1
00:00:16,933 --> 00:00:21,145
Competidores, senséis,
patrocinadores y demás invitados,
2
00:00:21,146 --> 00:00:23,355
les damos la bienvenida a Barcelona,
3
00:00:23,356 --> 00:00:27,609
donde, este año, se realizará
el mayor torneo de karate del mundo,
4
00:00:27,610 --> 00:00:30,655
el Sekai Taikai.
5
00:00:38,413 --> 00:00:41,499
El Sekai Taikai
tiene una historia rica y destacable.
6
00:00:42,208 --> 00:00:43,208
Y, si están aquí,
7
00:00:43,209 --> 00:00:47,504
es porque encarnan
todo lo que representa el Sekai Taikai.
8
00:00:47,505 --> 00:00:50,799
Liderazgo, respeto, deportividad.
9
00:00:50,800 --> 00:00:53,762
Capitanes, avancen
y colóquense las cintas.
10
00:01:10,153 --> 00:01:12,863
Capitanes,
tendrán el honor y el privilegio
11
00:01:12,864 --> 00:01:16,366
de competir en el torneo de campeones,
que será televisado.
12
00:01:16,367 --> 00:01:17,826
Pero eso solo sucederá
13
00:01:17,827 --> 00:01:21,371
si a su dojo le va bien
en las competencias por equipos
14
00:01:21,372 --> 00:01:23,373
y llega a los cuatro finalistas.
15
00:01:23,374 --> 00:01:24,708
Al final del torneo,
16
00:01:24,709 --> 00:01:28,505
contaremos todos los puntos
que ganaron sus dojos.
17
00:01:29,005 --> 00:01:33,258
El dojo con más puntos
ganará el Sekai Taikai.
18
00:01:33,259 --> 00:01:35,469
- Todo comienza mañana.
- ¿Lo sabías?
19
00:01:35,470 --> 00:01:37,096
- Cada evento cuenta.
- No.
20
00:01:37,097 --> 00:01:39,807
- Y serán eventos sorpresa.
- Lo juro.
21
00:01:39,808 --> 00:01:42,518
Pero hoy disfruten de la ciudad anfitriona
22
00:01:42,519 --> 00:01:44,353
y hagan nuevas amistades.
23
00:01:44,354 --> 00:01:45,730
O enemistades.
24
00:01:50,401 --> 00:01:53,237
Organizamos una excursión
para los competidores.
25
00:01:53,238 --> 00:01:54,696
Y, para los senséis,
26
00:01:54,697 --> 00:01:57,616
una recepción con nuestros patrocinadores,
27
00:01:57,617 --> 00:02:01,078
las mejores marcas
del mundo de las artes marciales.
28
00:02:01,079 --> 00:02:04,582
Es un hermoso día
para causar una primera impresión.
29
00:02:05,583 --> 00:02:08,377
Les sugiero que lo disfruten,
30
00:02:08,378 --> 00:02:13,133
porque mañana
sus vidas cambiarán para siempre.
31
00:02:14,342 --> 00:02:15,259
Buena suerte.
32
00:02:15,260 --> 00:02:19,222
¡Y bienvenidos al Sekai Taikai!
33
00:02:44,372 --> 00:02:48,208
{\an8}Bien. Busquen las llaves de su habitación
y que todos se acomoden.
34
00:02:48,209 --> 00:02:50,420
{\an8}Le pagaremos al conductor. Vayan.
35
00:02:53,089 --> 00:02:56,384
{\an8}Esto es un desastre.
Tory está aquí por tu culpa.
36
00:02:56,968 --> 00:02:59,636
{\an8}Después de lo que vimos, ¿me culpas a mí?
37
00:02:59,637 --> 00:03:01,972
{\an8}Su madre murió, y querías que peleara.
38
00:03:01,973 --> 00:03:05,017
{\an8}Solo avivaste su ira.
Con razón volvió con Kreese.
39
00:03:05,018 --> 00:03:08,187
{\an8}Descuida. Te aseguro que Kreese
es hombre muerto.
40
00:03:08,188 --> 00:03:10,105
{\an8}Claro, eso lo resolvería todo.
41
00:03:10,106 --> 00:03:13,859
{\an8}Si te comportas como sueles hacerlo,
nos echarán de aquí.
42
00:03:13,860 --> 00:03:18,031
{\an8}Cobra Kai es solo un dojo entre 16.
Ya no somos nosotros contra ellos.
43
00:03:18,531 --> 00:03:20,532
{\an8}Si Kreese nos distrae, perderemos.
44
00:03:20,533 --> 00:03:22,910
{\an8}No perderemos. Lo eliminaré.
45
00:03:22,911 --> 00:03:24,077
{\an8}No, no lo harás.
46
00:03:24,078 --> 00:03:26,580
{\an8}Viniste como senséi de Miyagi-Do, ¿sí?
47
00:03:26,581 --> 00:03:28,999
{\an8}Nos guste o no, estamos juntos en esto.
48
00:03:29,000 --> 00:03:32,253
{\an8}Estamos uno al lado del otro,
pero no estamos juntos.
49
00:03:34,756 --> 00:03:36,257
{\an8}¿Qué habitación quieren?
50
00:03:37,008 --> 00:03:38,634
{\an8}Yo compartiré contigo.
51
00:03:38,635 --> 00:03:42,388
{\an8}- ¿Sí? Pensé que Robby y yo...
- No. Yo dormiré con el Serpiente.
52
00:03:42,931 --> 00:03:44,181
{\an8}Te pedorreas dormido.
53
00:03:44,182 --> 00:03:47,768
{\an8}Eso es erróneo.
Y la gallina que cacarea puso el huevo.
54
00:03:47,769 --> 00:03:50,354
{\an8}- Si te excusas, te acusas.
- Te excusaste.
55
00:03:50,355 --> 00:03:52,314
{\an8}- Tú te excusaste.
- Tú también.
56
00:03:52,315 --> 00:03:54,524
{\an8}- Sí, pero...
- Qué bueno no ser varón.
57
00:03:54,525 --> 00:03:56,736
{\an8}¡No seas hipócrita! ¿Qué dices?
58
00:03:57,237 --> 00:03:58,237
{\an8}¿Estás bien?
59
00:03:58,238 --> 00:04:01,324
{\an8}- Te excusaste.
- ¿Por qué Tory volvió a Cobra Kai?
60
00:04:02,075 --> 00:04:03,493
{\an8}Creí que había cambiado.
61
00:04:05,620 --> 00:04:06,913
{\an8}¡Vaya!
62
00:04:07,789 --> 00:04:10,208
{\an8}Así que este es el famoso Miyagi-Do.
63
00:04:10,792 --> 00:04:14,379
{\an8}Hemos oído hablar de ustedes,
pero no sé por qué.
64
00:04:15,838 --> 00:04:17,257
{\an8}No parecen gran cosa.
65
00:04:18,258 --> 00:04:19,092
{\an8}¿No?
66
00:04:20,009 --> 00:04:22,261
{\an8}Ya lo verás sobre el tatami.
67
00:04:22,262 --> 00:04:24,972
{\an8}Vamos, muchachos. No vale la pena.
68
00:04:24,973 --> 00:04:28,685
{\an8}Robby tiene razón. Déjalos, ¿sí?
Son un dojo cualquiera.
69
00:04:33,564 --> 00:04:34,983
{\an8}Tory. Oye, espera.
70
00:04:46,494 --> 00:04:48,621
{\an8}- ¿Debería preocuparnos?
- No.
71
00:04:49,706 --> 00:04:52,500
{\an8}- Robby estará bien.
- Yo no estaría bien.
72
00:04:54,377 --> 00:04:55,210
{\an8}¿Qué?
73
00:04:55,211 --> 00:04:57,796
{\an8}Parece que las cosas están un poco tensas.
74
00:04:57,797 --> 00:05:02,426
{\an8}¿Debería ir a poner todo en orden
y quizá visitar algunas playas?
75
00:05:02,427 --> 00:05:05,137
{\an8}Seguro lo manejarías mejor que nosotros.
76
00:05:05,138 --> 00:05:09,308
{\an8}Ni siquiera he podido ver a Chozen.
Ojalá nos veamos en la recepción.
77
00:05:09,309 --> 00:05:13,270
{\an8}Una recepción. ¡Vaya!
Las cosas están muy mal ahí, ¿no?
78
00:05:13,271 --> 00:05:14,938
{\an8}No, son puros negocios.
79
00:05:14,939 --> 00:05:19,484
{\an8}Es mi oportunidad de dar
una buena primera impresión con Miyagi-Do.
80
00:05:19,485 --> 00:05:22,613
{\an8}Usa tu encanto de vendedor
y los conquistarás.
81
00:05:23,865 --> 00:05:25,782
{\an8}Tengo mangueras con más presión.
82
00:05:25,783 --> 00:05:27,576
{\an8}Tu compañero, por otro lado...
83
00:05:27,577 --> 00:05:30,955
{\an8}La ducha parecía un estornudo.
Llamaré al recepcionista.
84
00:05:34,208 --> 00:05:37,920
{\an8}No toques eso. Tienen sensores.
Si los mueves, nos cobrarán.
85
00:05:38,755 --> 00:05:40,297
{\an8}¿Ocho dólares la cerveza?
86
00:05:40,298 --> 00:05:42,967
{\an8}- Ocho euros. Son nueve dólares.
- ¿Qué?
87
00:05:43,676 --> 00:05:44,802
{\an8}¿Hola?
88
00:05:47,764 --> 00:05:49,139
{\an8}...ducha. ¿Cómo se dice...?
89
00:05:49,140 --> 00:05:50,766
{\an8}¿Me estás insultando?
90
00:05:50,767 --> 00:05:52,643
{\an8}Es mi nuevo programa favorito.
91
00:06:00,485 --> 00:06:02,612
{\an8}Deprisa. Los autobuses ya salen.
92
00:06:03,363 --> 00:06:04,863
No vine para ir de paseo.
93
00:06:04,864 --> 00:06:06,491
Tu equipo te espera.
94
00:06:07,283 --> 00:06:08,910
Sí, tampoco vine por ellos.
95
00:06:10,119 --> 00:06:11,162
Seré muy clara.
96
00:06:11,662 --> 00:06:14,873
No te quería en este equipo,
y eso no ha cambiado.
97
00:06:14,874 --> 00:06:18,044
Pero aquí estoy.
Supongo que no tenía a nadie mejor.
98
00:06:18,878 --> 00:06:20,796
Vi tu potencial de inmediato.
99
00:06:20,797 --> 00:06:23,673
Pero también vi que eres traicionera.
100
00:06:23,674 --> 00:06:28,095
Te quejas mucho.
Te distraen lealtades opuestas, tu novio.
101
00:06:28,096 --> 00:06:29,805
Y que me rompiera la mano.
102
00:06:29,806 --> 00:06:31,391
Te la rompiste sola.
103
00:06:32,266 --> 00:06:34,267
Sabía que no eras una líder.
104
00:06:34,268 --> 00:06:35,310
No quiero serlo.
105
00:06:35,311 --> 00:06:37,814
Solo acepté para ser la última en pelear.
106
00:06:38,731 --> 00:06:40,733
Y serás la última en perder.
107
00:06:47,949 --> 00:06:49,784
No tengo nada que decirle.
108
00:06:52,286 --> 00:06:53,788
Aunque estás sufriendo...
109
00:06:55,873 --> 00:06:57,625
tomaste la decisión correcta.
110
00:06:58,501 --> 00:07:00,628
Harás que tu madre esté orgullosa.
111
00:07:01,462 --> 00:07:02,337
Eso espero.
112
00:07:02,338 --> 00:07:03,631
Yo estoy seguro.
113
00:07:04,882 --> 00:07:06,967
Y no te tiene que gustar tu equipo.
114
00:07:06,968 --> 00:07:11,764
A veces debemos ser flexibles
para conseguir lo que queremos.
115
00:07:18,604 --> 00:07:20,230
Ojalá haya comida aquí.
116
00:07:20,231 --> 00:07:23,151
Solo concéntrate
en mantener la calma con Kreese.
117
00:07:24,110 --> 00:07:26,486
Yo no lo golpeé en un evento de caridad.
118
00:07:26,487 --> 00:07:30,575
Lo empujé y se cayó. No fue...
¿Y cómo sabes eso?
119
00:07:31,075 --> 00:07:33,618
Si hablas con patrocinadores,
asegúrate de...
120
00:07:33,619 --> 00:07:36,913
Sí, lo sé. Orgullo Miyagi-Do.
Descuida, lo tengo claro.
121
00:07:36,914 --> 00:07:37,832
Bien.
122
00:07:38,332 --> 00:07:41,252
Estaré bien en cuanto coma
chimichangas españolas.
123
00:07:46,674 --> 00:07:52,304
El Miyagi-Do compite desde hace poco.
Yo fui el primer alumno de mi senséi.
124
00:07:52,305 --> 00:07:55,475
Ha sido un inmenso honor
difundir sus enseñanzas.
125
00:08:06,194 --> 00:08:07,903
Oiga, amigo. Uno por cliente.
126
00:08:07,904 --> 00:08:08,945
¿Disculpe?
127
00:08:08,946 --> 00:08:11,782
- Tomó los últimos dos.
- Le llevo a un amigo.
128
00:08:12,366 --> 00:08:15,869
Y si no fuera así, tengo derecho
a tomar tantos como quiera.
129
00:08:15,870 --> 00:08:19,956
- ¿Sí? Y yo tengo derecho a impedirlo.
- Oye. Le pido disculpas.
130
00:08:19,957 --> 00:08:21,292
¿Nos da un momento?
131
00:08:23,920 --> 00:08:26,213
¿Qué pasó con todo lo que hablamos?
132
00:08:26,214 --> 00:08:28,924
- Podría ser un patrocinador.
- Roba filetes.
133
00:08:28,925 --> 00:08:30,550
Pues déjalo que los robe.
134
00:08:30,551 --> 00:08:33,803
Es nuestro momento, Johnny.
Que nada nos lo arruine.
135
00:08:33,804 --> 00:08:35,097
Está bien.
136
00:08:44,398 --> 00:08:47,692
Todos sonrían y digan: "Barcelona".
137
00:08:47,693 --> 00:08:49,444
Uno, dos, tres.
138
00:08:49,445 --> 00:08:50,947
- Barcelona.
- Barcelona.
139
00:08:51,697 --> 00:08:53,657
Más fuerte. ¡Barcelona!
140
00:08:53,658 --> 00:08:55,283
- ¡Barcelona!
- ¡Barcelona!
141
00:08:55,284 --> 00:08:57,244
Sexi. Ahora...
142
00:08:57,245 --> 00:09:00,372
Se esfuerzan mucho
en destacar a los capitanes.
143
00:09:00,373 --> 00:09:01,790
Sí, me doy cuenta.
144
00:09:01,791 --> 00:09:04,752
Pareciera que ya se conocen todos.
145
00:09:06,587 --> 00:09:08,338
¡Te enfrentaré aquí mismo!
146
00:09:08,339 --> 00:09:10,215
Y no son demasiado amistosos.
147
00:09:10,216 --> 00:09:11,841
Quizá es como en prisión.
148
00:09:11,842 --> 00:09:15,846
El primer día, debes golpear
al tipo más rudo en la mandíbula.
149
00:09:16,514 --> 00:09:19,725
Sí, pero hay muchos tipos rudos.
150
00:09:22,687 --> 00:09:23,895
Sonrían. Más.
151
00:09:23,896 --> 00:09:26,023
Algunos son muy guapos, ¿no?
152
00:09:30,653 --> 00:09:31,988
Ahora con más energía.
153
00:09:32,655 --> 00:09:34,739
Uno, dos, tres. Más sexis.
154
00:09:34,740 --> 00:09:36,158
Parece que ya es tuyo.
155
00:09:38,286 --> 00:09:39,119
Y una más.
156
00:09:39,120 --> 00:09:41,122
Tú, ahí atrás, sonríe.
157
00:09:41,622 --> 00:09:43,040
Muestra algo de emoción.
158
00:09:44,250 --> 00:09:45,417
Bien, una más.
159
00:09:45,418 --> 00:09:47,294
Bueno, no importa. Terminamos.
160
00:09:47,295 --> 00:09:49,380
Ahí va otra vez.
161
00:09:50,506 --> 00:09:51,924
Capitana, sí, claro.
162
00:10:03,769 --> 00:10:06,354
Mi empresa siempre busca nuevas alianzas.
163
00:10:06,355 --> 00:10:09,649
Manejamos licencias
de equipos específicos para dojos
164
00:10:09,650 --> 00:10:12,652
y brindamos
los trajes oficiales del Sekai Taikai.
165
00:10:12,653 --> 00:10:18,743
Eso me recuerda algo.
¿Tiene idea de qué año podría ser esto?
166
00:10:22,288 --> 00:10:25,416
Según el diseño,
parece ser de la década de 1950.
167
00:10:26,208 --> 00:10:28,419
- Quizá incluso de 1940.
- Vaya.
168
00:10:29,003 --> 00:10:31,254
¿De dónde la sacó, senséi LaRusso?
169
00:10:31,255 --> 00:10:34,549
Estas cintas de capitanes
no se venden en eBay.
170
00:10:34,550 --> 00:10:37,970
- Era de mi senséi.
- Debe ser una gran historia.
171
00:10:39,430 --> 00:10:40,473
Seguro que sí.
172
00:10:46,395 --> 00:10:49,440
- ¿De qué están hechos?
- Esos son de acrílico.
173
00:10:53,486 --> 00:10:56,696
No duelen tanto.
Quizá deberían volver al laboratorio.
174
00:10:56,697 --> 00:10:59,784
Los campeones del torneo
respaldan estos productos.
175
00:11:00,576 --> 00:11:03,578
¿Son tus modelos?
En mi dojo son mucho más guapos.
176
00:11:03,579 --> 00:11:06,665
- Mira unas fotos.
- No es el criterio que seguimos.
177
00:11:06,666 --> 00:11:09,167
El patrocinio es para los campeones.
178
00:11:09,168 --> 00:11:13,047
¿Les dan $50 por día
y la oportunidad de hacer películas porno?
179
00:11:13,631 --> 00:11:16,299
Hice eso del modelaje,
y no termina nada bien.
180
00:11:16,300 --> 00:11:20,638
No. Me refiero a que cuidamos bien
a los mejores dojos y a los campeones.
181
00:11:22,014 --> 00:11:23,307
¿Pagan sus estudios?
182
00:11:24,141 --> 00:11:25,810
Sí. Y algo más.
183
00:11:26,769 --> 00:11:29,354
Soy el senséi Lawrence del Miyagi-Do.
184
00:11:29,355 --> 00:11:32,650
Un dojo muy arraigado.
Diverso, incluido y todo eso.
185
00:11:33,484 --> 00:11:35,986
Los muchachos
serían ideales para tu marca.
186
00:11:36,612 --> 00:11:38,279
Qué bien hechos que están.
187
00:11:38,280 --> 00:11:40,407
Cuidado. Están muy afilados.
188
00:11:40,408 --> 00:11:41,951
No te preocupes.
189
00:11:42,660 --> 00:11:44,369
Sé cómo manejar cuchillos.
190
00:11:44,370 --> 00:11:45,454
Llevo el mío
191
00:11:47,206 --> 00:11:48,165
siempre conmigo.
192
00:11:48,666 --> 00:11:50,667
Un eunjangdo impresionante.
193
00:11:50,668 --> 00:11:55,463
Sí. Tiene mucho valor sentimental
y un gran valor histórico,
194
00:11:55,464 --> 00:11:58,466
pero sigue siendo mortal
en las manos equivocadas.
195
00:11:58,467 --> 00:12:00,094
O en las manos correctas.
196
00:12:03,347 --> 00:12:05,682
Con esto alcanzaría el mismo resultado.
197
00:12:05,683 --> 00:12:06,766
Bueno...
198
00:12:06,767 --> 00:12:09,603
Bueno, la mayoría preferiría el cuchillo.
199
00:12:10,354 --> 00:12:11,604
¿A ti qué te parece?
200
00:12:11,605 --> 00:12:14,817
El arma no importa tanto
como quién la usa, ¿verdad?
201
00:12:31,959 --> 00:12:34,044
¿Planeas evitarme todo el torneo?
202
00:12:35,629 --> 00:12:36,464
No.
203
00:12:37,047 --> 00:12:38,965
Pero no sé qué quieres que diga.
204
00:12:38,966 --> 00:12:40,509
Ya tomé la decisión.
205
00:12:41,177 --> 00:12:43,012
Quizá podrías haberme avisado.
206
00:12:43,721 --> 00:12:46,766
Quería contarte,
pero me hubieras disuadido.
207
00:12:48,142 --> 00:12:50,351
¿Por eso se te acercó Kreese?
208
00:12:50,352 --> 00:12:52,772
Sabes que te está usando, ¿verdad?
209
00:12:53,522 --> 00:12:55,815
Te ayudó cuando no tenías opciones.
210
00:12:55,816 --> 00:12:57,609
Sí, pero tú tienes opciones.
211
00:12:57,610 --> 00:12:59,819
O... las tenías.
212
00:12:59,820 --> 00:13:00,738
¿Qué opciones?
213
00:13:01,447 --> 00:13:04,115
En Miyagi-Do
no hubiera tenido un trato justo.
214
00:13:04,116 --> 00:13:07,285
Sam iba a ser la capitana.
Solo esperaban una excusa.
215
00:13:07,286 --> 00:13:09,288
Eso no es cierto. Mira.
216
00:13:13,000 --> 00:13:14,376
Ya tomaste la decisión.
217
00:13:16,879 --> 00:13:18,714
No debió haber sido fácil.
218
00:13:19,423 --> 00:13:21,550
Y lamento lo que le pasó a tu mamá.
219
00:13:25,221 --> 00:13:27,014
Dijiste que estaríamos juntos.
220
00:13:29,725 --> 00:13:31,435
No hablemos de eso ahora.
221
00:13:32,061 --> 00:13:32,895
Tory.
222
00:13:40,486 --> 00:13:44,489
¡Vlad!
223
00:13:44,490 --> 00:13:45,907
¿Qué diablos es esto?
224
00:13:45,908 --> 00:13:48,369
¡Vlad!
225
00:13:49,954 --> 00:13:51,247
¡Maldición!
226
00:13:55,251 --> 00:13:56,961
No estuvo ni cerca.
227
00:13:57,795 --> 00:13:59,129
Nadie supera mi marca.
228
00:13:59,713 --> 00:14:01,382
Equipo de Estados Unidos.
229
00:14:02,341 --> 00:14:05,678
Todos saben que Estados Unidos
es el mejor en todo, ¿no?
230
00:14:08,055 --> 00:14:09,264
¡Pues veamos!
231
00:14:09,265 --> 00:14:14,561
¡Estados Unidos!
232
00:14:14,562 --> 00:14:16,271
- ¡Vamos!
- ¡Estados Unidos!
233
00:14:16,272 --> 00:14:19,358
- ¿Tienen miedo? ¡Adelante!
- ¡Estados Unidos!
234
00:14:20,526 --> 00:14:24,237
Así que es un gran misterio.
¿Nunca le habló de eso?
235
00:14:24,238 --> 00:14:25,823
No, nunca.
236
00:14:27,241 --> 00:14:28,199
¿Esto es sangre?
237
00:14:28,200 --> 00:14:30,828
Los torneos solían ser aún más brutales.
238
00:14:32,955 --> 00:14:37,041
Hay alguien que podría saber más
sobre esto: el maestro Serrano.
239
00:14:37,042 --> 00:14:38,918
¿Quién es?
240
00:14:38,919 --> 00:14:40,044
Serrano.
241
00:14:40,045 --> 00:14:41,755
Un campeón legendario.
242
00:14:42,548 --> 00:14:43,966
Todo el mundo lo conoce.
243
00:14:44,842 --> 00:14:48,136
Hace mucho que no escucho ese nombre.
¿Sigue vivo?
244
00:14:48,137 --> 00:14:51,681
Dejó de venir hace unos años,
pero sigue entre nosotros.
245
00:14:51,682 --> 00:14:54,601
Incluso, en una época,
vivió aquí, en Barcelona.
246
00:14:54,602 --> 00:14:57,812
Lo buscaré,
quizá consiga un teléfono o una dirección.
247
00:14:57,813 --> 00:14:59,522
Sería increíble.
248
00:14:59,523 --> 00:15:01,650
Me encantaría hablar con él.
249
00:15:03,027 --> 00:15:04,152
Quizá sabe algo.
250
00:15:04,153 --> 00:15:06,155
¿Qué haces en este torneo?
251
00:15:06,739 --> 00:15:09,575
Bueno, les debo a algunos
una pequeña venganza.
252
00:15:10,409 --> 00:15:12,786
Johnny, he sido indulgente contigo.
253
00:15:13,495 --> 00:15:15,288
Tenía cierta debilidad por ti.
254
00:15:15,289 --> 00:15:16,749
Pero las cosas cambian.
255
00:15:17,583 --> 00:15:21,836
Ahora te mostraré
la verdadera definición de "sin piedad".
256
00:15:21,837 --> 00:15:23,504
- ¿Sí?
- Así es.
257
00:15:23,505 --> 00:15:25,757
¿Y si difundo que huiste de prisión?
258
00:15:25,758 --> 00:15:27,635
Se retiraron todos los cargos.
259
00:15:28,469 --> 00:15:31,305
¿Quién iría en contra
de un veterano con TEPT
260
00:15:31,889 --> 00:15:34,807
que es inocente del crimen
por el que lo condenaron
261
00:15:34,808 --> 00:15:37,394
y que debió huir para salvar su vida?
262
00:15:38,354 --> 00:15:40,856
La defensa personal
es muy diversa, Johnny.
263
00:15:41,398 --> 00:15:42,774
Pero eso lo sabes bien,
264
00:15:42,775 --> 00:15:44,276
porque, después de todo,
265
00:15:45,903 --> 00:15:47,237
eres del Miyagi-Do.
266
00:15:47,947 --> 00:15:50,324
Ya dejen lo que sea que esté pasando.
267
00:15:51,951 --> 00:15:56,329
Bueno, le decía a tu empleado
que quisiera hablar con su supervisor.
268
00:15:56,330 --> 00:15:58,957
Escucha.
No hace falta seguir haciendo esto.
269
00:15:58,958 --> 00:16:00,751
Todos tenemos mucho en juego.
270
00:16:01,251 --> 00:16:02,293
Al contrario.
271
00:16:02,294 --> 00:16:04,505
Algunos no tenemos nada que perder.
272
00:16:05,255 --> 00:16:06,464
Pero tú no, LaRusso.
273
00:16:06,465 --> 00:16:08,384
Tú podrías perder muchas cosas.
274
00:16:09,301 --> 00:16:13,179
Tienes muchas cosas
que podrían arrebatarte.
275
00:16:13,180 --> 00:16:15,723
- ¿Me amenazas, hijo de puta?
- Por favor.
276
00:16:15,724 --> 00:16:18,101
- Retrocede.
- No me toques.
277
00:16:18,102 --> 00:16:19,812
Debo ver su identificación.
278
00:16:22,564 --> 00:16:24,733
Soy del Miyagi-Do.
279
00:16:25,317 --> 00:16:28,153
Recuerda ese nombre: Karate del Miyagi-Do.
280
00:16:29,154 --> 00:16:29,988
Está ebrio.
281
00:16:29,989 --> 00:16:31,991
¡Miyagi-Do!
282
00:16:34,159 --> 00:16:35,243
Amigo.
283
00:16:35,244 --> 00:16:38,122
- ¿Sí, señor?
- Té helado de Long Island, ¿sí?
284
00:16:38,956 --> 00:16:39,998
Dos.
285
00:16:39,999 --> 00:16:43,127
Uno para este puño y otro para este.
286
00:16:43,627 --> 00:16:44,461
¡Uno doble!
287
00:16:48,590 --> 00:16:52,260
- No es una buena idea.
- El tipo más rudo de la prisión, ¿no?
288
00:16:52,261 --> 00:16:53,428
Tú lo dijiste.
289
00:16:53,429 --> 00:16:56,180
Yo no dije eso.
No estoy para nada de acuerdo.
290
00:16:56,181 --> 00:16:57,725
¿Saben? Es una tontería.
291
00:16:58,350 --> 00:16:59,559
- Fui yo.
- Como sea.
292
00:16:59,560 --> 00:17:00,477
Oigan.
293
00:17:01,270 --> 00:17:03,814
¿En serio tú eres lo mejor de tu dojo?
294
00:17:04,398 --> 00:17:09,028
- Podría destruirte aquí mismo.
- Por favor, ni siquiera eres el capitán.
295
00:17:09,737 --> 00:17:10,945
¿Dónde está?
296
00:17:10,946 --> 00:17:11,989
Aquí.
297
00:17:14,616 --> 00:17:15,993
Muchachos, nos vamos.
298
00:17:17,828 --> 00:17:19,955
¿Siempre abandonas los desafíos?
299
00:17:20,622 --> 00:17:24,209
¿O es porque tu novia
está en nuestro equipo?
300
00:17:26,837 --> 00:17:27,671
Robby.
301
00:17:28,547 --> 00:17:30,257
Oye. Tú puedes ganarles.
302
00:17:31,175 --> 00:17:32,176
Demuéstraselos.
303
00:17:38,640 --> 00:17:40,100
¿Debo superar esa marca?
304
00:17:42,936 --> 00:17:44,563
¿Te parece demasiado fácil?
305
00:17:45,314 --> 00:17:47,524
Bien, hagamos una apuesta, entonces.
306
00:17:48,442 --> 00:17:51,070
Tú pateas, y luego pateo yo.
307
00:17:51,945 --> 00:17:54,197
Si ganas, te quedas con mi habitación.
308
00:17:54,198 --> 00:17:57,409
Si yo gano, me quedo con las de ustedes.
309
00:17:59,578 --> 00:18:00,412
De acuerdo.
310
00:18:01,121 --> 00:18:01,955
Robby.
311
00:18:06,502 --> 00:18:10,714
¿Estás apostando nuestras habitaciones?
¿No es una decisión de equipo?
312
00:18:11,381 --> 00:18:14,093
No apuesto.
Conseguiré una habitación extra.
313
00:18:15,552 --> 00:18:17,221
Es lo mismo. Está apostando.
314
00:18:25,729 --> 00:18:27,898
Entiendo por qué lo hiciste.
315
00:18:28,857 --> 00:18:30,067
Pues eres la única.
316
00:18:35,114 --> 00:18:38,032
¿Cómo van las cosas por allá?
Todos me odian, ¿no?
317
00:18:38,033 --> 00:18:39,701
Están preocupados por ti.
318
00:18:40,452 --> 00:18:41,994
Y también por Robby.
319
00:18:41,995 --> 00:18:44,456
- ¿Por qué?
- Lo necesitamos enfocado.
320
00:18:45,791 --> 00:18:48,043
Y... esto
321
00:18:49,503 --> 00:18:52,673
lo ha desconcentrado mucho.
322
00:18:56,552 --> 00:18:59,596
Estaba segura
de que era la única opción que tenía.
323
00:19:01,765 --> 00:19:04,560
Ahora que estoy aquí... tengo mis dudas.
324
00:19:06,895 --> 00:19:07,896
Devon.
325
00:19:08,564 --> 00:19:09,565
Vamos.
326
00:19:17,156 --> 00:19:17,990
Sam, espera.
327
00:19:28,083 --> 00:19:29,626
No me disculparé.
328
00:19:30,544 --> 00:19:32,629
No quería que las cosas fueran así.
329
00:19:34,339 --> 00:19:36,717
No sé cómo es perder a tu mamá.
330
00:19:38,093 --> 00:19:40,304
Sé que lo decidiste bajo presión.
331
00:19:41,054 --> 00:19:44,308
De verdad, la única razón
por la que me duele es porque...
332
00:19:47,811 --> 00:19:49,188
creí que éramos amigas.
333
00:19:51,273 --> 00:19:53,025
Te habría ayudado.
334
00:19:53,817 --> 00:19:58,070
Ojalá hubieras acudido a mí
o, al menos, a Robby.
335
00:19:58,071 --> 00:20:01,491
Eso hice. Hablé con Robby
cuando Kreese me fue a ver.
336
00:20:02,701 --> 00:20:04,620
Pero tenía que decidirlo sola.
337
00:20:05,454 --> 00:20:09,333
Sabía lo que significaría para él...
para ti, para todos.
338
00:20:09,875 --> 00:20:11,835
Si quieres respaldar tu decisión,
339
00:20:12,794 --> 00:20:14,086
puedo respetarlo,
340
00:20:14,087 --> 00:20:15,714
aunque no esté de acuerdo.
341
00:20:16,215 --> 00:20:18,842
Pero al enfrentarnos sobre el tatami,
342
00:20:19,509 --> 00:20:20,677
sea cuando sea,
343
00:20:21,595 --> 00:20:22,679
no vacilaré.
344
00:20:24,056 --> 00:20:25,766
Quizá no lleguemos a eso.
345
00:20:27,809 --> 00:20:28,727
Sí, llegaremos.
346
00:20:36,360 --> 00:20:38,194
Bien, toma una buena carrera.
347
00:20:38,195 --> 00:20:41,280
El ruso de recién
saltó demasiado pronto. La física...
348
00:20:41,281 --> 00:20:45,243
Permíteme. Sé de física.
Por eso iré a una reconocida universidad.
349
00:20:45,244 --> 00:20:46,619
- Cielos.
- ¿Sabías?
350
00:20:46,620 --> 00:20:48,454
Claro. "Iré al MIT". Lo sé.
351
00:20:48,455 --> 00:20:51,458
- Muchachos, por favor. Ya basta.
- Vamos.
352
00:20:53,961 --> 00:20:54,836
Estoy listo.
353
00:21:06,807 --> 00:21:07,808
¡Mierda!
354
00:21:35,711 --> 00:21:36,712
Increíble.
355
00:21:48,807 --> 00:21:51,727
No te preocupes.
Dejaré sus maletas en el pasillo.
356
00:21:53,854 --> 00:22:00,569
¡Cobra Kai!
357
00:22:03,947 --> 00:22:06,407
Está todo bien, tranquilo.
358
00:22:06,408 --> 00:22:09,577
Por favor, Chozen.
Te acompañaré a tu habitación.
359
00:22:09,578 --> 00:22:10,537
Vamos.
360
00:22:11,455 --> 00:22:12,872
¿Por qué no hay filetes?
361
00:22:12,873 --> 00:22:14,790
¿Qué clase de lugar es este?
362
00:22:14,791 --> 00:22:19,837
¿No es una pena que no todos
podamos representar el deporte con decoro?
363
00:22:19,838 --> 00:22:21,255
Déjame tranquilo.
364
00:22:21,256 --> 00:22:25,009
Chozen, ¿qué pasó?
¿Dónde has estado? ¿Y por qué bebes tanto?
365
00:22:25,010 --> 00:22:27,554
Fui a Okinawa.
366
00:22:31,266 --> 00:22:33,018
Estoy buscando a Kumiko.
367
00:22:33,643 --> 00:22:35,269
Vi al tipo con la toalla.
368
00:22:35,270 --> 00:22:36,521
¿Kumi-chan?
369
00:22:38,732 --> 00:22:41,150
Debe estar en la ducha. Puedo ir a ver.
370
00:22:41,151 --> 00:22:43,152
¡No! No es necesario.
371
00:22:43,153 --> 00:22:46,948
¡El tipo de la ducha!
¡El tipo de la ducha con una toalla!
372
00:22:48,241 --> 00:22:50,117
- Está bien.
- Estaba listo.
373
00:22:50,118 --> 00:22:51,535
Incluso compré flores.
374
00:22:51,536 --> 00:22:53,205
¿Flores? ¿Qué flores?
375
00:22:53,789 --> 00:22:54,664
Para Kumiko.
376
00:22:58,377 --> 00:23:00,461
Mierda. Esto es por Kukomo.
377
00:23:00,462 --> 00:23:01,922
Compré flores.
378
00:23:02,964 --> 00:23:03,924
Compré...
379
00:23:05,550 --> 00:23:08,345
- Esa misma.
- No terminará bien.
380
00:23:13,266 --> 00:23:14,684
- ¡Ve por él!
- Claro.
381
00:23:18,355 --> 00:23:20,773
- Ven aquí, amigo.
- Chozen, por favor.
382
00:23:20,774 --> 00:23:22,441
Cálmate. Todo estará bien.
383
00:23:22,442 --> 00:23:24,068
¡Kumiko!
384
00:23:24,069 --> 00:23:25,362
Caballeros.
385
00:23:26,655 --> 00:23:28,573
Creo que es hora de retirarse.
386
00:23:35,914 --> 00:23:37,039
¡Qué porquería!
387
00:23:37,040 --> 00:23:38,916
No fue una apuesta muy lista.
388
00:23:38,917 --> 00:23:41,711
Sí. Alguien dijo que no era una apuesta.
389
00:23:42,254 --> 00:23:43,796
Yo no quería involucrarme.
390
00:23:43,797 --> 00:23:47,175
Les dije que se alejaran de Cobra Kai.
Era muy simple.
391
00:23:47,884 --> 00:23:49,885
¿Y por qué no seguiste tu consejo?
392
00:23:49,886 --> 00:23:52,639
- ¿De qué hablas?
- Te vimos hablar con Tory.
393
00:23:53,682 --> 00:23:56,267
Bueno, es su novia.
394
00:23:56,268 --> 00:23:59,938
Sí, está lidiando con su decisión.
Igual que todos nosotros.
395
00:24:01,731 --> 00:24:05,235
A mí no me parece.
Sabías que Kreese había hablado con Tory.
396
00:24:06,486 --> 00:24:08,363
¿Qué? ¿En serio?
397
00:24:08,947 --> 00:24:11,532
Sí, sabía que Kreese
había hablado con Tory,
398
00:24:11,533 --> 00:24:14,076
pero fue antes de que muriera su mamá.
399
00:24:14,077 --> 00:24:16,787
Le dijo que Miyagi-Do
sería injusto con ella.
400
00:24:16,788 --> 00:24:20,249
Y ella lo rechazó.
Por favor, no sabía que haría esto.
401
00:24:20,250 --> 00:24:22,543
¿En serio? Esto es típico de Kreese.
402
00:24:22,544 --> 00:24:24,921
La engañó. Y a ti también.
403
00:24:25,630 --> 00:24:26,715
Y nos mentiste.
404
00:24:30,177 --> 00:24:31,677
Por favor, muchachos.
405
00:24:31,678 --> 00:24:33,179
Eso no es justo.
406
00:24:33,180 --> 00:24:34,681
No les mentí.
407
00:24:36,850 --> 00:24:37,684
¿Miguel?
408
00:25:24,481 --> 00:25:26,775
Cielos, Demetri.
409
00:25:27,484 --> 00:25:28,652
Yo no fui.
410
00:25:30,278 --> 00:25:31,696
Cúbrete con las sábanas.
411
00:25:54,469 --> 00:25:55,554
Kumiko.
412
00:26:23,790 --> 00:26:24,624
Hola.
413
00:26:25,625 --> 00:26:27,669
Quizá ahora podríamos hablar.
414
00:26:36,845 --> 00:26:38,680
De hecho, no sé si es lo mejor.
415
00:26:39,514 --> 00:26:41,099
Te estoy complicando todo.
416
00:26:42,142 --> 00:26:44,018
No. Está bien.
417
00:26:44,019 --> 00:26:46,187
No, no lo está. Y por eso...
418
00:26:47,856 --> 00:26:50,692
creo que deberíamos
concentrarnos en el karate.
419
00:26:52,902 --> 00:26:54,112
¿Qué significa eso?
420
00:26:54,696 --> 00:26:58,699
Que lo mejor para nosotros
es lo mejor para nuestros equipos.
421
00:26:58,700 --> 00:27:00,660
Necesito respaldar mi decisión.
422
00:27:02,829 --> 00:27:06,332
Entonces, ¿quieres que nos separemos?
423
00:27:06,333 --> 00:27:08,043
No, esto es solo...
424
00:27:09,377 --> 00:27:10,211
una pausa.
425
00:27:11,004 --> 00:27:12,504
Es lo mejor para los dos.
426
00:27:12,505 --> 00:27:16,217
Pero te quiero a mi lado en el podio,
tal como dijimos, Robby.
427
00:27:18,011 --> 00:27:20,763
- Por favor, confía en mí.
- Te habría apoyado.
428
00:27:20,764 --> 00:27:22,557
Igual que todos los demás.
429
00:27:23,141 --> 00:27:26,144
Pero no confías en Sam,
ni en los senséis, ni en mí.
430
00:27:27,687 --> 00:27:29,230
Solo confías en ti misma.
431
00:27:35,737 --> 00:27:36,946
Buena suerte mañana.
432
00:27:56,299 --> 00:27:57,926
Ha llegado el momento.
433
00:27:58,968 --> 00:28:00,679
Bienvenidos al primer evento.
434
00:28:01,763 --> 00:28:03,472
Ojalá hayan descansado bien
435
00:28:03,473 --> 00:28:07,560
y estén listos
para una competencia nueva y única.
436
00:28:08,186 --> 00:28:10,689
La llamamos la "Guerra de Capitanes".
437
00:28:11,940 --> 00:28:14,608
Ya destacamos
la importancia de los capitanes.
438
00:28:14,609 --> 00:28:18,279
Veamos qué tan bien los protegen.
439
00:28:20,365 --> 00:28:22,533
Cuatro dojos subirán al tatami,
440
00:28:22,534 --> 00:28:24,911
y solo uno quedará en pie.
441
00:28:25,495 --> 00:28:28,039
Si caen, serán eliminados.
442
00:28:28,540 --> 00:28:30,917
Si uno de sus capitanes cae,
443
00:28:31,543 --> 00:28:33,794
todo el equipo será eliminado
444
00:28:33,795 --> 00:28:35,255
de esta ronda.
445
00:28:36,381 --> 00:28:38,508
En los tableros están los grupos.
446
00:28:39,008 --> 00:28:40,551
Fueron armados por sorteo.
447
00:28:40,552 --> 00:28:42,679
Grupo A, ¡es su turno!
448
00:28:44,556 --> 00:28:47,350
HALCONES, DRAGONES DE HIERRO,
MIYAGI-DO, COBRA KAI
449
00:28:49,644 --> 00:28:51,604
Cobra Kai, por supuesto.
450
00:28:56,484 --> 00:28:59,486
Primero eliminamos a Miyagi-Do.
Son los más débiles.
451
00:28:59,487 --> 00:29:00,863
Déjenlos atacar.
452
00:29:00,864 --> 00:29:02,740
Luego enfrentamos a los demás.
453
00:29:02,741 --> 00:29:05,701
No funcionará. Los conozco.
Protegerán el huevo.
454
00:29:05,702 --> 00:29:08,454
Debemos atacarlos
para llegar a los capitanes.
455
00:29:08,455 --> 00:29:09,830
Cállate, ¿sí?
456
00:29:09,831 --> 00:29:13,751
Solo intenta no estorbar y evita caerte.
457
00:29:13,752 --> 00:29:15,294
Que vengan a nosotros.
458
00:29:15,295 --> 00:29:18,298
Protejan el huevo.
Que Sam y Robby estén a salvo.
459
00:29:18,840 --> 00:29:20,299
- Yo puedo atacar.
- No.
460
00:29:20,300 --> 00:29:23,886
- Quédate atrás y concéntrate.
- ¿Por qué dices eso?
461
00:29:23,887 --> 00:29:25,555
Anoche saliste un rato.
462
00:29:27,599 --> 00:29:31,435
Sé qué hacer, pero me ignoran.
Estoy lista para ganar. Enfocada.
463
00:29:31,436 --> 00:29:35,982
¿Por qué me lo dices? Hazlo.
No les dejes otra opción más que seguirte.
464
00:29:37,525 --> 00:29:38,650
Depende de ti.
465
00:29:38,651 --> 00:29:42,030
Sé que no ha sido fácil,
pero nos ganamos estar aquí.
466
00:29:42,614 --> 00:29:44,449
¿Sí? Háganlo por el equipo.
467
00:29:46,534 --> 00:29:49,037
Y bórrenles esas horribles sonrisas.
468
00:29:50,705 --> 00:29:51,790
¿Todos listos?
469
00:29:53,041 --> 00:29:54,124
¿Qué haces?
470
00:29:54,125 --> 00:29:56,210
- Te dejo sin opción.
- ¡Comiencen!
471
00:29:56,211 --> 00:29:57,170
¡El huevo!
472
00:30:06,846 --> 00:30:08,181
Demetri fue eliminado.
473
00:30:09,599 --> 00:30:10,975
Robby, quédate atrás.
474
00:30:14,646 --> 00:30:17,523
Protejan a Sam.
No podemos dejar que la eliminen.
475
00:30:17,524 --> 00:30:19,275
Senséi, estoy ocupado.
476
00:30:21,861 --> 00:30:23,112
¡Yo me ocupo de Tory!
477
00:30:24,489 --> 00:30:25,532
¡Necesito ayuda!
478
00:30:28,117 --> 00:30:30,203
Olvídate de él. Ve por la capitana.
479
00:30:40,839 --> 00:30:43,341
Lee cayó. Halcón, protege a los capitanes.
480
00:30:54,018 --> 00:30:55,228
¿Dormiste bien?
481
00:30:55,812 --> 00:30:56,854
Aquí vamos.
482
00:30:56,855 --> 00:30:58,106
Vamos, Robby.
483
00:31:15,623 --> 00:31:16,875
Tú puedes, Sam.
484
00:31:27,302 --> 00:31:28,386
Miguel, ¡cuidado!
485
00:31:33,808 --> 00:31:35,518
- ¿Estás bien?
- Yo me ocupo.
486
00:32:05,506 --> 00:32:07,382
- Mierda.
- Cayó el capitán.
487
00:32:07,383 --> 00:32:09,469
- ¡Mierda!
- Miyagi-Do, eliminado.
488
00:32:15,516 --> 00:32:17,517
Por favor, fue demasiado fácil.
489
00:32:17,518 --> 00:32:18,769
Imbécil.
490
00:32:18,770 --> 00:32:22,398
Hiciste lo mejor que pudiste,
pero cayó el capitán.
491
00:32:25,193 --> 00:32:27,444
Cayó el capitán de Halcones Nocturnos.
492
00:32:27,445 --> 00:32:31,407
Eliminados. Solo Cobra Kai
y Dragones de Hierro siguen de pie.
493
00:32:32,784 --> 00:32:34,201
Los seis siguen de pie.
494
00:32:34,202 --> 00:32:35,995
¿Cuál es tu estrategia ahora?
495
00:32:36,829 --> 00:32:39,831
La misma de antes.
Hay dos por cada uno de nosotros.
496
00:32:39,832 --> 00:32:42,627
Vayamos al fondo, directo a los capitanes.
497
00:32:43,211 --> 00:32:44,045
Bien.
498
00:32:50,760 --> 00:32:51,928
¿Qué hacen?
499
00:33:07,735 --> 00:33:09,112
Yo voy por la niñita.
500
00:33:09,612 --> 00:33:11,030
Derriben al grandote.
501
00:33:15,618 --> 00:33:18,079
Tú abajo, yo arriba.
502
00:33:39,017 --> 00:33:42,562
Los capitanes de Cobra Kai cayeron.
Dragones de Hierro gana.
503
00:33:53,614 --> 00:33:55,575
Bienvenida a Barcelona, perra.
504
00:34:33,738 --> 00:34:38,409
{\an8}COBRA KAI NUNCA MUERE
505
00:35:16,906 --> 00:35:18,866
Subtítulos: Sofía Gauthier Aprea