.
261
00:15:41,273 --> 00:15:44,193
Dar știi deja asta
pentru că, la urma urmei,
262
00:15:45,903 --> 00:15:47,237
ești din Miyagi-Do.
263
00:15:47,947 --> 00:15:50,324
Orice ați face, vă potoliți imediat!
264
00:15:51,951 --> 00:15:56,329
Îi spuneam angajatului tău
că aș vrea să discut cu șeful său.
265
00:15:56,330 --> 00:15:58,998
Ascultați, nu mai trebuie
să facem asta, da?
266
00:15:58,999 --> 00:16:00,668
Sunt prea multe în joc.
267
00:16:01,168 --> 00:16:02,293
Dimpotrivă.
268
00:16:02,294 --> 00:16:04,505
Unii nu avem nimic de pierdut.
269
00:16:05,381 --> 00:16:06,464
Nu și tu, LaRusso.
270
00:16:06,465 --> 00:16:08,550
Tu ai multe de pierdut.
271
00:16:09,301 --> 00:16:13,179
Ai multe lucruri care îți pot fi răpite.
272
00:16:13,180 --> 00:16:15,723
- Mă ameninți, ticălosule?
- Să te văd!
273
00:16:15,724 --> 00:16:18,101
- Lasă-l!
- Ia mâinile de pe mine!
274
00:16:18,102 --> 00:16:19,645
Arătați-mi legitimația!
275
00:16:22,564 --> 00:16:24,733
Sunt de la Miyagi-Do.
276
00:16:25,317 --> 00:16:28,153
Învață numele! Miyagi-Do Karate.
277
00:16:29,154 --> 00:16:29,988
E beat.
278
00:16:29,989 --> 00:16:31,991
Miyagi-Do!
279
00:16:34,159 --> 00:16:35,243
Pretenaș!
280
00:16:35,244 --> 00:16:38,122
- Da, dle?
- Un ceai cu gheață Long Island.
281
00:16:38,956 --> 00:16:39,998
Două!
282
00:16:39,999 --> 00:16:43,127
Unul pentru acest pumn,
celălalt, pentru acesta.
283
00:16:43,627 --> 00:16:44,461
Două pahare!
284
00:16:48,590 --> 00:16:49,967
Nu e o idee bună.
285
00:16:50,551 --> 00:16:52,260
Cel mai dur din pușcărie, nu?
286
00:16:52,261 --> 00:16:53,469
Tu ai spus-o.
287
00:16:53,470 --> 00:16:56,180
N-am spus-o eu! Nu sunt de acord cu asta.
288
00:16:56,181 --> 00:16:57,725
Știți ceva? E o prostie.
289
00:16:58,350 --> 00:16:59,600
- Eu am zis!
- Mă rog!
290
00:16:59,601 --> 00:17:00,519
Bă!
291
00:17:01,270 --> 00:17:03,814
Chiar ești cel mai bun din dojo?
292
00:17:04,398 --> 00:17:09,028
- Sunt destul de dur ca să te bat măr.
- Nu ești nici măcar căpitan!
293
00:17:09,737 --> 00:17:10,945
Unde e?
294
00:17:10,946 --> 00:17:11,989
Aici sunt!
295
00:17:14,575 --> 00:17:15,993
Haideți, plecăm!
296
00:17:17,828 --> 00:17:19,955
Mereu fugi de o provocare?
297
00:17:20,622 --> 00:17:24,209
Sau o faci pentru că iubita ta
este în echipa noastră?
298
00:17:26,837 --> 00:17:27,671
Robby!
299
00:17:28,547 --> 00:17:30,257
Haide, poți s-o faci!
300
00:17:31,175 --> 00:17:32,176
Arată-le ce poți!
301
00:17:38,640 --> 00:17:40,100
Să lovesc peste linie?
302
00:17:42,936 --> 00:17:44,521
E prea ușor pentru tine?
303
00:17:45,314 --> 00:17:47,524
Atunci, hai să facem un pariu!
304
00:17:48,442 --> 00:17:51,070
Lovești tu, apoi lovesc eu.
305
00:17:51,945 --> 00:17:54,197
Primești camera mea, dacă vei câștiga.
306
00:17:54,198 --> 00:17:57,409
Dacă eu câștig, iau camera ta.
307
00:17:59,578 --> 00:18:00,412
S-a făcut!
308
00:18:01,121 --> 00:18:01,955
Robby!
309
00:18:06,502 --> 00:18:10,714
Pariezi pe camerele noastre?
Nu trebuie să hotărâm în echipă?
310
00:18:11,381 --> 00:18:14,093
Nu pariez. Ne fac rost de încă o cameră.
311
00:18:15,677 --> 00:18:17,221
Pariază. E joc de noroc.
312
00:18:25,729 --> 00:18:27,898
Înțeleg de ce ai făcut-o.
313
00:18:28,857 --> 00:18:30,067
Ai fi prima!
314
00:18:35,114 --> 00:18:38,032
Cum e dincolo? Toți mă urăsc, nu?
315
00:18:38,033 --> 00:18:39,701
Își fac griji pentru tine.
316
00:18:40,452 --> 00:18:41,994
Și pentru Robby.
317
00:18:41,995 --> 00:18:44,665
- Adică?
- Avem nevoie de el în formă.
318
00:18:45,791 --> 00:18:48,043
Iar situația asta
319
00:18:49,503 --> 00:18:52,673
l-a debusolat complet.
320
00:18:56,552 --> 00:18:59,596
Chiar am crezut
că asta a fost singura mea opțiune.
321
00:19:01,765 --> 00:19:04,560
Acum că sunt aici... Nu mai știu.
322
00:19:06,895 --> 00:19:07,896
Devon!
323
00:19:08,564 --> 00:19:09,565
Să mergem!
324
00:19:17,156 --> 00:19:17,990
Sam, stai!
325
00:19:28,041 --> 00:19:29,626
N-o să-ți cer scuze.
326
00:19:30,544 --> 00:19:32,629
N-am vrut ca lucrurile să fie așa.
327
00:19:34,339 --> 00:19:36,717
Nu știu cum e să pierzi un părinte.
328
00:19:38,093 --> 00:19:40,304
Știu că ai luat decizia sub presiune.
329
00:19:41,054 --> 00:19:44,266
Sincer, singurul motiv
pentru care sunt rănită este...
330
00:19:47,895 --> 00:19:49,188
că eram prietene.
331
00:19:51,273 --> 00:19:53,025
Te-aș fi ajutat.
332
00:19:53,817 --> 00:19:58,070
Mi-aș fi dorit să vii la mine
sau măcar la Robby.
333
00:19:58,071 --> 00:20:01,491
Am făcut-o. I-am spus lui Robby
când m-a abordat Kreese.
334
00:20:02,701 --> 00:20:04,620
Dar eu a trebuit să hotărăsc,
335
00:20:05,454 --> 00:20:09,333
știind ce ar însemna pentru el,
pentru tine, pentru toți.
336
00:20:09,875 --> 00:20:11,752
Dacă vrei să-ți asumi alegerea,
337
00:20:12,794 --> 00:20:14,086
o voi respecta,
338
00:20:14,087 --> 00:20:15,714
deși nu sunt de acord.
339
00:20:16,215 --> 00:20:18,842
Dar să știi că, pe saltea,
340
00:20:19,509 --> 00:20:20,761
când ne vom înfrunta,
341
00:20:21,595 --> 00:20:22,679
nu voi ezita.
342
00:20:24,014 --> 00:20:25,349
Poate nu va fi nevoie.
343
00:20:27,809 --> 00:20:28,685
Ba da.
344
00:20:36,360 --> 00:20:38,277
Așa, ia-ți avânt ca lumea!
345
00:20:38,278 --> 00:20:40,613
Rusul a sărit prea devreme.
346
00:20:40,614 --> 00:20:43,407
- Fizica...
- Îi spun eu. Știu fizică.
347
00:20:43,408 --> 00:20:45,243
Mă duc la o școală renumită.
348
00:20:45,244 --> 00:20:46,619
Poate ai auzit de ea.
349
00:20:46,620 --> 00:20:48,454
Da. „Mă duc la MIT”, știu.
350
00:20:48,455 --> 00:20:51,458
- Puteți să încetați, vă rog?
- Gata!
351
00:20:53,961 --> 00:20:54,836
Mă descurc.
352
00:21:06,807 --> 00:21:07,808
Mamă!
353
00:21:35,711 --> 00:21:36,712
Nu se poate!
354
00:21:48,849 --> 00:21:51,727
Stai liniștit! Îți las bagajele în hol.
355
00:21:53,854 --> 00:22:00,569
Cobra Kai!
356
00:22:03,947 --> 00:22:06,407
Totul e în regulă. E OK, frate.
357
00:22:06,408 --> 00:22:09,577
Te rog, dă-mi voie
să te duc în cameră, da?
358
00:22:09,578 --> 00:22:10,537
Haide!
359
00:22:11,455 --> 00:22:12,872
De ce nu e friptură?
360
00:22:12,873 --> 00:22:14,790
Ce fel de loc e ăsta?
361
00:22:14,791 --> 00:22:19,837
Nu e păcat că nu toți
ne pot reprezenta sportul cu decență?
362
00:22:19,838 --> 00:22:21,255
Lasă-mă în pace!
363
00:22:21,256 --> 00:22:22,757
Ce s-a întâmplat?
364
00:22:22,758 --> 00:22:25,009
Pe unde ai umblat? De ce bei atât?
365
00:22:25,010 --> 00:22:27,554
Am fost în Okinawa.
366
00:22:31,266 --> 00:22:33,018
O caut pe Kumiko.
367
00:22:33,643 --> 00:22:35,269
L-am văzut pe om în prosop.
368
00:22:35,270 --> 00:22:36,521
Kumi-chan?
369
00:22:38,732 --> 00:22:41,150
Cred că e la duș. Pot să verific.
370
00:22:41,151 --> 00:22:43,152
Nu! Nu e nevoie.
371
00:22:43,153 --> 00:22:44,862
Om la duș, da?
372
00:22:44,863 --> 00:22:46,948
Om la duș în prosop!
373
00:22:48,241 --> 00:22:50,159
- Bine.
- Eram pregătit.
374
00:22:50,160 --> 00:22:51,535
Am cumpărat floare.
375
00:22:51,536 --> 00:22:53,205
Floare? Ce floare?
376
00:22:53,789 --> 00:22:54,664
Pentru ea.
377
00:22:58,377 --> 00:23:00,461
Fir-ar! E vorba despre „Kukomo”.
378
00:23:00,462 --> 00:23:01,922
Am cumpărat floare.
379
00:23:02,964 --> 00:23:03,924
Am cumpărat...
380
00:23:05,550 --> 00:23:06,593
floarea aia!
381
00:23:07,552 --> 00:23:09,262
O să iasă urât.
382
00:23:13,266 --> 00:23:14,684
- Prinde-l!
- Acum.
383
00:23:18,355 --> 00:23:20,773
- Treci încoace, amice!
- Haide, Chozen!
384
00:23:20,774 --> 00:23:22,441
Calmează-te, o să fie OK!
385
00:23:22,442 --> 00:23:24,068
Kumiko!
386
00:23:24,069 --> 00:23:25,362
Domnilor!
387
00:23:26,655 --> 00:23:28,573
Cred că e timpul să plecați.
388
00:23:35,914 --> 00:23:37,039
Ce aiurea!
389
00:23:37,040 --> 00:23:38,916
N-a fost un pariu isteț.
390
00:23:38,917 --> 00:23:41,837
Da. Cineva a zis că nu va fi un pariu.
391
00:23:42,379 --> 00:23:43,796
N-am vrut să mă implic.
392
00:23:43,797 --> 00:23:47,175
V-am zis să nu vă apropiați
de Cobra Kai. E simplu.
393
00:23:47,884 --> 00:23:49,885
Atunci, de ce nu-ți urmezi sfatul?
394
00:23:49,886 --> 00:23:52,639
- Ce tot spui?
- Te-am văzut vorbind cu Tory.
395
00:23:53,682 --> 00:23:56,267
Lăsați-l! E iubita lui.
396
00:23:56,268 --> 00:23:59,938
Se împacă cu decizia ei.
Așa cum facem toți.
397
00:24:01,773 --> 00:24:05,235
N-aș spune-o chiar așa.
Știai că a abordat-o Kreese.
398
00:24:06,486 --> 00:24:08,363
Ce? Știai?
399
00:24:08,947 --> 00:24:11,532
Da. Știam că a abordat-o pe Tory,
400
00:24:11,533 --> 00:24:14,076
dar înainte să moară mama ei.
401
00:24:14,077 --> 00:24:16,787
I-a spus că Miyagi-Do
nu îi va oferi o șansă.
402
00:24:16,788 --> 00:24:20,291
Ea l-a respins.
Să fim serioși! Nu știam că va face asta.
403
00:24:20,292 --> 00:24:22,543
Serios? Așa acționează Kreese.
404
00:24:22,544 --> 00:24:24,921
V-a manipulat, și pe ea, și pe tine.
405
00:24:25,630 --> 00:24:27,299
Iar tu ne-ai mințit.
406
00:24:30,177 --> 00:24:31,677
Zău așa, fraților!
407
00:24:31,678 --> 00:24:33,179
Nu e corect.
408
00:24:33,180 --> 00:24:34,681
N-am mințit.
409
00:24:36,850 --> 00:24:37,684
Miguel!
410
00:25:24,481 --> 00:25:26,775
Demetri, frate!
411
00:25:27,484 --> 00:25:28,652
N-am tras-o eu!
412
00:25:30,362 --> 00:25:31,696
Ține plapuma pe tine!
413
00:25:54,469 --> 00:25:55,554
Kumiko!
414
00:26:23,790 --> 00:26:24,624
Bună!
415
00:26:25,625 --> 00:26:27,669
M-am gândit să vorbim acum.
416
00:26:36,845 --> 00:26:38,680
Nu știu dacă e bine.
417
00:26:39,514 --> 00:26:41,099
Îți înrăutățesc situația.
418
00:26:42,142 --> 00:26:44,018
Nu. E în regulă.
419
00:26:44,019 --> 00:26:46,187
Ba nu. De aceea am...
420
00:26:47,856 --> 00:26:50,692
Ar trebui să ne axăm pe karate acum.
421
00:26:52,902 --> 00:26:54,112
Ce vrei să spui?
422
00:26:54,696 --> 00:26:58,699
Cel mai bine pentru noi este
ce e mai bine pentru echipe.
423
00:26:58,700 --> 00:27:00,660
Trebuie să-mi asum decizia.
424
00:27:02,829 --> 00:27:06,332
Deci ne despărțim?
425
00:27:06,333 --> 00:27:08,043
Nu, doar...
426
00:27:09,377 --> 00:27:10,211
luăm o pauză.
427
00:27:11,004 --> 00:27:12,504
E bine pentru amândoi.
428
00:27:12,505 --> 00:27:16,217
Dar vreau să te văd pe podium lângă mine,
așa cum am spus.
429
00:27:18,011 --> 00:27:20,763
- Ai încredere în mine!
- Am vrut să te susțin.
430
00:27:20,764 --> 00:27:22,557
Toți am fi făcut-o.
431
00:27:23,141 --> 00:27:25,851
Dar n-ai încredere în Sam,
în sensei, în mine.
432
00:27:25,852 --> 00:27:29,230
Tu... n-ai încredere decât în tine.
433
00:27:35,862 --> 00:27:36,946
Succes mâine!
434
00:27:56,299 --> 00:27:57,926
A sosit momentul.
435
00:27:58,968 --> 00:28:00,679
Bun-venit la primul concurs!
436
00:28:01,763 --> 00:28:03,472
Sper că sunteți odihniți
437
00:28:03,473 --> 00:28:05,683
și pregătiți pentru un concurs nou
438
00:28:05,684 --> 00:28:07,560
și unic.
439
00:28:08,186 --> 00:28:10,689
L-am numit „Războiul căpitanilor”.
440
00:28:11,981 --> 00:28:14,608
V-am spus că vor fi importanți căpitanii.
441
00:28:14,609 --> 00:28:18,279
Să vedem cât de bine îi protejați!
442
00:28:20,365 --> 00:28:22,533
Patru dojo vor intra pe saltea.
443
00:28:22,534 --> 00:28:24,911
Doar unul va rămâne în picioare.
444
00:28:25,495 --> 00:28:28,039
Dacă ajungeți pe saltea,
sunteți eliminați.
445
00:28:28,540 --> 00:28:30,917
Dacă un căpitan ajunge pe saltea,
446
00:28:31,543 --> 00:28:33,794
întreaga echipă e eliminată
447
00:28:33,795 --> 00:28:35,255
în acea rundă.
448
00:28:36,381 --> 00:28:38,508
Grupele sunt afișate pe panou.
449
00:28:39,008 --> 00:28:40,551
Sunt alese aleatoriu.
450
00:28:40,552 --> 00:28:42,679
Grupa A, voi urmați!
451
00:28:44,556 --> 00:28:46,015
GRUPA A
DRAGONII DE FIER
452
00:28:49,644 --> 00:28:51,604
Cobra Kai, bineînțeles!
453
00:28:56,651 --> 00:28:59,486
Doborâm întâi Miyagi-Do.
Sunt cei mai slabi.
454
00:28:59,487 --> 00:29:00,863
Lasă-i să ne atace!
455
00:29:00,864 --> 00:29:02,740
Apoi luptăm cu alte echipe.
456
00:29:02,741 --> 00:29:05,701
N-o să meargă. Îi cunosc. Vor proteja oul.
457
00:29:05,702 --> 00:29:08,370
Îi atacăm. Ne croim drum spre căpitani.
458
00:29:08,371 --> 00:29:09,830
Liniște, da?
459
00:29:09,831 --> 00:29:13,751
Nu sta în cale și nu cădea!
460
00:29:13,752 --> 00:29:15,294
Lăsați-i să ne atace!
461
00:29:15,295 --> 00:29:16,628
Protejați oul!
462
00:29:16,629 --> 00:29:18,339
Sam și Robby să fie bine!
463
00:29:18,840 --> 00:29:20,299
- Pot sta în față.
- Nu.
464
00:29:20,300 --> 00:29:23,886
- Stai în spate și concentrează-te!
- De ce n-aș face-o?
465
00:29:23,887 --> 00:29:26,139
Ai ieșit din cameră aseară.
466
00:29:27,599 --> 00:29:31,435
Știu ce să fac, dar nu ascultă.
Vreau să câștig. Fără distrageri!
467
00:29:31,436 --> 00:29:35,982
De ce îmi spui mie? Fă-o!
Nu le da de ales decât să te urmeze!
468
00:29:37,525 --> 00:29:38,650
Tu ești șefa.
469
00:29:38,651 --> 00:29:42,030
Știu că n-a fost mereu ușor,
dar nu ne pot exclude.
470
00:29:42,614 --> 00:29:44,449
Da? Faceți-o pentru celălalt!
471
00:29:46,534 --> 00:29:49,037
Și ștergeți-le rânjetele de pe moace!
472
00:29:50,705 --> 00:29:51,790
Gata?
473
00:29:53,041 --> 00:29:54,124
Ce faci?
474
00:29:54,125 --> 00:29:56,168
- Nu-ți dau de ales.
- Începeți!
475
00:29:56,169 --> 00:29:57,170
Protejați oul!
476
00:30:06,846 --> 00:30:07,972
Demetri a ieșit.
477
00:30:09,599 --> 00:30:10,975
Înapoi, Robby!
478
00:30:14,646 --> 00:30:17,523
Protejați-o pe Sam! Nu trebuie să cadă!
479
00:30:17,524 --> 00:30:19,275
Sensei, sunt ocupat.
480
00:30:21,861 --> 00:30:23,112
Am prins-o pe Tory!
481
00:30:24,489 --> 00:30:25,532
Ajutor!
482
00:30:28,117 --> 00:30:30,078
Lasă-l! Atacă-l pe căpitan!
483
00:30:40,839 --> 00:30:43,258
Lee a ieșit. Hawk, ai grijă de căpitani!
484
00:30:54,018 --> 00:30:55,228
Ai dormit bine?
485
00:30:55,812 --> 00:30:56,854
Să-i dăm bătaie!
486
00:30:56,855 --> 00:30:58,106
Hai, Robby!
487
00:31:15,623 --> 00:31:16,875
Poți s-o faci, Sam!
488
00:31:27,302 --> 00:31:28,386
Miguel, păzea!
489
00:31:33,808 --> 00:31:35,518
- Poți, Robby?
- Mă descurc.
490
00:32:05,506 --> 00:32:07,382
- Fir-ar!
- Căpitanul e doborât.
491
00:32:07,383 --> 00:32:09,052
Miyagi-Do a ieșit!
492
00:32:15,516 --> 00:32:17,517
E prea simplu, frate! Fii serios!
493
00:32:17,518 --> 00:32:18,769
Nemernicul!
494
00:32:18,770 --> 00:32:22,398
Ai făcut tot ce ai putut,
dar căpitanul a căzut.
495
00:32:25,193 --> 00:32:27,402
Căpitanul Falchi Della Notte a căzut.
496
00:32:27,403 --> 00:32:31,407
Au ieșit. Doar Cobra Kai
și Dragonii de fier au rămas.
497
00:32:32,784 --> 00:32:34,201
Au rămas toți șase.
498
00:32:34,202 --> 00:32:35,912
Ce strategie mai ai acum?
499
00:32:36,871 --> 00:32:39,831
Aceeași. Suntem unu la doi.
500
00:32:39,832 --> 00:32:42,627
Străpungem prima linie,
direct la căpitani!
501
00:32:43,211 --> 00:32:44,045
Bine.
502
00:32:50,760 --> 00:32:51,928
Ce fac?
503
00:33:07,735 --> 00:33:11,030
Mă ocup de fetiță.
Voi prindeți-l pe vlăjgan!
504
00:33:15,618 --> 00:33:18,079
Tu ataci de jos, eu, de sus.
505
00:33:39,017 --> 00:33:42,562
Căpitanii Cobra Kai au căzut.
Dragonii de fier au câștigat.
506
00:33:53,614 --> 00:33:55,575
Bun-venit în Barcelona, javră!
507
00:34:33,738 --> 00:34:38,534
{\an8}CHAD MCQUEEN 1960 - 2024
COBRA KAI NU MOARE NICIODATĂ
508
00:35:09,607 --> 00:35:14,946
Subtitrarea: Ramona Coman