1 00:00:14,014 --> 00:00:15,849 Auxiliar à Sala de Operações 6. 2 00:00:20,562 --> 00:00:21,479 Olá, Johnny. 3 00:00:21,563 --> 00:00:22,689 Como está ela? 4 00:00:23,231 --> 00:00:24,566 Não temos novidades. 5 00:00:25,150 --> 00:00:26,484 Ainda está inconsciente. 6 00:00:26,568 --> 00:00:28,361 Estão a monitorizar o sangramento. 7 00:00:30,822 --> 00:00:32,365 Fazes-me um favor? 8 00:00:32,449 --> 00:00:34,325 Claro, diz. 9 00:00:34,409 --> 00:00:37,328 Com a desistência do Miguel, falta-nos um lutador. 10 00:00:37,829 --> 00:00:40,331 Põe o Kenny Payne num avião para Barcelona. 11 00:00:40,415 --> 00:00:42,625 Claro, vou fazer isso já. 12 00:00:43,126 --> 00:00:44,502 - Obrigado, Amanda. - De nada. 13 00:00:46,504 --> 00:00:48,840 - A tua mãe vai ficar bem. Calma. - Sim. 14 00:00:49,966 --> 00:00:50,967 Desculpe. 15 00:01:00,935 --> 00:01:03,605 Pode deixar-nos passar e fazer isso depois? 16 00:01:03,688 --> 00:01:06,232 Calma, amigo. A classe económica não vai a lado nenhum. 17 00:01:07,609 --> 00:01:09,736 Escuta, mantém-te calmo. 18 00:01:09,819 --> 00:01:12,197 Não queremos ser expulsos do avião. 19 00:01:12,280 --> 00:01:13,281 Senhor? 20 00:01:15,116 --> 00:01:17,452 Eu pedi sem gelo, querida. 21 00:01:17,535 --> 00:01:20,955 - Vou deixar-te tentar de novo. - Eu posso ficar com ela. 22 00:01:21,039 --> 00:01:23,458 Poderá pedir uma bebida quando levantarmos voo. 23 00:01:23,541 --> 00:01:26,628 - Mas esta já está feita. - Senhor, vai dar-me problemas? 24 00:01:27,212 --> 00:01:29,214 Alguns, provavelmente. 25 00:01:33,676 --> 00:01:35,553 Mas que dia. 26 00:01:38,139 --> 00:01:40,433 Nem imagino o que o Johnny está a passar. 27 00:01:41,226 --> 00:01:43,353 Gostava que pudéssemos ajudar. 28 00:01:43,436 --> 00:01:44,771 Sim, claro. 29 00:01:45,271 --> 00:01:49,400 Mas nós também temos um grande problema aqui, Daniel. 30 00:01:49,484 --> 00:01:52,779 Eu sabia que o Kreese me odiava, mas raptar-me? 31 00:01:53,279 --> 00:01:54,489 Vá lá, meu. 32 00:01:54,572 --> 00:01:57,784 Como é que o Kreese sabia que estavas a investigar o Miyagi? 33 00:01:57,867 --> 00:01:59,035 A parceira dele. 34 00:01:59,536 --> 00:02:02,288 Ela ouviu-me a perguntar ao Gunther sobre a fita. 35 00:02:02,997 --> 00:02:05,083 Provavelmente, ele fez um plano 36 00:02:05,166 --> 00:02:08,211 e tem um bárbaro de cabelo comprido a fazer o trabalho sujo. 37 00:02:08,711 --> 00:02:12,507 Se o Kreese acha que vai escapar impune, está muito enganado. 38 00:02:12,590 --> 00:02:14,801 Deixámos o LaRusso muito agitado. 39 00:02:15,301 --> 00:02:16,136 Ainda bem. 40 00:02:17,595 --> 00:02:19,597 Agora vai começar a diversão. 41 00:02:19,681 --> 00:02:21,057 Pressiona-os mais. 42 00:02:21,558 --> 00:02:22,851 Os soldados inimigos 43 00:02:23,726 --> 00:02:25,103 não devem descansar, 44 00:02:25,186 --> 00:02:26,855 mesmo fora de serviço. 45 00:02:27,564 --> 00:02:28,565 Entendido. 46 00:02:37,949 --> 00:02:39,242 Não aprovo isto. 47 00:02:39,325 --> 00:02:41,786 A nossa equipa deve focar-se no torneio. 48 00:02:41,870 --> 00:02:46,499 Não permitirei que os alunos do meu avô passem pela vergonha da desqualificação 49 00:02:46,583 --> 00:02:48,710 por brigas fúteis fora do tapete. 50 00:02:48,793 --> 00:02:51,754 Foi o teu avô que me ensinou 51 00:02:52,922 --> 00:02:57,051 que as batalhas não são apenas no campo de batalha. 52 00:02:59,012 --> 00:03:00,847 Os miúdos vão ficar bem. 53 00:03:02,265 --> 00:03:03,308 Confia em mim. 54 00:03:03,391 --> 00:03:04,726 Confia em mim, Daniel. 55 00:03:04,809 --> 00:03:09,314 O Kreese espera que retalies, por isso, temos de ficar quietos. 56 00:03:09,397 --> 00:03:11,065 Foca-te no torneio. 57 00:03:12,358 --> 00:03:14,485 Vamos vingar-nos no tapete. 58 00:03:15,528 --> 00:03:17,363 Tens razão. 59 00:03:21,159 --> 00:03:23,828 Desculpa não ter estado lá para te ajudar. 60 00:03:23,912 --> 00:03:25,955 Estava muito mal. 61 00:03:26,873 --> 00:03:30,126 Sinto-me envergonhado. Mas, agora, estou focado. 62 00:03:30,210 --> 00:03:32,128 É a tua vez de descansar. 63 00:03:32,754 --> 00:03:36,674 Vou ficar acordado e certificar-me de que o Cobra Kai não ataca de novo. 64 00:03:36,758 --> 00:03:38,509 Preciso mesmo de dormir. 65 00:03:40,053 --> 00:03:42,931 Mas, se não vamos retaliar, temos de agir na defensiva. 66 00:03:43,514 --> 00:03:45,391 Os miúdos não podem sair hoje. 67 00:03:46,434 --> 00:03:47,435 Sensei Chozen. 68 00:03:49,187 --> 00:03:51,773 Eu e a equipa precisamos de desanuviar hoje. 69 00:03:51,856 --> 00:03:53,399 Podemos ir à cidade? 70 00:03:53,983 --> 00:03:56,110 Só se forem com tudo! 71 00:03:56,611 --> 00:03:57,445 Fixe! 72 00:03:58,696 --> 00:04:01,824 Não te preocupes, Daniel. Os miúdos ficam bem. 73 00:04:01,908 --> 00:04:03,076 Está bem. 74 00:04:29,978 --> 00:04:32,939 O que vamos fazer sem o sensei Lawrence e o Miguel? 75 00:04:33,022 --> 00:04:34,941 Acho que vão mandar o Kenny. 76 00:04:35,024 --> 00:04:38,486 Sim, o miúdo que se cagou todo é que nos vai salvar. 77 00:04:42,907 --> 00:04:44,409 Espero que a Carmen esteja bem. 78 00:04:44,909 --> 00:04:48,830 - Falaste com o Miguel antes de ele ir? - Uns 30 segundos. 79 00:04:49,622 --> 00:04:53,084 Estávamos ansiosos por visitar Barcelona juntos e, agora… 80 00:04:53,167 --> 00:04:54,460 Como estás? 81 00:04:54,961 --> 00:04:55,962 Não estou bem. 82 00:04:56,587 --> 00:05:00,300 - Apetece-me pôr rum nesta cola. - Certo. Tu não bebes. 83 00:05:00,383 --> 00:05:02,176 Pode ser uma boa altura para começar. 84 00:05:03,011 --> 00:05:05,972 Tenho estragado tudo desde que a Tory me pediu um tempo. 85 00:05:06,055 --> 00:05:09,517 E sabes o que é pior? Isso não está a afetá-la. 86 00:05:10,310 --> 00:05:11,853 Nunca lutou tão bem. 87 00:05:12,437 --> 00:05:13,688 Ela escolheu o outro lado. 88 00:05:14,272 --> 00:05:16,774 E eu tenho pena dela. 89 00:05:17,900 --> 00:05:20,611 Mas não podemos deixar que ela nos afete assim. 90 00:05:20,695 --> 00:05:23,156 Temos de aceitar que está contra nós. 91 00:05:34,876 --> 00:05:36,252 Vou apanhar ar. 92 00:05:46,220 --> 00:05:48,973 É a Fada dos Dentes. Viste como arrancou o dente da outra? 93 00:05:49,057 --> 00:05:50,475 Ela é brutal. 94 00:05:50,558 --> 00:05:51,642 E é jeitosa. 95 00:05:58,316 --> 00:05:59,525 Olá, Kenny. 96 00:05:59,609 --> 00:06:01,235 Tenho ótimas notícias. 97 00:06:01,986 --> 00:06:03,780 Apetece-te ir a Espanha? 98 00:06:03,863 --> 00:06:05,406 - O quê? - Desculpa. 99 00:06:05,490 --> 00:06:07,700 Parece que estou a vender-te algo. 100 00:06:08,201 --> 00:06:12,205 Surgiu um lugar no Miyagi-Do e precisam que compitas no Sekai Taikai. 101 00:06:13,247 --> 00:06:15,458 Não vou fazer isso. 102 00:06:16,793 --> 00:06:20,296 - Tenha um bom dia, Sra. LaRusso. - Espera. Não queres ir? 103 00:06:21,130 --> 00:06:24,384 Sem ofensa, mas não quero fazer parte do Miyagi-Do. 104 00:06:24,467 --> 00:06:26,302 Não depois do que o seu filho me fez. 105 00:06:26,386 --> 00:06:28,054 Isto é por causa do Anthony? 106 00:06:28,137 --> 00:06:31,682 Eu sabia que tiveram problemas, mas pensei que já estivessem bem. 107 00:06:31,766 --> 00:06:34,894 Bem? Ele drogou-me e fez-me cagar nas calças. 108 00:06:35,853 --> 00:06:36,813 Não sabia? 109 00:06:36,896 --> 00:06:38,272 Procure memes do Cagão. 110 00:06:39,232 --> 00:06:40,566 Encontrará facilmente. 111 00:06:48,783 --> 00:06:50,993 TEMPO DE VOO RESTANTE: 11 HORAS E 7 MINUTOS 112 00:06:55,540 --> 00:06:56,749 O que estás a fazer? 113 00:06:56,833 --> 00:06:59,252 - Vou tentar despachá-los. - O quê? 114 00:07:00,002 --> 00:07:03,047 Desculpe. Porque é que o avião está a fazer uma curva? 115 00:07:04,549 --> 00:07:06,926 Refere-se à curvatura da Terra? 116 00:07:08,094 --> 00:07:10,847 O mapa é plano. Pode dizer ao piloto para ir em linha reta? 117 00:07:10,930 --> 00:07:12,265 Queremos ir para casa. 118 00:07:15,351 --> 00:07:18,604 Vai correr tudo bem, meu. Não te preocupes. 119 00:07:19,939 --> 00:07:22,358 Como podes dizer isso quando a minha mãe pode morrer? 120 00:07:22,442 --> 00:07:25,361 - Só quero ajudar. - Mas não estás a ajudar. 121 00:07:25,862 --> 00:07:29,615 Puseste-me de lado durante o torneio. E, agora, estás a piorar tudo. 122 00:07:30,408 --> 00:07:32,535 Também vais piorar tudo no hospital. 123 00:07:32,618 --> 00:07:34,787 Como quando foste beber quando o Robby nasceu. 124 00:07:34,871 --> 00:07:36,956 É por isso que ele bate mal. 125 00:07:37,039 --> 00:07:40,042 Estás a ser injusto. Não metas o Robby nisto. 126 00:07:40,126 --> 00:07:42,253 Sei que estás chateado por não seres capitão, 127 00:07:42,336 --> 00:07:45,006 mas ele ganhou o título justamente, eu não tenho culpa. 128 00:07:45,089 --> 00:07:47,800 - O senhor está a incomodá-lo? - Não. 129 00:07:48,384 --> 00:07:49,844 - Sim. - Não. 130 00:07:49,927 --> 00:07:52,221 Tenho um lugar disponível à frente. 131 00:07:52,305 --> 00:07:54,724 Miguel. Vá lá. A sério? Vais para a frente? 132 00:07:55,516 --> 00:07:56,517 Miguel. 133 00:07:57,268 --> 00:07:59,103 Miguel. Vá lá. 134 00:08:09,363 --> 00:08:11,991 Preciso de entrar. Procuro adolescentes. 135 00:08:12,074 --> 00:08:14,410 Já ouvi essa antes. Baza daqui. 136 00:08:15,786 --> 00:08:17,788 Eu disse-lhe que não há adolescentes aqui. 137 00:08:17,872 --> 00:08:19,499 Deixou-a passar? 138 00:08:19,582 --> 00:08:20,958 Sim, ela é jeitosa. 139 00:08:21,042 --> 00:08:22,376 O que fazes aqui? 140 00:08:22,460 --> 00:08:25,213 Procuro os meus alunos. E tu? 141 00:08:25,296 --> 00:08:27,006 Procuro os meus alunos. 142 00:08:27,089 --> 00:08:30,176 Ou talvez queiras causar mais problemas ao Miyagi-Do. 143 00:08:30,259 --> 00:08:32,386 Só se me deres uma razão para isso. 144 00:08:32,470 --> 00:08:35,223 Não. Façam isso noutro lugar. 145 00:08:35,306 --> 00:08:38,559 Se procuram adolescentes, procurem junto à praia. 146 00:08:44,565 --> 00:08:45,816 Preciso de um táxi. 147 00:08:50,488 --> 00:08:52,865 - Tens conta aqui? - Eu pago esta rodada. 148 00:08:53,366 --> 00:08:55,618 Os meus patrocinadores estão a pagar a viagem. 149 00:08:56,702 --> 00:09:00,206 Devias tirar fotos para relembrares o teu único sucesso. 150 00:09:01,707 --> 00:09:04,585 Talvez te tire uma foto no tapete, na final. 151 00:09:05,753 --> 00:09:06,754 No chão. 152 00:09:06,837 --> 00:09:08,506 Ao lado dos teus dentes. 153 00:09:12,260 --> 00:09:13,844 Obrigada pela bebida. 154 00:09:25,481 --> 00:09:27,108 Lembra-te de que tens namorada. 155 00:09:27,191 --> 00:09:28,067 E tu também. 156 00:09:29,277 --> 00:09:30,861 Merda! Ela vem aí. 157 00:09:30,945 --> 00:09:33,739 Nós amamos as nossas namoradas. Pensa com essa cabeça. 158 00:09:34,407 --> 00:09:36,617 Então, meninos? Estão a divertir-se? 159 00:09:37,201 --> 00:09:38,786 - Sim. - Estamos. 160 00:09:38,869 --> 00:09:41,372 O teu cabelo é mesmo giro. 161 00:09:41,455 --> 00:09:43,874 Obrigado. Mas eu tenho namorada. 162 00:09:45,293 --> 00:09:47,378 E tu, grandalhão? 163 00:09:47,461 --> 00:09:48,796 Queres dançar? 164 00:09:48,879 --> 00:09:50,673 Pensei que não ias perguntar. 165 00:09:51,632 --> 00:09:53,509 - O quê? - Estou de férias. 166 00:10:06,147 --> 00:10:09,108 O teu namorado beija melhor do que luta? 167 00:10:09,191 --> 00:10:10,484 Para com isso. 168 00:10:10,568 --> 00:10:12,945 O que foi? Estou a ser simpático. 169 00:10:15,531 --> 00:10:16,741 O que queres? 170 00:10:19,994 --> 00:10:21,329 Quero uma cuba-libre. 171 00:10:21,412 --> 00:10:23,039 Dupla, por favor. 172 00:10:23,539 --> 00:10:24,373 É para já. 173 00:10:24,457 --> 00:10:27,668 - Acho que ele não vai conseguir. - Três, dois, um. 174 00:10:28,753 --> 00:10:29,754 Descolagem. 175 00:10:31,589 --> 00:10:36,135 Um pequeno… para o homem, um gigante… para a humanidade. 176 00:10:36,218 --> 00:10:38,054 Desculpa. Mas, vá lá… 177 00:10:38,721 --> 00:10:39,930 Tem piada. 178 00:10:40,014 --> 00:10:41,682 Ainda não tinha visto este. 179 00:10:42,183 --> 00:10:43,517 Devias ter vergonha. 180 00:10:43,601 --> 00:10:47,605 Tenho vergonha por o meu filho ser capaz de fazer isto. 181 00:10:48,522 --> 00:10:49,690 Achas que eu fiz isto? 182 00:10:49,774 --> 00:10:52,526 Não paras de te meter com ele desde que ele se mudou para cá. 183 00:10:52,610 --> 00:10:53,486 Não fui eu. 184 00:10:53,569 --> 00:10:55,613 É difícil ser o miúdo novo. 185 00:10:55,696 --> 00:10:57,990 O pai está no estrangeiro, a mãe trabalha à noite 186 00:10:58,074 --> 00:11:00,076 e os miúdos ainda o tratam mal! 187 00:11:00,159 --> 00:11:01,994 Ele também me tem tratado mal! 188 00:11:02,078 --> 00:11:04,163 Não é ela por ela, Anthony! 189 00:11:04,246 --> 00:11:07,541 Isto acaba hoje! Temos de pôr o Kenny num avião. 190 00:11:07,625 --> 00:11:10,002 E isso só acontecerá se tu lhe pedires desculpa. 191 00:11:10,086 --> 00:11:14,006 Não, nem pensar. Não vou pedir desculpa por algo que não fiz, mãe. 192 00:11:14,632 --> 00:11:16,509 Não te estou a pedir. 193 00:11:16,592 --> 00:11:17,760 Entra no carro. 194 00:11:24,767 --> 00:11:26,560 Isto não me faz sentir melhor. 195 00:11:27,186 --> 00:11:28,020 Sem ofensa. 196 00:11:28,104 --> 00:11:29,897 A culpa não é tua, Pickles. 197 00:11:32,608 --> 00:11:35,945 Há pessoas que não dá para curar. Deus o abençoe. 198 00:11:39,323 --> 00:11:40,574 Não pode estar aqui. 199 00:11:41,367 --> 00:11:42,910 - Miguel. - Meu Deus! 200 00:11:42,993 --> 00:11:44,120 Miguel. 201 00:11:46,372 --> 00:11:47,206 Miguel! 202 00:11:47,998 --> 00:11:49,125 Vá lá, meu. 203 00:11:49,625 --> 00:11:53,838 Eu quero relaxar e o teu lugar não é aqui. 204 00:11:53,921 --> 00:11:55,715 Vai-te embora. 205 00:11:57,007 --> 00:11:58,676 Ou queres ter um problema? 206 00:11:58,759 --> 00:12:00,386 Tu vais ter um problema. 207 00:12:00,469 --> 00:12:01,429 Atreve-te. 208 00:12:01,512 --> 00:12:03,889 Adorava que fosses proibido de voar. 209 00:12:03,973 --> 00:12:05,766 Sentem-se, por favor. 210 00:12:08,269 --> 00:12:12,606 Então, faz com que se cale. E traz-me mais uma destas. 211 00:12:15,401 --> 00:12:17,236 Só quero falar com o meu filho. 212 00:12:17,737 --> 00:12:20,906 Tivemos uma emergência familiar. Só quero saber se ele está bem. 213 00:12:24,452 --> 00:12:25,286 Senhor. 214 00:12:25,786 --> 00:12:27,455 - Quer falar com ele? - Não. 215 00:12:27,538 --> 00:12:28,748 Não, por favor. 216 00:12:29,790 --> 00:12:31,709 Ele não quer falar consigo. Sente-se. 217 00:12:31,792 --> 00:12:33,294 Isso é impossível. Pergunte… 218 00:12:33,377 --> 00:12:35,087 Já lhe perguntei. Obrigada. 219 00:12:45,765 --> 00:12:49,018 Este sítio é uma seca. Vamos voltar para o primeiro bar? 220 00:12:49,101 --> 00:12:51,562 Não, há muitos adolescentes. Vamos arranjar mulheres. 221 00:12:51,645 --> 00:12:52,480 Ouçam! 222 00:12:52,563 --> 00:12:54,607 Olá. Belo rabo de cavalo. 223 00:12:54,690 --> 00:12:56,358 Falaram em adolescentes. 224 00:12:56,442 --> 00:12:58,778 Viram alguns com casacos com cobras? 225 00:12:58,861 --> 00:13:00,613 Sim, vimos, não vimos? 226 00:13:01,113 --> 00:13:03,741 Uma miúda loira com miúdos chineses. 227 00:13:03,824 --> 00:13:05,159 Em que bar? 228 00:13:05,242 --> 00:13:08,162 Eu digo-te se me deixares levar-te a passear. 229 00:13:09,663 --> 00:13:11,290 Achas que aguentas comigo? 230 00:13:16,253 --> 00:13:18,255 Larga-me, psicopata. 231 00:13:21,717 --> 00:13:24,011 Onde estão os adolescentes? 232 00:13:24,094 --> 00:13:26,222 Se lhe disseres, parto-te o braço. 233 00:13:26,305 --> 00:13:29,141 Se lhe disseres, parto-te o pescoço. 234 00:13:31,352 --> 00:13:33,103 Teo's Tapas Bar! 235 00:13:37,983 --> 00:13:41,111 Primeiro, raptaram o Daniel. Agora vão atrás dos miúdos? 236 00:13:41,195 --> 00:13:42,988 São a vergonha do karaté. 237 00:13:43,072 --> 00:13:45,574 Só dizes disparates. Estás bêbedo de novo? 238 00:13:45,658 --> 00:13:48,577 - Faltaste ao torneio todo. - Não. Eu sei a verdade. 239 00:13:48,661 --> 00:13:51,330 O teu capanga de cabelo longo pôs o Daniel numa jaula. 240 00:13:51,413 --> 00:13:52,373 Numa jaula? 241 00:13:52,873 --> 00:13:55,835 O que quer que achas que se passou, não foi o Cobra Kai. 242 00:13:55,918 --> 00:13:58,295 - Eu saberia. - Não tenhas tanta certeza. 243 00:13:59,421 --> 00:14:01,674 Talvez o Kreese te esconda coisas. 244 00:14:30,995 --> 00:14:32,329 Desculpa… 245 00:14:32,413 --> 00:14:34,790 Desculpa, não te queria assustar. 246 00:14:35,791 --> 00:14:37,376 Eu sou a Sam. 247 00:14:38,627 --> 00:14:39,587 Axel. 248 00:14:39,670 --> 00:14:42,172 Esse kata é fixe. Como se chama? 249 00:14:44,466 --> 00:14:47,052 Não devo falar com o adversário. 250 00:14:47,136 --> 00:14:48,596 Não estamos no tapete. 251 00:14:51,223 --> 00:14:52,808 É tarde para treinar. 252 00:14:52,892 --> 00:14:54,643 É sempre hora de treinar. 253 00:14:59,690 --> 00:15:01,275 O que tens nas costas? 254 00:15:01,984 --> 00:15:04,862 Foi da competição com o bastão. 255 00:15:05,863 --> 00:15:08,032 Ninguém te conseguiu acertar. 256 00:15:13,996 --> 00:15:15,831 Eu vi-te com o teu sensei. 257 00:15:18,208 --> 00:15:22,379 O meu sensei quer que seja o melhor. Eu nunca perco graças a ele. 258 00:15:22,463 --> 00:15:24,632 Há outras formas de ensinar. 259 00:15:25,633 --> 00:15:28,052 Admito que o teu dojo é incrível. 260 00:15:28,135 --> 00:15:28,969 Obrigado. 261 00:15:29,678 --> 00:15:33,015 Tu és… O teu dojo também é bom. 262 00:15:34,099 --> 00:15:35,100 Tentamos. 263 00:15:37,519 --> 00:15:38,687 Posso juntar-me? 264 00:15:39,730 --> 00:15:41,941 Queres trocar de dojo? 265 00:15:42,024 --> 00:15:44,818 A ti, agora. Vou regressar ao hotel. 266 00:15:45,611 --> 00:15:46,612 Sim. 267 00:15:47,112 --> 00:15:48,113 Claro. 268 00:16:03,671 --> 00:16:06,715 Olá! Que bom ver a tua cara fofa. Que fazes? 269 00:16:06,799 --> 00:16:10,177 Nada. Tenho saudades tuas. Queria que estivesses aqui. 270 00:16:10,260 --> 00:16:12,763 Amor, também tenho saudades tuas. 271 00:16:13,263 --> 00:16:15,349 Pareces estar a divertir-te. Onde estás? 272 00:16:15,432 --> 00:16:17,101 Num bar de tapas. 273 00:16:17,184 --> 00:16:18,644 É muito fixe. Olha. 274 00:16:23,357 --> 00:16:24,817 Espera. Volta atrás. 275 00:16:25,943 --> 00:16:27,528 Aquele é o Demetri? 276 00:16:31,115 --> 00:16:32,700 Oferecido manhoso. 277 00:16:34,243 --> 00:16:35,119 Merda! 278 00:16:40,833 --> 00:16:42,584 Mais uma cuba-libre dupla. 279 00:16:54,638 --> 00:16:55,848 Vou-me embora. 280 00:17:02,730 --> 00:17:04,606 DEUSA YASMINE 281 00:17:06,734 --> 00:17:09,111 Eu volto já, mi amor. 282 00:17:10,029 --> 00:17:11,113 Guarda-me o lugar. 283 00:17:16,994 --> 00:17:18,495 Não te preocupes. 284 00:17:18,579 --> 00:17:20,289 Eu aqueço-a logo. 285 00:17:22,916 --> 00:17:23,917 Vá lá. 286 00:17:24,418 --> 00:17:25,294 Força. 287 00:17:28,839 --> 00:17:31,717 Vou ter de dar cabo de ti no tapete. 288 00:17:31,800 --> 00:17:32,843 Outra vez. 289 00:17:35,095 --> 00:17:36,221 Agora, com licença. 290 00:17:36,722 --> 00:17:38,599 Tenho uma pessoa à minha espera. 291 00:17:59,578 --> 00:18:00,913 O que queres? 292 00:18:01,955 --> 00:18:03,332 Vim pedir-te desculpa. 293 00:18:03,415 --> 00:18:05,542 Por te teres cagado todo. 294 00:18:06,043 --> 00:18:07,753 Apesar de eu não ter feito nada. 295 00:18:07,836 --> 00:18:10,214 Mas a minha mãe acha que sim. Deves ter dito algo. 296 00:18:10,297 --> 00:18:13,008 Se disseste, foste mesmo cabrão. 297 00:18:14,426 --> 00:18:15,511 Mas que porra? 298 00:18:18,555 --> 00:18:19,848 Merda do karaté! 299 00:18:25,354 --> 00:18:27,147 O que se passa com vocês? 300 00:18:27,231 --> 00:18:29,024 - Ele bateu-me! - E vou repetir! 301 00:18:29,108 --> 00:18:30,067 Parem! 302 00:18:30,859 --> 00:18:33,737 - Não podem continuar assim. - Eu tentei esquecer. 303 00:18:33,821 --> 00:18:38,075 Eu arrisquei ao ir para o Miyagi-Do e acabei por ser humilhado por causa dele! 304 00:18:38,158 --> 00:18:39,910 - Não fui eu! - Foste, sim! 305 00:18:39,993 --> 00:18:40,828 Basta! 306 00:18:41,537 --> 00:18:43,831 Têm noção do quão estúpido isto é? 307 00:18:44,623 --> 00:18:49,211 Só há um lugar livre no Miyagi-Do porque a mãe do Miguel está no hospital. 308 00:18:49,711 --> 00:18:52,881 Ele está num avião sem saber se ela vai sobreviver. 309 00:18:53,465 --> 00:18:55,634 Há pessoas com problemas a sério. 310 00:18:56,635 --> 00:18:58,971 Mas, se vocês não conseguirem resolver isto, 311 00:18:59,638 --> 00:19:02,182 os vossos amigos em Espanha vão ter de desistir. 312 00:19:02,266 --> 00:19:05,227 Isto só vai acabar quando um de vocês parar. 313 00:19:06,145 --> 00:19:10,858 Alguém vai ter de perder a batalha para poderem pôr fim à guerra. Entendem? 314 00:19:12,526 --> 00:19:13,569 Quem vai ser? 315 00:19:22,327 --> 00:19:23,370 - Anth… - Cabrão. 316 00:19:26,623 --> 00:19:28,458 TEMPO RESTANTE: 3 HORAS E 30 MINUTOS 317 00:19:49,605 --> 00:19:50,647 Escuta. 318 00:19:54,443 --> 00:19:56,987 Desculpa não te ter apoiado mais em Barcelona. 319 00:19:57,821 --> 00:19:59,781 Eu vi-te a arrasar na competição. 320 00:20:00,407 --> 00:20:02,826 Achei que não precisavas de tanto apoio como o Robby. 321 00:20:04,203 --> 00:20:05,871 Ele não tem o que tu tens. 322 00:20:05,954 --> 00:20:08,165 Não vai para a faculdade, para o ano. 323 00:20:09,541 --> 00:20:11,960 O Sekai Taikai é o melhor que tem. 324 00:20:14,421 --> 00:20:16,089 Mas eu vejo como isso te faz sentir. 325 00:20:18,258 --> 00:20:19,468 Também és meu filho. 326 00:20:24,223 --> 00:20:25,349 Quanto à tua mãe, 327 00:20:26,433 --> 00:20:27,601 tenho medo. 328 00:20:30,312 --> 00:20:31,563 Amo-a tanto. 329 00:20:34,983 --> 00:20:37,986 Dei o meu melhor para andar na linha, para ser bom. 330 00:20:38,070 --> 00:20:41,615 Depois, acontecem coisas destas e posso voltar a perder tudo. 331 00:20:44,368 --> 00:20:45,285 A verdade 332 00:20:46,161 --> 00:20:48,247 é que não sei se ela vai ficar bem. 333 00:20:49,748 --> 00:20:52,042 Mas não consigo pensar na alternativa. 334 00:20:53,085 --> 00:20:53,919 Está bem? 335 00:20:55,295 --> 00:20:56,129 Sim. 336 00:20:56,213 --> 00:20:58,048 Caramba, meu! 337 00:20:58,715 --> 00:21:00,801 Isto não é difícil. 338 00:21:00,884 --> 00:21:04,137 Eu estou nos lugares dos grandes 339 00:21:04,221 --> 00:21:09,601 e tu estás mesmo lá atrás, com os falhados preguiçosos. 340 00:21:09,685 --> 00:21:11,687 Só quero falar com o meu filho. 341 00:21:11,770 --> 00:21:13,689 Não quero saber da tua história. 342 00:21:13,772 --> 00:21:16,692 Eu pedi-te para voltares para o teu lugar. 343 00:21:16,775 --> 00:21:20,195 Já te pedi várias vezes, por isso, não vou repetir. 344 00:21:20,279 --> 00:21:23,782 Parem. Se houver violência, terei de chamar o capitão. 345 00:21:23,865 --> 00:21:25,659 Força, querida. 346 00:21:25,742 --> 00:21:27,911 Acalma-te, meu. 347 00:21:27,995 --> 00:21:31,707 Sim. Eu vou acalmar-me, grandalhão. 348 00:21:33,333 --> 00:21:34,251 Pronto. 349 00:21:37,754 --> 00:21:39,464 É bem feito, parvalhão. 350 00:21:39,548 --> 00:21:41,717 - Bom trabalho. - Muito bem. 351 00:21:41,800 --> 00:21:43,677 Obrigado a todos. Está feito. 352 00:21:45,512 --> 00:21:47,180 O que achas de Barcelona? 353 00:21:47,264 --> 00:21:49,141 Faz-me lembrar Koh Samui. 354 00:21:50,392 --> 00:21:51,601 Foste à Tailândia? 355 00:21:52,477 --> 00:21:55,022 E ao Japão, à China, 356 00:21:55,105 --> 00:21:57,983 à Malásia, à Índia e a todos os países da Europa. 357 00:21:58,066 --> 00:21:59,568 Certo. Entendi. 358 00:22:00,319 --> 00:22:02,946 Tirando algumas viagens à Disneyworld, 359 00:22:03,030 --> 00:22:05,282 não saí da Califórnia. 360 00:22:05,365 --> 00:22:07,451 Mas há muito mundo para ver. 361 00:22:07,534 --> 00:22:10,162 E Barcelona não é um mau sítio para começar. 362 00:22:12,914 --> 00:22:15,000 O que queres ver cá? 363 00:22:15,792 --> 00:22:17,127 Tudo. 364 00:22:17,210 --> 00:22:20,213 Las Ramblas. Cascada Monumental. 365 00:22:21,089 --> 00:22:22,799 Não sei, o Parque Güell. 366 00:22:22,883 --> 00:22:26,511 E lutar no torneio mundial de karaté? 367 00:22:27,387 --> 00:22:28,221 Exatamente. 368 00:22:28,305 --> 00:22:29,514 Que fofos! 369 00:22:31,850 --> 00:22:34,353 Brincadeira entre rivais? 370 00:22:37,022 --> 00:22:38,148 Ignora-os. 371 00:22:39,649 --> 00:22:41,777 Diz as palavras mágicas. 372 00:22:42,569 --> 00:22:43,653 Afasta-te. 373 00:22:46,406 --> 00:22:47,240 Errado. 374 00:22:47,908 --> 00:22:49,117 Deixa-nos em paz. 375 00:22:52,537 --> 00:22:54,247 Só se disseres "por favor". 376 00:23:04,424 --> 00:23:05,926 Bate-me. Força. 377 00:23:06,009 --> 00:23:07,302 Força. 378 00:23:10,347 --> 00:23:11,473 Dou cabo de vocês. 379 00:23:11,556 --> 00:23:12,641 Força. 380 00:23:12,724 --> 00:23:15,102 Não podemos ser apanhados. Vamos. 381 00:23:15,185 --> 00:23:16,269 Vamos. 382 00:23:16,353 --> 00:23:17,437 Vamos. 383 00:23:17,521 --> 00:23:19,648 - Vemo-nos no tapete. - Vamos! 384 00:23:28,907 --> 00:23:29,908 O Cobra Kai. 385 00:23:30,826 --> 00:23:32,077 São uns parvalhões. 386 00:23:33,537 --> 00:23:34,579 Belo pontapé. 387 00:23:35,997 --> 00:23:37,207 Belo contra-ataque. 388 00:23:40,210 --> 00:23:41,878 Acho que já se foram embora. 389 00:23:44,297 --> 00:23:45,841 Não. Eu… 390 00:23:46,967 --> 00:23:48,802 - Eu… - Desculpa. Pensei… 391 00:23:48,885 --> 00:23:51,012 Não, eu tenho namorado. 392 00:23:52,305 --> 00:23:54,599 Desculpa se te dei a ideia errada. 393 00:23:55,976 --> 00:23:59,187 Já passa da hora do recolher. Tenho de ir. Desculpa. 394 00:23:59,896 --> 00:24:00,730 Adeus. 395 00:24:05,986 --> 00:24:09,364 Não acredito que me chibaste à Yas. Ela acabou comigo. 396 00:24:09,448 --> 00:24:12,742 A culpa não é minha. Tu é que dançaste com outra miúda. 397 00:24:12,826 --> 00:24:15,787 Só estás chateado porque ela não te escolheu. 398 00:24:15,871 --> 00:24:18,248 Como assim? Eu recusei-a. 399 00:24:18,331 --> 00:24:20,584 Não faz mal. Estás com ciúmes. 400 00:24:20,667 --> 00:24:23,044 Mas arruinar a minha relação por causa disso? 401 00:24:23,128 --> 00:24:25,046 Isso é muito mau, mesmo para ti. 402 00:24:25,130 --> 00:24:27,132 Ninguém está com ciúmes. 403 00:24:27,215 --> 00:24:30,510 Se não gostas de consequências, não faças merda. 404 00:24:34,222 --> 00:24:37,309 Há pessoas que não sabem assumir a responsabilidade. 405 00:24:40,353 --> 00:24:41,354 Certo. 406 00:24:43,023 --> 00:24:44,274 Responsabilidade. 407 00:24:47,903 --> 00:24:49,404 Desculpa por ter gritado. 408 00:24:49,988 --> 00:24:51,656 São demasiadas coisas. 409 00:24:53,241 --> 00:24:55,410 Eu sei que quer resolver as coisas, 410 00:24:55,494 --> 00:24:59,664 mas não sei se consigo esquecer tudo o que se passou. 411 00:25:01,958 --> 00:25:03,752 É difícil superar rancores. 412 00:25:06,087 --> 00:25:07,756 Mas sabes o que também é difícil? 413 00:25:09,049 --> 00:25:11,051 Ser um lutador de karaté de elite. 414 00:25:12,344 --> 00:25:15,972 E tu conseguiste mais depressa do que qualquer um que conheço. 415 00:25:16,723 --> 00:25:18,683 E eu conheço muitos lutadores. 416 00:25:19,267 --> 00:25:20,977 Não é só o Anthony. 417 00:25:21,811 --> 00:25:22,938 A verdade 418 00:25:23,563 --> 00:25:25,774 é que não sei se consigo enfrentar os outros. 419 00:25:25,857 --> 00:25:27,359 Foste humilhado. 420 00:25:28,777 --> 00:25:29,694 É uma treta. 421 00:25:30,779 --> 00:25:33,281 Mas vais acabar por ter de os ver. 422 00:25:34,991 --> 00:25:37,577 Vai mostrar-lhes que não és o Cagão. 423 00:25:38,828 --> 00:25:40,413 És o Kenny Payne. 424 00:25:41,081 --> 00:25:45,502 Um membro do dojo que, com a tua ajuda, vai ganhar o Sekai Taikai. 425 00:25:46,920 --> 00:25:49,256 Seria fixe voltar como campeão mundial. 426 00:25:49,339 --> 00:25:50,340 Pois seria! 427 00:25:51,508 --> 00:25:52,342 Mãe? 428 00:25:56,012 --> 00:25:57,347 Dás-nos um minuto? 429 00:25:58,682 --> 00:26:00,308 Sim, claro. 430 00:26:06,231 --> 00:26:07,274 Ouve. 431 00:26:07,857 --> 00:26:10,277 Juro pela minha vida que não te droguei. 432 00:26:10,986 --> 00:26:15,865 Mas tenho sido muito idiota e entendo porque desconfias de mim. 433 00:26:15,949 --> 00:26:16,950 Não faz mal. 434 00:26:17,617 --> 00:26:19,160 Faz, sim. 435 00:26:20,453 --> 00:26:22,539 E, como fui eu que comecei esta guerra, 436 00:26:23,832 --> 00:26:25,125 vou acabar com ela. 437 00:26:25,750 --> 00:26:27,127 Por isso, 438 00:26:28,336 --> 00:26:29,796 vou cagar nas calças. 439 00:26:29,879 --> 00:26:31,756 LAXANTE 440 00:26:37,012 --> 00:26:39,014 Espera, meu. Dá-me um segundo. 441 00:26:42,017 --> 00:26:43,560 Devon? O que se passa? 442 00:26:43,643 --> 00:26:44,978 Olá, Kenny. 443 00:26:45,061 --> 00:26:47,439 Ouvi dizer que vinhas para Barcelona. 444 00:26:47,522 --> 00:26:50,775 O que é brutal, mas tenho de te contar uma coisa. 445 00:26:51,610 --> 00:26:53,236 Fui eu que te dei os laxantes. 446 00:26:53,320 --> 00:26:55,822 - O quê? - Desculpa. Sinto-me mesmo mal. 447 00:26:56,531 --> 00:26:58,575 Estava sob muita pressão e… 448 00:26:58,658 --> 00:27:01,870 Podemos falar sobre isso aí? Tenho de desligar. 449 00:27:01,953 --> 00:27:03,455 Espera. Sim. 450 00:27:03,997 --> 00:27:05,457 Claro que sim. 451 00:27:09,294 --> 00:27:10,462 Merda! 452 00:27:17,719 --> 00:27:19,596 Quanto tempo demora a fazer efeito? 453 00:27:19,679 --> 00:27:23,642 Não sei, meu, mas vai andando. É melhor estares em casa. 454 00:27:23,725 --> 00:27:25,685 Está bem. Estamos bem? 455 00:27:26,978 --> 00:27:27,854 Sim. 456 00:27:28,772 --> 00:27:29,773 Fixe! 457 00:27:30,815 --> 00:27:32,776 Mãe, arranca, por favor. 458 00:27:35,362 --> 00:27:37,614 Viu miúdos americanos? 459 00:27:37,697 --> 00:27:39,240 Um tem uma crista. 460 00:27:39,324 --> 00:27:41,284 Sim, há pouco tempo. 461 00:27:41,951 --> 00:27:43,286 Estiveram a lutar? 462 00:27:43,370 --> 00:27:44,454 Eu não vi nada. 463 00:27:50,543 --> 00:27:53,380 - Tanta preocupação para nada. - É o que parece. 464 00:27:57,342 --> 00:28:01,888 Como se chama a técnica que usaste com o turista idiota? 465 00:28:01,971 --> 00:28:04,933 Não vou contar os meus segredos ao inimigo. 466 00:28:05,934 --> 00:28:07,185 Eu não sou o inimigo. 467 00:28:07,268 --> 00:28:08,144 Pois não. 468 00:28:08,228 --> 00:28:10,188 O teu inimigo é a orquídea. 469 00:28:11,648 --> 00:28:13,900 Suponho que tenha sido por uma mulher. 470 00:28:13,983 --> 00:28:15,318 Não quero falar disso. 471 00:28:15,402 --> 00:28:18,488 Porquê? O Chozen não gosta de mulheres? 472 00:28:18,571 --> 00:28:20,240 Eu nunca disse isso. 473 00:28:22,283 --> 00:28:27,247 Ela deve ter-te partido o coração para deixares uma flor dar cabo de ti. 474 00:28:27,330 --> 00:28:30,750 - Nada dá cabo de mim. - Aposto que eu conseguia. 475 00:28:30,834 --> 00:28:33,795 Não duravas um segundo numa luta comigo. 476 00:28:34,921 --> 00:28:36,131 Veremos. 477 00:29:07,537 --> 00:29:09,080 Tenho a cabeça a latejar. 478 00:29:10,915 --> 00:29:12,917 Mal me lembro de ontem à noite. 479 00:29:14,419 --> 00:29:16,045 Ainda bem que eu me lembro. 480 00:29:37,859 --> 00:29:39,944 Obrigado pela vossa coragem no voo. 481 00:29:40,028 --> 00:29:42,238 Não há nada mais perigoso do que um rico bêbedo. 482 00:29:42,322 --> 00:29:45,617 - Espero que a tua mãe fique bem. - Obrigado pela boleia. 483 00:29:46,409 --> 00:29:48,203 HOSPITAL GERAL DE WEST VALLEY 484 00:29:49,370 --> 00:29:50,330 Com licença. 485 00:29:50,413 --> 00:29:52,123 Viemos ver a Carmen Diaz. 486 00:29:52,624 --> 00:29:53,917 Quarto 54. 487 00:29:54,000 --> 00:29:55,502 - 54. - Esperem! 488 00:29:57,796 --> 00:29:59,047 Mãe. 489 00:30:06,387 --> 00:30:09,182 Onde está a mulher deste quarto? 490 00:30:11,017 --> 00:30:12,310 Dónde está Carmen? 491 00:30:13,728 --> 00:30:15,313 - Desculpem. - Onde está? 492 00:30:15,396 --> 00:30:17,315 - Ela estava aqui? - Não sei. 493 00:30:17,398 --> 00:30:18,483 Onde está ela? 494 00:30:18,566 --> 00:30:21,569 Disseste que ela ia ficar bem. 495 00:30:21,653 --> 00:30:22,570 Pronto. 496 00:30:22,654 --> 00:30:23,822 Pronto. 497 00:30:29,160 --> 00:30:30,245 Miggy? 498 00:30:30,328 --> 00:30:32,288 - Johnny. - Olá. 499 00:30:32,872 --> 00:30:35,625 - O que fazem aqui? - Mãe! 500 00:30:36,209 --> 00:30:37,377 Querido! 501 00:30:38,294 --> 00:30:40,171 Fizemos uma cerclagem de urgência. 502 00:30:40,255 --> 00:30:43,967 Estivemos preocupados, mas ela e a bebé são fortes. 503 00:30:45,426 --> 00:30:49,347 Só precisa de ficar de cama durante umas semanas até recuperar. 504 00:30:50,890 --> 00:30:52,016 Vou deixar-vos. 505 00:30:52,100 --> 00:30:53,351 Obrigado. 506 00:30:59,357 --> 00:31:01,776 Não acredito que voltaram. 507 00:31:01,860 --> 00:31:04,529 És a melhor mãe do mundo. Claro que voltámos. 508 00:31:04,612 --> 00:31:06,155 Não voltaremos a deixar-te. 509 00:31:06,239 --> 00:31:08,700 Ela tem muita sorte por seres pai dela. 510 00:31:08,783 --> 00:31:10,034 Além disso, 511 00:31:10,118 --> 00:31:14,247 ninguém vai meter-se com a menina cujo irmão ganhou o Sekai Taikai. 512 00:31:16,249 --> 00:31:18,543 - Como assim? - Ouviste a médica. 513 00:31:18,626 --> 00:31:20,295 Eu estou bem. 514 00:31:20,378 --> 00:31:22,171 Só preciso de descansar. 515 00:31:22,255 --> 00:31:25,466 A minha mãe está aqui. Não estão aqui a fazer nada. 516 00:31:25,550 --> 00:31:28,469 Tu e o Miggy têm de voltar para Espanha. 517 00:31:28,553 --> 00:31:29,762 Acabámos de chegar, mãe. 518 00:31:29,846 --> 00:31:33,391 Foi o karaté que nos uniu. 519 00:31:33,474 --> 00:31:35,977 Esta é a tua grande oportunidade, Miguel. 520 00:31:36,060 --> 00:31:38,855 Volta e acaba o que começaste. 521 00:31:41,316 --> 00:31:42,567 Ambos. 522 00:31:43,693 --> 00:31:45,153 Promete-me só uma coisa. 523 00:31:45,820 --> 00:31:47,030 Tudo o que quiseres. 524 00:31:50,199 --> 00:31:51,075 Ganha. 525 00:31:54,829 --> 00:31:55,663 Ganha. 526 00:32:09,135 --> 00:32:11,763 Obviamente, isto fica entre nós. 527 00:32:13,056 --> 00:32:13,890 Concordo. 528 00:32:13,973 --> 00:32:16,643 E ninguém pode saber do que aconteceu na praia. 529 00:32:16,726 --> 00:32:17,852 Foi uma vez sem exemplo. 530 00:32:19,270 --> 00:32:21,356 Duas, se contarmos com esta manhã. 531 00:32:23,733 --> 00:32:24,859 A partir de agora, 532 00:32:25,944 --> 00:32:27,862 temos de ser profissionais. 533 00:32:27,946 --> 00:32:28,863 Sim. 534 00:32:29,364 --> 00:32:32,367 O que acontece em Barcelona fica em Barcelona. 535 00:32:36,663 --> 00:32:38,706 Capanga com cabelo comprido. 536 00:32:38,790 --> 00:32:40,041 Está contigo? 537 00:32:40,124 --> 00:32:41,459 Nunca o tinha visto. 538 00:32:42,835 --> 00:32:44,462 Mas o sensei Kreese sim. 539 00:32:55,098 --> 00:32:57,517 Certo. Qual é a grande emergência? 540 00:32:59,936 --> 00:33:01,437 O que faz ela aqui? 541 00:33:02,188 --> 00:33:03,982 Cruzámo-nos. 542 00:33:04,607 --> 00:33:05,817 Por engano. 543 00:33:05,900 --> 00:33:07,235 Por engano? 544 00:33:07,318 --> 00:33:10,571 Mas encontrámos o homem que te raptou. Seguimo-lo até aqui. 545 00:33:13,658 --> 00:33:16,119 Ora vejam só. 546 00:33:16,744 --> 00:33:18,788 O gangue está todo aqui. 547 00:33:19,372 --> 00:33:20,581 O que se passa? 548 00:33:20,665 --> 00:33:22,083 Chamaste o Kreese? 549 00:33:22,166 --> 00:33:23,209 Claro que sim. 550 00:33:23,292 --> 00:33:25,461 Também tenho perguntas. 551 00:33:25,545 --> 00:33:28,089 Eu não esqueci o ataque de ontem. 552 00:33:29,632 --> 00:33:31,843 As ações têm consequências, Daniel. 553 00:33:32,635 --> 00:33:34,262 Tal como tu vais descobrir. 554 00:33:36,222 --> 00:33:37,348 Vamos. 555 00:33:45,481 --> 00:33:46,315 Ali está ele. 556 00:33:49,027 --> 00:33:50,778 Vamos obter respostas. 557 00:33:52,613 --> 00:33:55,533 Bom trabalho. Eles estão cheios de medo. 558 00:33:55,616 --> 00:33:57,201 Espera. 559 00:33:57,285 --> 00:33:58,494 Sensei Wolf? 560 00:34:00,204 --> 00:34:02,081 Mandaste este rufia raptar-me? 561 00:34:02,165 --> 00:34:02,999 Porquê? 562 00:34:03,499 --> 00:34:05,001 Porque, pequeno Danny… 563 00:34:18,139 --> 00:34:20,850 … o que seria a vida sem surpresas? 564 00:35:13,152 --> 00:35:17,615 Legendas: Maria João Fernandes