1 00:00:16,933 --> 00:00:21,145 Competidores, senséis, patrocinadores y demás invitados, 2 00:00:21,146 --> 00:00:23,355 les damos la bienvenida a Barcelona, 3 00:00:23,356 --> 00:00:27,609 donde, este año, se realizará el mayor torneo de karate del mundo, 4 00:00:27,610 --> 00:00:30,655 el Sekai Taikai. 5 00:00:38,413 --> 00:00:41,499 El Sekai Taikai tiene una historia rica y destacable. 6 00:00:42,208 --> 00:00:43,208 Y, si están aquí, 7 00:00:43,209 --> 00:00:47,504 es porque encarnan todo lo que representa el Sekai Taikai. 8 00:00:47,505 --> 00:00:50,799 Liderazgo, respeto, deportividad. 9 00:00:50,800 --> 00:00:53,762 Capitanes, avancen y colóquense las cintas. 10 00:01:10,153 --> 00:01:12,863 Capitanes, tendrán el honor y el privilegio 11 00:01:12,864 --> 00:01:16,366 de competir en el torneo de campeones, que será televisado. 12 00:01:16,367 --> 00:01:17,826 Pero eso solo sucederá 13 00:01:17,827 --> 00:01:21,371 si a su dojo le va bien en las competencias por equipos 14 00:01:21,372 --> 00:01:23,373 y llega a los cuatro finalistas. 15 00:01:23,374 --> 00:01:24,708 Al final del torneo, 16 00:01:24,709 --> 00:01:28,505 contaremos todos los puntos que ganaron sus dojos. 17 00:01:29,005 --> 00:01:33,258 El dojo con más puntos ganará el Sekai Taikai. 18 00:01:33,259 --> 00:01:35,469 - Todo comienza mañana. - ¿Lo sabías? 19 00:01:35,470 --> 00:01:37,096 - Cada evento cuenta. - No. 20 00:01:37,097 --> 00:01:39,807 - Y serán eventos sorpresa. - Lo juro. 21 00:01:39,808 --> 00:01:42,518 Pero hoy disfruten de la ciudad anfitriona 22 00:01:42,519 --> 00:01:44,353 y hagan nuevas amistades. 23 00:01:44,354 --> 00:01:45,730 O enemistades. 24 00:01:50,401 --> 00:01:53,237 Organizamos una excursión para los competidores. 25 00:01:53,238 --> 00:01:54,696 Y, para los senséis, 26 00:01:54,697 --> 00:01:57,616 una recepción con nuestros patrocinadores, 27 00:01:57,617 --> 00:02:01,078 las mejores marcas del mundo de las artes marciales. 28 00:02:01,079 --> 00:02:04,582 Es un hermoso día para causar una primera impresión. 29 00:02:05,583 --> 00:02:08,377 Les sugiero que lo disfruten, 30 00:02:08,378 --> 00:02:13,133 porque mañana sus vidas cambiarán para siempre. 31 00:02:14,342 --> 00:02:15,259 Buena suerte. 32 00:02:15,260 --> 00:02:19,222 ¡Y bienvenidos al Sekai Taikai! 33 00:02:44,372 --> 00:02:48,208 {\an8}Bien. Busquen las llaves de su habitación y que todos se acomoden. 34 00:02:48,209 --> 00:02:50,420 {\an8}Le pagaremos al conductor. Vayan. 35 00:02:53,089 --> 00:02:56,384 {\an8}Esto es un desastre. Tory está aquí por tu culpa. 36 00:02:56,968 --> 00:02:59,636 {\an8}Después de lo que vimos, ¿me culpas a mí? 37 00:02:59,637 --> 00:03:01,972 {\an8}Su madre murió, y querías que peleara. 38 00:03:01,973 --> 00:03:05,017 {\an8}Solo avivaste su ira. Con razón volvió con Kreese. 39 00:03:05,018 --> 00:03:08,187 {\an8}Descuida. Te aseguro que Kreese es hombre muerto. 40 00:03:08,188 --> 00:03:10,105 {\an8}Claro, eso lo resolvería todo. 41 00:03:10,106 --> 00:03:13,859 {\an8}Si te comportas como sueles hacerlo, nos echarán de aquí. 42 00:03:13,860 --> 00:03:18,031 {\an8}Cobra Kai es solo un dojo entre 16. Ya no somos nosotros contra ellos. 43 00:03:18,531 --> 00:03:20,532 {\an8}Si Kreese nos distrae, perderemos. 44 00:03:20,533 --> 00:03:22,910 {\an8}No perderemos. Lo eliminaré. 45 00:03:22,911 --> 00:03:24,077 {\an8}No, no lo harás. 46 00:03:24,078 --> 00:03:26,580 {\an8}Viniste como senséi de Miyagi-Do, ¿sí? 47 00:03:26,581 --> 00:03:28,999 {\an8}Nos guste o no, estamos juntos en esto. 48 00:03:29,000 --> 00:03:32,253 {\an8}Estamos uno al lado del otro, pero no estamos juntos. 49 00:03:34,756 --> 00:03:36,257 {\an8}¿Qué habitación quieren? 50 00:03:37,008 --> 00:03:38,634 {\an8}Yo compartiré contigo. 51 00:03:38,635 --> 00:03:42,388 {\an8}- ¿Sí? Pensé que Robby y yo... - No. Yo dormiré con el Serpiente. 52 00:03:42,931 --> 00:03:44,181 {\an8}Te pedorreas dormido. 53 00:03:44,182 --> 00:03:47,768 {\an8}Eso es erróneo. Y la gallina que cacarea puso el huevo. 54 00:03:47,769 --> 00:03:50,354 {\an8}- Si te excusas, te acusas. - Te excusaste. 55 00:03:50,355 --> 00:03:52,314 {\an8}- Tú te excusaste. - Tú también. 56 00:03:52,315 --> 00:03:54,524 {\an8}- Sí, pero... - Qué bueno no ser varón. 57 00:03:54,525 --> 00:03:56,736 {\an8}¡No seas hipócrita! ¿Qué dices? 58 00:03:57,237 --> 00:03:58,237 {\an8}¿Estás bien? 59 00:03:58,238 --> 00:04:01,324 {\an8}- Te excusaste. - ¿Por qué Tory volvió a Cobra Kai? 60 00:04:02,075 --> 00:04:03,493 {\an8}Creí que había cambiado. 61 00:04:05,620 --> 00:04:06,913 {\an8}¡Vaya! 62 00:04:07,789 --> 00:04:10,208 {\an8}Así que este es el famoso Miyagi-Do. 63 00:04:10,792 --> 00:04:14,379 {\an8}Hemos oído hablar de ustedes, pero no sé por qué. 64 00:04:15,838 --> 00:04:17,257 {\an8}No parecen gran cosa. 65 00:04:18,258 --> 00:04:19,092 {\an8}¿No? 66 00:04:20,009 --> 00:04:22,261 {\an8}Ya lo verás sobre el tatami. 67 00:04:22,262 --> 00:04:24,972 {\an8}Vamos, muchachos. No vale la pena. 68 00:04:24,973 --> 00:04:28,685 {\an8}Robby tiene razón. Déjalos, ¿sí? Son un dojo cualquiera. 69 00:04:33,564 --> 00:04:34,983 {\an8}Tory. Oye, espera. 70 00:04:46,494 --> 00:04:48,621 {\an8}- ¿Debería preocuparnos? - No. 71 00:04:49,706 --> 00:04:52,500 {\an8}- Robby estará bien. - Yo no estaría bien. 72 00:04:54,377 --> 00:04:55,210 {\an8}¿Qué? 73 00:04:55,211 --> 00:04:57,796 {\an8}Parece que las cosas están un poco tensas. 74 00:04:57,797 --> 00:05:02,426 {\an8}¿Debería ir a poner todo en orden y quizá visitar algunas playas? 75 00:05:02,427 --> 00:05:05,137 {\an8}Seguro lo manejarías mejor que nosotros. 76 00:05:05,138 --> 00:05:09,308 {\an8}Ni siquiera he podido ver a Chozen. Ojalá nos veamos en la recepción. 77 00:05:09,309 --> 00:05:13,270 {\an8}Una recepción. ¡Vaya! Las cosas están muy mal ahí, ¿no? 78 00:05:13,271 --> 00:05:14,938 {\an8}No, son puros negocios. 79 00:05:14,939 --> 00:05:19,484 {\an8}Es mi oportunidad de dar una buena primera impresión con Miyagi-Do. 80 00:05:19,485 --> 00:05:22,613 {\an8}Usa tu encanto de vendedor y los conquistarás. 81 00:05:23,865 --> 00:05:25,782 {\an8}Tengo mangueras con más presión. 82 00:05:25,783 --> 00:05:27,576 {\an8}Tu compañero, por otro lado... 83 00:05:27,577 --> 00:05:30,955 {\an8}La ducha parecía un estornudo. Llamaré al recepcionista. 84 00:05:34,208 --> 00:05:37,920 {\an8}No toques eso. Tienen sensores. Si los mueves, nos cobrarán. 85 00:05:38,755 --> 00:05:40,297 {\an8}¿Ocho dólares la cerveza? 86 00:05:40,298 --> 00:05:42,967 {\an8}- Ocho euros. Son nueve dólares. - ¿Qué? 87 00:05:43,676 --> 00:05:44,802 {\an8}¿Hola? 88 00:05:47,764 --> 00:05:49,139 {\an8}...ducha. ¿Cómo se dice...? 89 00:05:49,140 --> 00:05:50,766 {\an8}¿Me estás insultando? 90 00:05:50,767 --> 00:05:52,643 {\an8}Es mi nuevo programa favorito. 91 00:06:00,485 --> 00:06:02,612 {\an8}Deprisa. Los autobuses ya salen. 92 00:06:03,363 --> 00:06:04,863 No vine para ir de paseo. 93 00:06:04,864 --> 00:06:06,491 Tu equipo te espera. 94 00:06:07,283 --> 00:06:08,910 Sí, tampoco vine por ellos. 95 00:06:10,119 --> 00:06:11,162 Seré muy clara. 96 00:06:11,662 --> 00:06:14,873 No te quería en este equipo, y eso no ha cambiado. 97 00:06:14,874 --> 00:06:18,044 Pero aquí estoy. Supongo que no tenía a nadie mejor. 98 00:06:18,878 --> 00:06:20,796 Vi tu potencial de inmediato. 99 00:06:20,797 --> 00:06:23,673 Pero también vi que eres traicionera. 100 00:06:23,674 --> 00:06:28,095 Te quejas mucho. Te distraen lealtades opuestas, tu novio. 101 00:06:28,096 --> 00:06:29,805 Y que me rompiera la mano. 102 00:06:29,806 --> 00:06:31,391 Te la rompiste sola. 103 00:06:32,266 --> 00:06:34,267 Sabía que no eras una líder. 104 00:06:34,268 --> 00:06:35,310 No quiero serlo. 105 00:06:35,311 --> 00:06:37,814 Solo acepté para ser la última en pelear. 106 00:06:38,731 --> 00:06:40,733 Y serás la última en perder. 107 00:06:47,949 --> 00:06:49,784 No tengo nada que decirle. 108 00:06:52,286 --> 00:06:53,788 Aunque estás sufriendo... 109 00:06:55,873 --> 00:06:57,625 tomaste la decisión correcta. 110 00:06:58,501 --> 00:07:00,628 Harás que tu madre esté orgullosa. 111 00:07:01,462 --> 00:07:02,337 Eso espero. 112 00:07:02,338 --> 00:07:03,631 Yo estoy seguro. 113 00:07:04,882 --> 00:07:06,967 Y no te tiene que gustar tu equipo. 114 00:07:06,968 --> 00:07:11,764 A veces debemos ser flexibles para conseguir lo que queremos. 115 00:07:18,604 --> 00:07:20,230 Ojalá haya comida aquí. 116 00:07:20,231 --> 00:07:23,151 Solo concéntrate en mantener la calma con Kreese. 117 00:07:24,110 --> 00:07:26,486 Yo no lo golpeé en un evento de caridad. 118 00:07:26,487 --> 00:07:30,575 Lo empujé y se cayó. No fue... ¿Y cómo sabes eso? 119 00:07:31,075 --> 00:07:33,618 Si hablas con patrocinadores, asegúrate de... 120 00:07:33,619 --> 00:07:36,913 Sí, lo sé. Orgullo Miyagi-Do. Descuida, lo tengo claro. 121 00:07:36,914 --> 00:07:37,832 Bien. 122 00:07:38,332 --> 00:07:41,252 Estaré bien en cuanto coma chimichangas españolas. 123 00:07:46,674 --> 00:07:52,304 El Miyagi-Do compite desde hace poco. Yo fui el primer alumno de mi senséi. 124 00:07:52,305 --> 00:07:55,475 Ha sido un inmenso honor difundir sus enseñanzas. 125 00:08:06,194 --> 00:08:07,903 Oiga, amigo. Uno por cliente. 126 00:08:07,904 --> 00:08:08,945 ¿Disculpe? 127 00:08:08,946 --> 00:08:11,782 - Tomó los últimos dos. - Le llevo a un amigo. 128 00:08:12,366 --> 00:08:15,869 Y si no fuera así, tengo derecho a tomar tantos como quiera. 129 00:08:15,870 --> 00:08:19,956 - ¿Sí? Y yo tengo derecho a impedirlo. - Oye. Le pido disculpas. 130 00:08:19,957 --> 00:08:21,292 ¿Nos da un momento? 131 00:08:23,920 --> 00:08:26,213 ¿Qué pasó con todo lo que hablamos? 132 00:08:26,214 --> 00:08:28,924 - Podría ser un patrocinador. - Roba filetes. 133 00:08:28,925 --> 00:08:30,550 Pues déjalo que los robe. 134 00:08:30,551 --> 00:08:33,803 Es nuestro momento, Johnny. Que nada nos lo arruine. 135 00:08:33,804 --> 00:08:35,097 Está bien. 136 00:08:44,398 --> 00:08:47,692 Todos sonrían y digan: "Barcelona". 137 00:08:47,693 --> 00:08:49,444 Uno, dos, tres. 138 00:08:49,445 --> 00:08:50,947 - Barcelona. - Barcelona. 139 00:08:51,697 --> 00:08:53,657 Más fuerte. ¡Barcelona! 140 00:08:53,658 --> 00:08:55,283 - ¡Barcelona! - ¡Barcelona! 141 00:08:55,284 --> 00:08:57,244 Sexi. Ahora... 142 00:08:57,245 --> 00:09:00,372 Se esfuerzan mucho en destacar a los capitanes. 143 00:09:00,373 --> 00:09:01,790 Sí, me doy cuenta. 144 00:09:01,791 --> 00:09:04,752 Pareciera que ya se conocen todos. 145 00:09:06,587 --> 00:09:08,338 ¡Te enfrentaré aquí mismo! 146 00:09:08,339 --> 00:09:10,215 Y no son demasiado amistosos. 147 00:09:10,216 --> 00:09:11,841 Quizá es como en prisión. 148 00:09:11,842 --> 00:09:15,846 El primer día, debes golpear al tipo más rudo en la mandíbula. 149 00:09:16,514 --> 00:09:19,725 Sí, pero hay muchos tipos rudos. 150 00:09:22,687 --> 00:09:23,895 Sonrían. Más. 151 00:09:23,896 --> 00:09:26,023 Algunos son muy guapos, ¿no? 152 00:09:30,653 --> 00:09:31,988 Ahora con más energía. 153 00:09:32,655 --> 00:09:34,739 Uno, dos, tres. Más sexis. 154 00:09:34,740 --> 00:09:36,158 Parece que ya es tuyo. 155 00:09:38,286 --> 00:09:39,119 Y una más. 156 00:09:39,120 --> 00:09:41,122 Tú, ahí atrás, sonríe. 157 00:09:41,622 --> 00:09:43,040 Muestra algo de emoción. 158 00:09:44,250 --> 00:09:45,417 Bien, una más. 159 00:09:45,418 --> 00:09:47,294 Bueno, no importa. Terminamos. 160 00:09:47,295 --> 00:09:49,380 Ahí va otra vez. 161 00:09:50,506 --> 00:09:51,924 Capitana, sí, claro. 162 00:10:03,769 --> 00:10:06,354 Mi empresa siempre busca nuevas alianzas. 163 00:10:06,355 --> 00:10:09,649 Manejamos licencias de equipos específicos para dojos 164 00:10:09,650 --> 00:10:12,652 y brindamos los trajes oficiales del Sekai Taikai. 165 00:10:12,653 --> 00:10:18,743 Eso me recuerda algo. ¿Tiene idea de qué año podría ser esto? 166 00:10:22,288 --> 00:10:25,416 Según el diseño, parece ser de la década de 1950. 167 00:10:26,208 --> 00:10:28,419 - Quizá incluso de 1940. - Vaya. 168 00:10:29,003 --> 00:10:31,254 ¿De dónde la sacó, senséi LaRusso? 169 00:10:31,255 --> 00:10:34,549 Estas cintas de capitanes no se venden en eBay. 170 00:10:34,550 --> 00:10:37,970 - Era de mi senséi. - Debe ser una gran historia. 171 00:10:39,430 --> 00:10:40,473 Seguro que sí. 172 00:10:46,395 --> 00:10:49,440 - ¿De qué están hechos? - Esos son de acrílico. 173 00:10:53,486 --> 00:10:56,696 No duelen tanto. Quizá deberían volver al laboratorio. 174 00:10:56,697 --> 00:10:59,784 Los campeones del torneo respaldan estos productos. 175 00:11:00,576 --> 00:11:03,578 ¿Son tus modelos? En mi dojo son mucho más guapos. 176 00:11:03,579 --> 00:11:06,665 - Mira unas fotos. - No es el criterio que seguimos. 177 00:11:06,666 --> 00:11:09,167 El patrocinio es para los campeones. 178 00:11:09,168 --> 00:11:13,047 ¿Les dan $50 por día y la oportunidad de hacer películas porno? 179 00:11:13,631 --> 00:11:16,299 Hice eso del modelaje, y no termina nada bien. 180 00:11:16,300 --> 00:11:20,638 No. Me refiero a que cuidamos bien a los mejores dojos y a los campeones. 181 00:11:22,014 --> 00:11:23,307 ¿Pagan sus estudios? 182 00:11:24,141 --> 00:11:25,810 Sí. Y algo más. 183 00:11:26,769 --> 00:11:29,354 Soy el senséi Lawrence del Miyagi-Do. 184 00:11:29,355 --> 00:11:32,650 Un dojo muy arraigado. Diverso, incluido y todo eso. 185 00:11:33,484 --> 00:11:35,986 Los muchachos serían ideales para tu marca. 186 00:11:36,612 --> 00:11:38,279 Qué bien hechos que están. 187 00:11:38,280 --> 00:11:40,407 Cuidado. Están muy afilados. 188 00:11:40,408 --> 00:11:41,951 No te preocupes. 189 00:11:42,660 --> 00:11:44,369 Sé cómo manejar cuchillos. 190 00:11:44,370 --> 00:11:45,454 Llevo el mío 191 00:11:47,206 --> 00:11:48,165 siempre conmigo. 192 00:11:48,666 --> 00:11:50,667 Un eunjangdo impresionante. 193 00:11:50,668 --> 00:11:55,463 Sí. Tiene mucho valor sentimental y un gran valor histórico, 194 00:11:55,464 --> 00:11:58,466 pero sigue siendo mortal en las manos equivocadas. 195 00:11:58,467 --> 00:12:00,094 O en las manos correctas. 196 00:12:03,347 --> 00:12:05,682 Con esto alcanzaría el mismo resultado. 197 00:12:05,683 --> 00:12:06,766 Bueno... 198 00:12:06,767 --> 00:12:09,603 Bueno, la mayoría preferiría el cuchillo. 199 00:12:10,354 --> 00:12:11,604 ¿A ti qué te parece? 200 00:12:11,605 --> 00:12:14,817 El arma no importa tanto como quién la usa, ¿verdad? 201 00:12:31,959 --> 00:12:34,044 ¿Planeas evitarme todo el torneo? 202 00:12:35,629 --> 00:12:36,464 No. 203 00:12:37,047 --> 00:12:38,965 Pero no sé qué quieres que diga. 204 00:12:38,966 --> 00:12:40,509 Ya tomé la decisión. 205 00:12:41,177 --> 00:12:43,012 Quizá podrías haberme avisado. 206 00:12:43,721 --> 00:12:46,766 Quería contarte, pero me hubieras disuadido. 207 00:12:48,142 --> 00:12:50,351 ¿Por eso se te acercó Kreese? 208 00:12:50,352 --> 00:12:52,772 Sabes que te está usando, ¿verdad? 209 00:12:53,522 --> 00:12:55,815 Te ayudó cuando no tenías opciones. 210 00:12:55,816 --> 00:12:57,609 Sí, pero tú tienes opciones. 211 00:12:57,610 --> 00:12:59,819 O... las tenías. 212 00:12:59,820 --> 00:13:00,738 ¿Qué opciones? 213 00:13:01,447 --> 00:13:04,115 En Miyagi-Do no hubiera tenido un trato justo. 214 00:13:04,116 --> 00:13:07,285 Sam iba a ser la capitana. Solo esperaban una excusa. 215 00:13:07,286 --> 00:13:09,288 Eso no es cierto. Mira. 216 00:13:13,000 --> 00:13:14,376 Ya tomaste la decisión. 217 00:13:16,879 --> 00:13:18,714 No debió haber sido fácil. 218 00:13:19,423 --> 00:13:21,550 Y lamento lo que le pasó a tu mamá. 219 00:13:25,221 --> 00:13:27,014 Dijiste que estaríamos juntos. 220 00:13:29,725 --> 00:13:31,435 No hablemos de eso ahora. 221 00:13:32,061 --> 00:13:32,895 Tory. 222 00:13:40,486 --> 00:13:44,489 ¡Vlad! 223 00:13:44,490 --> 00:13:45,907 ¿Qué diablos es esto? 224 00:13:45,908 --> 00:13:48,369 ¡Vlad! 225 00:13:49,954 --> 00:13:51,247 ¡Maldición! 226 00:13:55,251 --> 00:13:56,961 No estuvo ni cerca. 227 00:13:57,795 --> 00:13:59,129 Nadie supera mi marca. 228 00:13:59,713 --> 00:14:01,382 Equipo de Estados Unidos. 229 00:14:02,341 --> 00:14:05,678 Todos saben que Estados Unidos es el mejor en todo, ¿no? 230 00:14:08,055 --> 00:14:09,264 ¡Pues veamos! 231 00:14:09,265 --> 00:14:14,561 ¡Estados Unidos! 232 00:14:14,562 --> 00:14:16,271 - ¡Vamos! - ¡Estados Unidos! 233 00:14:16,272 --> 00:14:19,358 - ¿Tienen miedo? ¡Adelante! - ¡Estados Unidos! 234 00:14:20,526 --> 00:14:24,237 Así que es un gran misterio. ¿Nunca le habló de eso? 235 00:14:24,238 --> 00:14:25,823 No, nunca. 236 00:14:27,241 --> 00:14:28,199 ¿Esto es sangre? 237 00:14:28,200 --> 00:14:30,828 Los torneos solían ser aún más brutales. 238 00:14:32,955 --> 00:14:37,041 Hay alguien que podría saber más sobre esto: el maestro Serrano. 239 00:14:37,042 --> 00:14:38,918 ¿Quién es? 240 00:14:38,919 --> 00:14:40,044 Serrano. 241 00:14:40,045 --> 00:14:41,755 Un campeón legendario. 242 00:14:42,548 --> 00:14:43,966 Todo el mundo lo conoce. 243 00:14:44,842 --> 00:14:48,136 Hace mucho que no escucho ese nombre. ¿Sigue vivo? 244 00:14:48,137 --> 00:14:51,681 Dejó de venir hace unos años, pero sigue entre nosotros. 245 00:14:51,682 --> 00:14:54,601 Incluso, en una época, vivió aquí, en Barcelona. 246 00:14:54,602 --> 00:14:57,812 Lo buscaré, quizá consiga un teléfono o una dirección. 247 00:14:57,813 --> 00:14:59,522 Sería increíble. 248 00:14:59,523 --> 00:15:01,650 Me encantaría hablar con él. 249 00:15:03,027 --> 00:15:04,152 Quizá sabe algo. 250 00:15:04,153 --> 00:15:06,155 ¿Qué haces en este torneo? 251 00:15:06,739 --> 00:15:09,575 Bueno, les debo a algunos una pequeña venganza. 252 00:15:10,409 --> 00:15:12,786 Johnny, he sido indulgente contigo. 253 00:15:13,495 --> 00:15:15,288 Tenía cierta debilidad por ti. 254 00:15:15,289 --> 00:15:16,749 Pero las cosas cambian. 255 00:15:17,583 --> 00:15:21,836 Ahora te mostraré la verdadera definición de "sin piedad". 256 00:15:21,837 --> 00:15:23,504 - ¿Sí? - Así es. 257 00:15:23,505 --> 00:15:25,757 ¿Y si difundo que huiste de prisión? 258 00:15:25,758 --> 00:15:27,635 Se retiraron todos los cargos. 259 00:15:28,469 --> 00:15:31,305 ¿Quién iría en contra de un veterano con TEPT 260 00:15:31,889 --> 00:15:34,807 que es inocente del crimen por el que lo condenaron 261 00:15:34,808 --> 00:15:37,394 y que debió huir para salvar su vida? 262 00:15:38,354 --> 00:15:40,856 La defensa personal es muy diversa, Johnny. 263 00:15:41,398 --> 00:15:42,774 Pero eso lo sabes bien, 264 00:15:42,775 --> 00:15:44,276 porque, después de todo, 265 00:15:45,903 --> 00:15:47,237 eres del Miyagi-Do. 266 00:15:47,947 --> 00:15:50,324 Ya dejen lo que sea que esté pasando. 267 00:15:51,951 --> 00:15:56,329 Bueno, le decía a tu empleado que quisiera hablar con su supervisor. 268 00:15:56,330 --> 00:15:58,957 Escucha. No hace falta seguir haciendo esto. 269 00:15:58,958 --> 00:16:00,751 Todos tenemos mucho en juego. 270 00:16:01,251 --> 00:16:02,293 Al contrario. 271 00:16:02,294 --> 00:16:04,505 Algunos no tenemos nada que perder. 272 00:16:05,255 --> 00:16:06,464 Pero tú no, LaRusso. 273 00:16:06,465 --> 00:16:08,384 Tú podrías perder muchas cosas. 274 00:16:09,301 --> 00:16:13,179 Tienes muchas cosas que podrían arrebatarte. 275 00:16:13,180 --> 00:16:15,723 - ¿Me amenazas, hijo de puta? - Por favor. 276 00:16:15,724 --> 00:16:18,101 - Retrocede. - No me toques. 277 00:16:18,102 --> 00:16:19,812 Debo ver su identificación. 278 00:16:22,564 --> 00:16:24,733 Soy del Miyagi-Do. 279 00:16:25,317 --> 00:16:28,153 Recuerda ese nombre: Karate del Miyagi-Do. 280 00:16:29,154 --> 00:16:29,988 Está ebrio. 281 00:16:29,989 --> 00:16:31,991 ¡Miyagi-Do! 282 00:16:34,159 --> 00:16:35,243 Amigo. 283 00:16:35,244 --> 00:16:38,122 - ¿Sí, señor? - Té helado de Long Island, ¿sí? 284 00:16:38,956 --> 00:16:39,998 Dos. 285 00:16:39,999 --> 00:16:43,127 Uno para este puño y otro para este. 286 00:16:43,627 --> 00:16:44,461 ¡Uno doble! 287 00:16:48,590 --> 00:16:52,260 - No es una buena idea. - El tipo más rudo de la prisión, ¿no? 288 00:16:52,261 --> 00:16:53,428 Tú lo dijiste. 289 00:16:53,429 --> 00:16:56,180 Yo no dije eso. No estoy para nada de acuerdo. 290 00:16:56,181 --> 00:16:57,725 ¿Saben? Es una tontería. 291 00:16:58,350 --> 00:16:59,559 - Fui yo. - Como sea. 292 00:16:59,560 --> 00:17:00,477 Oigan. 293 00:17:01,270 --> 00:17:03,814 ¿En serio tú eres lo mejor de tu dojo? 294 00:17:04,398 --> 00:17:09,028 - Podría destruirte aquí mismo. - Por favor, ni siquiera eres el capitán. 295 00:17:09,737 --> 00:17:10,945 ¿Dónde está? 296 00:17:10,946 --> 00:17:11,989 Aquí. 297 00:17:14,616 --> 00:17:15,993 Muchachos, nos vamos. 298 00:17:17,828 --> 00:17:19,955 ¿Siempre abandonas los desafíos? 299 00:17:20,622 --> 00:17:24,209 ¿O es porque tu novia está en nuestro equipo? 300 00:17:26,837 --> 00:17:27,671 Robby. 301 00:17:28,547 --> 00:17:30,257 Oye. Tú puedes ganarles. 302 00:17:31,175 --> 00:17:32,176 Demuéstraselos. 303 00:17:38,640 --> 00:17:40,100 ¿Debo superar esa marca? 304 00:17:42,936 --> 00:17:44,563 ¿Te parece demasiado fácil? 305 00:17:45,314 --> 00:17:47,524 Bien, hagamos una apuesta, entonces. 306 00:17:48,442 --> 00:17:51,070 Tú pateas, y luego pateo yo. 307 00:17:51,945 --> 00:17:54,197 Si ganas, te quedas con mi habitación. 308 00:17:54,198 --> 00:17:57,409 Si yo gano, me quedo con las de ustedes. 309 00:17:59,578 --> 00:18:00,412 De acuerdo. 310 00:18:01,121 --> 00:18:01,955 Robby. 311 00:18:06,502 --> 00:18:10,714 ¿Estás apostando nuestras habitaciones? ¿No es una decisión de equipo? 312 00:18:11,381 --> 00:18:14,093 No apuesto. Conseguiré una habitación extra. 313 00:18:15,552 --> 00:18:17,221 Es lo mismo. Está apostando. 314 00:18:25,729 --> 00:18:27,898 Entiendo por qué lo hiciste. 315 00:18:28,857 --> 00:18:30,067 Pues eres la única. 316 00:18:35,114 --> 00:18:38,032 ¿Cómo van las cosas por allá? Todos me odian, ¿no? 317 00:18:38,033 --> 00:18:39,701 Están preocupados por ti. 318 00:18:40,452 --> 00:18:41,994 Y también por Robby. 319 00:18:41,995 --> 00:18:44,456 - ¿Por qué? - Lo necesitamos enfocado. 320 00:18:45,791 --> 00:18:48,043 Y... esto 321 00:18:49,503 --> 00:18:52,673 lo ha desconcentrado mucho. 322 00:18:56,552 --> 00:18:59,596 Estaba segura de que era la única opción que tenía. 323 00:19:01,765 --> 00:19:04,560 Ahora que estoy aquí... tengo mis dudas. 324 00:19:06,895 --> 00:19:07,896 Devon. 325 00:19:08,564 --> 00:19:09,565 Vamos. 326 00:19:17,156 --> 00:19:17,990 Sam, espera. 327 00:19:28,083 --> 00:19:29,626 No me disculparé. 328 00:19:30,544 --> 00:19:32,629 No quería que las cosas fueran así. 329 00:19:34,339 --> 00:19:36,717 No sé cómo es perder a tu mamá. 330 00:19:38,093 --> 00:19:40,304 Sé que lo decidiste bajo presión. 331 00:19:41,054 --> 00:19:44,308 De verdad, la única razón por la que me duele es porque... 332 00:19:47,811 --> 00:19:49,188 creí que éramos amigas. 333 00:19:51,273 --> 00:19:53,025 Te habría ayudado. 334 00:19:53,817 --> 00:19:58,070 Ojalá hubieras acudido a mí o, al menos, a Robby. 335 00:19:58,071 --> 00:20:01,491 Eso hice. Hablé con Robby cuando Kreese me fue a ver. 336 00:20:02,701 --> 00:20:04,620 Pero tenía que decidirlo sola. 337 00:20:05,454 --> 00:20:09,333 Sabía lo que significaría para él... para ti, para todos. 338 00:20:09,875 --> 00:20:11,835 Si quieres respaldar tu decisión, 339 00:20:12,794 --> 00:20:14,086 puedo respetarlo, 340 00:20:14,087 --> 00:20:15,714 aunque no esté de acuerdo. 341 00:20:16,215 --> 00:20:18,842 Pero al enfrentarnos sobre el tatami, 342 00:20:19,509 --> 00:20:20,677 sea cuando sea, 343 00:20:21,595 --> 00:20:22,679 no vacilaré. 344 00:20:24,056 --> 00:20:25,766 Quizá no lleguemos a eso. 345 00:20:27,809 --> 00:20:28,727 Sí, llegaremos. 346 00:20:36,360 --> 00:20:38,194 Bien, toma una buena carrera. 347 00:20:38,195 --> 00:20:41,280 El ruso de recién saltó demasiado pronto. La física... 348 00:20:41,281 --> 00:20:45,243 Permíteme. Sé de física. Por eso iré a una reconocida universidad. 349 00:20:45,244 --> 00:20:46,619 - Cielos. - ¿Sabías? 350 00:20:46,620 --> 00:20:48,454 Claro. "Iré al MIT". Lo sé. 351 00:20:48,455 --> 00:20:51,458 - Muchachos, por favor. Ya basta. - Vamos. 352 00:20:53,961 --> 00:20:54,836 Estoy listo. 353 00:21:06,807 --> 00:21:07,808 ¡Mierda! 354 00:21:35,711 --> 00:21:36,712 Increíble. 355 00:21:48,807 --> 00:21:51,727 No te preocupes. Dejaré sus maletas en el pasillo. 356 00:21:53,854 --> 00:22:00,569 ¡Cobra Kai! 357 00:22:03,947 --> 00:22:06,407 Está todo bien, tranquilo. 358 00:22:06,408 --> 00:22:09,577 Por favor, Chozen. Te acompañaré a tu habitación. 359 00:22:09,578 --> 00:22:10,537 Vamos. 360 00:22:11,455 --> 00:22:12,872 ¿Por qué no hay filetes? 361 00:22:12,873 --> 00:22:14,790 ¿Qué clase de lugar es este? 362 00:22:14,791 --> 00:22:19,837 ¿No es una pena que no todos podamos representar el deporte con decoro? 363 00:22:19,838 --> 00:22:21,255 Déjame tranquilo. 364 00:22:21,256 --> 00:22:25,009 Chozen, ¿qué pasó? ¿Dónde has estado? ¿Y por qué bebes tanto? 365 00:22:25,010 --> 00:22:27,554 Fui a Okinawa. 366 00:22:31,266 --> 00:22:33,018 Estoy buscando a Kumiko. 367 00:22:33,643 --> 00:22:35,269 Vi al tipo con la toalla. 368 00:22:35,270 --> 00:22:36,521 ¿Kumi-chan? 369 00:22:38,732 --> 00:22:41,150 Debe estar en la ducha. Puedo ir a ver. 370 00:22:41,151 --> 00:22:43,152 ¡No! No es necesario. 371 00:22:43,153 --> 00:22:46,948 ¡El tipo de la ducha! ¡El tipo de la ducha con una toalla! 372 00:22:48,241 --> 00:22:50,117 - Está bien. - Estaba listo. 373 00:22:50,118 --> 00:22:51,535 Incluso compré flores. 374 00:22:51,536 --> 00:22:53,205 ¿Flores? ¿Qué flores? 375 00:22:53,789 --> 00:22:54,664 Para Kumiko. 376 00:22:58,377 --> 00:23:00,461 Mierda. Esto es por Kukomo. 377 00:23:00,462 --> 00:23:01,922 Compré flores. 378 00:23:02,964 --> 00:23:03,924 Compré... 379 00:23:05,550 --> 00:23:08,345 - Esa misma. - No terminará bien. 380 00:23:13,266 --> 00:23:14,684 - ¡Ve por él! - Claro. 381 00:23:18,355 --> 00:23:20,773 - Ven aquí, amigo. - Chozen, por favor. 382 00:23:20,774 --> 00:23:22,441 Cálmate. Todo estará bien. 383 00:23:22,442 --> 00:23:24,068 ¡Kumiko! 384 00:23:24,069 --> 00:23:25,362 Caballeros. 385 00:23:26,655 --> 00:23:28,573 Creo que es hora de retirarse. 386 00:23:35,914 --> 00:23:37,039 ¡Qué porquería! 387 00:23:37,040 --> 00:23:38,916 No fue una apuesta muy lista. 388 00:23:38,917 --> 00:23:41,711 Sí. Alguien dijo que no era una apuesta. 389 00:23:42,254 --> 00:23:43,796 Yo no quería involucrarme. 390 00:23:43,797 --> 00:23:47,175 Les dije que se alejaran de Cobra Kai. Era muy simple. 391 00:23:47,884 --> 00:23:49,885 ¿Y por qué no seguiste tu consejo? 392 00:23:49,886 --> 00:23:52,639 - ¿De qué hablas? - Te vimos hablar con Tory. 393 00:23:53,682 --> 00:23:56,267 Bueno, es su novia. 394 00:23:56,268 --> 00:23:59,938 Sí, está lidiando con su decisión. Igual que todos nosotros. 395 00:24:01,731 --> 00:24:05,235 A mí no me parece. Sabías que Kreese había hablado con Tory. 396 00:24:06,486 --> 00:24:08,363 ¿Qué? ¿En serio? 397 00:24:08,947 --> 00:24:11,532 Sí, sabía que Kreese había hablado con Tory, 398 00:24:11,533 --> 00:24:14,076 pero fue antes de que muriera su mamá. 399 00:24:14,077 --> 00:24:16,787 Le dijo que Miyagi-Do sería injusto con ella. 400 00:24:16,788 --> 00:24:20,249 Y ella lo rechazó. Por favor, no sabía que haría esto. 401 00:24:20,250 --> 00:24:22,543 ¿En serio? Esto es típico de Kreese. 402 00:24:22,544 --> 00:24:24,921 La engañó. Y a ti también. 403 00:24:25,630 --> 00:24:26,715 Y nos mentiste. 404 00:24:30,177 --> 00:24:31,677 Por favor, muchachos. 405 00:24:31,678 --> 00:24:33,179 Eso no es justo. 406 00:24:33,180 --> 00:24:34,681 No les mentí. 407 00:24:36,850 --> 00:24:37,684 ¿Miguel? 408 00:25:24,481 --> 00:25:26,775 Cielos, Demetri. 409 00:25:27,484 --> 00:25:28,652 Yo no fui. 410 00:25:30,278 --> 00:25:31,696 Cúbrete con las sábanas. 411 00:25:54,469 --> 00:25:55,554 Kumiko. 412 00:26:23,790 --> 00:26:24,624 Hola. 413 00:26:25,625 --> 00:26:27,669 Quizá ahora podríamos hablar. 414 00:26:36,845 --> 00:26:38,680 De hecho, no sé si es lo mejor. 415 00:26:39,514 --> 00:26:41,099 Te estoy complicando todo. 416 00:26:42,142 --> 00:26:44,018 No. Está bien. 417 00:26:44,019 --> 00:26:46,187 No, no lo está. Y por eso... 418 00:26:47,856 --> 00:26:50,692 creo que deberíamos concentrarnos en el karate. 419 00:26:52,902 --> 00:26:54,112 ¿Qué significa eso? 420 00:26:54,696 --> 00:26:58,699 Que lo mejor para nosotros es lo mejor para nuestros equipos. 421 00:26:58,700 --> 00:27:00,660 Necesito respaldar mi decisión. 422 00:27:02,829 --> 00:27:06,332 Entonces, ¿quieres que nos separemos? 423 00:27:06,333 --> 00:27:08,043 No, esto es solo... 424 00:27:09,377 --> 00:27:10,211 una pausa. 425 00:27:11,004 --> 00:27:12,504 Es lo mejor para los dos. 426 00:27:12,505 --> 00:27:16,217 Pero te quiero a mi lado en el podio, tal como dijimos, Robby. 427 00:27:18,011 --> 00:27:20,763 - Por favor, confía en mí. - Te habría apoyado. 428 00:27:20,764 --> 00:27:22,557 Igual que todos los demás. 429 00:27:23,141 --> 00:27:26,144 Pero no confías en Sam, ni en los senséis, ni en mí. 430 00:27:27,687 --> 00:27:29,230 Solo confías en ti misma. 431 00:27:35,737 --> 00:27:36,946 Buena suerte mañana. 432 00:27:56,299 --> 00:27:57,926 Ha llegado el momento. 433 00:27:58,968 --> 00:28:00,679 Bienvenidos al primer evento. 434 00:28:01,763 --> 00:28:03,472 Ojalá hayan descansado bien 435 00:28:03,473 --> 00:28:07,560 y estén listos para una competencia nueva y única. 436 00:28:08,186 --> 00:28:10,689 La llamamos la "Guerra de Capitanes". 437 00:28:11,940 --> 00:28:14,608 Ya destacamos la importancia de los capitanes. 438 00:28:14,609 --> 00:28:18,279 Veamos qué tan bien los protegen. 439 00:28:20,365 --> 00:28:22,533 Cuatro dojos subirán al tatami, 440 00:28:22,534 --> 00:28:24,911 y solo uno quedará en pie. 441 00:28:25,495 --> 00:28:28,039 Si caen, serán eliminados. 442 00:28:28,540 --> 00:28:30,917 Si uno de sus capitanes cae, 443 00:28:31,543 --> 00:28:33,794 todo el equipo será eliminado 444 00:28:33,795 --> 00:28:35,255 de esta ronda. 445 00:28:36,381 --> 00:28:38,508 En los tableros están los grupos. 446 00:28:39,008 --> 00:28:40,551 Fueron armados por sorteo. 447 00:28:40,552 --> 00:28:42,679 Grupo A, ¡es su turno! 448 00:28:44,556 --> 00:28:47,350 HALCONES, DRAGONES DE HIERRO, MIYAGI-DO, COBRA KAI 449 00:28:49,644 --> 00:28:51,604 Cobra Kai, por supuesto. 450 00:28:56,484 --> 00:28:59,486 Primero eliminamos a Miyagi-Do. Son los más débiles. 451 00:28:59,487 --> 00:29:00,863 Déjenlos atacar. 452 00:29:00,864 --> 00:29:02,740 Luego enfrentamos a los demás. 453 00:29:02,741 --> 00:29:05,701 No funcionará. Los conozco. Protegerán el huevo. 454 00:29:05,702 --> 00:29:08,454 Debemos atacarlos para llegar a los capitanes. 455 00:29:08,455 --> 00:29:09,830 Cállate, ¿sí? 456 00:29:09,831 --> 00:29:13,751 Solo intenta no estorbar y evita caerte. 457 00:29:13,752 --> 00:29:15,294 Que vengan a nosotros. 458 00:29:15,295 --> 00:29:18,298 Protejan el huevo. Que Sam y Robby estén a salvo. 459 00:29:18,840 --> 00:29:20,299 - Yo puedo atacar. - No. 460 00:29:20,300 --> 00:29:23,886 - Quédate atrás y concéntrate. - ¿Por qué dices eso? 461 00:29:23,887 --> 00:29:25,555 Anoche saliste un rato. 462 00:29:27,599 --> 00:29:31,435 Sé qué hacer, pero me ignoran. Estoy lista para ganar. Enfocada. 463 00:29:31,436 --> 00:29:35,982 ¿Por qué me lo dices? Hazlo. No les dejes otra opción más que seguirte. 464 00:29:37,525 --> 00:29:38,650 Depende de ti. 465 00:29:38,651 --> 00:29:42,030 Sé que no ha sido fácil, pero nos ganamos estar aquí. 466 00:29:42,614 --> 00:29:44,449 ¿Sí? Háganlo por el equipo. 467 00:29:46,534 --> 00:29:49,037 Y bórrenles esas horribles sonrisas. 468 00:29:50,705 --> 00:29:51,790 ¿Todos listos? 469 00:29:53,041 --> 00:29:54,124 ¿Qué haces? 470 00:29:54,125 --> 00:29:56,210 - Te dejo sin opción. - ¡Comiencen! 471 00:29:56,211 --> 00:29:57,170 ¡El huevo! 472 00:30:06,846 --> 00:30:08,181 Demetri fue eliminado. 473 00:30:09,599 --> 00:30:10,975 Robby, quédate atrás. 474 00:30:14,646 --> 00:30:17,523 Protejan a Sam. No podemos dejar que la eliminen. 475 00:30:17,524 --> 00:30:19,275 Senséi, estoy ocupado. 476 00:30:21,861 --> 00:30:23,112 ¡Yo me ocupo de Tory! 477 00:30:24,489 --> 00:30:25,532 ¡Necesito ayuda! 478 00:30:28,117 --> 00:30:30,203 Olvídate de él. Ve por la capitana. 479 00:30:40,839 --> 00:30:43,341 Lee cayó. Halcón, protege a los capitanes. 480 00:30:54,018 --> 00:30:55,228 ¿Dormiste bien? 481 00:30:55,812 --> 00:30:56,854 Aquí vamos. 482 00:30:56,855 --> 00:30:58,106 Vamos, Robby. 483 00:31:15,623 --> 00:31:16,875 Tú puedes, Sam. 484 00:31:27,302 --> 00:31:28,386 Miguel, ¡cuidado! 485 00:31:33,808 --> 00:31:35,518 - ¿Estás bien? - Yo me ocupo. 486 00:32:05,506 --> 00:32:07,382 - Mierda. - Cayó el capitán. 487 00:32:07,383 --> 00:32:09,469 - ¡Mierda! - Miyagi-Do, eliminado. 488 00:32:15,516 --> 00:32:17,517 Por favor, fue demasiado fácil. 489 00:32:17,518 --> 00:32:18,769 Imbécil. 490 00:32:18,770 --> 00:32:22,398 Hiciste lo mejor que pudiste, pero cayó el capitán. 491 00:32:25,193 --> 00:32:27,444 Cayó el capitán de Halcones Nocturnos. 492 00:32:27,445 --> 00:32:31,407 Eliminados. Solo Cobra Kai y Dragones de Hierro siguen de pie. 493 00:32:32,784 --> 00:32:34,201 Los seis siguen de pie. 494 00:32:34,202 --> 00:32:35,995 ¿Cuál es tu estrategia ahora? 495 00:32:36,829 --> 00:32:39,831 La misma de antes. Hay dos por cada uno de nosotros. 496 00:32:39,832 --> 00:32:42,627 Vayamos al fondo, directo a los capitanes. 497 00:32:43,211 --> 00:32:44,045 Bien. 498 00:32:50,760 --> 00:32:51,928 ¿Qué hacen? 499 00:33:07,735 --> 00:33:09,112 Yo voy por la niñita. 500 00:33:09,612 --> 00:33:11,030 Derriben al grandote. 501 00:33:15,618 --> 00:33:18,079 Tú abajo, yo arriba. 502 00:33:39,017 --> 00:33:42,562 Los capitanes de Cobra Kai cayeron. Dragones de Hierro gana. 503 00:33:53,614 --> 00:33:55,575 Bienvenida a Barcelona, perra. 504 00:34:33,738 --> 00:34:38,409 {\an8}COBRA KAI NUNCA MUERE 505 00:35:16,906 --> 00:35:18,866 Subtítulos: Sofía Gauthier Aprea